~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n"
11
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12
12
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
19
19
 
20
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
21
21
msgid "size not available"
22
22
msgstr "kích cỡ không sẵn sàng"
23
23
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
25
25
msgid " %(size)i bytes "
26
26
msgstr " %(size)i byte "
27
27
 
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
29
29
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
30
30
msgid "No subject"
31
31
msgstr "Không có chủ đề"
32
32
 
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
37
37
msgid " at "
38
38
msgstr " tại "
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
41
41
#, fuzzy
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Thư trước:"
44
44
 
45
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
46
46
#, fuzzy
47
47
msgid "Next message (by thread):"
48
48
msgstr "Thư kế tiếp:"
49
49
 
50
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
51
51
msgid "thread"
52
52
msgstr "nhánh"
53
53
 
54
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
55
55
msgid "subject"
56
56
msgstr "chủ đề"
57
57
 
58
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
59
59
msgid "author"
60
60
msgstr "tác giả"
61
61
 
62
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
63
63
msgid "date"
64
64
msgstr "ngày"
65
65
 
66
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
67
67
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
68
68
msgstr "<p>HIện thời không có kho.</p>"
69
69
 
70
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
71
71
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
72
72
msgstr "Văn bản đã nến Gzip%(sz)s"
73
73
 
74
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
75
75
msgid "Text%(sz)s"
76
76
msgstr "Văn bản%(sz)s"
77
77
 
78
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
79
msgid "figuring article archives\n"
80
80
msgstr "đang tính các kho bài thư\n"
81
81
 
82
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
83
83
msgid "April"
84
84
msgstr "Tháng Tư"
85
85
 
86
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
87
87
msgid "February"
88
88
msgstr "Tháng Hai"
89
89
 
90
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
91
91
msgid "January"
92
92
msgstr "Tháng Giêng"
93
93
 
94
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
95
95
msgid "March"
96
96
msgstr "Tháng Ba"
97
97
 
98
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
99
99
msgid "August"
100
100
msgstr "Tháng Tám"
101
101
 
102
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
103
103
msgid "July"
104
104
msgstr "Tháng Bảy"
105
105
 
106
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
107
107
msgid "June"
108
108
msgstr "Tháng Sáu"
109
109
 
110
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
111
111
msgid "May"
112
112
msgstr "Tháng Năm"
113
113
 
114
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
115
115
msgid "December"
116
116
msgstr "Tháng Chạp"
117
117
 
118
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
119
119
msgid "November"
120
120
msgstr "Tháng Mười Một"
121
121
 
122
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
123
123
msgid "October"
124
124
msgstr "Tháng Mười"
125
125
 
126
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
127
127
msgid "September"
128
128
msgstr "Tháng Chín"
129
129
 
130
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
131
131
msgid "First"
132
132
msgstr "Thứ nhất"
133
133
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
135
135
msgid "Fourth"
136
136
msgstr "Thứ tư"
137
137
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
139
139
msgid "Second"
140
140
msgstr "Thứ hai"
141
141
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
143
143
msgid "Third"
144
144
msgstr "Thứ ba"
145
145
 
146
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
147
147
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
148
148
msgstr "Phần tư %(ord)s của %(year)i"
149
149
 
150
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
151
151
msgid "%(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(month)s, năm %(year)i"
153
153
 
154
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
155
155
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
msgstr "Tuần bắt đầu Thứ Hai, ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i"
157
157
 
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
159
159
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
msgstr "ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i"
161
161
 
162
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
163
163
msgid "Computing threaded index\n"
164
164
msgstr "Đang tính toán chỉ mục có nhánh...\n"
165
165
 
166
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
167
167
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
168
168
msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..."
169
169
 
170
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
171
171
msgid "article file %(filename)s is missing!"
172
172
msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •"
173
173
 
230
230
 
231
231
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
232
232
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
233
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
234
234
#: Mailman/ListAdmin.py:223
235
235
msgid "(no subject)"
236
236
msgstr "(không có chủ đề)"
248
248
msgstr "Quản trị"
249
249
 
