~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
10
10
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
11
11
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
16
16
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
17
17
 
18
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
19
19
msgid "size not available"
20
20
msgstr "taille non disponible"
21
21
 
22
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
23
23
msgid " %(size)i bytes "
24
24
msgstr " %(size)i octets "
25
25
 
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
27
27
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
28
28
msgid "No subject"
29
29
msgstr "Sans objet"
30
30
 
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
35
35
msgid " at "
36
36
msgstr " at "
37
37
 
38
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
39
39
#, fuzzy
40
40
msgid "Previous message (by thread):"
41
41
msgstr "Message pr�c�dent:"
42
42
 
43
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
44
44
#, fuzzy
45
45
msgid "Next message (by thread):"
46
46
msgstr "Message suivant:"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
49
49
msgid "thread"
50
50
msgstr "enfilade"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
53
53
msgid "subject"
54
54
msgstr "objet"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
57
57
msgid "author"
58
58
msgstr "auteur"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
61
61
msgid "date"
62
62
msgstr "date"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
65
65
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
66
66
msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
69
69
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
70
70
msgstr "Text%(sz)s Gzip�s"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
73
73
msgid "Text%(sz)s"
74
74
msgstr "Text%(sz)s"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
77
msgid "figuring article archives\n"
78
78
msgstr "chiffrage des articles d'archives\n"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
81
81
msgid "April"
82
82
msgstr "Avril"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
85
85
msgid "February"
86
86
msgstr "F�vrier"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
89
89
msgid "January"
90
90
msgstr "Janvier"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
93
93
msgid "March"
94
94
msgstr "Mars"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
97
97
msgid "August"
98
98
msgstr "Ao�t"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
101
101
msgid "July"
102
102
msgstr "Juillet"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
105
105
msgid "June"
106
106
msgstr "Juin"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
109
109
msgid "May"
110
110
msgstr "Mai"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
113
113
msgid "December"
114
114
msgstr "D�cembre"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
117
117
msgid "November"
118
118
msgstr "Novembre"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
121
121
msgid "October"
122
122
msgstr "Octobre"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "September"
126
126
msgstr "September"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
129
129
msgid "First"
130
130
msgstr "Premier"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
133
133
msgid "Fourth"
134
134
msgstr "Quatri�me"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
137
137
msgid "Second"
138
138
msgstr "Second"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
141
141
msgid "Third"
142
142
msgstr "Troisi�me"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
145
145
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
146
146
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
149
149
msgid "%(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(month)s %(year)i"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
153
153
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
154
154
msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
157
157
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
161
161
msgid "Computing threaded index\n"
162
162
msgstr ""
163
163
 
164
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
165
165
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
166
166
msgstr "Mise � jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s"
167
167
 
168
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
169
169
msgid "article file %(filename)s is missing!"
170
170
msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!"
171
171
 
227
227
 
228
228
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
229
229
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
230
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
230
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
231
231
#: Mailman/ListAdmin.py:223
232
232
msgid "(no subject)"
233
233
msgstr "(sans objet)"
245
245
msgstr "Administrateur"
246
246
 
247
247
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
248
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
248
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
249
249
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
250
250
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
251
251
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
254
254
 
255
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
256
256
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
257
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
257
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
258
258
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
259
259
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
260
260
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
264
264
 
265
265
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
266
266
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
267
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
267
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
268
268
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
269
269
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
270
270
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
277
277
msgstr "Echec de l'autorisation."
278
278
 
279
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
280
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
280
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
281
281
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
282
282
msgstr ""
283
283
 
296
296
"votre liste de diffusion sera inutilisable."
297
297
 
298
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
300
300
msgid "Warning: "
301
301
msgstr "Attention : "
302
302
 
324
324
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
325
325
msgstr "Listes de diffusion de %(hostname)s - Liens de l'Admin"
326
326
 
327
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
328
328
msgid "Welcome!"
329
329
msgstr "Bienvenue !"
330
330
 
331
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
331
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
332
332
msgid "Mailman"
333
333
msgstr "Mailman"
334
334
 
383
383
msgid "<p>(Send questions and comments to "
384
384
msgstr "<p>(Envoyez questions et commentaires � "
385
385
 
386
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
386
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
387
387
msgid "List"
388
388
msgstr "Liste"
389
389
 
390
390
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
391
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
391
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
392
392
msgid "Description"
393
393
msgstr "Description"
394
394
 
395
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
395
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
396
396
msgid "[no description available]"
397
397
msgstr "[pas de description disponible]"
398
398
 
