~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: mailman\n"
11
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
11
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
13
13
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
14
14
"Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
19
19
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
21
 
22
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
23
23
msgid "size not available"
24
24
msgstr "mărimea nu este disponibilă"
25
25
 
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
27
27
msgid " %(size)i bytes "
28
28
msgstr " %(size)i octeţi "
29
29
 
30
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
31
31
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
32
32
msgid "No subject"
33
33
msgstr "Fără subiect"
34
34
 
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
37
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
38
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
39
39
msgid " at "
40
40
msgstr " la "
41
41
 
42
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
43
43
#, fuzzy
44
44
msgid "Previous message (by thread):"
45
45
msgstr "Mesajul anterior:"
46
46
 
47
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
48
48
#, fuzzy
49
49
msgid "Next message (by thread):"
50
50
msgstr "Mesajul următor:"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
53
53
msgid "thread"
54
54
msgstr "thread"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
57
57
msgid "subject"
58
58
msgstr "subiect"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
61
61
msgid "author"
62
62
msgstr "autor"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
65
65
msgid "date"
66
66
msgstr "data"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
69
69
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
70
70
msgstr "<P>Nu sunt arhive în acest moment </P>"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
73
73
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
74
74
msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
77
77
msgid "Text%(sz)s"
78
78
msgstr "Text%(sz)s"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
81
81
msgid "figuring article archives\n"
82
82
msgstr "pregătesc arhivele\n"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
85
85
msgid "April"
86
86
msgstr "Aprilie"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
89
89
msgid "February"
90
90
msgstr "Februarie"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
93
93
msgid "January"
94
94
msgstr "Ianuarie"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
97
97
msgid "March"
98
98
msgstr "Martie"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
101
101
msgid "August"
102
102
msgstr "August"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
105
105
msgid "July"
106
106
msgstr "Iulie"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
109
109
msgid "June"
110
110
msgstr "Iunie"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
113
113
msgid "May"
114
114
msgstr "Mai"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
117
117
msgid "December"
118
118
msgstr "Decembrie"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
121
121
msgid "November"
122
122
msgstr "Noiembrie"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "October"
126
126
msgstr "Octombrie"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
129
129
msgid "September"
130
130
msgstr "Septembrie"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
133
133
msgid "First"
134
134
msgstr "I"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
137
137
msgid "Fourth"
138
138
msgstr "IV"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
141
141
msgid "Second"
142
142
msgstr "II"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
145
145
msgid "Third"
146
146
msgstr "III"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
149
149
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
150
150
msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
153
153
msgid "%(month)s %(year)i"
154
154
msgstr "%(month)s %(year)i"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
157
157
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
161
161
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
162
162
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
163
163
 
164
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
165
165
msgid "Computing threaded index\n"
166
166
msgstr "Calculez indexul firului de discuţie (threaded index)\n"
167
167
 
168
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
169
169
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
170
170
msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s"
171
171
 
172
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
172
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
173
173
msgid "article file %(filename)s is missing!"
174
174
msgstr "lipseşte fişierul %(filename)s al articolului!"
175
175
 
233
233
 
234
234
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
235
235
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
236
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
236
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
237
237
#: Mailman/ListAdmin.py:223
238
238
msgid "(no subject)"
239
239
msgstr "(fără subiect)"
251
251
msgstr "Administrator"
252
252
 
253
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
254
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
254
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
255
255
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
256
256
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
257
257
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
260
260
 
261
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
262
262
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
263
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
263
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
264
264
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
265
265
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
266
266
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
270
270
 
271
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
272
272
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
273
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
273
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
274
274
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
275
275
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
276
276
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
283
283
msgstr "Autorizarea a eşuat."
284
284
 
285
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
286
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
286
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
287
287
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
288
288
msgstr "Sesiuna dumneavoastră a expirat."
289
289
 
301
301
"mesaje normale), altfel lista dumneavoastră devine practic inutilizabilă."
302
302
 
303
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
304
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
305
305
msgid "Warning: "
306
306
msgstr "Atenţie: "
307
307
 
330
330
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
331
331
msgstr "Listele de discuţii de la %(hostname)s - Linkuri administrative"
332
332
 
333
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
333
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
334
334
msgid "Welcome!"
335
335
msgstr "Bun venit!"
336
336
 
337
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
337
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
338
338
msgid "Mailman"
339
339
msgstr "Mailman"
340
340
 
