~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Benjamin Drung
  • Date: 2022-11-02 13:01:26 UTC
  • Revision ID: benjamin.drung@canonical.com-20221102130126-4z0xyivy5f37dp13
Move to https://code.launchpad.net/~usb-creator-hackers/usb-creator/+git/main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Japanese translation for usb-creator
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 15:41+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
 
"Language: ja\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
 
msgid "Installation Failed"
23
 
msgstr "インストールに失敗しました"
24
 
 
25
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
26
 
#, fuzzy
27
 
msgid ""
28
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
29
 
"details.\n"
30
 
msgstr ""
31
 
"インストールに失敗しました。エラーの詳細は ~/.usbcreator.log を参照してくださ"
32
 
"い。\n"
33
 
 
34
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
35
 
msgid "Installation Complete"
36
 
msgstr "インストールが完了しました"
37
 
 
38
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
39
 
msgid "Test Disk"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
43
 
msgid ""
44
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
45
 
"booting them with this drive inserted."
46
 
msgstr ""
47
 
"インストールが完了しました。このドライブを差し込んで起動することで、他のコン"
48
 
"ピュータ上でUbuntuを立ち上げることができます。"
49
 
 
50
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
51
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
52
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
53
 
msgid "Installing"
54
 
msgstr "インストールしています"
55
 
 
56
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
57
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
58
 
msgid "Quit the installation?"
59
 
msgstr "インストールを終了しますか?"
60
 
 
61
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
62
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
63
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
64
 
msgstr "本当にインストールを終了しますか?"
65
 
 
66
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
67
 
msgid "Make Startup Disk"
68
 
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
69
 
 
70
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
71
 
msgid ""
72
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
73
 
"startup disk."
74
 
msgstr ""
75
 
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
76
 
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
77
 
 
78
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
79
 
#, fuzzy
80
 
msgid "Source disc image (.iso):"
81
 
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
82
 
 
83
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
84
 
msgid "Other..."
85
 
msgstr "その他..."
86
 
 
87
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
88
 
msgid "Disk to use:"
89
 
msgstr "使用するディスク:"
90
 
 
91
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
92
 
msgid "Erase Disk"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
96
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
97
 
msgstr "このUSBディスクから起動した際の、作成した文章や設定の扱い:"
98
 
 
99
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
100
 
msgid "Stored in reserved extra space"
101
 
msgstr "データ保存領域を確保し、行われた変更を保存する"
102
 
 
103
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
104
 
msgid "How much:"
105
 
msgstr "確保する容量:"
106
 
 
107
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
108
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
109
 
msgstr "シャットダウン時に、全ての変更を破棄する"
110
 
 
111
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
112
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
113
 
msgid "Startup Disk Creator"
114
 
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
115
 
 
116
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
117
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
118
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
119
 
msgstr "CD またはディスクイメージを使ってスタートアップ・ディスクを作成します"
120
 
 
121
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
122
 
msgid "Image the device"
123
 
msgstr "デバイスのイメージ化"
124
 
 
125
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
126
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
127
 
msgstr "システムポリシーによりこのデバイスにディスクイメージを書き込めません"
128
 
 
129
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
130
 
msgid "Mount a device"
131
 
msgstr "デバイスのマウント"
132
 
 
133
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
134
 
msgid "System policy prevents mounting"
135
 
msgstr "システムポリシーによりマウントできません"
136
 
 
137
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
138
 
msgid "Run KVM"
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid "System policy prevents running KVM"
144
 
msgstr "システムポリシーによりマウントできません"
145
 
 
146
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
147
 
msgid "Cancel"
148
 
msgstr "キャンセル"
149
 
 
150
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
151
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
152
 
msgid "Installation failed."
153
 
msgstr "インストールに失敗しました。"
154
 
 
155
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
156
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
157
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
158
 
msgstr "デバイスにこのイメージを保存するには十分な容量がありません。"
159
 
 
160
 
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
161
 
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
162
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
163
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
164
 
msgid "CD Images"
165
 
msgstr "CD イメージ"
166
 
 
167
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
168
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
169
 
msgid "Disk Images"
170
 
msgstr "ディスクイメージ"
171
 
 
172
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
173
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
174
 
