1
# Occitan (post 1500) translation for usb-creator
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the usb-creator package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:42-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:50+0000\n"
12
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
13
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
msgid "Installation Failed"
23
msgstr "L'installacion a fracassat"
25
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
28
"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
31
"L'installacion a fracassat. Consultatz ~/.usbcreator.log per mai "
34
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
35
msgid "Installation Complete"
36
msgstr "Installacion acabada"
38
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
41
msgstr "Escafar lo disc"
43
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
45
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
46
"booting them with this drive inserted."
48
"L'installacion es acabada. Ara podètz utilizar Ubuntu sus d'autres "
49
"ordenadors en los fasent amodar sus aquesta clau USB."
51
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
52
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
53
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
55
msgstr "Installacion en cors"
57
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
58
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:515
59
msgid "Quit the installation?"
60
msgstr "Quitar l'installacion ?"
62
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
63
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:516
64
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
65
msgstr "Sètz segur que volètz sortir de l'installacion ara ?"
67
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
68
msgid "Make Startup Disk"
69
msgstr "Crear un disc d'aviada"
71
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
73
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
76
"Per ensajar o installar Ubuntu dempuèi un disc amovible, deu èsser definit "
79
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
81
msgid "Source disc image (.iso):"
82
msgstr "Imatge du disc font (.iso) o CD :"
84
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
88
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
90
msgstr "Disc d'utilizar :"
92
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
94
msgstr "Escafar lo disc"
96
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
97
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
99
"Al moment de l'aviada dempuèi aqueste disc, los documents e los reglatges "
102
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
103
msgid "Stored in reserved extra space"
104
msgstr "Enregistrats sus un espaci reservat suplementari"
106
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
110
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
111
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
112
msgstr "Suprimits a l'atudament, levat se los enregistratz endacòm mai"
114
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
115
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
116
msgid "Startup Disk Creator"
117
msgstr "Creator de disc d'aviada"
119
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
120
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
121
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
122
msgstr "Crear un disc d'aviada a partir d'un CD o d'un imatge de disc"
124
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
125
msgid "Image the device"
126
msgstr "Far un imatge del volum"
128
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
129
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
131
"La politica del sistèma interditz d'escriure un imatge de disc sus aqueste "
134
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
135
msgid "Mount a device"
136
msgstr "Montar un volum"
138
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
139
msgid "System policy prevents mounting"
140
msgstr "La politica del sistèma interditz lo montatge"
142
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
146
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
148
msgid "System policy prevents running KVM"
149
msgstr "La politica del sistèma interditz lo montatge"
151
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
155
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
156
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:661
157
msgid "Installation failed."
158
msgstr "Fracàs de l'installacion"
160
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
161
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:432
162
msgid "The device is not large enough to hold this image."
163
msgstr "Aqueste volum a pas pro d'espaci per conténer aqueste imatge."
165
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
166
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
167
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
168
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:554
170
msgstr "Imatges de CD"
172
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
173
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:555
175
msgstr "Imatges de disc"
177
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
178
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
180
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
181
msgstr "Sètz segur que volètz escafar entièrament lo disc ?"
183
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
184
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
185
msgid "All existing data will be lost."
188
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
192
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
193
msgid "You must select both source image and target device first."
195
"D'en primièr, vos cal causir l'imatge font e lo periferic de destinacion."
197
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:468
198
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:617
200
msgstr "Finalizacion..."
202
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:487
204
"The installation is complete. You may now reboot your computer with this "
205
"device inserted to try or install Ubuntu."
207
"L'installacion es acabada. Ara, podètz tornar amodar vòstre ordenador amb lo "
208
"periferic inserit per ensajar o installar Ubuntu."
210
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:499
212
msgstr "Tornar ensajar ?"
214
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:344
215
msgid "CD-Drive/Image"
216
msgstr "Lector CD o imatge disc"
218
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:357
220
msgstr "Version del sistèma operatiu"
222
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:367
226
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:506
230
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:522
234
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:532
238
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:590
239
msgid "Starting up..."
242
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:615
244
msgid "%d%% complete"
245
msgstr "%d%% acomplit"
247
#: .././usbcreator/install.py:92
249
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
250
msgstr "L'extension « %s » es pas presa en carga."
252
#: .././usbcreator/install.py:101
255
"An uncaught exception was raised:\n"
258
"Una error irrecuperabla s'es producha :\n"
261
#: .././usbcreator/install.py:106
262
msgid "Writing disk image..."