250
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
251
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
252
252
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
253
253
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
254
254
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
257
257
 
258
258
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
259
259
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
260
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
260
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
261
261
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
262
262
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
263
263
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
267
267
 
268
268
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
269
269
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
270
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
270
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
271
271
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
272
272
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
273
273
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
280
280
msgstr "Việc cho quyền bị lỗi."
281
281
 
282
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
283
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
283
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
284
284
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
285
285
msgstr ""
286
286
 
298
298
"\tnếu không thì hộp thư chung này là vô ích cho bạn."
299
299
 
300
300
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
301
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
302
302
msgid "Warning: "
303
303
msgstr "Cảnh báo : "
304
304
 
328
328
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
329
329
msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s — Liên kết Quản trị"
330
330
 
331
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
331
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
332
332
msgid "Welcome!"
333
333
msgstr "Chào mừng bạn !"
334
334
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
335
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
336
336
msgid "Mailman"
337
337
msgstr "Mailman"
338
338
 
386
386
msgid "<p>(Send questions and comments to "
387
387
msgstr "<p>(Gởi câu hỏi và chú thích cho "
388
388
 
389
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
389
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
390
390
msgid "List"
391
391
msgstr "Hộp thư chung"
392
392
 
393
393
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
394
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
394
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
395
395
msgid "Description"
396
396
msgstr "Mô tả"
397
397
 
398
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
398
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
399
399
msgid "[no description available]"
400
400
msgstr "[không có mô tả]"
401
401
 
551
551
msgid "Regexp:"
552
552
msgstr "Biểu thức c.q.:"
553
553
 
554
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
555
555
msgid "Description:"
556
556
msgstr "Mô tả:"
557
557
 
711
711
msgstr "k0 bản<br>sao"
712
712
 
713
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
714
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
714
#: Mailman/Cgi/options.py:384
715
715
msgid "digest"
716
716
msgstr "bó thư"
717
717
 
743
743
msgid "notmetoo"
744
744
msgstr "k0 mình"
745
745
 
746
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
747
747
msgid "nomail"
748
748
msgstr "k0 thư"
749
749
 
872
872
msgid "Invite"
873
873
msgstr "Mời"
874
874
 
875
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
876
876
msgid "Subscribe"
877
877
msgstr "Đăng ký"
878
878
 
1100
1100
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1101
1101
msgstr "Địa chỉ đối nghịch (có ký tự cấm)"
1102
1102
 
1103
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1103
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1104
1104
#: bin/sync_members:268
1105
1105
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1106
1106
msgstr "Địa chỉ cấm (khớp mẫu %(pattern)s)"
1765
1765
"\n"
1766
1766
"Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu bỏ đăng ký này."
1767
1767
 
1768
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1768
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1769
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1770
1770
msgid "Unsubscribe"
1771
1771
msgstr "Bỏ đăng ký"
1772
1772
 
2434
2434
msgid "HTML successfully updated."
2435
2435
msgstr "Mã HTML đã được cập nhật."
2436
2436
 
2437
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2437
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2438
2438
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2439
2439
msgstr "Các hộp thư chung của %(hostname)s"
2440
2440
 
2441
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2441
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2442
2442
msgid ""
2443
2443
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2444
2444
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2446
2446
"<p>Hiện thời không có hộp thư chung kiểu %(mailmanlink)s\n"
2447
2447
"\tđã công bố nào trên máy %(hostname)s."
2448
2448
 
2449
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2449
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2450
2450
msgid ""
2451
2451
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2452
2452
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2460
2460
"\tđể xem thông tin thêm về nó, hoặc để đăng ký, bỏ đăng ký,\n"
2461
2461
"\thoặc thay đổi tùy thích về cách đăng ký."
2462
2462
 
2463
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2463
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2464
2464
msgid "right"
2465
2465
msgstr "đúng"
2466
2466
 
2467
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2467
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2468
2468
msgid ""
2469
2469
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2470
2470
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2476
2476
"\tnhưng cũng có sổ chéo « / » và tên hộp thư %(adj)s được phụ thêm.\n"
2477
2477
"\t<p>Quản trị hộp thư có thể thăm "
2478
2478
 
