~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mailman\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-16 13:55+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Tom G. Christensen <tgc@statsbiblioteket.dk>\n"
13
13
"Language-Team: Dansk mailman <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
19
19
 
20
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
21
21
msgid "size not available"
22
22
msgstr "st&oslash;rrelsen er ikke tilg&aelig;ngelig"
23
23
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
25
25
msgid " %(size)i bytes "
26
26
msgstr " %(size)i bytes "
27
27
 
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
29
29
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
30
30
msgid "No subject"
31
31
msgstr "Emnefelt tomt"
32
32
 
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
37
37
msgid " at "
38
38
msgstr " at "
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
41
41
#, fuzzy
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Forrige meddelelse:"
44
44
 
45
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
46
46
#, fuzzy
47
47
msgid "Next message (by thread):"
48
48
msgstr "N&aelig;ste meddelelse:"
49
49
 
50
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
51
51
msgid "thread"
52
52
msgstr "tr&aring;d"
53
53
 
54
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
55
55
msgid "subject"
56
56
msgstr "emne"
57
57
 
58
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
59
59
msgid "author"
60
60
msgstr "afsender"
61
61
 
62
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
63
63
msgid "date"
64
64
msgstr "dato"
65
65
 
66
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
67
67
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
68
68
msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
69
69
 
70
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
71
71
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
72
72
msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
73
73
 
74
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
75
75
msgid "Text%(sz)s"
76
76
msgstr "Tekst%(sz)s"
77
77
 
78
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
79
msgid "figuring article archives\n"
80
80
msgstr "opretter arkiv\n"
81
81
 
82
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
83
83
msgid "April"
84
84
msgstr "April"
85
85
 
86
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
87
87
msgid "February"
88
88
msgstr "Februar"
89
89
 
90
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
91
91
msgid "January"
92
92
msgstr "Januar"
93
93
 
94
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
95
95
msgid "March"
96
96
msgstr "Marts"
97
97
 
98
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
99
99
msgid "August"
100
100
msgstr "August"
101
101
 
102
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
103
103
msgid "July"
104
104
msgstr "Juli"
105
105
 
106
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
107
107
msgid "June"
108
108
msgstr "Juni"
109
109
 
110
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
111
111
msgid "May"
112
112
msgstr "Maj"
113
113
 
114
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
115
115
msgid "December"
116
116
msgstr "December"
117
117
 
118
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
119
119
msgid "November"
120
120
msgstr "November"
121
121
 
122
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
123
123
msgid "October"
124
124
msgstr "Oktober"
125
125
 
126
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
127
127
msgid "September"
128
128
msgstr "September"
129
129
 
130
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
131
131
msgid "First"
132
132
msgstr "F&oslash;rste"
133
133
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
135
135
msgid "Fourth"
136
136
msgstr "Fjerde"
137
137
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
139
139
msgid "Second"
140
140
msgstr "Andet"
141
141
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
143
143
msgid "Third"
144
144
msgstr "Tredje"
145
145
 
146
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
147
147
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
148
148
msgstr "%(ord)s kvartal  %(year)i"
149
149
 
150
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
151
151
msgid "%(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(month)s %(year)i"
153
153
 
154
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
155
155
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
msgstr "Ugen fra mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
157
157
 
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
159
159
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
161
161
 
162
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
163
163
msgid "Computing threaded index\n"
164
164
msgstr "Opretter indholdsfortegnelse\n"
165
165
 
166
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
167
167
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
168
168
msgstr "Opdaterer HTML for artikel %(seq)s"
169
169
 
170
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
171
171
msgid "article file %(filename)s is missing!"
172
172
msgstr "artikelfilen %(filename)s mangler!"
173
173
 
229
229
 
230
230
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
231
231
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
232
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
232
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
233
233
#: Mailman/ListAdmin.py:223
234
234
msgid "(no subject)"
235
235
msgstr "(emnefelt tomt)"
247
247
msgstr "Administrator"
248
248
 
249
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
250
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
250
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
251
251
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
252
252
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
253
253
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
256
256
 
257
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
258
258
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
259
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
259
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
260
260
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
261
261
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
262
262
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
266
266
 
