~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
11
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
11
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2018-03-18 13:49+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Danil Smirnov <danil@smirnov.la>\n"
14
14
"Language-Team: Russian <danil@smirnov.la>\n"
20
20
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
21
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
22
22
 
23
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
23
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
24
24
msgid "size not available"
25
25
msgstr "размер отсутствует"
26
26
 
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
28
28
msgid " %(size)i bytes "
29
29
msgstr " %(size)i байт(ов)"
30
30
 
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
32
32
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
33
33
msgid "No subject"
34
34
msgstr "Без темы"
35
35
 
36
36
# MSS: хммм?
37
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
38
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
39
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
41
41
msgid " at "
42
42
msgstr " на "
43
43
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
45
45
msgid "Previous message (by thread):"
46
46
msgstr "Предыдущее сообщение (в дискуссии):"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
49
49
msgid "Next message (by thread):"
50
50
msgstr "Следующее сообщение (в дискуссии):"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
53
53
msgid "thread"
54
54
msgstr "по дискуссиям"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
57
57
msgid "subject"
58
58
msgstr "по темам"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
61
61
msgid "author"
62
62
msgstr "по автору"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
65
65
msgid "date"
66
66
msgstr "по дате"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
69
69
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
70
70
msgstr "<p>В настоящее время архивы отсутствуют.</p>"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
73
73
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
74
74
msgstr "текст, сжатый программой gzip, %(sz)s"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
77
77
msgid "Text%(sz)s"
78
78
msgstr "текст %(sz)s"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
81
81
msgid "figuring article archives\n"
82
82
msgstr "определяется том архива\n"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
85
85
msgid "April"
86
86
msgstr "Апрель"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
89
89
msgid "February"
90
90
msgstr "Февраль"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
93
93
msgid "January"
94
94
msgstr "Январь"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
97
97
msgid "March"
98
98
msgstr "Март"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
101
101
msgid "August"
102
102
msgstr "Август"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
105
105
msgid "July"
106
106
msgstr "Июль"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
109
109
msgid "June"
110
110
msgstr "Июнь"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
113
113
msgid "May"
114
114
msgstr "Май"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
117
117
msgid "December"
118
118
msgstr "Декабрь"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
121
121
msgid "November"
122
122
msgstr "Ноябрь"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "October"
126
126
msgstr "Октябрь"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
129
129
msgid "September"
130
130
msgstr "Сентябрь"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
133
133
msgid "First"
134
134
msgstr "Первый"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
137
137
msgid "Fourth"
138
138
msgstr "Четвертый"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
141
141
msgid "Second"
142
142
msgstr "Второй"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
145
145
msgid "Third"
146
146
msgstr "Третий"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
149
149
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
150
150
msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
153
153
msgid "%(month)s %(year)i"
154
154
msgstr "%(month)s %(year)i"
155
155
 
156
156
# MSS: здесь месяц не склоняется...  Что есть плохо.  Варианты?
157
157
# fattie: а нельзя поправить код?
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
159
159
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i"
161
161
 
162
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
163
163
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
164
164
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
165
165
 
166
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
167
167
msgid "Computing threaded index\n"
168
168
msgstr "Формируется индекс по дискуссиям\n"
169
169
 
170
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
171
171
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
172
172
msgstr "Обновляется HTML-представление статьи %(seq)s"
173
173
 
174
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
174
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
175
175
msgid "article file %(filename)s is missing!"
176
176
msgstr "отсутствует файл статьи %(filename)s!"
177
177
 
235
235
 
236
236
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
237
237
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
238
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
238
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
239
239
#: Mailman/ListAdmin.py:223
240
240
msgid "(no subject)"
241
241
msgstr "(без темы)"
253
253
msgstr "администратора"
254
254
 
255
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
256
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
256
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
257
257
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
258
258
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
259
259
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
262
262
 
263
263
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
264
264
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
265
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
265
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
266
266
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
267
267
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
268
268
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
272
272
 
273
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
274
274
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
275
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
275
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
276
276
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
277
277
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
278
278
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
285
285
msgstr "Ошибка доступа."
286
286
 