#, fuzzy
175
 
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
176
 
msgstr "ディスクイメージ (%s) をデバイス (%s) に書き込めません。"
177
 
 
178
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
179
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
180
 
msgid "All existing data will be lost."
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
184
 
msgid "Starting up"
185
 
msgstr "開始しています"
186
 
 
187
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
188
 
msgid "You must select both source image and target device first."
189
 
msgstr "最初に元のイメージとターゲットとするデバイスを選択する必要があります。"
190
 
 
191
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
192
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
193
 
msgid "Finishing..."
194
 
msgstr "終了しています..."
195
 
 
196
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
197
 
msgid ""
198
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
199
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
200
 
msgstr ""
201
 
"インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、この"
202
 
"デバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
203
 
 
204
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
205
 
msgid "Retry?"
206
 
msgstr "再試行しますか?"
207
 
 
208
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
209
 
msgid "CD-Drive/Image"
210
 
msgstr "CD ドライブ/イメージ"
211
 
 
212
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
213
 
msgid "OS Version"
214
 
msgstr "OSバージョン"
215
 
 
216
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
217
 
msgid "Size"
218
 
msgstr "サイズ"
219
 
 
220
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
221
 
msgid "Device"
222
 
msgstr "デバイス"
223
 
 
224
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
225
 
msgid "Label"
226
 
msgstr "ラベル"
227
 
 
228
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
229
 
msgid "Capacity"
230
 
msgstr "ディスク容量"
231
 
 
232
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
233
 
msgid "Starting up..."
234
 
msgstr "起動しています..."
235
 
 
236
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
237
 
#, python-format
238
 
msgid "%d%% complete"
239
 
msgstr "%d%% 完了"
240
 
 
241
 
#: .././usbcreator/install.py:92
242
 
#, python-format
243
 
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
244
 
msgstr "拡張子 \"%s\" はサポートされていません。"
245
 
 
246
 
#: .././usbcreator/install.py:101
247
 
#, python-format
248
 
msgid ""
249
 
"An uncaught exception was raised:\n"
250
 
"%s"
251
 
msgstr ""
252
 
"捕捉されなかった例外が発生しました:\n"
253
 
"%s"
254
 
 
255
 
#: .././usbcreator/install.py:106
256
 
msgid "Writing disk image..."
257
 
msgstr "ディスクイメージを書き込んでいます..."
258
 
 
259
 
#: .././usbcreator/install.py:107
260
 
#, fuzzy, python-format
261
 
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
262
 
msgstr "ディスクイメージ (%s) をデバイス (%s) に書き込めません。"
263
 
 
264
 
#: .././bin/usb-creator-kde:64
265
 
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: .././bin/usb-creator-kde:69
269
 
msgid "allow writing to system-internal devices"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#~ msgid "Install the bootloader"
273
 
#~ msgstr "ブートローダのインストール"
274
 
 
275
 
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
276
 
#~ msgstr "システムポリシーによりブートローダをインストールできません"
277
 
 
278
 
#~ msgid "Format the device"
279
 
#~ msgstr "デバイスのフォーマット"
280
 
 
281
 
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
282
 
#~ msgstr "システムポリシーによりこのデバイスをフォーマットできません"
283
 
 
284
 
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
285
 
#~ msgstr "このイメージを書き込むための十分な容量がありません。"
286
 
 
287
 
#, fuzzy
288
 
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
289
 
#~ msgstr ""
290
 
#~ "リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタート"
291
 
#~ "アップ・ディスクとして設定する必要があります。"
292
 
 
293
 
#, fuzzy
294
 
#~ msgid "Target device:"
295
 
#~ msgstr "デバイスのイメージ化"
296
 
 
297
 
#, fuzzy
298
 
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
299
 
#~ msgstr "インストールが完了しました"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Image"
302
 
#~ msgstr "イメージ"
303
 
 
304
 
#, fuzzy
305
 
#~ msgid "Erasing..."
306
 
#~ msgstr "終了しています..."
307
 
 
308
 
#~ msgid "Free Space"
309
 
#~ msgstr "空き容量"
310
 
 
311
 
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
312
 
#~ msgstr "%d%% 完了 (残り %d 分 %s 秒)"
313
 
 
314
 
#, fuzzy
315
 
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
316
 
#~ msgstr ""
317
 
#~ "インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、"
318
 
#~ "このデバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
321
 
#~ msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Removable disk to use:"
324
 