386
386
msgid "<p>(Send questions and comments to "
387
387
msgstr "<p>(Trimiteţi întrebările şi comentariile la "
388
388
 
389
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
389
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
390
390
msgid "List"
391
391
msgstr "Lista de discuţii"
392
392
 
393
393
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
394
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
394
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
395
395
msgid "Description"
396
396
msgstr "Descriere"
397
397
 
398
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
398
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
399
399
msgid "[no description available]"
400
400
msgstr "[nu are descriere]"
401
401
 
554
554
msgid "Regexp:"
555
555
msgstr "Regexp:"
556
556
 
557
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
558
558
msgid "Description:"
559
559
msgstr "Descriere:"
560
560
 
714
714
msgstr "fără dubluri"
715
715
 
716
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
717
#: Mailman/Cgi/options.py:384
718
718
msgid "digest"
719
719
msgstr "rezumat"
720
720
 
746
746
msgid "notmetoo"
747
747
msgstr "eu nu"
748
748
 
749
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
749
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
750
750
msgid "nomail"
751
751
msgstr "fără mail"
752
752
 
885
885
msgid "Invite"
886
886
msgstr "Invită"
887
887
 
888
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
889
889
msgid "Subscribe"
890
890
msgstr "Abonează"
891
891
 
1113
1113
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1114
1114
msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)"
1115
1115
 
1116
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1117
1117
#: bin/sync_members:268
1118
1118
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1119
1119
msgstr "Adresă blocată cu expresia %(pattern)s"
1800
1800
"    <sau apăsaţi <em>Cancel and discard</em> pentru a anula această\n"
1801
1801
"    cerere."
1802
1802
 
1803
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1804
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1803
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1804
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1805
1805
msgid "Unsubscribe"
1806
1806
msgstr "Dezabonare"
1807
1807
 
2480
2480
msgid "HTML successfully updated."
2481
2481
msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes."
2482
2482
 
2483
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2483
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2484
2484
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2485
2485
msgstr "Listele de discuţii de la %(hostname)s"
2486
2486
 
2487
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2487
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2488
2488
msgid ""
2489
2489
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2490
2490
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2492
2492
"<p>Nu sunt disponibile liste de discuţii\n"
2493
2493
"%(mailmanlink)s publice la %(hostname)s."
2494
2494
 
2495
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2495
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2496
2496
msgid ""
2497
2497
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2498
2498
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2507
2507
"            pentru a vă abona/dezabona, sau pentru a vă modifica\n"
2508
2508
"            opţiunile personale de abonament."
2509
2509
 
2510
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2510
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2511
2511
msgid "right"
2512
2512
msgstr "dreapta"
2513
2513
 
2514
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2514
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2515
2515
msgid ""
2516
2516
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2517
2517
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2523
2523
"        al listei adăugat.\n"
2524
2524
"        <p>Administratorii listei, puteţi vizita "
2525
2525
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2526
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2527
2527
msgid "the list admin overview page"
2528
2528
msgstr "pagina generală de administrare a listei"
2529
2529
 
2530
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2530
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2531
2531
msgid ""
2532
2532
" to find the management interface for your list.\n"
2533
2533
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2536
2536
"         <p>Dacă aveţi probleme la folosirea listelor, vă rugăm să "
2537
2537
"contactaţi "
2538
2538
 
2539
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2539
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2540
2540
msgid "Edit Options"
2541
2541
msgstr "Opţiuni de editare"
2542
2542
 
2543
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2543
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2544
2544
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2545
2545
msgid "View this page in"
2546
2546
msgstr "Afişează această pagină în"
2562
2562
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2563
2563
msgstr "Adresă de email ilegală: %(safeuser)s"
2564
2564
 
2565
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2566
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2565
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2566
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2567
2567
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2568
2568
msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s."
2569
2569
 
2570
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2570
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2571
2571
#, fuzzy
2572
2572
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2573
2573
msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare."
2574
2574
 
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2576
2576
#, fuzzy
2577
2577
msgid ""
2578
2578
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2581
2581
"Cererea dumneavoastră de dezabonare\n"
2582
2582
"a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare."
2583
2583
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2585
2585
#, fuzzy
2586
2586
msgid ""
2587
2587
"If you are a list member,\n"
2591
2591
"                          un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis "
2592
2592
"prin email."
2593
2593
 
2594
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2594
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2595
2595
msgid "Authentication failed."
2596
2596
msgstr "Autentificarea a eşuat."
2597
2597
 