267
267
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
268
268
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
269
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
269
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
270
270
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
271
271
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
272
272
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
279
279
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
280
280
 
281
281
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
282
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
282
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
283
283
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
284
284
msgstr "Formularens levetid er udl�bet. (beskyttelse mod forfalskning)"
285
285
 
296
296
"ubrugelig!"
297
297
 
298
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
300
300
msgid "Warning: "
301
301
msgstr "Advarsel: "
302
302
 
325
325
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
326
326
msgstr "Maillister p&aring; %(hostname)s - Administrativ adgang"
327
327
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
329
329
msgid "Welcome!"
330
330
msgstr "Velkommen!"
331
331
 
332
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
333
333
msgid "Mailman"
334
334
msgstr "Mailman"
335
335
 
384
384
msgid "<p>(Send questions and comments to "
385
385
msgstr "<p>(Send sp&oslash;rgsm&aring;l og kommentarer til "
386
386
 
387
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
388
388
msgid "List"
389
389
msgstr "Liste"
390
390
 
391
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
392
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
392
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
393
393
msgid "Description"
394
394
msgstr "Beskrivelse"
395
395
 
396
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
397
397
msgid "[no description available]"
398
398
msgstr "[ingen beskrivelse tilg&aelig;ngelig]"
399
399
 
550
550
msgid "Regexp:"
551
551
msgstr "Regexp-udtryk:"
552
552
 
553
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
554
554
msgid "Description:"
555
555
msgstr "Beskrivelse:"
556
556
 
710
710
msgstr "undg&aring; dubletter"
711
711
 
712
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
713
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
713
#: Mailman/Cgi/options.py:384
714
714
msgid "digest"
715
715
msgstr "sammendrag-modus"
716
716
 
742
742
msgid "notmetoo"
743
743
msgstr "ikke-mine"
744
744
 
745
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
746
746
msgid "nomail"
747
747
msgstr "stop e-mail"
748
748
 
872
872
msgid "Invite"
873
873
msgstr "Inviter"
874
874
 
875
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
876
876
msgid "Subscribe"
877
877
msgstr "Tilmeld"
878
878
 
1112
1112
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1113
1113
msgstr "Forkert e-mailadresse (indeholder ugyldige tegn)"
1114
1114
 
1115
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1116
1116
#: bin/sync_members:268
1117
1117
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1118
1118
msgstr "Udelukket adresse (matchede %(pattern)s)"
1792
1792
"<p>Eller klik <em>Afbryd og Annuller</em> for fortsat at v&aelig;re  medlem "
1793
1793
"af listen."
1794
1794
 
1795
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1795
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1796
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1797
1797
msgid "Unsubscribe"
1798
1798
msgstr "Afmeld mig"
1799
1799
 
2473
2473
msgid "HTML successfully updated."
2474
2474
msgstr "HTML-koden er opdateret."
2475
2475
 
2476
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2476
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2477
2477
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2478
2478
msgstr "e-maillister p&aring; %(hostname)s"
2479
2479
 
2480
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2480
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2481
2481
msgid ""
2482
2482
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2483
2483
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2485
2485
"<p>Der er i &oslash;jeblikket ingen %(mailmanlink)s maillister offentligt "
2486
2486
"tilg&aelig;ngelige p&aring; %(hostname)s."
2487
2487
 
2488
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2488
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2489
2489
msgid ""
2490
2490
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2491
2491
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2500
2500
"tilmelde dig, framelde dig, eller\n"
2501
2501
"&aelig;ndre dine personlige indstillinger for listen."
2502
2502
 
2503
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2503
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2504
2504
msgid "right"
2505
2505
msgstr "korrekt"
2506
2506
 
2507
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2507
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2508
2508
msgid ""
2509
2509
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2510
2510
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2516
2516
"tilf&oslash;j '/' og derefter listens %(adj)s navn, til denne websides URL.\n"
2517
2517
"<p>Listeadministratorer kan benytte "
2518
2518
 