263
msgstr "Escritura de l'imatge disc…"
265
#: .././usbcreator/install.py:107
266
#, fuzzy, python-format
267
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
268
msgstr "Impossible d'escriure l'imatge disc (%s) sul periferic (%s)"
270
#: .././bin/usb-creator-kde:64
271
msgid "provide a source image to pre-populate the UI."
274
#: .././bin/usb-creator-kde:69
275
msgid "allow writing to system-internal devices"
278
#~ msgid "Install the bootloader"
279
#~ msgstr "Installar lo cargador d'amorsatge"
281
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
283
#~ "La politica del sistèma interditz d'installar lo cargador d'amorsatge"
285
#~ msgid "Format the device"
286
#~ msgstr "Formatar lo volum"
288
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
289
#~ msgstr "La politica del sistèma interditz de formatar aqueste volum"
291
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
292
#~ msgstr "I a pas pro d'espaci liure per aqueste imatge."
295
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
297
#~ "Per ensajar o installar Ubuntu dempuèi un disc amovible, deu èsser "
298
#~ "definit coma disc d'aviada."
301
#~ msgid "Target device:"
302
#~ msgstr "Far un imatge del volum"
305
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
306
#~ msgstr "Installacion acabada"
312
#~ msgid "Erasing..."
313
#~ msgstr "Finalizacion..."
315
#~ msgid "Free Space"
316
#~ msgstr "Espaci liure"
318
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
319
#~ msgstr "%d%% acomplit (demòra %dm%ss)"
322
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
324
#~ "L'installacion es acabada. Ara, podètz tornar amodar vòstre ordenador amb "
325
#~ "lo periferic inserit per ensajar o installar Ubuntu."
327
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
328
#~ msgstr "Imatge du disc font (.iso) o CD :"
330
#~ msgid "Removable disk to use:"
331
#~ msgstr "Disc amovible d'utilizar :"
333
#~ msgid "Stored in reserved space"
334
#~ msgstr "Estocats en espaci reservat"
339
#~ msgid "Make startup disk"
340
#~ msgstr "Crear un disc amorsable"
345
#~ msgid "Installation complete"
346
#~ msgstr "Installacion acabada"
348
#~ msgid "Installation failed"
349
#~ msgstr "L'installacion a pas capitat"
355
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
358
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
360
#~ "Espaci de disc insufisent per escriure l'imatge :\n"
363
#~ "(%d Mio) > %s (%d Mio)"
365
#~ msgid "Installing the bootloader..."
366
#~ msgstr "Installacion del cargador d'amorsatge…"
368
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
369
#~ msgstr "Fracàs de l'installacion del cargador d'amorsatge."
371
#~ msgid "Modifying configuration..."
372
#~ msgstr "Modificacion de la configuracion…"
375
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
378
#~ "Impossible de desplaçar los fichièrs syslinux de « %s » : %s. Benlèu que "
379
#~ "« %s » es pas un imatge Ubuntu."
381
#~ msgid "Creating a persistence file..."
382
#~ msgstr "Creacion d'un fichièr persistent…"
384
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
385
#~ msgstr "Creacion d'un sistèma de fichièrs ext2 dins lo fichièr persistent…"
388
#~ msgid "Rebooting device..."
389
#~ msgstr "Supression dels fichièrs..."
391
#~ msgid "Removing files..."
392
#~ msgstr "Supression dels fichièrs..."
394
#~ msgid "Copying files..."
395
#~ msgstr "Còpia dels fichièrs..."
397
#~ msgid "md5 checksums do not match."
398
#~ msgstr "Las somas de contraròtle MD5 concòrdan pas."
401
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
402
#~ msgstr "Installacion del cargador d'amorsatge…"
405
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
406
#~ msgstr "Fracàs de l'installacion del cargador d'amorsatge."
408
#~ msgid "Could not read from %s"
409
#~ msgstr "Impossible de legir sus %s"
411
#~ msgid "Checksums do not match. Retry?"
412
#~ msgstr "Las somas de contraròtle concòrdan pas. Ensajar tornamai ?"
414
#~ msgid "Checksums do not match."
415
#~ msgstr "Las somas de contraròtle concòrdan pas."
417
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
419
#~ "Executatz aqueste programa en tant qu'administrator per poder contunhar."
421
#~ msgid "Administrator privileges required"
422
#~ msgstr "De privilègis administratius son requerits"
425
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
428
#~ "Una error irrecuperabla s'es producha :\n"
434
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
435
#~ msgstr "Inserissètz un CD o seleccionatz « Autre… »."