2598
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2598
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2599
2599
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2600
2600
msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email."
2601
2601
 
2602
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2603
2603
msgid ""
2604
2604
"The list administrator may not view the other\n"
2605
2605
"            subscriptions for this user."
2606
2606
msgstr ""
2607
2607
 
2608
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2609
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2609
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2610
2610
msgid "Note: "
2611
2611
msgstr ""
2612
2612
 
2613
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2613
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2614
2614
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2615
2615
msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s"
2616
2616
 
2617
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2617
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2618
2618
msgid ""
2619
2619
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2620
2620
"        requested mailing list."
2622
2622
"Apăsaţi pe un link pentru a vizita pagina de opţiuni personale\n"
2623
2623
"        a listei alese."
2624
2624
 
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2626
2626
msgid ""
2627
2627
"The list administrator may not change the names\n"
2628
2628
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2629
2629
"            subscription for this mailing list has been changed."
2630
2630
msgstr ""
2631
2631
 
2632
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2633
2633
msgid "Addresses did not match!"
2634
2634
msgstr "Adresele nu se potrivesc!"
2635
2635
 
2636
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2637
2637
msgid "You are already using that email address"
2638
2638
msgstr "Folosiţi deja această adresă de email"
2639
2639
 
2640
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2640
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2641
2641
msgid ""
2642
2642
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2643
2643
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2650
2650
"a adresei.  Până la confirmare, toate celelalte liste de discuţii conţinând\n"
2651
2651
"adresa %(safeuser)s vor fi modificate. "
2652
2652
 
2653
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2654
2654
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2655
2655
msgstr "Noua adresă este deja abonată: %(newaddr)s"
2656
2656
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2658
2658
msgid "Addresses may not be blank"
2659
2659
msgstr "Adresele nu pot fi nule"
2660
2660
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2662
2662
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2663
2663
msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. "
2664
2664
 
2665
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2666
2666
msgid "Bad email address provided"
2667
2667
msgstr "Adresă de email eronată"
2668
2668
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2670
2670
msgid "Illegal email address provided"
2671
2671
msgstr "Adresă de email ilegală"
2672
2672
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2674
2674
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2675
2675
msgstr "%(newaddr)s este deja abonată pe listă."
2676
2676
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2678
2678
msgid ""
2679
2679
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2680
2680
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2684
2684
"        Dacă credeţi că această restricţie este eronată, vă rugăm să\n"
2685
2685
"        contactaţi proprietarii listei la %(owneraddr)s."
2686
2686
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2688
2688
msgid "Member name successfully changed. "
2689
2689
msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. "
2690
2690
 
2691
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2692
2692
msgid ""
2693
2693
"The list administrator may not change the\n"
2694
2694
"                    password for a user."
2696
2696
"Administratorul listei nu are voie să schimbe\n"
2697
2697
"                    parola pentru un utilizator."
2698
2698
 
2699
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2699
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2700
2700
msgid "Passwords may not be blank"
2701
2701
msgstr "Parolele nu pot fi nule"
2702
2702
 
2703
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2704
2704
msgid "Passwords did not match!"
2705
2705
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
2706
2706
 
2707
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2707
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2708
2708
msgid ""
2709
2709
"The list administrator may not change the\n"
2710
2710
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2714
2714
"            parola pentru celelalte abonamente ale utilizatorului. Totuşi,\n"
2715
2715
"            parola pentru această listă a fost schimbată\n"
2716
2716
 
2717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2718
2718
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2719
2719
msgid "Password successfully changed."
2720
2720
msgstr "Parola a fost modificată cu succes."
2721
2721
 
2722
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2722
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2723
2723
msgid ""
2724
2724
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2725
2725
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2729
2729
"                prin bifarea căsuţei de sub butonul <em>Dezabonare</em>.\n"
2730
2730
"                Nu aţi fost scos de pe listă!"
2731
2731
 
2732
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2733
2733
msgid "Unsubscription results"
2734
2734
msgstr "Rezultatele dezabonării"
2735
2735
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2736
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2737
2737
msgid ""
2738
2738
"Your unsubscription request has been received and\n"
2739
2739
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2744
2744
"            înaintată moderatorilor listei pentru aprobare.  Veţi primi\n"
2745
2745
"            o notificare de îndată ce aceştia vor lua o decizie."
2746
2746
 