2519
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2519
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2520
2520
msgid "the list admin overview page"
2521
2521
msgstr "administrationssiden"
2522
2522
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2523
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2524
2524
msgid ""
2525
2525
" to find the management interface for your list.\n"
2526
2526
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2528
2528
" for at administrere en liste.\n"
2529
2529
"<p>Send sp&oslash;rgsm&aring;l og kommentarer til "
2530
2530
 
2531
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2531
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2532
2532
msgid "Edit Options"
2533
2533
msgstr "&AElig;ndre Indstillinger"
2534
2534
 
2535
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2535
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2536
2536
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2537
2537
msgid "View this page in"
2538
2538
msgstr "Se denne side p&aring;"
2554
2554
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2555
2555
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(safeuser)s"
2556
2556
 
2557
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2559
2559
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2560
2560
msgstr "Medlemmet findes ikke: %(safeuser)s."
2561
2561
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2563
2563
#, fuzzy
2564
2564
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2565
2565
msgstr "En e-mail med bekr&aelig;ftelse er afsendt."
2566
2566
 
2567
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2568
2568
#, fuzzy
2569
2569
msgid ""
2570
2570
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2573
2573
"Din anmodning om at blive afmeldt maillisten\n"
2574
2574
"       skal godkendes og er blevet videresendt til listeadministrator."
2575
2575
 
2576
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2577
2577
#, fuzzy
2578
2578
msgid ""
2579
2579
"If you are a list member,\n"
2583
2583
"                            s� er en e-mail med din adgangskode sendt til "
2584
2584
"dig."
2585
2585
 
2586
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2586
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2587
2587
msgid "Authentication failed."
2588
2588
msgstr "Login mislykkedes."
2589
2589
 
2590
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2591
2591
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2592
2592
msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig."
2593
2593
 
2594
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2594
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2595
2595
msgid ""
2596
2596
"The list administrator may not view the other\n"
2597
2597
"            subscriptions for this user."
2598
2598
msgstr ""
2599
2599
"Liste administratoren m&aring; ikke se denne brugers andre listemedlemskaber."
2600
2600
 
2601
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2602
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2601
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2603
2603
msgid "Note: "
2604
2604
msgstr "Bem&aelig;rk: "
2605
2605
 
2606
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2607
2607
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2608
2608
msgstr "Listemedlemskab for %(safeuser)s p&aring; %(hostname)s"
2609
2609
 
2610
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2611
2611
msgid ""
2612
2612
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2613
2613
"        requested mailing list."
2615
2615
"Klik p&aring; en liste for at komme til dine personlige indstillinger for "
2616
2616
"listen."
2617
2617
 
2618
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2618
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2619
2619
msgid ""
2620
2620
"The list administrator may not change the names\n"
2621
2621
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2625
2625
"denne brugers andre medlemskaber. Medlemskabet p&aring; denne liste er dog "
2626
2626
"blevet &aelig;ndret."
2627
2627
 
2628
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2629
2629
msgid "Addresses did not match!"
2630
2630
msgstr "Adresserne er ikke ens!"
2631
2631
 
2632
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2633
2633
msgid "You are already using that email address"
2634
2634
msgstr "Den e-mailadresse er du allerede tilmeldt listen med"
2635
2635
 
2636
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2637
2637
msgid ""
2638
2638
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2639
2639
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2646
2646
"godkendelse vil\n"
2647
2647
"alle andre e-maillister som indeholder %(safeuser)s blive &aelig;ndret. "
2648
2648
 
2649
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2650
2650
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2651
2651
msgstr "Den nye adressen er allerede tilmeldt: %(newaddr)s"
2652
2652
 
2653
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2654
2654
msgid "Addresses may not be blank"
2655
2655
msgstr "Adressefelterne m&aelig; ikke v&aelig;re tomme"
2656
2656
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2658
2658
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2659
2659
msgstr "En bekr&aelig;ftelse er sendt i en e-mail til %(newaddr)s. "
2660
2660
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2662
2662
msgid "Bad email address provided"
2663
2663
msgstr "Ugyldig e-mailadresse angivet"
2664
2664
 
