~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Benjamin Drung
  • Date: 2022-11-02 13:01:26 UTC
  • Revision ID: benjamin.drung@canonical.com-20221102130126-4z0xyivy5f37dp13
Move to https://code.launchpad.net/~usb-creator-hackers/usb-creator/+git/main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Traditional Chinese translation for usb-creator
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-24 06:06+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_TW@li.org>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
 
msgid "Installation Failed"
23
 
msgstr "安裝失敗"
24
 
 
25
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
26
 
#, fuzzy
27
 
msgid ""
28
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
29
 
"details.\n"
30
 
msgstr "安裝失敗。更多細節請參考 ~/.usbcreator.log。\n"
31
 
 
32
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
33
 
msgid "Installation Complete"
34
 
msgstr "安裝完成"
35
 
 
36
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
37
 
#, fuzzy
38
 
msgid "Test Disk"
39
 
msgstr "抹除磁碟"
40
 
 
41
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
42
 
msgid ""
43
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
44
 
"booting them with this drive inserted."
45
 
msgstr "安裝已完成。您可以將此磁碟插入其他電腦,並以它們開機來執行 Ubuntu。"
46
 
 
47
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
48
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
49
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
50
 
msgid "Installing"
51
 
msgstr "安裝中"
52
 
 
53
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
54
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
55
 
msgid "Quit the installation?"
56
 
msgstr "要退出安裝嗎?"
57
 
 
58
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
59
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
60
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
61
 
msgstr "你真的想現在退出安裝嗎?"
62
 
 
63
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
64
 
msgid "Make Startup Disk"
65
 
msgstr "製作開機磁碟"
66
 
 
67
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
68
 
msgid ""
69
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
70
 
"startup disk."
71
 
msgstr "若要從可移除式磁碟嘗試或者安裝 Ubuntu,那麼需要先將它設為開機磁碟。"
72
 
 
73
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
74
 
#, fuzzy
75
 
msgid "Source disc image (.iso):"
76
 
msgstr "來源光碟映像檔 (.iso) 或是 CD:"
77
 
 
78
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
79
 
msgid "Other..."
80
 
msgstr "其他..."
81
 
 
82
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
83
 
msgid "Disk to use:"
84
 
msgstr "要使用的磁碟:"
85
 
 
86
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
87
 
msgid "Erase Disk"
88
 
msgstr "抹除磁碟"
89
 
 
90
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
91
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
92
 
msgstr "從這個磁碟開機時,文件與設定檔將會:"
93
 
 
94
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
95
 
msgid "Stored in reserved extra space"
96
 
msgstr "存放在保留的額外空間內"
97
 
 
98
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
99
 
msgid "How much:"
100
 
msgstr "多少:"
101
 
 
102
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
103
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
104
 
msgstr "在關機時被丟棄,除非您將它們儲存到其他地方"
105
 
 
106
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
107
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
108
 
msgid "Startup Disk Creator"
109
 
msgstr "開機磁碟建立程式"
110
 
 
111
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
112
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
113
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
114
 
msgstr "使用 CD 或光碟映像檔建立開機磁碟"
115
 
 
116
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
117
 
msgid "Image the device"
118
 
msgstr "將映像檔寫入這個裝置"
119
 
 
120
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
121
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
122
 
msgstr "系統策略防止寫入磁碟映像檔至此裝置"
123
 
 
124
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
125
 
msgid "Mount a device"
126
 
msgstr "掛載一個裝置"
127
 
 
128
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
129
 
msgid "System policy prevents mounting"
130
 
msgstr "系統策略防止掛載"
131
 
 
132
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
133
 
msgid "Run KVM"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
137
 
#, fuzzy
138
 
msgid "System policy prevents running KVM"
139
 
msgstr "系統策略防止掛載"
140
 
 
141
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
142
 
msgid "Cancel"
143
 
msgstr "取消"
144
 
 
145
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
146
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
147
 
msgid "Installation failed."
148
 
msgstr "安裝失敗。"
149
 
 
150
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
151
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
152
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
153
 
msgstr "這個裝置沒有足夠空間來保存此映像檔。"
154
 
 
155
 
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
156
 
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
157
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
158
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
159
 
msgid "CD Images"
160
 
msgstr "CD 映像檔"
161
 
 
162
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
163
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
164
 
msgid "Disk Images"
165
 
msgstr "磁碟映像檔"
166
 
 
167
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
168
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
169
 