287
287
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
288
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
288
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
289
289
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
290
290
msgstr "Форма устарела. (требуется проверка подлинности)"
291
291
 
303
303
"                В таком состоянии этот список рассылки использовать нельзя. "
304
304
 
305
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
306
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
307
307
msgid "Warning: "
308
308
msgstr "Предупреждение: "
309
309
 
332
332
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
333
333
msgstr "Списки рассылки на %(hostname)s -- интерфейс администратора"
334
334
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
335
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
336
336
msgid "Welcome!"
337
337
msgstr "Добро пожаловать!"
338
338
 
339
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
339
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
340
340
msgid "Mailman"
341
341
msgstr "Mailman"
342
342
 
393
393
msgid "<p>(Send questions and comments to "
394
394
msgstr "<p>(Отправляйте вопросы и комментарии по адресу "
395
395
 
396
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
397
397
msgid "List"
398
398
msgstr "Список рассылки"
399
399
 
400
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
401
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
401
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
402
402
msgid "Description"
403
403
msgstr "Описание"
404
404
 
405
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
406
406
msgid "[no description available]"
407
407
msgstr "[описание отсутствует]"
408
408
 
565
565
msgid "Regexp:"
566
566
msgstr "Регулярные выражения:"
567
567
 
568
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
569
569
msgid "Description:"
570
570
msgstr "Описание:"
571
571
 
730
730
msgstr "без копий"
731
731
 
732
732
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
733
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
733
#: Mailman/Cgi/options.py:384
734
734
msgid "digest"
735
735
msgstr "дайджест"
736
736
 
762
762
msgid "notmetoo"
763
763
msgstr "без копий<br>своих сообщений"
764
764
 
765
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
765
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
766
766
msgid "nomail"
767
767
msgstr "без доставки"
768
768
 
899
899
msgid "Invite"
900
900
msgstr "Пригласить"
901
901
 
902
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
903
903
msgid "Subscribe"
904
904
msgstr "Подписать"
905
905
 
1130
1130
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1131
1131
msgstr "Ошибочный адрес (встретились недопустимые символы)"
1132
1132
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1134
1134
#: bin/sync_members:268
1135
1135
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1136
1136
msgstr "Заблокированный адрес (подходит под шаблон %(pattern)s)"
1817
1817
"<p>Чтобы отменить запрос на удаление своей подписки, нажмите <em>Отказаться "
1818
1818
"и удалить запрос</em>."
1819
1819
 
1820
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1821
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1820
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1821
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1822
1822
msgid "Unsubscribe"
1823
1823
msgstr "Удалить подписку"
1824
1824
 
2468
2468
msgid "HTML successfully updated."
2469
2469
msgstr "HTML-код обновлен."
2470
2470
 
2471
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2471
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2472
2472
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2473
2473
msgstr "Списки рассылки %(hostname)s"
2474
2474
 
2475
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2475
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2476
2476
msgid ""
2477
2477
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2478
2478
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2480
2480
"<p>Открыто анонсированных списков рассылки %(mailmanlink)s\n"
2481
2481
"на %(hostname)s сейчас нет."
2482
2482
 
2483
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2483
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2484
2484
msgid ""
2485
2485
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2486
2486
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2495
2495
"просто щелкните по имени нужного списка рассылки."
2496
2496
 
2497
2497
# MSS: очень плохой перевод. а вдруг будет еще слово right? может, нужно код поменять?
2498
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2498
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2499
2499
msgid "right"
2500
2500
msgstr "существующего"
2501
2501
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2502
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2503
2503
msgid ""
2504
2504
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2505
2505
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2512
2512
"        <p>Администраторы могут воспользоваться "
2513
2513
 
2514
2514
# MSS: предыдущий вариант "обзорной страницей администратора". нужно "объединить"
2515
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2515
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2516
2516
msgid "the list admin overview page"
2517
2517
msgstr "списком административных страниц"
2518
2518
 
2519
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2519
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2520
2520
msgid ""
2521
2521
" to find the management interface for your list.\n"
2522
2522
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2525
2525
"рассылки.\n"
2526
2526
"         <p>Если у вас возникли вопросы, вы их можете задать "
2527
2527
 
