~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/oc.po

  • Committer: Benjamin Drung
  • Date: 2022-11-02 13:01:26 UTC
  • Revision ID: benjamin.drung@canonical.com-20221102130126-4z0xyivy5f37dp13
Move to https://code.launchpad.net/~usb-creator-hackers/usb-creator/+git/main

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Occitan (post 1500) translation for usb-creator
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:50+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
 
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
 
 
21
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
 
msgid "Installation Failed"
23
 
msgstr "L'installacion a fracassat"
24
 
 
25
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
26
 
#, fuzzy
27
 
msgid ""
28
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
29
 
"details.\n"
30
 
msgstr ""
31
 
"L'installacion a fracassat. Consultatz ~/.usbcreator.log per mai "
32
 
"d'entresenhas.\n"
33
 
 
34
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
35
 
msgid "Installation Complete"
36
 
msgstr "Installacion acabada"
37
 
 
38
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
39
 
#, fuzzy
40
 
msgid "Test Disk"
41
 
msgstr "Escafar lo disc"
42
 
 
43
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
44
 
msgid ""
45
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
46
 
"booting them with this drive inserted."
47
 
msgstr ""
48
 
"L'installacion es acabada. Ara podètz utilizar Ubuntu sus d'autres "
49
 
"ordenadors en los fasent amodar sus aquesta clau USB."
50
 
 
51
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
52
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
53
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
54
 
msgid "Installing"
55
 
msgstr "Installacion en cors"
56
 
 
57
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
58
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
59
 
msgid "Quit the installation?"
60
 
msgstr "Quitar l'installacion ?"
61
 
 
62
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
63
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
64
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
65
 
msgstr "Sètz segur que volètz sortir de l'installacion ara ?"
66
 
 
67
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
68
 
msgid "Make Startup Disk"
69
 
msgstr "Crear un disc d'aviada"
70
 
 
71
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
72
 
msgid ""
73
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
74
 
"startup disk."
75
 
msgstr ""
76
 
"Per ensajar o installar Ubuntu dempuèi un disc amovible, deu èsser definit "
77
 
"coma disc d'aviada."
78
 
 
79
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
80
 
#, fuzzy
81
 
msgid "Source disc image (.iso):"
82
 
msgstr "Imatge du disc font (.iso) o CD :"
83
 
 
84
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
85
 
msgid "Other..."
86
 
msgstr "Autres..."
87
 
 
88
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
89
 
msgid "Disk to use:"
90
 
msgstr "Disc d'utilizar :"
91
 
 
92
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
93
 
msgid "Erase Disk"
94
 
msgstr "Escafar lo disc"
95
 
 
96
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
97
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
98
 
msgstr ""
99
 
"Al moment de l'aviada dempuèi aqueste disc, los documents e los reglatges "
100
 
"seràn :"
101
 
 
102
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
103
 
msgid "Stored in reserved extra space"
104
 
msgstr "Enregistrats sus un espaci reservat suplementari"
105
 
 
106
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
107
 
msgid "How much:"
108
 
msgstr "Talha :"
109
 
 
110
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
111
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
112
 
msgstr "Suprimits a l'atudament, levat se los enregistratz endacòm mai"
113
 
 
114
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
115
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
116
 
msgid "Startup Disk Creator"
117
 
msgstr "Creator de disc d'aviada"
118
 
 
119
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
120
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
121
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
122
 
msgstr "Crear un disc d'aviada a partir d'un CD o d'un imatge de disc"
123
 
 
124
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
125
 
msgid "Image the device"
126
 
msgstr "Far un imatge del volum"
127
 
 
128
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
129
 
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
130
 
msgstr ""
131
 
"La politica del sistèma interditz d'escriure un imatge de disc sus aqueste "
132
 
"volum"
133
 
 
134
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
135
 
msgid "Mount a device"
136
 
msgstr "Montar un volum"
137
 
 
138
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
139
 
msgid "System policy prevents mounting"
140
 
msgstr "La politica del sistèma interditz lo montatge"
141
 
 
142
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
143
 
msgid "Run KVM"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
147
 
#, fuzzy
148
 
msgid "System policy prevents running KVM"
149
 
msgstr "La politica del sistèma interditz lo montatge"
150
 
 
151
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
152
 
msgid "Cancel"
153
 
msgstr "Anullar"
154
 
 
155
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
156
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
157
 
msgid "Installation failed."
158
 
msgstr "Fracàs de l'installacion"
159
 
 
160
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
161
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
162
 
msgid "The device is not large enough to hold this image."
163
 
msgstr "Aqueste volum a pas pro d'espaci per conténer aqueste imatge."
164
 
 
165
 
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
166
 
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
167
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
168
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
169
 
msgid "CD Images"
170
 
msgstr "Imatges de CD"
171
 
 
172
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
173
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
174
 
msgid "Disk Images"
175
 
msgstr "Imatges de disc"
176
 
 
177
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
178
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
179
 