550
550
msgid "Regexp:"
551
551
msgstr "Expression reguli�re :"
552
552
 
553
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
554
554
msgid "Description:"
555
555
msgstr "Description :"
556
556
 
710
710
msgstr "sansdoublons"
711
711
 
712
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
713
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
713
#: Mailman/Cgi/options.py:384
714
714
msgid "digest"
715
715
msgstr "group�"
716
716
 
742
742
msgid "notmetoo"
743
743
msgstr "pas moi"
744
744
 
745
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
746
746
msgid "nomail"
747
747
msgstr "noncourriel"
748
748
 
870
870
msgid "Invite"
871
871
msgstr "Inviter"
872
872
 
873
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
873
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
874
874
msgid "Subscribe"
875
875
msgstr "Abonner"
876
876
 
1099
1099
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1100
1100
msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux)"
1101
1101
 
1102
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1102
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1103
1103
#: bin/sync_members:268
1104
1104
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1105
1105
msgstr ""
1781
1781
"\t<p>Ou cliquez sur <em>Annuler et ignorer</em> pour annuler cette\n"
1782
1782
"\trequ�te de r�siliation."
1783
1783
 
1784
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1785
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1784
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1785
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1786
1786
msgid "Unsubscribe"
1787
1787
msgstr "R�silier"
1788
1788
 
2458
2458
msgid "HTML successfully updated."
2459
2459
msgstr "HTML mis � jour avec succ�s."
2460
2460
 
2461
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2461
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2462
2462
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2463
2463
msgstr "Listes de diffusion sur %(hostname)s"
2464
2464
 
2465
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2465
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2466
2466
msgid ""
2467
2467
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2468
2468
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2470
2470
"<p>Il n'y a actuellement pas de listes de diffusion\n"
2471
2471
"            %(mailmanlink)s publiques sur %(hostname)s."
2472
2472
 
2473
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2473
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2474
2474
msgid ""
2475
2475
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2476
2476
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2485
2485
"votre\n"
2486
2486
"            abonnement ou changer les pr�f�rences de votre abonnement."
2487
2487
 
2488
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2488
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2489
2489
msgid "right"
2490
2490
msgstr "droite"
2491
2491
 
2492
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2492
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2493
2493
msgid ""
2494
2494
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2495
2495
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2501
2501
"du nom         de la liste ajout�e.\n"
2502
2502
"        <p>Administrateurs de liste, vous pouvez visiter "
2503
2503
 
2504
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2504
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2505
2505
msgid "the list admin overview page"
2506
2506
msgstr "la page d'administration de la liste"
2507
2507
 
2508
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2508
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2509
2509
msgid ""
2510
2510
" to find the management interface for your list.\n"
2511
2511
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2513
2513
" pour trouver l'interface de gestion de votre liste.\n"
2514
2514
"         <p>Si vous avez des probl�mes d'utilisation des listes, contactez "
2515
2515
 
2516
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2516
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2517
2517
msgid "Edit Options"
2518
2518
msgstr "Modifier les Options"
2519
2519
 
2520
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2520
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2521
2521
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2522
2522
msgid "View this page in"
2523
2523
msgstr "Visualisez cette page en"
2539
2539
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2540
2540
msgstr "Adresse courriel invalide : %(safeuser)s"
2541
2541
 
2542
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2543
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2542
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2543
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2544
2544
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2545
2545
msgstr "Abonn� inconnu : %(safeuser)s."
2546
2546
 
2547
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2547
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2548
2548
#, fuzzy
2549
2549
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2550
2550
msgstr "Le courriel de confirmation a �t� envoy�."
2551
2551
 
2552
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2553
2553
#, fuzzy
2554
2554
msgid ""
2555
2555
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2558
2558
"Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n"
2559
2559
"                    l'administrateur de la liste pour approbation."
2560
2560
 
2561
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2562
2562
#, fuzzy
2563
2563
msgid ""
2564
2564
"If you are a list member,\n"
2565
2565
"            your password has been emailed to you."
2566
2566
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2567
2567
 
2568
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2568
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2569
2569
msgid "Authentication failed."
2570
2570
msgstr "Echec de l'authentification."
2571
2571
 
2572
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2572
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2573
2573
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2574
2574
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2575
2575
 
2576
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2577
2577
msgid ""
2578
2578
"The list administrator may not view the other\n"
2579
2579
"            subscriptions for this user."
2581
2581
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2582
2582
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
2583
2583
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2585
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2584
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2585
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2586
2586
msgid "Note: "
2587
2587
msgstr "Note :"
2588
2588
 