#, fuzzy
170
 
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
171
 
msgstr "您確定您想要抹除這整個磁碟嗎?"
172
 
 
173
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
174
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
175
 
msgid "All existing data will be lost."
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
179
 
msgid "Starting up"
180
 
msgstr "啟動中"
181
 
 
182
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
183
 
msgid "You must select both source image and target device first."
184
 
msgstr "您必須先把來源映像檔與目標裝置兩者都選取。"
185
 
 
186
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
187
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
188
 
msgid "Finishing..."
189
 
msgstr "正在結束..."
190
 
 
191
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
192
 
msgid ""
193
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
194
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
195
 
msgstr ""
196
 
"安裝完成。您現在可以插入此裝置並重新啟動您的電腦,來試用或安裝 Ubuntu。"
197
 
 
198
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
199
 
msgid "Retry?"
200
 
msgstr "要重試嗎?"
201
 
 
202
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
203
 
msgid "CD-Drive/Image"
204
 
msgstr "光碟機/映像檔"
205
 
 
206
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
207
 
msgid "OS Version"
208
 
msgstr "作業系統版本"
209
 
 
210
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
211
 
msgid "Size"
212
 
msgstr "大小"
213
 
 
214
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
215
 
msgid "Device"
216
 
msgstr "裝置"
217
 
 
218
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
219
 
msgid "Label"
220
 
msgstr "標籤"
221
 
 
222
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
223
 
msgid "Capacity"
224
 
msgstr "容量"
225
 
 
226
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
227
 
msgid "Starting up..."
228
 
msgstr "啟動中..."
229
 
 
230
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
231
 
#, python-format
232
 
msgid "%d%% complete"
233
 
msgstr "%d%% 完成"
234
 
 
235
 
#: .././usbcreator/install.py:92
236
 
#, python-format
237
 
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
238
 
msgstr "不支援「%s」延伸。"
239
 
 
240
 
#: .././usbcreator/install.py:101
241
 
#, python-format
242
 
msgid ""
243
 
"An uncaught exception was raised:\n"
244
 
"%s"
245
 
msgstr ""
246
 
"產生一個無法捕捉的例外:\n"
247
 
"%s"
248
 
 
249
 
#: .././usbcreator/install.py:106
250
 
msgid "Writing disk image..."
251
 
msgstr "寫入磁碟映像檔中..."
252
 
 
253
 
#: .././usbcreator/install.py:107
254
 
#, fuzzy, python-format
255
 
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
256
 
msgstr "無法寫入磁碟映像檔(%s)至裝置(%s)。"
257
 
 
258
 
#: .././bin/usb-creator-kde:64
259
 
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: .././bin/usb-creator-kde:69
263
 
msgid "allow writing to system-internal devices"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#~ msgid "Install the bootloader"
267
 
