~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mailman\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n"
11
11
"Last-Translator: \n"
12
12
"Language-Team: \n"
17
17
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
19
19
 
20
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
21
21
msgid "size not available"
22
22
msgstr "tamanho n�o dispon�vel"
23
23
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
25
25
msgid " %(size)i bytes "
26
26
msgstr "%(size)i bytes"
27
27
 
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
29
29
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
30
30
msgid "No subject"
31
31
msgstr "Sem assunto"
32
32
 
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
37
37
msgid " at "
38
38
msgstr "  "
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
41
41
#, fuzzy
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Mensagem anterior:"
44
44
 
45
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
46
46
#, fuzzy
47
47
msgid "Next message (by thread):"
48
48
msgstr "Mensagem seguinte:"
49
49
 
50
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
51
51
msgid "thread"
52
52
msgstr "T�pico"
53
53
 
54
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
55
55
msgid "subject"
56
56
msgstr "assunto"
57
57
 
58
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
59
59
msgid "author"
60
60
msgstr "autor"
61
61
 
62
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
63
63
msgid "date"
64
64
msgstr "data"
65
65
 
66
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
67
67
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
68
68
msgstr "<P>De momento, n�o existem arquivos. </P>"
69
69
 
70
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
71
71
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
72
72
msgstr "Text%(sz)s gzipado"
73
73
 
74
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
75
75
msgid "Text%(sz)s"
76
76
msgstr "Text%(sz)s"
77
77
 
78
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
79
msgid "figuring article archives\n"
80
80
msgstr "incluindo arquivos de artigos\n"
81
81
 
82
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
83
83
msgid "April"
84
84
msgstr "Abril"
85
85
 
86
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
87
87
msgid "February"
88
88
msgstr "Fevereiro"
89
89
 
90
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
91
91
msgid "January"
92
92
msgstr "Janeiro"
93
93
 
94
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
95
95
msgid "March"
96
96
msgstr "Mar�o"
97
97
 
98
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
99
99
msgid "August"
100
100
msgstr "Agosto"
101
101
 
102
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
103
103
msgid "July"
104
104
msgstr "Julho"
105
105
 
106
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
107
107
msgid "June"
108
108
msgstr "Junho"
109
109
 
110
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
111
111
msgid "May"
112
112
msgstr "Maio"
113
113
 
114
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
115
115
msgid "December"
116
116
msgstr "Dezembro"
117
117
 
118
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
119
119
msgid "November"
120
120
msgstr "Novembro"
121
121
 
122
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
123
123
msgid "October"
124
124
msgstr "Outubro"
125
125
 
126
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
127
127
msgid "September"
128
128
msgstr "Setembro"
129
129
 
130
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
131
131
msgid "First"
132
132
msgstr "Primeiro"
133
133
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
135
135
msgid "Fourth"
136
136
msgstr "Quarto"
137
137
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
139
139
msgid "Second"
140
140
msgstr "Segundo"
141
141
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
143
143
msgid "Third"
144
144
msgstr "Terceiro"
145
145
 
146
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
147
147
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
148
148
msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i"
149
149
 
150
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
151
151
msgid "%(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(month)s de %(year)i"
153
153
 
154
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
155
155
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
msgstr "A semana que come�ou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i"
157
157
 
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
159
159
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i"
161
161
 
162
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
163
163
msgid "Computing threaded index\n"
164
164
msgstr "Calculando o �ndice do t�pico\n"
165
165
 
166
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
167
167
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
168
168
msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s"
169
169
 
170
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
171
171
msgid "article file %(filename)s is missing!"
172
172
msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!"
173
173
 
229
229
 
230
230
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
231
231
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
232
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
232
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
233
233
#: Mailman/ListAdmin.py:223
234
234
msgid "(no subject)"
235
235
msgstr "(sem assunto)"
247
247
msgstr "Administrador"
248
248
 