2665
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2666
2666
msgid "Illegal email address provided"
2667
2667
msgstr "Ulovlig e-mailadresse angivet"
2668
2668
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2670
2670
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2671
2671
msgstr "%(newaddr)s er allerede medlem af listen."
2672
2672
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2674
2674
msgid ""
2675
2675
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2676
2676
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2680
2680
"Hvis du mener at dette er en fejl, kan du kontakte listens ejer p&aring; "
2681
2681
"%(owneraddr)s."
2682
2682
 
2683
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2684
2684
msgid "Member name successfully changed. "
2685
2685
msgstr "Navnet er &aelig;ndret. "
2686
2686
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2688
2688
msgid ""
2689
2689
"The list administrator may not change the\n"
2690
2690
"                    password for a user."
2691
2691
msgstr ""
2692
2692
"Liste administratoren m&aring; ikke &aelig;ndre adgangskode for en bruger."
2693
2693
 
2694
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2695
2695
msgid "Passwords may not be blank"
2696
2696
msgstr "Felterne til adgangskode m&aring; ikke v&aelig;re tomme"
2697
2697
 
2698
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2699
2699
msgid "Passwords did not match!"
2700
2700
msgstr "Adgangskoderne er ikke ens!"
2701
2701
 
2702
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2703
2703
msgid ""
2704
2704
"The list administrator may not change the\n"
2705
2705
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2709
2709
"brugers andre medlemskaber.\n"
2710
2710
"Adgangskoden p&aring; denne liste er dog blevet &aelig;ndret."
2711
2711
 
2712
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2712
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2713
2713
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2714
2714
msgid "Password successfully changed."
2715
2715
msgstr "Adgangskoden er &aelig;ndret."
2716
2716
 
2717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2718
2718
msgid ""
2719
2719
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2720
2720
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2724
2724
"i boksen under <em>Afmeld mig</em> knappen.\n"
2725
2725
"Du er IKKE fjernet fra listen!"
2726
2726
 
2727
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2728
2728
msgid "Unsubscription results"
2729
2729
msgstr "Resultat af afmelding"
2730
2730
 
2731
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2731
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2732
2732
msgid ""
2733
2733
"Your unsubscription request has been received and\n"
2734
2734
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2740
2740
"Du vil modtage en meddelelse s&aring; snart der er truffet en afg&oslash;"
2741
2741
"relse."
2742
2742
 
2743
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2744
2744
msgid ""
2745
2745
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2746
2746
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2755
2755
"Kontakt venligst listens ejer p&aring; adressen %(owneraddr)s, hvis du har "
2756
2756
"sp&oslash;rgsm&aring;l ang&aring;ende din afmelding."
2757
2757
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2758
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2759
2759
msgid ""
2760
2760
"The list administrator may not change the\n"
2761
2761
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2766
2766
"brugers andre medlemskaber. Indstillingerne for denne liste er dog blevet "
2767
2767
"&aelig;ndret."
2768
2768
 
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2770
2770
msgid ""
2771
2771
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2772
2772
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2778
2778
"Dit valg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemf&oslash;rt, men alle "
2779
2779
"andre &aelig;ndringer er gennemf&oslash;rt"
2780
2780
 
2781
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2782
2782
msgid ""
2783
2783
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2784
2784
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2790
2790
"Dit fravalg af sammendrag-modus blev derfor ikke gennemf&oslash;rt, men alle "
2791
2791
"dine andre &aelig;ndringer er gennemf&oslash;rt."
2792
2792
 
2793
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2794
2794
msgid "You have successfully set your options."
2795
2795
msgstr "Dine valg af indstillinger er nu gennemf&oslash;rt.."
2796
2796
 
2797
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2798
2798
msgid "You may get one last digest."
2799
2799
msgstr "Du vil m&aring;ske modtage en sidste samle-email."
2800
2800
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2802
2802
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2803
2803
msgstr "<em>Ja, jeg vil afmelde mig listen</em>"
2804
2804
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2806
2806
msgid "Change My Password"
2807
2807
msgstr "Skift Adgangskode"
2808
2808
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2810
2810
msgid "List my other subscriptions"
2811
2811
msgstr "Vis andre lister jeg er medlem af"
2812
2812
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2814
2814
msgid "Email My Password To Me"
2815
2815
msgstr "Send Mig Min Adgangskode"
2816
2816
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2818
2818
msgid "password"
2819
2819
msgstr "adgangskode"
2820
2820
 