2528
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2528
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2529
2529
msgid "Edit Options"
2530
2530
msgstr "Изменить параметры подписки"
2531
2531
 
2532
2532
# MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают
2533
2533
# по-русски
2534
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2534
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2535
2535
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2536
2536
msgid "View this page in"
2537
2537
msgstr "Язык страницы (view this page in):"
2554
2554
msgstr "Неверный адрес: %(safeuser)s"
2555
2555
 
2556
2556
# MSS: было "Подписчик отсутствует: %(safeuser)s."... надо думать.. слушать...
2557
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2559
2559
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2560
2560
msgstr "Такого пользователя не существует: %(safeuser)s."
2561
2561
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2563
2563
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2564
2564
msgstr ""
2565
2565
"Если Вы подписчик списка рассылки, Вам было отправлено сообщение с кодом "
2566
2566
"подтверждения."
2567
2567
 
2568
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2568
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2569
2569
msgid ""
2570
2570
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2571
2571
"             forwarded to the list administrator for approval."
2573
2573
"Если Вы подписчик списка рассылки, Ваш запрос на удаление подписки\n"
2574
2574
"был отправлен модератору для обработки."
2575
2575
 
2576
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2577
2577
msgid ""
2578
2578
"If you are a list member,\n"
2579
2579
"            your password has been emailed to you."
2581
2581
"Если Вы подписчик списка рассылки,\n"
2582
2582
"            Вам было отправлено сообщение с Вашим паролем."
2583
2583
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2585
2585
msgid "Authentication failed."
2586
2586
msgstr "Ошибка аутентификации."
2587
2587
 
2588
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2588
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2589
2589
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2590
2590
msgstr "Вам было отправлено сообщение с вашим паролем."
2591
2591
 
2592
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2593
2593
msgid ""
2594
2594
"The list administrator may not view the other\n"
2595
2595
"            subscriptions for this user."
2597
2597
"Администратор списка рассылки не может видеть\n"
2598
2598
"другие подписки этого пользователя."
2599
2599
 
2600
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2601
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2600
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2601
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2602
2602
msgid "Note: "
2603
2603
msgstr "Учтите: "
2604
2604
 
2605
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2605
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2606
2606
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2607
2607
msgstr "Подписки пользователя %(safeuser)s на %(hostname)s"
2608
2608
 
2609
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2609
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2610
2610
msgid ""
2611
2611
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2612
2612
"        requested mailing list."
2614
2614
"Щелкните на ссылке для того, чтобы перейти к параметрам своей подписки на "
2615
2615
"указанный список рассылки."
2616
2616
 
2617
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2617
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2618
2618
msgid ""
2619
2619
"The list administrator may not change the names\n"
2620
2620
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2624
2624
"или адрес этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
2625
2625
"подписка для этого списка рассылки была изменена."
2626
2626
 
2627
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2628
2628
msgid "Addresses did not match!"
2629
2629
msgstr "Указанные адреса не совпадают!"
2630
2630
 
2631
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2631
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2632
2632
msgid "You are already using that email address"
2633
2633
msgstr "Вы уже пользуетесь тем адресом электронной почты"
2634
2634
 
2635
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2636
2636
msgid ""
2637
2637
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2638
2638
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2645
2645
"всех списках рассылки на этом сайте. Поэтому после получения подтверждения\n"
2646
2646
"во всех остальных списках ваш адрес будет изменен."
2647
2647
 
2648
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2648
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2649
2649
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2650
2650
msgstr "Новый адрес уже есть в списке рассылки: %(newaddr)s"
2651
2651
 
2652
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2653
2653
msgid "Addresses may not be blank"
2654
2654
msgstr "Адрес не может быть пустым"
2655
2655
 
2656
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2657
2657
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2658
2658
msgstr ""
2659
2659
"Сообщение с кодом подтверждения было отправлено по адресу %(newaddr)s. "
2660
2660
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2662
2662
msgid "Bad email address provided"
2663
2663
msgstr "Указан некорректный адрес"
2664
2664
 
