17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
21
21
msgid "size not available"
22
22
msgstr "kích cỡ không sẵn sàng"
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
25
25
msgid " %(size)i bytes "
26
26
msgstr " %(size)i byte "
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
29
29
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
31
31
msgstr "Không có chủ đề"
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Thư trước:"
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
47
47
msgid "Next message (by thread):"
48
48
msgstr "Thư kế tiếp:"
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
67
67
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
68
68
msgstr "<p>HIện thời không có kho.</p>"
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
71
71
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
72
72
msgstr "Văn bản đã nến Gzip%(sz)s"
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
76
76
msgstr "Văn bản%(sz)s"
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
79
79
msgid "figuring article archives\n"
80
80
msgstr "đang tính các kho bài thư\n"
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
92
92
msgstr "Tháng Giêng"
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
100
100
msgstr "Tháng Tám"
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
104
104
msgstr "Tháng Bảy"
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
108
108
msgstr "Tháng Sáu"
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
112
112
msgstr "Tháng Năm"
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
116
116
msgstr "Tháng Chạp"
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
120
120
msgstr "Tháng Mười Một"
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
124
124
msgstr "Tháng Mười"
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
127
127
msgid "September"
128
128
msgstr "Tháng Chín"
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
132
132
msgstr "Thứ nhất"
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
147
147
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
148
148
msgstr "Phần tư %(ord)s của %(year)i"
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
151
151
msgid "%(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "%(month)s, năm %(year)i"
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
155
155
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
msgstr "Tuần bắt đầu Thứ Hai, ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i"
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
159
159
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
160
msgstr "ngày %(day)i, %(month)s, năm %(year)i"
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
163
163
msgid "Computing threaded index\n"
164
164
msgstr "Đang tính toán chỉ mục có nhánh...\n"
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
167
167
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
168
168
msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..."
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
170
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
171
171
msgid "article file %(filename)s is missing!"
172
172
msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •"
2534
2534
"Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp\n"
2535
2535
"\ttới quản trị hộp thư để tán thành."
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2540
2540
"If you are a list member,\n"
2541
2541
" your password has been emailed to you."
2542
2542
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2545
2545
msgid "Authentication failed."
2546
2546
msgstr "Xác thực thất bại."
2548
#: Mailman/Cgi/options.py:353
2548
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2549
2549
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2550
2550
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2554
2554
"The list administrator may not view the other\n"
2555
2555
" subscriptions for this user."
2605
2605
"\ttoàn cục địa chỉ thư. Một khi bạn xác nhận, hộp thư khác nào\n"
2606
2606
"\tchứa địa chỉ thư %(safeuser)s sẽ cũng được thay đổi."
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2609
2609
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2610
2610
msgstr "Địa chỉ mới đã đăng ký trước: %(newaddr)s"
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2613
2613
msgid "Addresses may not be blank"
2614
2614
msgstr "Không cho phép địa chỉ rỗng"
2616
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2616
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2617
2617
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2618
2618
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi cho %(newaddr)s. "
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2621
2621
msgid "Bad email address provided"
2622
2622
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ thư sai."
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2625
2625
msgid "Illegal email address provided"
2626
2626
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không được phép."
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2629
2629
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2630
2630
msgstr "%(newaddr)s đã đăng ký trước này với hộp thư này."
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2634
2634
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2635
2635
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2746
2746
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
2747
2747
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
2749
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2749
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2750
2750
msgid "You have successfully set your options."
2751
2751
msgstr "Bạn đã đặt các tùy chọn mình."
2753
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2753
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2754
2754
msgid "You may get one last digest."
2755
2755
msgstr "Có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa."
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2758
2758
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2759
2759
msgstr "<em>Có phải, tôi thật muốn bỏ đăng ký</em>"
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2762
2762
msgid "Change My Password"
2763
2763
msgstr "Đổi mật khẩu mình"
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2766
2766
msgid "List my other subscriptions"
2767
2767
msgstr "Liệt kê các sự đăng ký khác của tôi"
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2770
2770
msgid "Email My Password To Me"
2771
2771
msgstr "Gởi thư chứa mật khẩu mình cho tôi"
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2774
2774
msgid "password"
2775
2775
msgstr "mật khẩu"
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2778
2778
msgid "Log out"
2779
2779
msgstr "Đăng xuất"
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2782
2782
msgid "Submit My Changes"
2783
2783
msgstr "Ghi nhận thay đổi"
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2793
2793
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
2794
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2794
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2795
2795
msgid "%(days)d %(units)s"
2796
2796
msgstr "%(days)d %(units)s"
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2799
2799
msgid "Change My Address and Name"
2800
2800
msgstr "Đổi địa chỉ và tên mình"
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2803
2803
msgid "<em>No topics defined</em>"
2804
2804
msgstr "<em>Chưa ghi rõ chủ đề</em>"
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2809
2809
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2894
2894
"Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Nhắc nhở</em>,\n"
2895
2895
"\tbận sẽ nhận mật khẩu mình trong thư."