2821
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2822
2822
msgid "Log out"
2823
2823
msgstr "Log ud"
2824
2824
 
2825
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2826
2826
msgid "Submit My Changes"
2827
2827
msgstr "Gem &aelig;ndringer"
2828
2828
 
2829
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2830
2830
msgid "days"
2831
2831
msgstr "dage"
2832
2832
 
2833
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2834
2834
msgid "day"
2835
2835
msgstr "dag"
2836
2836
 
2837
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2837
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2838
2838
msgid "%(days)d %(units)s"
2839
2839
msgstr "%(days)d %(units)s"
2840
2840
 
2841
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2841
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2842
2842
msgid "Change My Address and Name"
2843
2843
msgstr "&Aelig;ndre Min Adresse og Mit Navn"
2844
2844
 
2845
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2845
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2846
2846
msgid "<em>No topics defined</em>"
2847
2847
msgstr "</em>Ingen emner er defineret</em>"
2848
2848
 
2849
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2849
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2850
2850
msgid ""
2851
2851
"\n"
2852
2852
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2855
2855
"\n"
2856
2856
"Du er medlem af denne liste med e-mailadressen <em>%(cpuser)s</em>."
2857
2857
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2858
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2859
2859
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2860
2860
msgstr "%(realname)s: login til personlige indstillinger"
2861
2861
 
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2863
2863
msgid "email address and "
2864
2864
msgstr "e-mailadresse og "
2865
2865
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2866
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2867
2867
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2868
2868
msgstr "%(realname)s: personlige indstillinger for %(safeuser)s"
2869
2869
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2871
2871
msgid ""
2872
2872
"In order to change your membership option, you must\n"
2873
2873
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2898
2898
"ellers vil ingen af dine &aelig;ndringer blive gemt.\n"
2899
2899
" "
2900
2900
 
2901
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2902
2902
msgid "Email address:"
2903
2903
msgstr "E-mailadresse:"
2904
2904
 
2905
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2906
2906
msgid "Password:"
2907
2907
msgstr "Adgangskode:"
2908
2908
 
2909
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2910
2910
msgid "Log in"
2911
2911
msgstr "Log ind"
2912
2912
 
2913
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2914
2914
msgid ""
2915
2915
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2916
2916
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2925
2925
"Du kan ogs&aring; bekr&aelig;fte afmeldingen via e-mail. F&oslash;lg "
2926
2926
"instruktionen i den e-mail du f&aring;r tilsendt."
2927
2927
 
2928
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2928
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2929
2929
msgid "Password reminder"
2930
2930
msgstr "Send mig min Adgangskode"
2931
2931
 
2932
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2932
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2933
2933
msgid ""
2934
2934
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2935
2935
"    password will be emailed to you."
2937
2937
"Klik p&aring; <em>Send Adgangskode</em> for at f&aring; din adgangskode "
2938
2938
"tilsendt i en e-mail."
2939
2939
 
2940
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2940
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2941
2941
msgid "Remind"
2942
2942
msgstr "Send Adgangskode"
2943
2943
 
2944
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2944
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2945
2945
msgid "<missing>"
2946
2946
msgstr "<mangler>"
2947
2947
 
2948
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2948
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2949
2949
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2950
2950
msgstr "Emnet er ikke gyldigt: %(topicname)s"
2951
2951
 
2952
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2952
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2953
2953
msgid "Topic filter details"
2954
2954
msgstr "Mere information om emnefilteret"
2955
2955
 
2956
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2956
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2957
2957
msgid "Name:"
2958
2958
msgstr "Navn:"
2959
2959
 
2960
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2960
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2961
2961
msgid "Pattern (as regexp):"
2962
2962
msgstr "Filter (regexp-udtryk):"
2963
2963
 
5143
5143
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5144
5144
msgstr "Ugyldig v&aelig;rdi for: %(property)s"
5145
5145
 
5146
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5146
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5147
5147
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5148
5148
msgstr "Ugyldig e-mailadresse for indstillingen %(property)s: %(error)s"
5149
5149
 