2479
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2479
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2480
2480
msgid "the list admin overview page"
2481
2481
msgstr "trang toàn cảnh quản lý hộp thư"
2482
2482
 
2483
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2483
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2484
2484
msgid ""
2485
2485
" to find the management interface for your list.\n"
2486
2486
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2489
2489
"\t<p>Nếu bạn gặp khó khăn sử dụng những hộp thư,\n"
2490
2490
"\tvui lòng liên lạc với "
2491
2491
 
2492
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2492
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2493
2493
msgid "Edit Options"
2494
2494
msgstr "Tùy chọn hiệu chỉnh"
2495
2495
 
2496
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2496
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2497
2497
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2498
2498
msgid "View this page in"
2499
2499
msgstr "Xem trang này bằng"
2515
2515
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2516
2516
msgstr "Không cho phép địa chỉ : %(safeuser)s"
2517
2517
 
2518
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2519
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2519
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2520
2520
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2521
2521
msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s."
2522
2522
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2523
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2524
2524
#, fuzzy
2525
2525
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2526
2526
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi."
2527
2527
 
2528
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2528
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2529
2529
#, fuzzy
2530
2530
msgid ""
2531
2531
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2534
2534
"Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp\n"
2535
2535
"\ttới quản trị hộp thư để tán thành."
2536
2536
 
2537
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2538
2538
#, fuzzy
2539
2539
msgid ""
2540
2540
"If you are a list member,\n"
2541
2541
"            your password has been emailed to you."
2542
2542
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
2543
2543
 
2544
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2545
2545
msgid "Authentication failed."
2546
2546
msgstr "Xác thực thất bại."
2547
2547
 
2548
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2548
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2549
2549
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2550
2550
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
2551
2551
 
2552
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2553
2553
msgid ""
2554
2554
"The list administrator may not view the other\n"
2555
2555
"            subscriptions for this user."
2557
2557
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
2558
2558
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."
2559
2559
 
2560
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2561
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2560
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2562
2562
msgid "Note: "
2563
2563
msgstr "Ghi chú : "
2564
2564
 
2565
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2565
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2566
2566
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2567
2567
msgstr "Các sự đăng ký hộp thư cho %(safeuser)s trên máy %(hostname)s"
2568
2568
 
2569
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2569
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2570
2570
msgid ""
2571
2571
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2572
2572
"        requested mailing list."
2574
2574
"Nhắp vào liên kết nào để thăm trang tùy chọn\n"
2575
2575
"\tcho hộp thư đó."
2576
2576
 
2577
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2577
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2578
2578
msgid ""
2579
2579
"The list administrator may not change the names\n"
2580
2580
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2584
2584
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
2585
2585
"\tTuy nhiên, tư cách đăng ký cho hộp thư này đã được thay đổi."
2586
2586
 
2587
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2588
2588
msgid "Addresses did not match!"
2589
2589
msgstr "• Các địa chỉ không khớp. •"
2590
2590
 
2591
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2591
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2592
2592
msgid "You are already using that email address"
2593
2593
msgstr "Bạn đang sử dụng địa chỉ thư đó."
2594
2594
 
2595
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2595
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2596
2596
msgid ""
2597
2597
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2598
2598
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2605
2605
"\ttoàn cục địa chỉ thư. Một khi bạn xác nhận, hộp thư khác nào\n"
2606
2606
"\tchứa địa chỉ thư %(safeuser)s sẽ cũng được thay đổi."
2607
2607
 
2608
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2609
2609
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2610
2610
msgstr "Địa chỉ mới đã đăng ký trước: %(newaddr)s"
2611
2611
 
2612
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2613
2613
msgid "Addresses may not be blank"
2614
2614
msgstr "Không cho phép địa chỉ rỗng"
2615
2615
 
2616
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2616
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2617
2617
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2618
2618
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi cho %(newaddr)s. "
2619
2619
 