#, fuzzy
180
 
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
181
 
msgstr "Sètz segur que volètz escafar entièrament lo disc ?"
182
 
 
183
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
184
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
185
 
msgid "All existing data will be lost."
186
 
msgstr ""
187
 
 
188
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
189
 
msgid "Starting up"
190
 
msgstr "Aviada"
191
 
 
192
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
193
 
msgid "You must select both source image and target device first."
194
 
msgstr ""
195
 
"D'en primièr, vos cal causir l'imatge font e lo periferic de destinacion."
196
 
 
197
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
198
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
199
 
msgid "Finishing..."
200
 
msgstr "Finalizacion..."
201
 
 
202
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
203
 
msgid ""
204
 
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
205
 
"device inserted to try or install Ubuntu."
206
 
msgstr ""
207
 
"L'installacion es acabada. Ara, podètz tornar amodar vòstre ordenador amb lo "
208
 
"periferic inserit per ensajar o installar Ubuntu."
209
 
 
210
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
211
 
msgid "Retry?"
212
 
msgstr "Tornar ensajar ?"
213
 
 
214
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
215
 
msgid "CD-Drive/Image"
216
 
msgstr "Lector CD o imatge disc"
217
 
 
218
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
219
 
msgid "OS Version"
220
 
msgstr "Version del sistèma operatiu"
221
 
 
222
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
223
 
msgid "Size"
224
 
msgstr "Talha"
225
 
 
226
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
227
 
msgid "Device"
228
 
msgstr "Periferic"
229
 
 
230
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
231
 
msgid "Label"
232
 
msgstr "Libellat"
233
 
 
234
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
235
 
msgid "Capacity"
236
 
msgstr "Capacitat"
237
 
 
238
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
239
 
msgid "Starting up..."
240
 
msgstr "Aviada..."
241
 
 
242
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
243
 
#, python-format
244
 
msgid "%d%% complete"
245
 
msgstr "%d%% acomplit"
246
 
 
247
 
#: .././usbcreator/install.py:92
248
 
#, python-format
249
 
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
250
 
msgstr "L'extension « %s » es pas presa en carga."
251
 
 
252
 
#: .././usbcreator/install.py:101
253
 
#, python-format
254
 
msgid ""
255
 
"An uncaught exception was raised:\n"
256
 
"%s"
257
 
msgstr ""
258
 
"Una error irrecuperabla s'es producha :\n"
259
 
"%s"
260
 
 
261
 
#: .././usbcreator/install.py:106
262
 
msgid "Writing disk image..."
263
 
msgstr "Escritura de l'imatge disc…"
264
 
 
265
 
#: .././usbcreator/install.py:107
266
 
#, fuzzy, python-format
267
 
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
268
 
msgstr "Impossible d'escriure l'imatge disc (%s) sul periferic (%s)"
269
 
 
270
 
#: .././bin/usb-creator-kde:64
271
 
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: .././bin/usb-creator-kde:69
275
 
msgid "allow writing to system-internal devices"
276
 
msgstr ""
277
 
 
278
 
#~ msgid "Install the bootloader"
279
 
#~ msgstr "Installar lo cargador d'amorsatge"
280
 
 
281
 
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
282
 
#~ msgstr ""
283
 
#~ "La politica del sistèma interditz d'installar lo cargador d'amorsatge"
284
 
 
285
 
#~ msgid "Format the device"
286
 
#~ msgstr "Formatar lo volum"
287
 
 
288
 
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
289
 
#~ msgstr "La politica del sistèma interditz de formatar aqueste volum"
290
 
 
291
 
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
292
 
#~ msgstr "I a pas pro d'espaci liure per aqueste imatge."
293
 
 
294
 
#, fuzzy
295
 
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
296
 
#~ msgstr ""
297
 
#~ "Per ensajar o installar Ubuntu dempuèi un disc amovible, deu èsser "
298
 
#~ "definit coma disc d'aviada."
299
 
 
300
 
#, fuzzy
301
 
#~ msgid "Target device:"
302
 
#~ msgstr "Far un imatge del volum"
303
 
 
304
 
#, fuzzy
305
 
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
306
 
#~ msgstr "Installacion acabada"
307
 
 
308
 
#~ msgid "Image"
309
 
#~ msgstr "Imatge"
310
 
 
311
 
#, fuzzy
312
 
#~ msgid "Erasing..."
313
 
#~ msgstr "Finalizacion..."
314
 
 
315
 
#~ msgid "Free Space"
316
 
#~ msgstr "Espaci liure"
317
 
 
318
 
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
319
 
#~ msgstr "%d%% acomplit (demòra %dm%ss)"
320
 
 
321
 
#, fuzzy
322
 
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
323
 
#~ msgstr ""
324
 
#~ "L'installacion es acabada. Ara, podètz tornar amodar vòstre ordenador amb "
325
 