249
249
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
250
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
250
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
251
251
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
252
252
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
253
253
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
256
256
 
257
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
258
258
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
259
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
259
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
260
260
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
261
261
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
262
262
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
266
266
 
267
267
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
268
268
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
269
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
269
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
270
270
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
271
271
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
272
272
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
279
279
msgstr "Falha na autoriza��o"
280
280
 
281
281
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
282
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
282
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
283
283
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
284
284
msgstr ""
285
285
 
297
297
"                discuss�o ficar�, basicamente, inutiliz�vel."
298
298
 
299
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
300
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
301
301
msgid "Warning: "
302
302
msgstr "Aviso: "
303
303
 
325
325
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
326
326
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
327
327
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
329
329
msgid "Welcome!"
330
330
msgstr "Bem Vindo!"
331
331
 
332
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
333
333
msgid "Mailman"
334
334
msgstr "Mailman"
335
335
 
382
382
msgid "<p>(Send questions and comments to "
383
383
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
384
384
 
385
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
386
386
msgid "List"
387
387
msgstr "Lista"
388
388
 
389
389
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
390
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
390
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
391
391
msgid "Description"
392
392
msgstr "Descri��o"
393
393
 
394
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
394
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
395
395
msgid "[no description available]"
396
396
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
397
397
 
548
548
msgid "Regexp:"
549
549
msgstr "Express�o Regular (regexp):"
550
550
 
551
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
552
552
msgid "Description:"
553
553
msgstr "Descri��o:"
554
554
 
708
708
msgstr "sem duplicados"
709
709
 
710
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
711
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
711
#: Mailman/Cgi/options.py:384
712
712
msgid "digest"
713
713
msgstr "digest"
714
714
 
740
740
msgid "notmetoo"
741
741
msgstr "menos eu"
742
742
 
743
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
743
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
744
744
msgid "nomail"
745
745
msgstr "sem mensagens"
746
746
 
869
869
msgid "Invite"
870
870
msgstr "Convidar"
871
871
 
872
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
872
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
873
873
msgid "Subscribe"
874
874
msgstr "Inscrever"
875
875
 
1097
1097
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1098
1098
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1099
1099
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1101
1101
#: bin/sync_members:268
1102
1102
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1103
1103
msgstr ""
1777
1777
"        <p>Ou clique em <em>Cancelar e ignorar</em> para cancelar\n"
1778
1778
"        este pedido de anula��o da inscri��o."
1779
1779
 
1780
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1781
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1780
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1781
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1782
1782
msgid "Unsubscribe"
1783
1783
msgstr "Anular a inscri��o"
1784
1784
 
2449
2449
msgid "HTML successfully updated."
2450
2450
msgstr "HTML actualizado com sucesso."
2451
2451
 
2452
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2452
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2453
2453
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2454
2454
msgstr "Listas de discuss�o em %(hostname)s"
2455
2455
 
2456
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2456
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2457
2457
msgid ""
2458
2458
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2459
2459
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2461
2461
"<p>N�o existem de momento listas de discuss�o p�blicas do\n"
2462
2462
"            %(mailmanlink)s em %(hostname)s"
2463
2463
 
2464
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2464
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2465
2465
msgid ""
2466
2466
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2467
2467
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2475
2475
"           para obter mais detalhes, para se inscrever,\n"
2476
2476
"           anular a inscri��o ou modificar as prefer�ncias de sua inscri��o."
2477
2477
 
2478
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2478
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2479
2479
msgid "right"
2480
2480
msgstr "direita"
2481
2481
 
2482
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2482
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2483
2483
msgid ""
2484
2484
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2485
2485
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2491
2491
"        %(adj)s do nome da lista adicionado.\n"
2492
2492
"        <p>Administradores da lista, podem visitar "
2493
2493
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2494
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2495
2495
msgid "the list admin overview page"
2496
2496
msgstr "a p�gina descritiva da administra��o das listas"
2497
2497
 
