17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
21
21
msgid "size not available"
22
22
msgstr "størrelsen er ikke tilgængelig"
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
25
25
msgid " %(size)i bytes "
26
26
msgstr " %(size)i bytes "
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
29
29
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
31
31
msgstr "Emnefelt tomt"
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Forrige meddelelse:"
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
47
47
msgid "Next message (by thread):"
48
48
msgstr "Næste meddelelse:"
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
52
52
msgstr "tråd"
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
67
67
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
68
68
msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
71
71
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
72
72
msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
76
76
msgstr "Tekst%(sz)s"
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
79
msgid "figuring article archives\n"
80
80
msgstr "opretter arkiv\n"
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
116
116
msgstr "December"
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
120
120
msgstr "November"
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
127
127
msgid "September"
128
128
msgstr "September"
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
132
132
msgstr "Første"
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
147
147
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
148
148
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
151
151
msgid "%(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(month)s %(year)i"
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
155
155
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
159
159
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
163
163
msgid "Computing threaded index\n"
164
164
msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n"
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
167
167
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
168
168
msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
171
171
msgid "article file %(filename)s is missing!"
172
172
msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
2583
2583
" s� er en e-mail med din adgangskode sendt til "
2586
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2586
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2587
2587
msgid "Authentication failed."
2588
2588
msgstr "Login mislykkedes."
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:353
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2591
2591
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2592
2592
msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig."
2594
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2594
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2596
2596
"The list administrator may not view the other\n"
2597
2597
" subscriptions for this user."
2599
2599
"Liste administratoren må ikke se denne brugers andre listemedlemskaber."
2601
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
2601
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2604
2604
msgstr "Bemærk: "
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:366
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2607
2607
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2608
2608
msgstr "Listemedlemskab for %(safeuser)s på %(hostname)s"
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:369
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2612
2612
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2613
2613
" requested mailing list."
2646
2646
"godkendelse vil\n"
2647
2647
"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive ændret. "
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2650
2650
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2651
2651
msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s"
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2654
2654
msgid "Addresses may not be blank"
2655
2655
msgstr "Adressefelterne mæ ikke være tomme"
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2658
2658
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2659
2659
msgstr "En bekræftelse er sendt i en e-mail til %(newaddr)s. "
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2662
2662
msgid "Bad email address provided"
2663
2663
msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet"
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2666
2666
msgid "Illegal email address provided"
2667
2667
msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet"
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2670
2670
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2671
2671
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen."
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2675
2675
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2676
2676
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2680
2680
"Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer på "
2681
2681
"%(owneraddr)s."
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:503
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2684
2684
msgid "Member name successfully changed. "
2685
2685
msgstr "Navnet er ændret. "
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:513
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2689
2689
"The list administrator may not change the\n"
2690
2690
" password for a user."
2692
2692
"Liste administratoren må ikke ændre adgangskode for en bruger."
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2695
2695
msgid "Passwords may not be blank"
2696
2696
msgstr "Felterne til adgangskode må ikke være tomme"
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:527
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2699
2699
msgid "Passwords did not match!"
2700
2700
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:535
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2704
2704
"The list administrator may not change the\n"
2705
2705
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
2790
2790
"Dit fravalg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemført, men alle "
2791
2791
"dine andre ændringer er gennemført."
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2794
2794
msgid "You have successfully set your options."
2795
2795
msgstr "Dine valg af indstillinger er nu gennemført.."
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2798
2798
msgid "You may get one last digest."
2799
2799
msgstr "Du vil måske modtage en sidste samle-email."
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2802
2802
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2803
2803
msgstr "<em>Ja, jeg vil afmelde mig listen</em>"
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2806
2806
msgid "Change My Password"
2807
2807
msgstr "Skift Adgangskode"
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2810
2810
msgid "List my other subscriptions"
2811
2811
msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af"
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2814
2814
msgid "Email My Password To Me"
2815
2815
msgstr "Send Mig Min Adgangskode"
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2818
2818
msgid "password"
2819
2819
msgstr "adgangskode"
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2822
2822
msgid "Log out"
2823
2823
msgstr "Log ud"
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2826
2826
msgid "Submit My Changes"
2827
2827
msgstr "Gem ændringer"
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2837
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2837
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2838
2838
msgid "%(days)d %(units)s"
2839
2839
msgstr "%(days)d %(units)s"
2841
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2841
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2842
2842
msgid "Change My Address and Name"
2843
2843
msgstr "&Aelig;ndre Min Adresse og Mit Navn"
2845
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2845
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2846
2846
msgid "<em>No topics defined</em>"
2847
2847
msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>"
2849
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2849
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2852
2852
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2937
2937
"Klik på <em>Send Adgangskode</em> for at få din adgangskode "
2938
2938
"tilsendt i en e-mail."