2620
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2621
2621
msgid "Bad email address provided"
2622
2622
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ thư sai."
2623
2623
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2625
2625
msgid "Illegal email address provided"
2626
2626
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không được phép."
2627
2627
 
2628
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2629
2629
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2630
2630
msgstr "%(newaddr)s đã đăng ký trước này với hộp thư này."
2631
2631
 
2632
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2633
2633
msgid ""
2634
2634
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2635
2635
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2638
2638
"%(newaddr)s bị cấm ra hộp thư này.\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
2639
2639
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."
2640
2640
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2642
2642
msgid "Member name successfully changed. "
2643
2643
msgstr "Tên thành viên đã được thay đổi. "
2644
2644
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2646
2646
#, fuzzy
2647
2647
msgid ""
2648
2648
"The list administrator may not change the\n"
2651
2651
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
2652
2652
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."
2653
2653
 
2654
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2654
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2655
2655
msgid "Passwords may not be blank"
2656
2656
msgstr "Không cho phép mật khẩu rỗng."
2657
2657
 
2658
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2658
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2659
2659
msgid "Passwords did not match!"
2660
2660
msgstr "Mật khẩu không khớp."
2661
2661
 
2662
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2662
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2663
2663
msgid ""
2664
2664
"The list administrator may not change the\n"
2665
2665
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2669
2669
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
2670
2670
"\tTuy nhiên, mật khẩu cho hộp thư này đã được thay đổi."
2671
2671
 
2672
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2672
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2673
2673
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2674
2674
msgid "Password successfully changed."
2675
2675
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."
2676
2676
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2678
2678
msgid ""
2679
2679
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2680
2680
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2684
2684
"\ttrong hộp chọn bên dưới nút <em>Bỏ đang ký</em>.\n"
2685
2685
"\t• Bạn chưa được bỏ đăng ký. •"
2686
2686
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2688
2688
msgid "Unsubscription results"
2689
2689
msgstr "Kết quả bỏ đăng ký"
2690
2690
 
2691
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2691
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2692
2692
msgid ""
2693
2693
"Your unsubscription request has been received and\n"
2694
2694
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2699
2699
"\ttới những điều tiết viên của hộp thư để tán thành.\n"
2700
2700
"\tBạn sẽ nhận thông báo về cách quyết định."
2701
2701
 
2702
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2703
2703
msgid ""
2704
2704
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2705
2705
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2713
2713
"\tMỗi câu hỏi về cách bỏ đăng ký, vui lòng liên lạc với\n"
2714
2714
"\tquản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."
2715
2715
 
2716
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2716
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2717
2717
msgid ""
2718
2718
"The list administrator may not change the\n"
2719
2719
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2724
2724
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
2725
2725
"\tTuy nhiên, các tùy chọn cho hộp thư này đã được thay đổi."
2726
2726
 
2727
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2727
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2728
2728
msgid ""
2729
2729
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2730
2730
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2735
2735
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
2736
2736
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
2737
2737
 
2738
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2738
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2739
2739
msgid ""
2740
2740
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2741
2741
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2746
2746
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
2747
2747
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
2748
2748
 
2749
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2749
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2750
2750
msgid "You have successfully set your options."
2751
2751
msgstr "Bạn đã đặt các tùy chọn mình."
2752
2752
 
2753
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2753
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2754
2754
msgid "You may get one last digest."
2755
2755
msgstr "Có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa."
2756
2756
 
2757
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2758
2758
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2759
2759
msgstr "<em>Có phải, tôi thật muốn bỏ đăng ký</em>"
2760
2760
 
2761
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2762
2762
msgid "Change My Password"
2763
2763
msgstr "Đổi mật khẩu mình"
2764
2764
 
2765
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2766
2766
msgid "List my other subscriptions"
2767
2767
msgstr "Liệt kê các sự đăng ký khác của tôi"
2768
2768
 
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2770
2770
msgid "Email My Password To Me"
2771
2771
msgstr "Gởi thư chứa mật khẩu mình cho tôi"
2772
2772
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2774
2774
msgid "password"
2775
2775
msgstr "mật khẩu"
2776
2776
 