2498
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2498
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2499
2499
#, fuzzy
2500
2500
msgid ""
2501
2501
" to find the management interface for your list.\n"
2504
2504
" para encontrar a interface de gest�o da sua lista.\n"
2505
2505
"         <p>Envie quest�es ou coment�rios para"
2506
2506
 
2507
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2507
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2508
2508
msgid "Edit Options"
2509
2509
msgstr "Editar Op��es"
2510
2510
 
2511
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2511
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2512
2512
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2513
2513
msgid "View this page in"
2514
2514
msgstr "Ver esta p�gina em"
2531
2531
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2532
2532
msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(safeuser)s"
2533
2533
 
2534
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2535
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2534
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2536
2536
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2537
2537
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
2538
2538
 
2539
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2540
2540
#, fuzzy
2541
2541
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2542
2542
msgstr "A mensagem de confirma��o foi enviada."
2543
2543
 
2544
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2545
2545
#, fuzzy
2546
2546
msgid ""
2547
2547
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2550
2550
"O seu pedido de inscri��o foi encaminhado para o administrador da lista\n"
2551
2551
"para aprova��o."
2552
2552
 
2553
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2553
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2554
2554
#, fuzzy
2555
2555
msgid ""
2556
2556
"If you are a list member,\n"
2557
2557
"            your password has been emailed to you."
2558
2558
msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password"
2559
2559
 
2560
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2560
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2561
2561
msgid "Authentication failed."
2562
2562
msgstr "A autentica��o falhou."
2563
2563
 
2564
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2564
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2565
2565
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2566
2566
msgstr "Foi-lhe enviada uma nota com a sua password"
2567
2567
 
2568
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2568
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2569
2569
msgid ""
2570
2570
"The list administrator may not view the other\n"
2571
2571
"            subscriptions for this user."
2572
2572
msgstr ""
2573
2573
 
2574
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2576
2576
msgid "Note: "
2577
2577
msgstr ""
2578
2578
 
2579
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2580
2580
#, fuzzy
2581
2581
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2582
2582
msgstr "Inscri��es em listas para o utilizador %(safeuser)s em %(hostname)s"
2583
2583
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2585
2585
msgid ""
2586
2586
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2587
2587
"        requested mailing list."
2589
2589
"Clique num link para visitar a sua p�gina de op��es para a\n"
2590
2590
"          lista de discuss�o que indicar."
2591
2591
 
2592
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2592
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2593
2593
msgid ""
2594
2594
"The list administrator may not change the names\n"
2595
2595
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2596
2596
"            subscription for this mailing list has been changed."
2597
2597
msgstr ""
2598
2598
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2600
2600
msgid "Addresses did not match!"
2601
2601
msgstr "Os endere�os n�o conferem!"
2602
2602
 
2603
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2604
2604
msgid "You are already using that email address"
2605
2605
msgstr "J� est� a usar esse endere�o de email"
2606
2606
 
2607
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2608
2608
#, fuzzy
2609
2609
msgid ""
2610
2610
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2618
2618
"modifica��o global do endere�o. Ap�s confirma��o, qualquer outra lista de \n"
2619
2619
"discuss�o contendo o endere�o %(safeuser)s ser� alterada."
2620
2620
 
2621
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2621
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2622
2622
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2623
2623
msgstr "O novo endere�o j� � membro: %(newaddr)s"
2624
2624
 
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2626
2626
msgid "Addresses may not be blank"
2627
2627
msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco"
2628
2628
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2629
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2630
2630
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2631
2631
msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada para %(newaddr)s"
2632
2632
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2634
2634
msgid "Bad email address provided"
2635
2635
msgstr "Foi fornecido um endere�o de email incorrecto"
2636
2636
 