2665
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2666
2666
msgid "Illegal email address provided"
2667
2667
msgstr "Указан недопустимый адрес"
2668
2668
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2670
2670
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2671
2671
msgstr "%(newaddr)s уже содержится в списке рассылки."
2672
2672
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2674
2674
msgid ""
2675
2675
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2676
2676
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2680
2680
"Если Вы считаете это ошибкой, обратитесь к администратору\n"
2681
2681
"по адресу %(owneraddr)s."
2682
2682
 
2683
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2684
2684
msgid "Member name successfully changed. "
2685
2685
msgstr "Имя подписчика изменено. "
2686
2686
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2688
2688
msgid ""
2689
2689
"The list administrator may not change the\n"
2690
2690
"                    password for a user."
2692
2692
"Администратор списка рассылки не может изменить\n"
2693
2693
"пароль пользователя."
2694
2694
 
2695
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2695
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2696
2696
msgid "Passwords may not be blank"
2697
2697
msgstr "Пароль не может быть пустым"
2698
2698
 
2699
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2699
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2700
2700
msgid "Passwords did not match!"
2701
2701
msgstr "Пароли не совпадают!"
2702
2702
 
2703
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2704
2704
msgid ""
2705
2705
"The list administrator may not change the\n"
2706
2706
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2710
2710
"пароль этого пользователя в других подписках. Однако,\n"
2711
2711
"пароль пользователя для этого списка рассылки был изменен."
2712
2712
 
2713
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2714
2714
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2715
2715
msgid "Password successfully changed."
2716
2716
msgstr "Пароль был изменен."
2717
2717
 
2718
2718
# MSS: "отписаны" -- жаргонизм
2719
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2719
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2720
2720
msgid ""
2721
2721
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2722
2722
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2726
2726
"флажком параметр под кнопкой <em>Удалить подписку</em>. Сейчас вы еще не "
2727
2727
"отписаны!"
2728
2728
 
2729
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2729
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2730
2730
msgid "Unsubscription results"
2731
2731
msgstr "Удаление подписки"
2732
2732
 
2733
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2733
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2734
2734
msgid ""
2735
2735
"Your unsubscription request has been received and\n"
2736
2736
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2741
2741
"списка рассылки для обработки. После принятия модератором какого-либо\n"
2742
2742
"решения вы получите извещение."
2743
2743
 
2744
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2744
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2745
2745
msgid ""
2746
2746
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2747
2747
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2755
2755
"еще остались какие-либо вопросы об удалении подписки, обратитесь\n"
2756
2756
"к владельцам списка по адресу %(owneraddr)s."
2757
2757
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2758
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2759
2759
msgid ""
2760
2760
"The list administrator may not change the\n"
2761
2761
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2766
2766
"параметры этого пользователя в других его подписках. Однако,\n"
2767
2767
"параметры для этого списка рассылки были изменены."
2768
2768
 
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2770
2770
msgid ""
2771
2771
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2772
2772
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2777
2777
"значение соответствующего параметра в ваших настройках не сохранено.\n"
2778
2778
"Значения других параметров сохранены."
2779
2779
 
2780
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2781
2781
msgid ""
2782
2782
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2783
2783
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2790
2790
"сохранено.\n"
2791
2791
"Значения других параметров сохранены"
2792
2792
 
2793
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2794
2794
msgid "You have successfully set your options."
2795
2795
msgstr "Параметры были изменены."
2796
2796
 
2797
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2798
2798
msgid "You may get one last digest."
2799
2799
msgstr "Возможно, вы получите еще один дайджест."
2800
2800
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2802
2802
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2803
2803
msgstr "<em>Да, я действительно хочу удалить подписку</em>"
2804
2804
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2806
2806
msgid "Change My Password"
2807
2807
msgstr "Изменить пароль"
2808
2808
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2810
2810
msgid "List my other subscriptions"
2811
2811
msgstr "Список моих подписок"
2812
2812
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2814
2814
msgid "Email My Password To Me"
2815
2815
msgstr "Пришлите мне мой пароль"
2816
2816
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2818
2818
msgid "password"
2819
2819
msgstr "пароль"
2820
2820
 