2777
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2778
2778
msgid "Log out"
2779
2779
msgstr "Đăng xuất"
2780
2780
 
2781
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2782
2782
msgid "Submit My Changes"
2783
2783
msgstr "Ghi nhận thay đổi"
2784
2784
 
2785
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2786
2786
msgid "days"
2787
2787
msgstr "ngày"
2788
2788
 
2789
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2790
2790
msgid "day"
2791
2791
msgstr "ngày"
2792
2792
 
2793
2793
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
2794
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2794
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2795
2795
msgid "%(days)d %(units)s"
2796
2796
msgstr "%(days)d %(units)s"
2797
2797
 
2798
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2799
2799
msgid "Change My Address and Name"
2800
2800
msgstr "Đổi địa chỉ và tên mình"
2801
2801
 
2802
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2803
2803
msgid "<em>No topics defined</em>"
2804
2804
msgstr "<em>Chưa ghi rõ chủ đề</em>"
2805
2805
 
2806
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2807
2807
msgid ""
2808
2808
"\n"
2809
2809
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2813
2813
"Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung này với địa chỉ\n"
2814
2814
"\tđã bảo tồn chữ hoa/thường <em>%(cpuser)s</em>."
2815
2815
 
2816
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2816
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2817
2817
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2818
2818
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên"
2819
2819
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2820
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2821
2821
msgid "email address and "
2822
2822
msgstr "địa chỉ thư và "
2823
2823
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2824
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2825
2825
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2826
2826
msgstr ""
2827
2827
"Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng "
2828
2828
"%(safeuser)s"
2829
2829
 
2830
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2830
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2831
2831
msgid ""
2832
2832
"In order to change your membership option, you must\n"
2833
2833
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2857
2857
"\ttrong bộ duyệt Web mình; nếu không thì không có thay đổi của bạn sẽ có tác "
2858
2858
"động."
2859
2859
 
2860
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2861
2861
msgid "Email address:"
2862
2862
msgstr "Địa chỉ thư :"
2863
2863
 
2864
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2865
2865
msgid "Password:"
2866
2866
msgstr "Mật khẩu :"
2867
2867
 
2868
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2869
2869
msgid "Log in"
2870
2870
msgstr "Đăng nhập"
2871
2871
 
2872
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2872
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2873
2873
msgid ""
2874
2874
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2875
2875
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2882
2882
"\tHoặc bạn có thể xác nhận bằng thư điện tử :\n"
2883
2883
"\txem những hướng dẫn trong thư xác nhận đó."
2884
2884
 
2885
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2885
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2886
2886
msgid "Password reminder"
2887
2887
msgstr "Nhắc nhở mật khẩu"
2888
2888
 
2889
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2889
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2890
2890
msgid ""
2891
2891
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2892
2892
"    password will be emailed to you."
2894
2894
"Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Nhắc nhở</em>,\n"
2895
2895
"\tbận sẽ nhận mật khẩu mình trong thư."
2896
2896
 
2897
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2897
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2898
2898
msgid "Remind"
2899
2899
msgstr "Nhắc nhở"
2900
2900
 
2901
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2902
2902
msgid "<missing>"
2903
2903
msgstr "<còn thiếu>"
2904
2904
 
2905
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2906
2906
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2907
2907
msgstr "Bạn đã yêu cầu một chủ đề không hợp lệ: %(topicname)s"
2908
2908
 
2909
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2910
2910
msgid "Topic filter details"
2911
2911
msgstr "Chi tiết về bộ lọc chủ đề"
2912
2912
 
2913
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2914
2914
msgid "Name:"
2915
2915
msgstr "Tên:"
2916
2916
 
2917
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2918
2918
msgid "Pattern (as regexp):"
2919
2919
msgstr "Mẫu (biểu thức c.q.):"
2920
2920
 
5055
5055
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5056
5056
msgstr "Giá trị không hợp lệ cho biến: %(property)s"
5057
5057
 
5058
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5058
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5059
5059
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5060
5060
msgstr "Địa chỉ thư điện tử sai cho tùy chọn %(property)s: %(error)s"
5061
5061
 
