14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-01 05:25+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 05:32+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
20
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127
3783
3783
msgid " Results "
3786
#~ msgid "Successfully sent information!"
3787
#~ msgstr "ส่งข้อมูลสำเร็จ!"
3790
#~ msgstr "แล็ปท็อป"
3793
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3795
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
3796
#~ msgstr "การเคลื่อนเมาส์จะทำให้เคอร์เซอร์บนจอเคลื่อนไปด้วย"
3798
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
3799
#~ msgstr "เมาส์ของคุณทำงานเป็นปกติดีหรือไม่?"
3801
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
3802
#~ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์ควบคุมเครือข่ายของคุณ:"
3804
#~ msgid "$(network_test)"
3805
#~ msgstr "$(network_test)"
3807
#~ msgid "Is this correct?"
3808
#~ msgstr "นี่ถูกต้องหรือไม่?"
3810
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
3811
#~ msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อของคุณสู่อินเทอร์เน็ต:"
3816
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
3817
#~ msgstr "คีย์บอร์ดของคุณทำงานเป็นปกติดีหรือไม่?"
3820
#~ msgstr "แลกเปลี่ยน"
3822
#~ msgid "Please select the category of your system."
3823
#~ msgstr "กรุณาเลือกหมวดหมู่ของระบบคุณ."
3825
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
3826
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การทดสอบระบบ!"
3828
#~ msgid "Test and report system information"
3829
#~ msgstr "ทดสอบและรายงานข้อมูลระบบ"
3831
3786
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
3832
3787
#~ msgstr "ทดสอบโหมดการตั้งค่าเคอร์เนล"
3842
3797
#~ "playback device."
3843
3798
#~ msgstr "คลิกปุ่มทดสอบเพื่อเล่นเสียงบนอุปกรณ์เล่นเสียงที่ตรวจพบโดยอัตโนมัติ"
3845
#~ msgid "Do you hear a sound?"
3846
#~ msgstr "คุณได้ยินเสียงไหม?"
3848
3800
#~ msgid "Detecting your sound device(s):"
3849
3801
#~ msgstr "กำลังตรวจหาอุปกรณ์เสียงของคุณ:"
3914
3866
#~ msgid "This display is using the following resolution:"
3915
3867
#~ msgstr "จะแสดงโดยใช้ความละเอียดดังนี้:"
3917
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
3918
#~ msgstr "ยอมรับได้ไหมสำหรับหน้าจอของคุณ?"
3920
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
3921
#~ msgstr "คลิกปุ่มทดสอบเพื่อแสดงวิดีโอทดสอบ"
3923
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
3924
#~ msgstr "คุณเห็นแถบสีไหม แล้วมันนิ่งหรือไม่?"
3927
3870
#~ "The following screens and video modes have been detected on your system:"
3928
3871
#~ msgstr "หน้าจอและโหมดวิดีโอตรวจพบแล้วบนระบบของคุณ:"
3949
3892
#~ msgstr "สำหรับ HDMI โปรดตรวจสอบเสียงที่เล่นจากลำโพงของจอภาพ"
3951
3894
#, python-format
3952
#~ msgid "Running test %s..."
3953
#~ msgstr "กำลังทดสอบ %s..."
3956
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
3957
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมท่องเว็บเพื่อเปิด %s"
3961
3896
#~ "The following report has been generated for submission to the Launchpad "
3962
3897
#~ "hardware database:\n"
3981
3916
#~ msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
3982
3917
#~ msgstr "ไม่ได้ป้อนอีเมล ไม่สามารถส่งข้อมูลไปยัง Launchpad"
3984
#~ msgid "Running shell tests..."
3985
#~ msgstr "กำลังเรียกใช้การทดสอบโปรแกรมเชลล์..."
3987
3919
#~ msgid "Select the suites to test"
3988
3920
#~ msgstr "เลือกชุดที่จะทดสอบ"
4063
3995
#~ msgid "Benchmark for each disk "
4064
3996
#~ msgstr "วัดสมรรถนะสำหรับดิสก์แต่ละอัน "
3998
#~ msgid "Successfully sent information!"
3999
#~ msgstr "ส่งข้อมูลสำเร็จ!"
4002
#~ msgstr "แล็ปท็อป"
4005
#~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
4007
#~ msgid "Test and report system information"
4008
#~ msgstr "ทดสอบและรายงานข้อมูลระบบ"
4010
#~ msgid "Do you hear a sound?"
4011
#~ msgstr "คุณได้ยินเสียงไหม?"
4013
#~ msgid "Do you see color bars and static?"
4014
#~ msgstr "คุณเห็นแถบสีไหม แล้วมันนิ่งหรือไม่?"
4016
#~ msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
4017
#~ msgstr "การเคลื่อนเมาส์จะทำให้เคอร์เซอร์บนจอเคลื่อนไปด้วย"
4019
#~ msgid "Is your mouse working properly?"
4020
#~ msgstr "เมาส์ของคุณทำงานเป็นปกติดีหรือไม่?"
4022
#~ msgid "Detecting your network controller(s):"
4023
#~ msgstr "ค้นหาอุปกรณ์ควบคุมเครือข่ายของคุณ:"
4025
#~ msgid "$(network_test)"
4026
#~ msgstr "$(network_test)"
4028
#~ msgid "Is this correct?"
4029
#~ msgstr "นี่ถูกต้องหรือไม่?"
4031
#~ msgid "Testing your connection to the Internet:"
4032
#~ msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อของคุณสู่อินเทอร์เน็ต:"
4037
#~ msgid "Is your keyboard working properly?"
4038
#~ msgstr "คีย์บอร์ดของคุณทำงานเป็นปกติดีหรือไม่?"
4041
#~ msgid "Running test %s..."
4042
#~ msgstr "กำลังทดสอบ %s..."
4045
#~ msgstr "แลกเปลี่ยน"
4047
#~ msgid "Running shell tests..."
4048
#~ msgstr "กำลังเรียกใช้การทดสอบโปรแกรมเชลล์..."
4050
#~ msgid "Please select the category of your system."
4051
#~ msgstr "กรุณาเลือกหมวดหมู่ของระบบคุณ."
4053
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
4054
#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การทดสอบระบบ!"
4056
#~ msgid "Is this acceptable for your display?"
4057
#~ msgstr "ยอมรับได้ไหมสำหรับหน้าจอของคุณ?"
4059
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
4060
#~ msgstr "คลิกปุ่มทดสอบเพื่อแสดงวิดีโอทดสอบ"
4063
#~ msgid "Unable to start web browser to open %s."
4064
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรแกรมท่องเว็บเพื่อเปิด %s"