5150
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5150
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5151
5151
msgid ""
5152
5152
"The following illegal substitution variables were\n"
5153
5153
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5160
5160
"<code>%(bad)s</code>\n"
5161
5161
"<p>Din liste vil muligvis ikke fungere ordentligt f&oslash;r du retter dette."
5162
5162
 
5163
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5163
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5164
5164
msgid ""
5165
5165
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5166
5166
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6241
6241
"<b>admin_member_chunksize</b> attribut ikke\n"
6242
6242
"            &aelig;ndret!  Det skal v&aelig;re et heltal > 0."
6243
6243
 
6244
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6244
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6245
#, fuzzy
 
6246
msgid ""
 
6247
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6248
"                It must be a valid domain name."
 
6249
msgstr ""
 
6250
"<b>admin_member_chunksize</b> attribut ikke\n"
 
6251
"            &aelig;ndret!  Det skal v&aelig;re et heltal > 0."
 
6252
 
 
6253
#: Mailman/Gui/General.py:578
6245
6254
msgid ""
6246
6255
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6247
6256
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8786
8795
msgid "Message rejected by filter rule match"
8787
8796
msgstr "Meddelelsen afvist, fordi den blev fanget af en filterregel"
8788
8797
 
8789
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8798
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8790
8799
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8791
8800
msgstr "Sammendrag af %(realname)s, Vol %(volume)d, Udgave %(issue)d"
8792
8801
 
8793
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8802
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8794
8803
msgid "digest header"
8795
8804
msgstr "toptekst"
8796
8805
 
8797
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8806
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8798
8807
msgid "Digest Header"
8799
8808
msgstr "Toptekst"
8800
8809
 
8801
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8810
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8802
8811
msgid "Today's Topics:\n"
8803
8812
msgstr "Dagens emner:\n"
8804
8813
 
8805
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8814
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8806
8815
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8807
8816
msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meddelelser)"
8808
8817
 
8809
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8818
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8810
8819
msgid "[Message discarded by content filter]"
8811
8820
msgstr "[Meddelelsen fjernet af indholdsfilter]"
8812
8821
 
8813
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8822
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8814
8823
msgid "digest footer"
8815
8824
msgstr "bundtekst"
8816
8825
 
8817
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8826
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8818
8827
msgid "Digest Footer"
8819
8828
msgstr "Bundtekst"
8820
8829
 
8821
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8830
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8822
8831
msgid "End of "
8823
8832
msgstr "Slut p� "
8824
8833
 
8968
8977
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8969
8978
msgstr "Du skal bekr�fte at du gerne vil forlade %(listname)s mail listen"
8970
8979
 
8971
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8980
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8972
8981
msgid " from %(remote)s"
8973
8982
msgstr " fra %(remote)s"
8974
8983
 
8975
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
8984
#: Mailman/MailList.py:981
8976
8985
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8977
8986
msgstr "tilmelding til %(realname)s kr�ver godkendelse af moderator"
8978
8987
 
8979
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
8988
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8980
8989
msgid "%(realname)s subscription notification"
8981
8990
msgstr "Meddelelse om tilmelding til maillisten %(realname)s"
8982
8991
 
8983
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
8992
#: Mailman/MailList.py:1075
8984
8993
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8985
8994
msgstr "Framelding kr�ver godkendelse af moderator"
8986
8995
 
8987
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
8996
#: Mailman/MailList.py:1096
8988
8997
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8989
8998
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
8990
8999
 
8991
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
9000
#: Mailman/MailList.py:1257
8992
9001
#, fuzzy
8993
9002
msgid "%(realname)s address change notification"
8994
9003
msgstr "Meddelelse om framelding fra maillisten %(realname)s"
8995
9004
 
8996
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9005
#: Mailman/MailList.py:1322
8997
9006
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8998
9007
msgstr "tilmelding til %(name)s kr�ver godkendelse af administrator"
8999
9008
 
9000
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
9009
#: Mailman/MailList.py:1587
9001
9010
msgid "Last autoresponse notification for today"
9002
9011
msgstr "Sidste automatiske svar i dag"
9003
9012
 