#~ "lo periferic inserit per ensajar o installar Ubuntu."
326
 
 
327
 
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
328
 
#~ msgstr "Imatge du disc font (.iso) o CD :"
329
 
 
330
 
#~ msgid "Removable disk to use:"
331
 
#~ msgstr "Disc amovible d'utilizar :"
332
 
 
333
 
#~ msgid "Stored in reserved space"
334
 
#~ msgstr "Estocats en espaci reservat"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Quit"
337
 
#~ msgstr "Quitar"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Make startup disk"
340
 
#~ msgstr "Crear un disc amorsable"
341
 
 
342
 
#~ msgid "&Cancel"
343
 
#~ msgstr "&Anullar"
344
 
 
345
 
#~ msgid "Installation complete"
346
 
#~ msgstr "Installacion acabada"
347
 
 
348
 
#~ msgid "Installation failed"
349
 
#~ msgstr "L'installacion a pas capitat"
350
 
 
351
 
#~ msgid "All"
352
 
#~ msgstr "Totes"
353
 
 
354
 
#~ msgid ""
355
 
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
356
 
#~ "%s\n"
357
 
#~ "\n"
358
 
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
359
 
#~ msgstr ""
360
 
#~ "Espaci de disc insufisent per escriure l'imatge :\n"
361
 
#~ "%s\n"
362
 
#~ "\n"
363
 
#~ "(%d Mio) > %s (%d Mio)"
364
 
 
365
 
#~ msgid "Installing the bootloader..."
366
 
#~ msgstr "Installacion del cargador d'amorsatge…"
367
 
 
368
 
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
369
 
#~ msgstr "Fracàs de l'installacion del cargador d'amorsatge."
370
 
 
371
 
#~ msgid "Modifying configuration..."
372
 
#~ msgstr "Modificacion de la configuracion…"
373
 
 
374
 
#~ msgid ""
375
 
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
376
 
#~ "Ubuntu image?"
377
 
#~ msgstr ""
378
 
#~ "Impossible de desplaçar los fichièrs syslinux de « %s » : %s. Benlèu que "
379
 
#~ "« %s » es pas un imatge Ubuntu."
380
 
 
381
 
#~ msgid "Creating a persistence file..."
382
 
#~ msgstr "Creacion d'un fichièr persistent…"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
385
 
#~ msgstr "Creacion d'un sistèma de fichièrs ext2 dins lo fichièr persistent…"
386
 
 
387
 
#, fuzzy
388
 
#~ msgid "Rebooting device..."
389
 
#~ msgstr "Supression dels fichièrs..."
390
 
 
391
 
#~ msgid "Removing files..."
392
 
#~ msgstr "Supression dels fichièrs..."
393
 
 
394
 
#~ msgid "Copying files..."
395
 
#~ msgstr "Còpia dels fichièrs..."
396
 
 
397
 
#~ msgid "md5 checksums do not match."
398
 
#~ msgstr "Las somas de contraròtle MD5 concòrdan pas."
399
 
 
400
 
#, fuzzy
401
 
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
402
 
#~ msgstr "Installacion del cargador d'amorsatge…"
403
 
 
404
 
#, fuzzy
405
 
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
406
 
#~ msgstr "Fracàs de l'installacion del cargador d'amorsatge."
407
 
 
408
 
#~ msgid "Could not read from %s"
409
 
#~ msgstr "Impossible de legir sus %s"
410
 
 
411
 
#~ msgid "Checksums do not match.  Retry?"
412
 
#~ msgstr "Las somas de contraròtle concòrdan pas. Ensajar tornamai ?"
413
 
 
414
 
#~ msgid "Checksums do not match."
415
 
#~ msgstr "Las somas de contraròtle concòrdan pas."
416
 
 
417
 
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
418
 
#~ msgstr ""
419
 
#~ "Executatz aqueste programa en tant qu'administrator per poder contunhar."
420
 
 
421
 
#~ msgid "Administrator privileges required"
422
 
#~ msgstr "De privilègis administratius son requerits"
423
 
 
424
 
#~ msgid ""
425
 
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
426
 
#~ "%s"
427
 
#~ msgstr ""
428
 
#~ "Una error irrecuperabla s'es producha :\n"
429
 
#~ "%s"
430
 
 
431
 
#~ msgid "Error"
432
 
#~ msgstr "Error"
433
 
 
434
 
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
435
 
#~ msgstr "Inserissètz un CD o seleccionatz « Autre… »."
436
 
 
437
 
#~ msgid "0.0 MB"
438
 
#~ msgstr "0.0 Mio"