2747
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2748
2748
msgid ""
2749
2749
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2750
2750
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2761
2761
"            vă rugăm să contactaţi proprietarii listei la adresa "
2762
2762
"%(owneraddr)s."
2763
2763
 
2764
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2764
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2765
2765
msgid ""
2766
2766
"The list administrator may not change the\n"
2767
2767
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2769
2769
"                changed."
2770
2770
msgstr ""
2771
2771
 
2772
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2772
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2773
2773
msgid ""
2774
2774
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2775
2775
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2781
2781
"            de livrare nu a fost setată.  Oricum, celelalte preferinţe\n"
2782
2782
"            au fost setate cu succes."
2783
2783
 
2784
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2784
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2785
2785
msgid ""
2786
2786
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2787
2787
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2793
2793
"de livrare nu a fost salvată. Totuşi,\n"
2794
2794
"            celelalte opţiuni v-au fost setate cu succes."
2795
2795
 
2796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2796
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2797
2797
msgid "You have successfully set your options."
2798
2798
msgstr "Aţi setat cu succes opţiunile personale."
2799
2799
 
2800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2800
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2801
2801
msgid "You may get one last digest."
2802
2802
msgstr "S-ar putea să primiţi un ultim rezumat."
2803
2803
 
2804
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2804
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2805
2805
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2806
2806
msgstr "<em>Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez</em>"
2807
2807
 
2808
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2808
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2809
2809
msgid "Change My Password"
2810
2810
msgstr "Modifică-mi parola"
2811
2811
 
2812
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2812
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2813
2813
msgid "List my other subscriptions"
2814
2814
msgstr "Afişează-mi celelalte abonamente"
2815
2815
 
2816
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2816
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2817
2817
msgid "Email My Password To Me"
2818
2818
msgstr "Trimite-mi parola"
2819
2819
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2820
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2821
2821
msgid "password"
2822
2822
msgstr "parola"
2823
2823
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2824
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2825
2825
msgid "Log out"
2826
2826
msgstr "Ieşire"
2827
2827
 
2828
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2828
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2829
2829
msgid "Submit My Changes"
2830
2830
msgstr "Salvează modificările"
2831
2831
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2832
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2833
2833
msgid "days"
2834
2834
msgstr "zile"
2835
2835
 
2836
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2836
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2837
2837
msgid "day"
2838
2838
msgstr "zi"
2839
2839
 
2840
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2840
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2841
2841
msgid "%(days)d %(units)s"
2842
2842
msgstr "%(days)d %(units)s"
2843
2843
 
2844
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2844
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2845
2845
msgid "Change My Address and Name"
2846
2846
msgstr "Modifică-mi adresa şi numele"
2847
2847
 
2848
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2849
2849
msgid "<em>No topics defined</em>"
2850
2850
msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>"
2851
2851
 
2852
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2853
2853
msgid ""
2854
2854
"\n"
2855
2855
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2859
2859
"Sunteţi abonat(ă) la această listă cu adresa\n"
2860
2860
"<em>%(cpuser)s</em>."
2861
2861
 
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2863
2863
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2864
2864
msgstr "Lista de discuţii %(realname)s: pagina de acces la opţiunile personale"
2865
2865
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2866
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2867
2867
msgid "email address and "
2868
2868
msgstr "adresa de email şi "
2869
2869
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2871
2871
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2872
2872
msgstr ""
2873
2873
"Lista de discuţii %(realname)s: opţiunile personale pentru %(safeuser)s"
2874
2874
 
2875
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2875
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2876
2876
msgid ""
2877
2877
"In order to change your membership option, you must\n"
2878
2878
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2900
2900
"să aveţi activate cookie-urile în browser, altfel nici o modificare nu va fi "
2901
2901
"aplicată."
2902
2902
 
2903
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2903
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2904
2904
msgid "Email address:"
2905
2905
msgstr "Adresa de email:"
2906
2906
 
2907
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2907
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2908
2908
msgid "Password:"
2909
2909
msgstr "Parola:"
2910
2910
 
2911
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2911
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2912
2912
msgid "Log in"
2913
2913
msgstr "Autentificare"
2914
2914
 
2915
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2915
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2916
2916
msgid ""
2917
2917
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2918
2918
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2928
2928
"de confirmare\n"
2929
2929
"    primit). "
2930
2930
 
2931
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2931
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2932
2932
msgid "Password reminder"
2933
2933
msgstr "Mesaj de reamintire a parolei"
2934
2934
 