2637
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2638
2638
msgid "Illegal email address provided"
2639
2639
msgstr "Foi fornecido um endere�o de email ilegal"
2640
2640
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2642
2642
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2643
2643
msgstr "%(newaddr)s j� � membro desta lista."
2644
2644
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2646
2646
#, fuzzy
2647
2647
msgid ""
2648
2648
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2653
2653
"Se voc� acha que esta restri��o est� incorrecta, por favor contacte os \n"
2654
2654
"donos da lista em %(owneraddr)s."
2655
2655
 
2656
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2657
2657
msgid "Member name successfully changed. "
2658
2658
msgstr "O nome do membro foi modificado com sucesso."
2659
2659
 
2660
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2661
2661
#, fuzzy
2662
2662
msgid ""
2663
2663
"The list administrator may not change the\n"
2669
2669
"            No entanto as outras op��es foram ajustadas \n"
2670
2670
"            com sucesso. "
2671
2671
 
2672
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2672
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2673
2673
msgid "Passwords may not be blank"
2674
2674
msgstr "As passwords n�o podem estar vazias"
2675
2675
 
2676
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2676
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2677
2677
msgid "Passwords did not match!"
2678
2678
msgstr "As passwords n�o conferem"
2679
2679
 
2680
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2680
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2681
2681
#, fuzzy
2682
2682
msgid ""
2683
2683
"The list administrator may not change the\n"
2690
2690
"            No entanto as outras op��es foram ajustadas \n"
2691
2691
"            com sucesso. "
2692
2692
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2694
2694
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2695
2695
msgid "Password successfully changed."
2696
2696
msgstr "Password modificada com sucesso."
2697
2697
 
2698
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2699
2699
msgid ""
2700
2700
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2701
2701
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2705
2705
"                a caixa abaixo do bot�o <em>Anular inscri��o</em>.\n"
2706
2706
"                N�o foi anulada a inscri��o!"
2707
2707
 
2708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2708
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2709
2709
msgid "Unsubscription results"
2710
2710
msgstr "Resultados da anula��o da inscri��o"
2711
2711
 
2712
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2712
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2713
2713
msgid ""
2714
2714
"Your unsubscription request has been received and\n"
2715
2715
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2721
2721
"             Receber� uma notifica��o logo que os moderadores da lista\n"
2722
2722
"             tomem uma decis�o."
2723
2723
 
2724
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2724
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2725
2725
msgid ""
2726
2726
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2727
2727
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2736
2736
"           quaisquer quest�es sobre a anula��o da sua inscri��o,\n"
2737
2737
"           contacte por favor os donos da lista em %(owneraddr)s."
2738
2738
 
2739
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2739
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2740
2740
msgid ""
2741
2741
"The list administrator may not change the\n"
2742
2742
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2744
2744
"                changed."
2745
2745
msgstr ""
2746
2746
 
2747
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2748
2748
msgid ""
2749
2749
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2750
2750
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2757
2757
"                No entanto as outras op��es foram ajustadas \n"
2758
2758
"                com sucesso."
2759
2759
 
2760
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2760
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2761
2761
msgid ""
2762
2762
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2763
2763
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2770
2770
"            No entanto as outras op��es foram ajustadas \n"
2771
2771
"            com sucesso. "
2772
2772
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2774
2774
msgid "You have successfully set your options."
2775
2775
msgstr "Ajustou com sucesso as suas op��es."
2776
2776
 
2777
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2778
2778
msgid "You may get one last digest."
2779
2779
msgstr "Poder� receber um �ltimo digest."
2780
2780
 
2781
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2782
2782
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2783
2783
msgstr "<em>Sim, desejo realmente anular a minha inscri��o</em>"
2784
2784
 
2785
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2786
2786
msgid "Change My Password"
2787
2787
msgstr "Modificar a minha password"
2788
2788
 
2789
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2790
2790
msgid "List my other subscriptions"
2791
2791
msgstr "Listar as minhas outras inscri��es"
2792
2792
 
2793
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2794
2794
msgid "Email My Password To Me"
2795
2795
msgstr "Enviar-me a minha password"
2796
2796
 
