15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-01 05:23+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 05:29+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
21
21
#. Title of the user interface
5067
5067
msgid " Results "
5068
5068
msgstr " Resultados "
5070
#~ msgid "Successfully sent information!"
5071
#~ msgstr "Información enviada con éxito!"
5074
#~ msgstr "_Escritorio"
5077
#~ msgstr "_Servidor"
5080
#~ msgstr "Portáti_l"
5082
#~ msgid "Is this correct?"
5083
#~ msgstr "É isto correcto?"
5085
#~ msgid "$(network_test)"
5086
#~ msgstr "$(network_test)"
5088
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
5089
#~ msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?"
5091
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
5092
#~ msgstr "Probando a súa conexión á Internet:"
5097
#~ msgid "Authentication"
5098
#~ msgstr "Autenticación"
5101
#~ msgstr "Intercambio"
5103
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
5104
#~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!"
5106
#~ msgid "Please select the category of your system."
5107
#~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema."
5110
#~ msgstr "Categoría"
5112
5070
#~ msgid "Network tests"
5113
5071
#~ msgstr "Probas de conexión a Internet"
5128
5086
#~ msgid "Detecting your sound device(s):"
5129
5087
#~ msgstr "Detectando os seus dispositivos de son:"
5131
#~ msgid "Do you hear a sound?"
5132
#~ msgstr "Escoitou algún son?"
5135
5090
#~ "Connect a USB audio device to your system. Then open the \\ volume control "
5136
5091
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
5283
5238
#~ "acción desexa efectuar (abrir un cartafol, xestor de fotos, etc.) 3.- Copie "
5284
5239
#~ "algún ficheiros do disco ríxido interno ao firewire e viceversa."
5286
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
5287
#~ msgstr "Está funcionando o seu teclado correctamente?"
5290
5242
#~ "Click the Test button to open a text area where to type keys on your \\ "
5293
5245
#~ "Prema o botón Proba para abrir unha área de texto onde premer as teclas \\ "
5294
5246
#~ "do seu teclado."
5296
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
5297
#~ msgstr "Movendo o rato deberiase mover o cursor na pantalla."
5299
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
5300
#~ msgstr "Está funcionando o seu rato correctamente?"
5302
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
5303
#~ msgstr "Detectando os seus controladores de rede:"
5305
5248
#~ msgid "Was the connection correctly established?"
5306
5249
#~ msgstr "Estableceuse a conexión correctamente?"
5358
5301
#~ "Por favor, repita a proba para cada tipo de saída de vídeo compatible (VGA. "
5359
5302
#~ "DVI, DisplayPort e HDMI)."
5361
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
5362
#~ msgstr "É aceptable para a súa pantalla?"
5364
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
5365
#~ msgstr "Prema no botón Proba para que se mostre un vídeo de proba."
5368
5305
#~ "For HDMI, please also check that sound is played in the monitor speakers."
5370
5307
#~ "Para o HDMI, comprobe tamén que se reproduce o son nos altavoces do monitor."
5372
5309
#, python-format
5373
#~ msgid "Running test %s..."
5374
#~ msgstr "Executando a proba %s..."
5378
5311
#~ "The following report has been generated for submission to the Launchpad "
5379
5312
#~ "hardware database:\n"
5400
5333
#~ msgid "Select the suites to test"
5401
5334
#~ msgstr "Seleccione os conxuntos a probar"
5403
#~ msgid "Running shell tests..."
5404
#~ msgstr "Executando as probas de terminal..."
5407
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
5408
#~ msgstr "Non se pode iniciar o navegador para abrir %s."
5410
5336
#~ msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
5412
5338
#~ "Non se forneceu un enderezo de correo electrónico, non se enviará nada a "
7559
7482
#~ "PROPÓSITO:\n"
7560
7483
#~ " Esta proba instala e executa a suite de probas automatizadas de "
7561
7484
#~ "escritorio Mago"
7486
#~ msgid "Successfully sent information!"
7487
#~ msgstr "Información enviada con éxito!"
7490
#~ msgstr "_Escritorio"
7493
#~ msgstr "Portáti_l"
7496
#~ msgstr "_Servidor"
7498
#~ msgid "Test and report system information"
7499
#~ msgstr "Probe e envia información do sistema"
7501
#~ msgid "Do you hear a sound?"
7502
#~ msgstr "Escoitou algún son?"
7504
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
7505
#~ msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?"
7507
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
7508
#~ msgstr "Movendo o rato deberiase mover o cursor na pantalla."
7510
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
7511
#~ msgstr "Está funcionando o seu rato correctamente?"
7513
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
7514
#~ msgstr "Detectando os seus controladores de rede:"
7516
#~ msgid "$(network_test)"
7517
#~ msgstr "$(network_test)"
7519
#~ msgid "Is this correct?"
7520
#~ msgstr "É isto correcto?"
7522
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
7523
#~ msgstr "Probando a súa conexión á Internet:"
7528
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
7529
#~ msgstr "Está funcionando o seu teclado correctamente?"
7531
#~ msgid "Authentication"
7532
#~ msgstr "Autenticación"
7535
#~ msgid "Running test %s..."
7536
#~ msgstr "Executando a proba %s..."
7539
#~ msgstr "Intercambio"
7541
#~ msgid "Running shell tests..."
7542
#~ msgstr "Executando as probas de terminal..."
7545
#~ msgstr "Categoría"
7547
#~ msgid "Please select the category of your system."
7548
#~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema."
7550
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
7551
#~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!"
7553
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
7554
#~ msgstr "É aceptable para a súa pantalla?"
7556
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
7557
#~ msgstr "Prema no botón Proba para que se mostre un vídeo de proba."
7560
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
7561
#~ msgstr "Non se pode iniciar o navegador para abrir %s."