2897
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
2897
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2899
2899
msgstr "Nhắc nhở"
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
2901
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2902
2902
msgid "<missing>"
2903
2903
msgstr "<còn thiếu>"
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
2905
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2906
2906
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2907
2907
msgstr "Bạn đã yêu cầu một chủ đề không hợp lệ: %(topicname)s"
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2910
2910
msgid "Topic filter details"
2911
2911
msgstr "Chi tiết về bộ lọc chủ đề"
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
2913
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2917
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2918
2918
msgid "Pattern (as regexp):"
2919
2919
msgstr "Mẫu (biểu thức c.q.):"
8533
8542
msgid "Message rejected by filter rule match"
8534
8543
msgstr "Thư bị từ chối vì khớp với quy tắc lọc"
8536
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
8545
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8537
8546
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8538
8547
msgstr "Bó thư %(realname)s, Tập %(volume)d, Bản %(issue)d"
8540
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8549
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8541
8550
msgid "digest header"
8542
8551
msgstr "dòng đầu bó thư"
8544
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
8553
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8545
8554
msgid "Digest Header"
8546
8555
msgstr "Dòng đầu bó thư"
8548
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
8557
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8549
8558
msgid "Today's Topics:\n"
8550
8559
msgstr "Các chủ đề của hôm nay:\n"
8552
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
8561
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8553
8562
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8554
8563
msgstr "Các chủ đề của hôm nay (%(msgcount)d thư)"
8556
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
8565
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8557
8566
msgid "[Message discarded by content filter]"
8558
8567
msgstr "[Thư bị hủy do bộ lọc nội dung]"
8560
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8569
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8561
8570
msgid "digest footer"
8562
8571
msgstr "dòng chân bó thư"
8564
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
8573
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8565
8574
msgid "Digest Footer"
8566
8575
msgstr "Dòng chân bó thư"
8568
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
8577
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8569
8578
msgid "End of "
8570
8579
msgstr "Kết thúc của "
8714
8723
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8715
8724
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s"
8717
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
8726
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8718
8727
msgid " from %(remote)s"
8719
8728
msgstr " từ %(remote)s"
8721
#: Mailman/MailList.py:973
8730
#: Mailman/MailList.py:981
8722
8731
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8724
8733
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán "
8727
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
8736
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8728
8737
msgid "%(realname)s subscription notification"
8729
8738
msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8731
#: Mailman/MailList.py:1067
8740
#: Mailman/MailList.py:1075
8732
8741
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8733
8742
msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành"
8735
#: Mailman/MailList.py:1088
8744
#: Mailman/MailList.py:1096
8736
8745
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8737
8746
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8739
#: Mailman/MailList.py:1249
8748
#: Mailman/MailList.py:1257
8741
8750
msgid "%(realname)s address change notification"
8742
8751
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
8744
#: Mailman/MailList.py:1314
8753
#: Mailman/MailList.py:1322
8745
8754
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8747
8756
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán "
8750
#: Mailman/MailList.py:1579
8759
#: Mailman/MailList.py:1587
8751
8760
msgid "Last autoresponse notification for today"
8752
8761
msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay"
8947
8956
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8948
8957
" address per line. This list of people become non-digest\n"
8949
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
8950
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8958
" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8953
8960
" --digest-members-file=file\n"
8955
8962
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
8966
" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
8967
" instead of subscribing them.\n"
8969
" --invite-msg-file=file\n"
8971
" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
8972
" gets generated when --invite is set.\n"
8957
8974
" --welcome-msg=<y|n>\n"
8959
8976
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8960
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
8977
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
8978
" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
8979
" if --invite is set.\n"
8962
8981
" --admin-notify=<y|n>\n"
8964
8983
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
8966
8985
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8967
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8986
" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
8987
" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
8971
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
8992
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
8994
" is ignored if --invite is set.\n"
9025
9048
"Bạn phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -r » và « -d ».\n"
9026
9049
"Chỉ một của những tập tin này có thể là « - ».\n"
9028
#: bin/add_members:147
9051
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9029
9052
msgid "Already a member: %(member)s"
9030
9053
msgstr "Đã thành viên: %(member)s"
9032
#: bin/add_members:153
9055
#: bin/add_members:178
9033
9056
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9034
9057
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : dòng rỗng"
9036
#: bin/add_members:155
9059
#: bin/add_members:180
9037
9060
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9038
9061
msgstr "Địa chỉ thư điện tử không hợp lệ hoặc sai : %(member)s"
9040
#: bin/add_members:157
9063
#: bin/add_members:182
9041
9064
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9042
9065
msgstr "Địa chỉ thư đối nghịch (ký tự bị cấm): %(member)s"
9044
#: bin/add_members:159
9067
#: bin/add_members:185
9069
msgid "Invited: %(member)s"
9070
msgstr "Đã đăng ký : %(member)s"
9072
#: bin/add_members:187
9045
9073
msgid "Subscribed: %(member)s"
9046
9074
msgstr "Đã đăng ký : %(member)s"
9048
#: bin/add_members:200
9076
#: bin/add_members:237
9049
9077
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9050
9078
msgstr "Đối sô sai tới « -w » / « --welcome-msg »: %(arg)s"
9052
#: bin/add_members:207
9080
#: bin/add_members:244
9053
9081
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9054
9082
msgstr "Đối sô sai tới « -a » / « --admin-notify »: %(arg)s"
9056
#: bin/add_members:215
9084
#: bin/add_members:252
9057
9085
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9059
9087
"Không thể đọc thành viên kiểu cả bó thư lẫn chuẩn đều từ thiết bị nhập chuẩn."
9061
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9089
#: bin/add_members:256
9090
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9093
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9062
9094
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9063
9095
#: cron/bumpdigests:86
9064
9096
msgid "No such list: %(listname)s"
9065
9097
msgstr "Không có hộp thư chung như vậy: %(listname)s"
9067
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9099
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9068
9100
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9069
9101
#: cron/bumpdigests:78
9070
9102
msgid "Nothing to do."