5062
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5062
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5063
5063
msgid ""
5064
5064
"The following illegal substitution variables were\n"
5065
5065
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5074
5074
"<p>Có lẽ hộp thư chung của bạn không hoạt động cho đúng,\n"
5075
5075
"cho đến khi bạn sửa vấn đề này."
5076
5076
 
5077
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5077
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5078
5078
msgid ""
5079
5079
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5080
5080
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6060
6060
"Thuộc tính <b>admin_member_chunksize</b>\n"
6061
6061
"\tchưa thay đổi ! Nó phải là số nguyên > 0."
6062
6062
 
6063
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6063
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6064
#, fuzzy
 
6065
msgid ""
 
6066
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6067
"                It must be a valid domain name."
 
6068
msgstr ""
 
6069
"Thuộc tính <b>admin_member_chunksize</b>\n"
 
6070
"\tchưa thay đổi ! Nó phải là số nguyên > 0."
 
6071
 
 
6072
#: Mailman/Gui/General.py:578
6064
6073
msgid ""
6065
6074
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6066
6075
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8533
8542
msgid "Message rejected by filter rule match"
8534
8543
msgstr "Thư bị từ chối vì khớp với quy tắc lọc"
8535
8544
 
8536
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8545
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8537
8546
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8538
8547
msgstr "Bó thư %(realname)s, Tập %(volume)d, Bản %(issue)d"
8539
8548
 
8540
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8549
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8541
8550
msgid "digest header"
8542
8551
msgstr "dòng đầu bó thư"
8543
8552
 
8544
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8553
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8545
8554
msgid "Digest Header"
8546
8555
msgstr "Dòng đầu bó thư"
8547
8556
 
8548
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8557
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8549
8558
msgid "Today's Topics:\n"
8550
8559
msgstr "Các chủ đề của hôm nay:\n"
8551
8560
 
8552
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8561
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8553
8562
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8554
8563
msgstr "Các chủ đề của hôm nay (%(msgcount)d thư)"
8555
8564
 
8556
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8565
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8557
8566
msgid "[Message discarded by content filter]"
8558
8567
msgstr "[Thư bị hủy do bộ lọc nội dung]"
8559
8568
 
8560
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8569
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8561
8570
msgid "digest footer"
8562
8571
msgstr "dòng chân bó thư"
8563
8572
 
8564
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8573
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8565
8574
msgid "Digest Footer"
8566
8575
msgstr "Dòng chân bó thư"
8567
8576
 
8568
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8577
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8569
8578
msgid "End of "
8570
8579
msgstr "Kết thúc của "
8571
8580
 
8714
8723
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8715
8724
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s"
8716
8725
 
8717
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8726
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8718
8727
msgid " from %(remote)s"
8719
8728
msgstr " từ %(remote)s"
8720
8729
 
8721
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
8730
#: Mailman/MailList.py:981
8722
8731
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8723
8732
msgstr ""
8724
8733
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán "
8725
8734
"thành"
8726
8735
 
8727
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
8736
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8728
8737
msgid "%(realname)s subscription notification"
8729
8738
msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8730
8739
 
8731
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
8740
#: Mailman/MailList.py:1075
8732
8741
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8733
8742
msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành"
8734
8743
 
8735
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
8744
#: Mailman/MailList.py:1096
8736
8745
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8737
8746
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8738
8747
 
8739
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
8748
#: Mailman/MailList.py:1257
8740
8749
#, fuzzy
8741
8750
msgid "%(realname)s address change notification"
8742
8751
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8743
8752
 
8744
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8753
#: Mailman/MailList.py:1322
8745
8754
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8746
8755
msgstr ""
8747
8756
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán "
8748
8757
"thành"
8749
8758
 
8750
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
8759
#: Mailman/MailList.py:1587
8751
8760
msgid "Last autoresponse notification for today"
8752
8761
msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay"
8753
8762
 
8932
8941
msgstr ""
8933
8942
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
8934
8943
 