2940
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
2940
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2942
2942
msgstr "Send Adgangskode"
2944
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
2944
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2945
2945
msgid "<missing>"
2946
2946
msgstr "<mangler>"
2948
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
2948
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2949
2949
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2950
2950
msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s"
2952
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
2952
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2953
2953
msgid "Topic filter details"
2954
2954
msgstr "Mere information om emnefilteret"
2956
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
2956
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2960
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2960
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2961
2961
msgid "Pattern (as regexp):"
2962
2962
msgstr "Filter (regexp-udtryk):"
8786
8795
msgid "Message rejected by filter rule match"
8787
8796
msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel"
8789
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
8798
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8790
8799
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8791
8800
msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d"
8793
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8802
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8794
8803
msgid "digest header"
8795
8804
msgstr "toptekst"
8797
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
8806
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8798
8807
msgid "Digest Header"
8799
8808
msgstr "Toptekst"
8801
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
8810
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8802
8811
msgid "Today's Topics:\n"
8803
8812
msgstr "Dagens emner:\n"
8805
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
8814
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8806
8815
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8807
8816
msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meddelelser)"
8809
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
8818
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8810
8819
msgid "[Message discarded by content filter]"
8811
8820
msgstr "[Meddelelsen fjernet af indholdsfilter]"
8813
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8822
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8814
8823
msgid "digest footer"
8815
8824
msgstr "bundtekst"
8817
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
8826
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8818
8827
msgid "Digest Footer"
8819
8828
msgstr "Bundtekst"
8821
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
8830
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8822
8831
msgid "End of "
8823
8832
msgstr "Slut p� "
8968
8977
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8969
8978
msgstr "Du skal bekr�fte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen"
8971
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
8980
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8972
8981
msgid " from %(remote)s"
8973
8982
msgstr " fra %(remote)s"
8975
#: Mailman/MailList.py:973
8984
#: Mailman/MailList.py:981
8976
8985
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8977
8986
msgstr "tilmelding til %(realname)s kr�ver godkendelse af moderator"
8979
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
8988
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8980
8989
msgid "%(realname)s subscription notification"
8981
8990
msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
8983
#: Mailman/MailList.py:1067
8992
#: Mailman/MailList.py:1075
8984
8993
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8985
8994
msgstr "Framelding kr�ver godkendelse af moderator"
8987
#: Mailman/MailList.py:1088
8996
#: Mailman/MailList.py:1096
8988
8997
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8989
8998
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
8991
#: Mailman/MailList.py:1249
9000
#: Mailman/MailList.py:1257
8993
9002
msgid "%(realname)s address change notification"
8994
9003
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
8996
#: Mailman/MailList.py:1314
9005
#: Mailman/MailList.py:1322
8997
9006
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8998
9007
msgstr "tilmelding til %(name)s kr�ver godkendelse af administrator"
9000
#: Mailman/MailList.py:1579
9009
#: Mailman/MailList.py:1587
9001
9010
msgid "Last autoresponse notification for today"
9002
9011
msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
9200
9210
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9201
9211
" address per line. This list of people become non-digest\n"
9202
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
9203
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9212
" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9206
9214
" --digest-members-file=file\n"
9208
9216
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
9220
" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
9221
" instead of subscribing them.\n"
9223
" --invite-msg-file=file\n"
9225
" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
9226
" gets generated when --invite is set.\n"
9210
9228
" --welcome-msg=<y|n>\n"
9212
9230
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9213
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
9231
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
9232
" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
9233
" if --invite is set.\n"
9215
9235
" --admin-notify=<y|n>\n"
9217
9237
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
9219
9239
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9220
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
9240
" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
9241
" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
9224
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
9246
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
9248
" is ignored if --invite is set.\n"
9282
9306
"Du skal som minimum v�lge \"-r\" eller \"-d\". H�jst et filnavn kan\n"
9283
9307
"v�re \"-\".\n"
9285
#: bin/add_members:147
9309
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9286
9310
msgid "Already a member: %(member)s"
9287
9311
msgstr "Allerede medlem: %(member)s"
9289
#: bin/add_members:153
9313
#: bin/add_members:178
9290
9314
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9291
9315
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: tom linie"
9293
#: bin/add_members:155
9317
#: bin/add_members:180
9294
9318
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9295
9319
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(member)s"
9297
#: bin/add_members:157
9321
#: bin/add_members:182
9298
9322
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9299
9323
msgstr "Ugyldige tegn i e-mailadressen: %(member)s"
9301
#: bin/add_members:159
9325
#: bin/add_members:185
9327
msgid "Invited: %(member)s"
9328
msgstr "Tilmeldt: %(member)s"
9330
#: bin/add_members:187
9302
9331
msgid "Subscribed: %(member)s"
9303
9332
msgstr "Tilmeldt: %(member)s"
9305
#: bin/add_members:200
9334
#: bin/add_members:237
9306
9335
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9307
9336
msgstr "Ugyldigt argument til -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9309
#: bin/add_members:207
9338
#: bin/add_members:244
9310
9339
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9311
9340
msgstr "Ugyldigt argument til -a/--admin-notify: %(arg)s"
9313
#: bin/add_members:215
9342
#: bin/add_members:252
9314
9343
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9316
9345
"Kan ikke l�se b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus "
9317
9346
"fra standard input."
9319
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9348
#: bin/add_members:256
9349
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9352
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9320
9353
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9321
9354
#: cron/bumpdigests:86
9322
9355
msgid "No such list: %(listname)s"
9323
9356
msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s"
9325
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9358
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9326
9359
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9327
9360
#: cron/bumpdigests:78
9328
9361
msgid "Nothing to do."