2821
2821
# fattie: should check shis out
2822
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2822
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2823
2823
msgid "Log out"
2824
2824
msgstr "Выйти"
2825
2825
 
2826
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2826
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2827
2827
msgid "Submit My Changes"
2828
2828
msgstr "Внести изменения"
2829
2829
 
2830
2830
# MSS: this must be changed in the code :((
2831
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2831
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2832
2832
msgid "days"
2833
2833
msgstr "дн."
2834
2834
 
2835
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2835
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2836
2836
msgid "day"
2837
2837
msgstr "день"
2838
2838
 
2839
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2840
2840
msgid "%(days)d %(units)s"
2841
2841
msgstr "%(days)d %(units)s"
2842
2842
 
2843
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2843
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2844
2844
msgid "Change My Address and Name"
2845
2845
msgstr "Изменить мои адрес и имя"
2846
2846
 
2847
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2847
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2848
2848
msgid "<em>No topics defined</em>"
2849
2849
msgstr "<em>Разделы не определены</em>"
2850
2850
 
2851
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2851
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2852
2852
msgid ""
2853
2853
"\n"
2854
2854
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2858
2858
"Вы подписаны на этот список с адресом (регистр букв сохранен)\n"
2859
2859
"<em>%(cpuser)s</em>."
2860
2860
 
2861
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2861
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2862
2862
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2863
2863
msgstr "Список рассылки %(realname)s: вход в систему"
2864
2864
 
2865
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2865
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2866
2866
msgid "email address and "
2867
2867
msgstr "адрес электронной почты и "
2868
2868
 
2869
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2869
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2870
2870
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2871
2871
msgstr ""
2872
2872
"Список рассылки %(realname)s: пользовательские настройки для %(safeuser)s"
2873
2873
 
2874
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2875
2875
msgid ""
2876
2876
"In order to change your membership option, you must\n"
2877
2877
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2899
2899
"<p><strong><em>Внимание:</em></strong> в вашем браузере должно быть\n"
2900
2900
"разрешено сохранение cookies, иначе никакие настройки сохранены не будут."
2901
2901
 
2902
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2903
2903
msgid "Email address:"
2904
2904
msgstr "Адрес эл. почты:"
2905
2905
 
2906
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2907
2907
msgid "Password:"
2908
2908
msgstr "Пароль:"
2909
2909
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2911
2911
msgid "Log in"
2912
2912
msgstr "Войти"
2913
2913
 
2914
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2915
2915
msgid ""
2916
2916
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2917
2917
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2924
2924
"на которую, вы завершите процесс удаления своей учетной записи. Кроме того,\n"
2925
2925
"завершить удаление можно и по электронной почте, см. инструкции в сообщении."
2926
2926
 
2927
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2927
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2928
2928
msgid "Password reminder"
2929
2929
msgstr "Напоминание пароля"
2930
2930
 
2931
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2931
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2932
2932
msgid ""
2933
2933
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2934
2934
"    password will be emailed to you."
2936
2936
"После нажатия на кнопку <em>Напомнить</em> ваш пароль\n"
2937
2937
"будет отправлен вам по электронной почте."
2938
2938
 
2939
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2939
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2940
2940
msgid "Remind"
2941
2941
msgstr "Напомнить"
2942
2942
 
2943
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2943
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2944
2944
msgid "<missing>"
2945
2945
msgstr "<отсутствует>"
2946
2946
 
2947
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2947
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2948
2948
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2949
2949
msgstr "Запрошенный раздел некорректен: %(topicname)s"
2950
2950
 
2951
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2951
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2952
2952
msgid "Topic filter details"
2953
2953
msgstr "Параметры фильтрации сообщений по разделам"
2954
2954
 
2955
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2955
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2956
2956
msgid "Name:"
2957
2957
msgstr "Название:"
2958
2958
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2959
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2960
2960
msgid "Pattern (as regexp):"
2961
2961
msgstr "Шаблон (рег. выражение):"
2962
2962
 
5127
5127
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5128
5128
msgstr "Недопустимое значение переменной: %(property)s"
5129
5129
 