8935
 
#: bin/add_members:26
 
8944
#: bin/add_members:22
8936
8945
#, fuzzy
8937
8946
msgid ""
8938
8947
"Add members to a list from the command line.\n"
8946
8955
"    -r file\n"
8947
8956
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8948
8957
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8949
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
8950
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8951
 
"option.\n"
 
8958
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8952
8959
"\n"
8953
8960
"    --digest-members-file=file\n"
8954
8961
"    -d file\n"
8955
8962
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
8956
8963
"\n"
 
8964
"    --invite\n"
 
8965
"    -i\n"
 
8966
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
8967
"        instead of subscribing them.\n"
 
8968
"\n"
 
8969
"    --invite-msg-file=file\n"
 
8970
"    -m file\n"
 
8971
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
8972
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
8973
"\n"
8957
8974
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8958
8975
"    -w <y|n>\n"
8959
8976
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8960
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
8977
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
8978
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
8979
"        if --invite is set.\n"
8961
8980
"\n"
8962
8981
"    --admin-notify=<y|n>\n"
8963
8982
"    -a <y|n>\n"
8964
8983
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
8965
8984
"on\n"
8966
8985
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8967
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
8986
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
8987
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
8988
"set.\n"
8968
8989
"\n"
8969
8990
"    --nomail\n"
8970
8991
"    -n\n"
8971
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8992
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
8993
"This\n"
 
8994
"        is ignored if --invite is set.\n"
8972
8995
"\n"
8973
8996
"    --help\n"
8974
8997
"    -h\n"
9025
9048
"Bạn phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -r » và « -d ».\n"
9026
9049
"Chỉ một của những tập tin này có thể là « - ».\n"
9027
9050
 
9028
 
#: bin/add_members:147
 
9051
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9029
9052
msgid "Already a member: %(member)s"
9030
9053
msgstr "Đã thành viên: %(member)s"
9031
9054
 
9032
 
#: bin/add_members:153
 
9055
#: bin/add_members:178
9033
9056
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9034
9057
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : dòng rỗng"
9035
9058
 
9036
 
#: bin/add_members:155
 
9059
#: bin/add_members:180
9037
9060
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9038
9061
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : %(member)s"
9039
9062
 
9040
 
#: bin/add_members:157
 
9063
#: bin/add_members:182
9041
9064
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9042
9065
msgstr "Địa chỉ thư đối nghịch (ký tự bị cấm): %(member)s"
9043
9066
 
9044
 
#: bin/add_members:159
 
9067
#: bin/add_members:185
 
9068
#, fuzzy
 
9069
msgid "Invited: %(member)s"
 
9070
msgstr "Đã đăng ký : %(member)s"
 
9071
 
 
9072
#: bin/add_members:187
9045
9073
msgid "Subscribed: %(member)s"
9046
9074
msgstr "Đã đăng ký : %(member)s"
9047
9075
 
9048
 
#: bin/add_members:200
 
9076
#: bin/add_members:237
9049
9077
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9050
9078
msgstr "Đối sô sai tới « -w » / « --welcome-msg »: %(arg)s"
9051
9079
 
9052
 
#: bin/add_members:207
 
9080
#: bin/add_members:244
9053
9081
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9054
9082
msgstr "Đối sô sai tới « -a » / « --admin-notify »: %(arg)s"
9055
9083
 
9056
 
#: bin/add_members:215
 
9084
#: bin/add_members:252
9057
9085
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9058
9086
msgstr ""
9059
9087
"Không thể đọc thành viên kiểu cả bó thư lẫn chuẩn đều từ thiết bị nhập chuẩn."
9060
9088
 
9061
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9089
#: bin/add_members:256
 
9090
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9091
msgstr ""
 
9092
 
 
9093
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9062
9094
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9063
9095
#: cron/bumpdigests:86
9064
9096
msgid "No such list: %(listname)s"
9065
9097
msgstr "Không có hộp thư chung như vậy: %(listname)s"
9066
9098
 
9067
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9099
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9068
9100
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9069
9101
#: cron/bumpdigests:78
9070
9102
msgid "Nothing to do."