2797
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2798
2798
msgid "password"
2799
2799
msgstr "password"
2800
2800
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2802
2802
msgid "Log out"
2803
2803
msgstr "Sair"
2804
2804
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2806
2806
msgid "Submit My Changes"
2807
2807
msgstr "Enviar as minhas modifica��es"
2808
2808
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2810
2810
msgid "days"
2811
2811
msgstr "dias"
2812
2812
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2814
2814
msgid "day"
2815
2815
msgstr "dia"
2816
2816
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2818
2818
msgid "%(days)d %(units)s"
2819
2819
msgstr "%(days)d %(units)s"
2820
2820
 
2821
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2822
2822
msgid "Change My Address and Name"
2823
2823
msgstr "Modificar o meu Nome e Endere�o"
2824
2824
 
2825
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2826
2826
msgid "<em>No topics defined</em>"
2827
2827
msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>"
2828
2828
 
2829
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2830
2830
msgid ""
2831
2831
"\n"
2832
2832
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2836
2836
"Est� inscrito nesta lista com a capitaliza��o do endere�o preservada\n"
2837
2837
"<em>%(cpuser)s</em>"
2838
2838
 
2839
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2840
2840
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2841
2841
msgstr "lista %(realname)s: p�gina de login das op��es de membro"
2842
2842
 
2843
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2843
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2844
2844
msgid "email address and "
2845
2845
msgstr "endere�o de email e "
2846
2846
 
2847
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2847
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2848
2848
#, fuzzy
2849
2849
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2850
2850
msgstr "lista %(realname)s: op��es de membro para o utilizador %(safeuser)s"
2851
2851
 
2852
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2853
2853
msgid ""
2854
2854
"In order to change your membership option, you must\n"
2855
2855
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2877
2877
"    browser tem de aceitar cookies, caso contr�rio\n"
2878
2878
"    nenhuma das suas op��es ter� efeito."
2879
2879
 
2880
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2880
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2881
2881
msgid "Email address:"
2882
2882
msgstr "Endere�o de email:"
2883
2883
 
2884
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2884
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2885
2885
msgid "Password:"
2886
2886
msgstr "Password:"
2887
2887
 
2888
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2888
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2889
2889
msgid "Log in"
2890
2890
msgstr "Entrar"
2891
2891
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2892
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2893
2893
msgid ""
2894
2894
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2895
2895
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2903
2903
"     remo��o (tamb�m pode confirmar por email; veja as\n"
2904
2904
"     instru��es na mensagem de confirma��o)."
2905
2905
 
2906
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2907
2907
msgid "Password reminder"
2908
2908
msgstr "Nota com a password"
2909
2909
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2911
2911
msgid ""
2912
2912
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2913
2913
"    password will be emailed to you."
2915
2915
"Ao clicar no bot�o <em>Lembrar</em>, a sua password\n"
2916
2916
"     ser-lhe-� enviada por email."
2917
2917
 
2918
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2919
2919
msgid "Remind"
2920
2920
msgstr "Lembrar"
2921
2921
 
2922
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2923
2923
msgid "<missing>"
2924
2924
msgstr "<faltando>"
2925
2925
 
2926
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2927
2927
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2928
2928
msgstr "O t�pico pedido n�o � v�lido: %(topicname)s"
2929
2929
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2931
2931
msgid "Topic filter details"
2932
2932
msgstr "Detalhes do filtro do t�pico"
2933
2933
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2935
2935
msgid "Name:"
2936
2936
msgstr "Nome:"
2937
2937
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2939
2939
msgid "Pattern (as regexp):"
2940
2940
msgstr "Padr�o (como expr. regular):"
2941
2941
 
5092
5092
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5093
5093
msgstr "Valor inv�lido para a vari�vel: %(property)s"
5094
5094
 