#~ msgstr "使用するリムーバブルディスク"
325
 
 
326
 
#~ msgid "Stored in reserved space"
327
 
#~ msgstr "未使用のスペースに保存する"
328
 
 
329
 
#~ msgid "Quit"
330
 
#~ msgstr "終了"
331
 
 
332
 
#~ msgid "Make startup disk"
333
 
#~ msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
334
 
 
335
 
#~ msgid "&Cancel"
336
 
#~ msgstr "キャンセル(&C)"
337
 
 
338
 
#~ msgid "Installation complete"
339
 
#~ msgstr "インストールが完了しました"
340
 
 
341
 
#~ msgid "Installation failed"
342
 
#~ msgstr "インストールに失敗しました"
343
 
 
344
 
#~ msgid "All"
345
 
#~ msgstr "すべて"
346
 
 
347
 
#~ msgid ""
348
 
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
349
 
#~ "%s\n"
350
 
#~ "\n"
351
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
352
 
#~ msgstr ""
353
 
#~ "イメージを書き込むのに十分な容量がありません。\n"
354
 
#~ "%s\n"
355
 
#~ "\n"
356
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
357
 
 
358
 
#~ msgid "Installing the bootloader..."
359
 
#~ msgstr "ブートローダをインストールしています..."
360
 
 
361
 
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
362
 
#~ msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Modifying configuration..."
365
 
#~ msgstr "設定を変更しています..."
366
 
 
367
 
#~ msgid ""
368
 
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
369
 
#~ "Ubuntu image?"
370
 
#~ msgstr ""
371
 
#~ "\"%s\": %s にある syslinux ファイルを移動できませんでした。\"%s\" は "
372
 
#~ "Ubuntu イメージでない可能性があります。"
373
 
 
374
 
#~ msgid "Creating a persistence file..."
375
 
#~ msgstr "永続的ファイルを作成しています..."
376
 
 
377
 
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
378
 
#~ msgstr "永続的ファイルにext2ファイルシステムを作成しています..."
379
 
 
380
 
#, fuzzy
381
 
#~ msgid "Rebooting device..."
382
 
#~ msgstr "ファイルを削除しています..."
383
 
 
384
 
#~ msgid "Removing files..."
385
 
#~ msgstr "ファイルを削除しています..."
386
 
 
387
 
#~ msgid "Copying files..."
388
 
#~ msgstr "ファイルをコピーしています..."
389
 
 
390
 
#~ msgid "md5 checksums do not match."
391
 
#~ msgstr "md5チェックサムが一致しません。"
392
 
 
393
 
#, fuzzy
394
 
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
395
 
#~ msgstr "ブートローダをインストールしています..."
396
 
 
397
 
#, fuzzy
398
 
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
399
 
#~ msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
400
 
 
401
 
#~ msgid "Could not read from %s"
402
 
#~ msgstr "%s から読み込めません"
403
 
 
404
 
#~ msgid "Checksums do not match.  Retry?"
405
 
#~ msgstr "チェックサムが一致しません。再試行しますか?"
406
 
 
407
 
#~ msgid "Checksums do not match."
408
 
#~ msgstr "チェックサムが一致しません。"
409
 
 
410
 
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
411
 
#~ msgstr "続けるには、このプログラムを管理者として実行してください。"
412
 
 
413
 
#~ msgid "Administrator privileges required"
414
 
#~ msgstr "管理者権限が必要です"
415
 
 
416
 
#~ msgid ""
417
 
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
418
 
#~ "%s"
419
 
#~ msgstr ""
420
 
#~ "未処理例外が発生しました:\n"
421
 
#~ "%s"
422
 
 
423
 
#~ msgid "Error"
424
 
#~ msgstr "エラー"
425
 
 
426
 
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
427
 
#~ msgstr "CDを挿入するか、「その他」を選択してください。"
428
 
 
429
 
#~ msgid "0.0 MB"
430
 
#~ msgstr "0.0 MB"
431
 
 
432
 
#~ msgid "Format"
433
 
#~ msgstr "フォーマット"