5130
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5130
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5131
5131
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5132
5132
msgstr "Недопустимый адрес в параметре %(property)s: %(error)s"
5133
5133
 
5134
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5134
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5135
5135
msgid ""
5136
5136
"The following illegal substitution variables were\n"
5137
5137
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5145
5145
"<p>Пока вы не исправите эту проблему, ваш список рассылки может работать\n"
5146
5146
"некорректно."
5147
5147
 
5148
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5148
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5149
5149
msgid ""
5150
5150
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5151
5151
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6211
6211
"Атрибут <b>admin_member_chunksize</b> не был изменен!\n"
6212
6212
"Он должен быть целым положительным числом."
6213
6213
 
6214
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6214
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6215
#, fuzzy
 
6216
msgid ""
 
6217
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6218
"                It must be a valid domain name."
 
6219
msgstr ""
 
6220
"Атрибут <b>admin_member_chunksize</b> не был изменен!\n"
 
6221
"Он должен быть целым положительным числом."
 
6222
 
 
6223
#: Mailman/Gui/General.py:578
6215
6224
msgid ""
6216
6225
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6217
6226
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8795
8804
msgid "Message rejected by filter rule match"
8796
8805
msgstr "Сообщение отклонено фильтром"
8797
8806
 
8798
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8807
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8799
8808
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8800
8809
msgstr ""
8801
8810
"Дайджест списка рассылки %(realname)s; том %(volume)d, выпуск %(issue)d"
8802
8811
 
8803
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8812
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8804
8813
msgid "digest header"
8805
8814
msgstr "верхнего колонтитула дайджеста"
8806
8815
 
8807
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8816
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8808
8817
msgid "Digest Header"
8809
8818
msgstr "Верхний колонтитул дайджеста"
8810
8819
 
8811
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8820
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8812
8821
msgid "Today's Topics:\n"
8813
8822
msgstr "В этом номере:\n"
8814
8823
 
8815
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8824
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8816
8825
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8817
8826
msgstr "В этом номере (сообщений: %(msgcount)d)"
8818
8827
 
8819
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8828
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8820
8829
msgid "[Message discarded by content filter]"
8821
8830
msgstr "[Сообщение удалено фильтром содержимого]"
8822
8831
 
8823
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8832
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8824
8833
msgid "digest footer"
8825
8834
msgstr "нижнего колонтитула дайджеста"
8826
8835
 
8827
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8836
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8828
8837
msgid "Digest Footer"
8829
8838
msgstr "Нижний колонтитул дайджеста"
8830
8839
 
8831
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8840
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8832
8841
msgid "End of "
8833
8842
msgstr "Конец "
8834
8843
 
8984
8993
msgstr ""
8985
8994
"Подтвердите запрос на удаление вашей подписки на список рассылки %(listname)s"
8986
8995
 
8987
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8996
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8988
8997
msgid " from %(remote)s"
8989
8998
msgstr " с адреса %(remote)s"
8990
8999
 
8991
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
9000
#: Mailman/MailList.py:981
8992
9001
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8993
9002
msgstr "подписка на список %(realname)s требует подтверждения модератора"
8994
9003
 
8995
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
9004
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8996
9005
msgid "%(realname)s subscription notification"
8997
9006
msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"
8998
9007
 
8999
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
9008
#: Mailman/MailList.py:1075
9000
9009
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9001
9010
msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора"
9002
9011
 
9003
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
9012
#: Mailman/MailList.py:1096
9004
9013
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9005
9014
msgstr "уведомление об удалении подписки на список %(realname)s"
9006
9015
 
9007
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
9016
#: Mailman/MailList.py:1257
9008
9017
msgid "%(realname)s address change notification"
9009
9018
msgstr "уведомление об изменении адреса подписчика %(realname)s"
9010
9019
 
9011
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9020
#: Mailman/MailList.py:1322
9012
9021
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9013
9022
msgstr "подписка на %(name)s требует подтверждения администратора"
9014
9023
 
9015
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
9024
#: Mailman/MailList.py:1587
9016
9025
msgid "Last autoresponse notification for today"
9017
9026
msgstr "Последнее автоматическое уведомление на сегодня"
9018
9027
 