5095
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5095
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5096
5096
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5097
5097
msgstr "Endere�o de email incorrecto para a op��o %(property)s: %(error)s"
5098
5098
 
5099
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5099
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5100
5100
msgid ""
5101
5101
"The following illegal substitution variables were\n"
5102
5102
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5110
5110
"        <p>A sua lista pode n�o operar correctamente at� que corrija este \n"
5111
5111
"        problema."
5112
5112
 
5113
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5113
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5114
5114
msgid ""
5115
5115
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5116
5116
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6120
6120
"O atributo <b>real_name</b> n�o foi modificado! Ele apenas pode diferir\n"
6121
6121
"            do nome da lista na capitaliza��o."
6122
6122
 
6123
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6123
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6124
#, fuzzy
 
6125
msgid ""
 
6126
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6127
"                It must be a valid domain name."
 
6128
msgstr ""
 
6129
"O atributo <b>real_name</b> n�o foi modificado! Ele apenas pode diferir\n"
 
6130
"            do nome da lista na capitaliza��o."
 
6131
 
 
6132
#: Mailman/Gui/General.py:578
6124
6133
msgid ""
6125
6134
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6126
6135
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8597
8606
msgid "Message rejected by filter rule match"
8598
8607
msgstr ""
8599
8608
 
8600
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8609
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8601
8610
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8602
8611
msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d"
8603
8612
 
8604
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8613
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8605
8614
msgid "digest header"
8606
8615
msgstr "cabe�alho digest"
8607
8616
 
8608
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8617
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8609
8618
msgid "Digest Header"
8610
8619
msgstr "Cabe�alho Digest"
8611
8620
 
8612
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8621
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8613
8622
msgid "Today's Topics:\n"
8614
8623
msgstr "T�picos de Hoje:\n"
8615
8624
 
8616
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8625
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8617
8626
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8618
8627
msgstr "T�picos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)"
8619
8628
 
8620
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8629
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8621
8630
msgid "[Message discarded by content filter]"
8622
8631
msgstr ""
8623
8632
 
8624
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8633
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8625
8634
msgid "digest footer"
8626
8635
msgstr "rodap� do digest"
8627
8636
 
8628
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8637
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8629
8638
msgid "Digest Footer"
8630
8639
msgstr "Rodap� do Digest"
8631
8640
 
8632
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8641
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8633
8642
msgid "End of "
8634
8643
msgstr "Fim da "
8635
8644
 
8783
8792
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8784
8793
msgstr "Voc� n�o � membro da lista de discuss�o %(listname)s"
8785
8794
 
8786
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8795
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8787
8796
msgid " from %(remote)s"
8788
8797
msgstr " de %(remote)s"
8789
8798
 
8790
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
8799
#: Mailman/MailList.py:981
8791
8800
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8792
8801
msgstr "as inscri��es em %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
8793
8802
 
8794
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
8803
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8795
8804
msgid "%(realname)s subscription notification"
8796
8805
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
8797
8806
 
8798
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
8807
#: Mailman/MailList.py:1075
8799
8808
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8800
8809
msgstr "as anula��es de inscri��o requerem aprova��o pelo moderador"
8801
8810
 
8802
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
8811
#: Mailman/MailList.py:1096
8803
8812
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8804
8813
msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s"
8805
8814
 
8806
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
8815
#: Mailman/MailList.py:1257
8807
8816
#, fuzzy
8808
8817
msgid "%(realname)s address change notification"
8809
8818
msgstr "notifica��o de anula��o de inscri��o de %(realname)s"
8810
8819
 
8811
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8820
#: Mailman/MailList.py:1322
8812
8821
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8813
8822
msgstr "as inscri��es em %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
8814
8823
 
8815
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
8824
#: Mailman/MailList.py:1587
8816
8825
msgid "Last autoresponse notification for today"
8817
8826
msgstr "�ltima notifica��o de resposta autom�tica por hoje"
8818
8827
 