#~ msgstr "安裝開機載入程式"
268
 
 
269
 
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
270
 
#~ msgstr "系統策略防止安裝開機載入程式"
271
 
 
272
 
#~ msgid "Format the device"
273
 
#~ msgstr "格式化這個裝置"
274
 
 
275
 
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
276
 
#~ msgstr "系統策略防止格式化此裝置"
277
 
 
278
 
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
279
 
#~ msgstr "沒有足夠可用空間給此映像檔。"
280
 
 
281
 
#, fuzzy
282
 
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
283
 
#~ msgstr "若要從可移除式磁碟嘗試或者安裝 Ubuntu,那麼需要先將它設為開機磁碟。"
284
 
 
285
 
#, fuzzy
286
 
#~ msgid "Target device:"
287
 
#~ msgstr "將映像檔寫入這個裝置"
288
 
 
289
 
#, fuzzy
290
 
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
291
 
#~ msgstr "安裝完成"
292
 
 
293
 
#~ msgid "Image"
294
 
#~ msgstr "映像檔"
295
 
 
296
 
#, fuzzy
297
 
#~ msgid "Erasing..."
298
 
#~ msgstr "正在結束..."
299
 
 
300
 
#~ msgid "Free Space"
301
 
#~ msgstr "可用空間"
302
 
 
303
 
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
304
 
#~ msgstr "%d%% 完成(剩餘 %d 分 %s 秒)"
305
 
 
306
 
#, fuzzy
307
 
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
308
 
#~ msgstr ""
309
 
#~ "安裝完成。您現在可以插入此裝置並重新啟動您的電腦,來試用或安裝 Ubuntu。"
310
 
 
311
 
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
312
 
#~ msgstr "來源光碟映像檔 (.iso) 或是 CD:"
313
 
 
314
 
#~ msgid "Removable disk to use:"
315
 
#~ msgstr "要使用的可移除式磁碟:"
316
 
 
317
 
#~ msgid "Stored in reserved space"
318
 
#~ msgstr "儲存在保留空間"
319
 
 
320
 
#~ msgid "Quit"
321
 
#~ msgstr "退出"
322
 
 
323
 
#~ msgid "Make startup disk"
324
 
#~ msgstr "製作開機磁碟"
325
 
 
326
 
#~ msgid "&Cancel"
327
 
#~ msgstr "取消 (&C)"
328
 
 
329
 
#~ msgid "Installation complete"
330
 
#~ msgstr "安裝完成"
331
 
 
332
 
#~ msgid "Installation failed"
333
 
#~ msgstr "安裝失敗"
334
 
 
335
 
#~ msgid "All"
336
 
#~ msgstr "全部"
337
 
 
338
 
#~ msgid ""
339
 
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
340
 
#~ "%s\n"
341
 
#~ "\n"
342
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
343
 
#~ msgstr ""
344
 
#~ "沒有足夠可用空間以寫入映像檔:\n"
345
 
#~ "%s\n"
346
 
#~ "\n"
347
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
348
 
 
349
 
#~ msgid "Installing the bootloader..."
350
 
#~ msgstr "安裝開機載入程式中..."
351
 
 
352
 
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
353
 
#~ msgstr "未能安裝開機載入程式。"
354
 
 
355
 
#~ msgid "Modifying configuration..."
356
 
#~ msgstr "修改設定中..."
357
 
 
358
 
#~ msgid ""
359
 
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
360
 
#~ "Ubuntu image?"
361
 
#~ msgstr ""
362
 
#~ "無法移動「%s」內的 syslinux 檔案:%s。或許「%s」不是 Ubuntu 映像檔?"
363
 
 
364
 
#~ msgid "Creating a persistence file..."
365
 
#~ msgstr "建立永久性檔案中..."
366
 
 
367
 
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
368
 
#~ msgstr "在永久性檔案內建立 ext2 檔案系統中..."
369
 
 
370
 
#, fuzzy
371
 
#~ msgid "Rebooting device..."
372
 
#~ msgstr "移除檔案中..."
373
 
 
374
 
#~ msgid "Removing files..."
375
 
#~ msgstr "移除檔案中..."
376
 
 
377
 
#~ msgid "Copying files..."
378
 
#~ msgstr "複製檔案中..."
379
 
 
380
 
#~ msgid "md5 checksums do not match."
381
 
#~ msgstr "md5 驗證碼不相符。"
382
 
 
383
 
#, fuzzy
384
 
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
385
 
#~ msgstr "安裝開機載入程式中..."
386
 
 
387
 
#, fuzzy
388
 
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
389
 
#~ msgstr "未能安裝開機載入程式。"
390
 
 
391
 
#~ msgid "Could not read from %s"
392
 
#~ msgstr "無法從 %s 中讀取"
393
 
 
394
 
#~ msgid "Checksums do not match.  Retry?"
395
 
#~ msgstr "驗證碼不相符。要重試碼?"
396
 
 
397
 
#~ msgid "Checksums do not match."
398
 
#~ msgstr "驗證碼不相符。"
399
 
 
400
 
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
401
 
#~ msgstr "請以管理員身份執行此程式以繼續。"
402
 
 
403
 
#~ msgid "Administrator privileges required"
404
 
#~ msgstr "需要有管理員權力"
405
 
 
406
 
#~ msgid ""
407
 
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
408
 
#~ "%s"
409
 
#~ msgstr ""
410
 
#~ "發生一個未處理的例外:\n"
411
 
#~ "%s"
412
 
 
413
 
#~ msgid "Error"
414
 
#~ msgstr "錯誤"
415
 
 
416
 
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
417
 
#~ msgstr "請插入 CD 或選擇「其他...」。"
418
 
 
419
 
#~ msgid "0.0 MB"
420
 
#~ msgstr "0.0 MB"