9200
9209
msgstr ""
9201
9210
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9202
9211
 
9203
 
#: bin/add_members:26
 
9212
#: bin/add_members:22
 
9213
#, fuzzy
9204
9214
msgid ""
9205
9215
"Add members to a list from the command line.\n"
9206
9216
"\n"
9213
9223
"    -r file\n"
9214
9224
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9215
9225
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9216
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9217
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9218
 
"option.\n"
 
9226
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9219
9227
"\n"
9220
9228
"    --digest-members-file=file\n"
9221
9229
"    -d file\n"
9222
9230
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9223
9231
"\n"
 
9232
"    --invite\n"
 
9233
"    -i\n"
 
9234
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9235
"        instead of subscribing them.\n"
 
9236
"\n"
 
9237
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9238
"    -m file\n"
 
9239
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9240
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9241
"\n"
9224
9242
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9225
9243
"    -w <y|n>\n"
9226
9244
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9227
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9245
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9246
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9247
"        if --invite is set.\n"
9228
9248
"\n"
9229
9249
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9230
9250
"    -a <y|n>\n"
9231
9251
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9232
9252
"on\n"
9233
9253
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9234
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9254
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9255
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9256
"set.\n"
9235
9257
"\n"
9236
9258
"    --nomail\n"
9237
9259
"    -n\n"
9238
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9260
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9261
"This\n"
 
9262
"        is ignored if --invite is set.\n"
9239
9263
"\n"
9240
9264
"    --help\n"
9241
9265
"    -h\n"
9294
9318
"и -d.\n"
9295
9319
"Только один из этих файлов может быть задан как \"-\".\n"
9296
9320
 
9297
 
#: bin/add_members:147
 
9321
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9298
9322
msgid "Already a member: %(member)s"
9299
9323
msgstr "Уже является подписчиком: %(member)s"
9300
9324
 
9301
 
#: bin/add_members:153
 
9325
#: bin/add_members:178
9302
9326
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9303
9327
msgstr "Некорректный электронный адрес: пустая строка"
9304
9328
 
9305
 
#: bin/add_members:155
 
9329
#: bin/add_members:180
9306
9330
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9307
9331
msgstr "Неверный/недопустимый адрес: %(member)s"
9308
9332
 
9309
 
#: bin/add_members:157
 
9333
#: bin/add_members:182
9310
9334
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9311
9335
msgstr "Недопустимый адрес (содержит запрещенные символы): %(member)s"
9312
9336
 
9313
 
#: bin/add_members:159
 
9337
#: bin/add_members:185
 
9338
#, fuzzy
 
9339
msgid "Invited: %(member)s"
 
9340
msgstr "Подписан: %(member)s"
 
9341
 
 
9342
#: bin/add_members:187
9314
9343
msgid "Subscribed: %(member)s"
9315
9344
msgstr "Подписан: %(member)s"
9316
9345
 
9317
 
#: bin/add_members:200
 
9346
#: bin/add_members:237
9318
9347
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9319
9348
msgstr "Недопустимый аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9320
9349
 
9321
 
#: bin/add_members:207
 
9350
#: bin/add_members:244
9322
9351
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9323
9352
msgstr "Недопустимый аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s"
9324
9353
 
9325
9354
# MSS: что-то чуть лучшее надо. :(
9326
 
#: bin/add_members:215
 
9355
#: bin/add_members:252
9327
9356
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9328
9357
msgstr ""
9329
9358
"Запрещено читать список адресов для обоих типов подписки из стандартного "
9330
9359
"ввода."
9331
9360
 
9332
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9361
#: bin/add_members:256
 
9362
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9363
msgstr ""
 
9364
 
 
9365
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9333
9366
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9334
9367
#: cron/bumpdigests:86
9335
9368
msgid "No such list: %(listname)s"
9336
9369
msgstr "Нет такого списка рассылки: %(listname)s"
9337
9370
 
9338
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9371
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9339
9372
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9340
9373
#: cron/bumpdigests:78
9341
9374
msgid "Nothing to do."