8996
9005
"%(wday)s, %(day)2i de %(mon)s de %(year)04i - %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i "
8997
9006
"%(tzname)s"
8998
9007
 
8999
 
#: bin/add_members:26
 
9008
#: bin/add_members:22
9000
9009
#, fuzzy
9001
9010
msgid ""
9002
9011
"Add members to a list from the command line.\n"
9010
9019
"    -r file\n"
9011
9020
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9012
9021
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9013
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9014
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9015
 
"option.\n"
 
9022
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9016
9023
"\n"
9017
9024
"    --digest-members-file=file\n"
9018
9025
"    -d file\n"
9019
9026
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9020
9027
"\n"
 
9028
"    --invite\n"
 
9029
"    -i\n"
 
9030
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9031
"        instead of subscribing them.\n"
 
9032
"\n"
 
9033
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9034
"    -m file\n"
 
9035
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9036
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9037
"\n"
9021
9038
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9022
9039
"    -w <y|n>\n"
9023
9040
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9024
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9041
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9042
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9043
"        if --invite is set.\n"
9025
9044
"\n"
9026
9045
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9027
9046
"    -a <y|n>\n"
9028
9047
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9029
9048
"on\n"
9030
9049
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9031
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9050
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9051
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9052
"set.\n"
9032
9053
"\n"
9033
9054
"    --nomail\n"
9034
9055
"    -n\n"
9035
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9056
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9057
"This\n"
 
9058
"        is ignored if --invite is set.\n"
9036
9059
"\n"
9037
9060
"    --help\n"
9038
9061
"    -h\n"
9092
9115
"Voc� deve usar no m�nimo as op��es -n e -d. A maioria dos arquivos\n"
9093
9116
"pode ser '-'.\n"
9094
9117
 
9095
 
#: bin/add_members:147
 
9118
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9096
9119
msgid "Already a member: %(member)s"
9097
9120
msgstr "J� � um membro: %(member)s"
9098
9121
 
9099
 
#: bin/add_members:153
 
9122
#: bin/add_members:178
9100
9123
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9101
9124
msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: linha em branco"
9102
9125
 
9103
 
#: bin/add_members:155
 
9126
#: bin/add_members:180
9104
9127
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9105
9128
msgstr "Endere�o de email incorrecto/inv�lido: %(member)s"
9106
9129
 
9107
 
#: bin/add_members:157
 
9130
#: bin/add_members:182
9108
9131
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9109
9132
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais): %(member)s"
9110
9133
 
9111
 
#: bin/add_members:159
 
9134
#: bin/add_members:185
 
9135
#, fuzzy
 
9136
msgid "Invited: %(member)s"
 
9137
msgstr "Inscrito: %(member)s"
 
9138
 
 
9139
#: bin/add_members:187
9112
9140
msgid "Subscribed: %(member)s"
9113
9141
msgstr "Inscrito: %(member)s"
9114
9142
 
9115
 
#: bin/add_members:200
 
9143
#: bin/add_members:237
9116
9144
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9117
9145
msgstr "Argumento incorrecto para -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9118
9146
 
9119
 
#: bin/add_members:207
 
9147
#: bin/add_members:244
9120
9148
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9121
9149
msgstr "Argumento incorrecto para -a/--admin-notify: %(arg)s"
9122
9150
 
9123
 
#: bin/add_members:215
 
9151
#: bin/add_members:252
9124
9152
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9125
9153
msgstr "N�o � poss�vel ler os membros normais e digest do standard input."
9126
9154
 
9127
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9155
#: bin/add_members:256
 
9156
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9157
msgstr ""
 
9158
 
 
9159
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9128
9160
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9129
9161
#: cron/bumpdigests:86
9130
9162
msgid "No such list: %(listname)s"
9131
9163
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
9132
9164
 
9133
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9165
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9134
9166
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9135
9167
#: cron/bumpdigests:78
9136
9168
msgid "Nothing to do."