9186
9195
msgstr ""
9187
9196
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9188
9197
 
9189
 
#: bin/add_members:26
 
9198
#: bin/add_members:22
 
9199
#, fuzzy
9190
9200
msgid ""
9191
9201
"Add members to a list from the command line.\n"
9192
9202
"\n"
9199
9209
"    -r file\n"
9200
9210
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9201
9211
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9202
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9203
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9204
 
"option.\n"
 
9212
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9205
9213
"\n"
9206
9214
"    --digest-members-file=file\n"
9207
9215
"    -d file\n"
9208
9216
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9209
9217
"\n"
 
9218
"    --invite\n"
 
9219
"    -i\n"
 
9220
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9221
"        instead of subscribing them.\n"
 
9222
"\n"
 
9223
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9224
"    -m file\n"
 
9225
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9226
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9227
"\n"
9210
9228
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9211
9229
"    -w <y|n>\n"
9212
9230
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9213
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9231
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9232
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9233
"        if --invite is set.\n"
9214
9234
"\n"
9215
9235
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9216
9236
"    -a <y|n>\n"
9217
9237
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9218
9238
"on\n"
9219
9239
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9220
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9240
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9241
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9242
"set.\n"
9221
9243
"\n"
9222
9244
"    --nomail\n"
9223
9245
"    -n\n"
9224
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9246
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9247
"This\n"
 
9248
"        is ignored if --invite is set.\n"
9225
9249
"\n"
9226
9250
"    --help\n"
9227
9251
"    -h\n"
9282
9306
"Du skal som minimum v�lge \"-r\" eller \"-d\". H�jst et filnavn kan\n"
9283
9307
"v�re \"-\".\n"
9284
9308
 
9285
 
#: bin/add_members:147
 
9309
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9286
9310
msgid "Already a member: %(member)s"
9287
9311
msgstr "Allerede medlem: %(member)s"
9288
9312
 
9289
 
#: bin/add_members:153
 
9313
#: bin/add_members:178
9290
9314
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9291
9315
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: tom linie"
9292
9316
 
9293
 
#: bin/add_members:155
 
9317
#: bin/add_members:180
9294
9318
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9295
9319
msgstr "Forkert/Ugyldig e-mailadresse: %(member)s"
9296
9320
 
9297
 
#: bin/add_members:157
 
9321
#: bin/add_members:182
9298
9322
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9299
9323
msgstr "Ugyldige tegn i e-mailadressen: %(member)s"
9300
9324
 
9301
 
#: bin/add_members:159
 
9325
#: bin/add_members:185
 
9326
#, fuzzy
 
9327
msgid "Invited: %(member)s"
 
9328
msgstr "Tilmeldt: %(member)s"
 
9329
 
 
9330
#: bin/add_members:187
9302
9331
msgid "Subscribed: %(member)s"
9303
9332
msgstr "Tilmeldt: %(member)s"
9304
9333
 
9305
 
#: bin/add_members:200
 
9334
#: bin/add_members:237
9306
9335
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9307
9336
msgstr "Ugyldigt argument til -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9308
9337
 
9309
 
#: bin/add_members:207
 
9338
#: bin/add_members:244
9310
9339
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9311
9340
msgstr "Ugyldigt argument til -a/--admin-notify: %(arg)s"
9312
9341
 
9313
 
#: bin/add_members:215
 
9342
#: bin/add_members:252
9314
9343
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9315
9344
msgstr ""
9316
9345
"Kan ikke l�se b�de medlemmer i normal-modus og medlemmer i sammendrag-modus "
9317
9346
"fra standard input."
9318
9347
 
9319
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9348
#: bin/add_members:256
 
9349
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9350
msgstr ""
 
9351
 
 
9352
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9320
9353
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9321
9354
#: cron/bumpdigests:86
9322
9355
msgid "No such list: %(listname)s"
9323
9356
msgstr "Listen findes ikke: %(listname)s"
9324
9357
 
9325
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9358
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9326
9359
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9327
9360
#: cron/bumpdigests:78
9328
9361
msgid "Nothing to do."