2935
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2935
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2936
2936
msgid ""
2937
2937
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2938
2938
"    password will be emailed to you."
2940
2940
"Apăsând pe butonul <em>Reamintire</em>,\n"
2941
2941
"    parola vă va fi trimisă prin email."
2942
2942
 
2943
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2943
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2944
2944
msgid "Remind"
2945
2945
msgstr "Reamintire"
2946
2946
 
2947
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2947
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2948
2948
msgid "<missing>"
2949
2949
msgstr "<missing>"
2950
2950
 
2951
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2951
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2952
2952
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2953
2953
msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s"
2954
2954
 
2955
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2955
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2956
2956
msgid "Topic filter details"
2957
2957
msgstr "Detalii ale filtrului de topică"
2958
2958
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2959
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2960
2960
msgid "Name:"
2961
2961
msgstr "Nume:"
2962
2962
 
2963
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2963
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2964
2964
msgid "Pattern (as regexp):"
2965
2965
msgstr "Model (ca şi regexp):"
2966
2966
 
4998
4998
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4999
4999
msgstr "Valoare invalidă pentru parametrul: %(property)s"
5000
5000
 
5001
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5001
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5002
5002
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5003
5003
msgstr "Adresă de email eronată pentru opţiunea %(property)s: %(error)s"
5004
5004
 
5005
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5005
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5006
5006
msgid ""
5007
5007
"The following illegal substitution variables were\n"
5008
5008
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5017
5017
"<p>Este posibil ca lista dumneavoastră să funcţioneze defectuos până la "
5018
5018
"remedierea problemei."
5019
5019
 
5020
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5020
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5021
5021
msgid ""
5022
5022
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5023
5023
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
5990
5990
"            Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
5991
5991
"            doar prin folosirea majusculelor."
5992
5992
 
5993
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
5993
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
5994
#, fuzzy
 
5995
msgid ""
 
5996
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
5997
"                It must be a valid domain name."
 
5998
msgstr ""
 
5999
"atributul <strong>real_name</strong> nu a fost modificat!\n"
 
6000
"            Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
 
6001
"            doar prin folosirea majusculelor."
 
6002
 
 
6003
#: Mailman/Gui/General.py:578
5994
6004
msgid ""
5995
6005
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5996
6006
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8332
8342
msgid "Message rejected by filter rule match"
8333
8343
msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare"
8334
8344
 
8335
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8345
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8336
8346
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8337
8347
msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d"
8338
8348
 
8339
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8349
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8340
8350
msgid "digest header"
8341
8351
msgstr "introducere rezumat"
8342
8352
 
8343
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8353
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8344
8354
msgid "Digest Header"
8345
8355
msgstr "Prefaţă la rezumat"
8346
8356
 
8347
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8357
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8348
8358
msgid "Today's Topics:\n"
8349
8359
msgstr "Topicile de azi: \n"
8350
8360
 
8351
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8361
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8352
8362
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8353
8363
msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)"
8354
8364
 
8355
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8365
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8356
8366
msgid "[Message discarded by content filter]"
8357
8367
msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de conţinut]s"
8358
8368
 
8359
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8369
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8360
8370
msgid "digest footer"
8361
8371
msgstr "text de încheiere al ediţiei"
8362
8372
 
8363
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8373
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8364
8374
msgid "Digest Footer"
8365
8375
msgstr "Textul de încheiere al ediţiei"
8366
8376
 
8367
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8377
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8368
8378
msgid "End of "
8369
8379
msgstr "Sfârşitul "
8370
8380
 
8515
8525
"Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuţii "
8516
8526
"%(listname)s"
8517
8527
 
8518
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8528
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8519
8529
msgid " from %(remote)s"
8520
8530
msgstr " de %(remote)s"
8521
8531
 
8522
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
8532
#: Mailman/MailList.py:981
8523
8533
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8524
8534
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului"
8525
8535
 
8526
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
8536
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8527
8537
msgid "%(realname)s subscription notification"
8528
8538
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
8529
8539
 
8530
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
8540
#: Mailman/MailList.py:1075
8531
8541
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8532
8542
msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului"
8533
8543
 
8534
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
8544
#: Mailman/MailList.py:1096
8535
8545
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8536
8546
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
8537
8547
 
8538
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
8548
#: Mailman/MailList.py:1257
8539
8549
#, fuzzy
8540
8550
msgid "%(realname)s address change notification"
8541
8551
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
8542
8552
 
8543
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8553
#: Mailman/MailList.py:1322
8544
8554
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8545
8555
msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului"
8546
8556
 
8547
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
8557
#: Mailman/MailList.py:1587
8548
8558
msgid "Last autoresponse notification for today"
8549
8559
msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi"
8550
8560
 
8730
8740
msgstr ""
8731
8741
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8732
8742
 
8733
 
#: bin/add_members:26
 
8743
#: bin/add_members:22
8734
8744
#, fuzzy
8735
8745
msgid ""
8736
8746
"Add members to a list from the command line.\n"
8744
8754
"    -r file\n"
8745
8755
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8746
8756
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8747
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
8748
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8749
 
"option.\n"
 
8757
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8750
8758
"\n"
8751
8759
"    --digest-members-file=file\n"
8752
8760
"    -d file\n"
8753
8761
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
8754
8762
"\n"
 
8763
"    --invite\n"
 
8764
"    -i\n"
 
8765
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
8766
"        instead of subscribing them.\n"
 
8767
"\n"
 
8768
"    --invite-msg-file=file\n"
 
8769
"    -m file\n"
 
8770
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
8771
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
8772
"\n"
8755
8773
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8756
8774
"    -w <y|n>\n"
8757
8775
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8758
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
8776
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
8777
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
8778
"        if --invite is set.\n"
8759
8779
"\n"
8760
8780
"    --admin-notify=<y|n>\n"
8761
8781
"    -a <y|n>\n"
8762
8782
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
8763
8783
"on\n"
8764
8784
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8765
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
8785
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
8786
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
8787
"set.\n"
8766
8788
"\n"
8767
8789
"    --nomail\n"
8768
8790
"    -n\n"
8769
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8791
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
8792
"This\n"
 
8793
"        is ignored if --invite is set.\n"
8770
8794
"\n"
8771
8795
"    --help\n"
8772
8796
"    -h\n"
8800
8824
"\n"
8801
8825
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8802
8826
 
8803
 
#: bin/add_members:147
 
8827
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
8804
8828
msgid "Already a member: %(member)s"
8805
8829
msgstr "Este deja membru: %(member)s"
8806
8830
 
8807
 
#: bin/add_members:153
 
8831
#: bin/add_members:178
8808
8832
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8809
8833
msgstr "Adresă eronată/invalidă: rând gol"
8810
8834
 
8811
 
#: bin/add_members:155
 
8835
#: bin/add_members:180
8812
8836
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8813
8837
msgstr "Adresă eronată/invalidă: %(member)s"
8814
8838
 
8815
 
#: bin/add_members:157
 
8839
#: bin/add_members:182
8816
8840
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8817
8841
msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale): %(member)s"
8818
8842
 
8819
 
#: bin/add_members:159
 
8843
#: bin/add_members:185
 
8844
#, fuzzy
 
8845
msgid "Invited: %(member)s"
 
8846
msgstr "A fost abonat: %(member)s"
 
8847
 
 
8848
#: bin/add_members:187
8820
8849
msgid "Subscribed: %(member)s"
8821
8850
msgstr "A fost abonat: %(member)s"
8822
8851
 
8823
 
#: bin/add_members:200
 
8852
#: bin/add_members:237
8824
8853
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8825
8854
msgstr "Argument eronat pentru -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8826
8855
 
8827
 
#: bin/add_members:207
 
8856
#: bin/add_members:244
8828
8857
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8829
8858
msgstr "Argument eronat pentru -a/--admin-notify: %(arg)s"
8830
8859
 
8831
 
#: bin/add_members:215
 
8860
#: bin/add_members:252
8832
8861
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8833
8862
msgstr ""
8834
8863
"Nu pot citi nici membrii abonaţi normal şi nici membrii abonaţi la rezumatul "
8835
8864
"zilnic din datele standard de intrare."
8836
8865
 
8837
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
8866
#: bin/add_members:256
 
8867
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
8868
msgstr ""
 
8869
 
 
8870
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
8838
8871
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
8839
8872
#: cron/bumpdigests:86
8840
8873
msgid "No such list: %(listname)s"
8841
8874
msgstr "Nu ecistă o astfel de listă: %(listname)s"
8842
8875
 
8843
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8876
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8844
8877
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8845
8878
#: cron/bumpdigests:78
8846
8879
msgid "Nothing to do."