2589
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2590
2590
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2591
2591
msgstr "Les abonnements de %(safeuser)s sur %(hostname)s"
2592
2592
 
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2594
2594
msgid ""
2595
2595
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2596
2596
"        requested mailing list."
2598
2598
"Cliquez sur un lien pour afficher la page de vos\n"
2599
2599
"        options pour la liste demand�e."
2600
2600
 
2601
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2601
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2602
2602
msgid ""
2603
2603
"The list administrator may not change the names\n"
2604
2604
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2608
2608
"\t     ou les adresses des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2609
2609
"\t     N�anmoins l'abonnement pour cette liste a �t� modifi�."
2610
2610
 
2611
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2612
2612
msgid "Addresses did not match!"
2613
2613
msgstr "Les adresses ne correspondent pas !"
2614
2614
 
2615
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2616
2616
msgid "You are already using that email address"
2617
2617
msgstr "Vous utilisez d�j� cette adresse courriel."
2618
2618
 
2619
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2620
2620
msgid ""
2621
2621
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2622
2622
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2630
2630
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
2631
2631
"seront modifi�es."
2632
2632
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2634
2634
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2635
2635
msgstr "La nouvelle adresse est d�j� abonn�e : %(newaddr)s"
2636
2636
 
2637
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2638
2638
msgid "Addresses may not be blank"
2639
2639
msgstr "Les adresses ne doivent pas �tre vides"
2640
2640
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2642
2642
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2643
2643
msgstr "Un message de confirmation a �t� envoy� � %(newaddr)s. "
2644
2644
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2646
2646
msgid "Bad email address provided"
2647
2647
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
2648
2648
 
2649
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2650
2650
msgid "Illegal email address provided"
2651
2651
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
2652
2652
 
2653
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2654
2654
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2655
2655
msgstr "%(newaddr)s est d�j� abonn� � la liste."
2656
2656
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2658
2658
msgid ""
2659
2659
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2660
2660
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2664
2664
"cette mesure est erron�e, veuillez contacter le propri�taire de la\n"
2665
2665
"liste � l'adresse %(owneraddr)s."
2666
2666
 
2667
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2667
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2668
2668
msgid "Member name successfully changed. "
2669
2669
msgstr "Nom de l'abonn� modifi� avec succ�s. "
2670
2670
 
2671
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2672
2672
#, fuzzy
2673
2673
msgid ""
2674
2674
"The list administrator may not change the\n"
2677
2677
"L'administrateur de la liste n'a peut-�tre pas vu \n"
2678
2678
"\t     les autres abonnements de cet utilisateur."
2679
2679
 
2680
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2680
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2681
2681
msgid "Passwords may not be blank"
2682
2682
msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas �tre vides"
2683
2683
 
2684
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2684
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2685
2685
msgid "Passwords did not match!"
2686
2686
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"
2687
2687
 
2688
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2688
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2689
2689
msgid ""
2690
2690
"The list administrator may not change the\n"
2691
2691
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2695
2695
"            le mot de passe des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2696
2696
"            N�anmoins le mot de passe pour cette liste a �t� modifi�."
2697
2697
 
2698
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2699
2699
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2700
2700
msgid "Password successfully changed."
2701
2701
msgstr "Mot de passe modifi� avec succ�s."
2702
2702
 
2703
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2703
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2704
2704
msgid ""
2705
2705
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2706
2706
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2710
2710
"                � cocher sous le bouton <em>R�silier</em>. Votre abonnement\n"
2711
2711
"                n'a pas �t� r�sili� !"
2712
2712
 
2713
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2714
2714
msgid "Unsubscription results"
2715
2715
msgstr "R�sultats de la r�siliation"
2716
2716
 
2717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2718
2718
msgid ""
2719
2719
"Your unsubscription request has been received and\n"
2720
2720
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2725
2725
"            de la liste pour approbation. Vous recevrez un avis d�s que les\n"
2726
2726
"            mod�rateurs de la liste auront pris une d�cision."
2727
2727
 
2728
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2728
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2729
2729
msgid ""
2730
2730
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2731
2731
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2741
2741
"veuillez contacter\n"
2742
2742
"            le gestionnaire de la liste � l'adresse %(owneraddr)s."
2743
2743
 
2744
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2744
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2745
2745
msgid ""
2746
2746
"The list administrator may not change the\n"
2747
2747
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2752
2752
"\t         les options des autres abonnements de cet utilisateur.\n"
2753
2753
"\t         N�anmoins les options pour cette liste ont �t� modifi�es."
2754
2754
 
2755
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2756
2756
msgid ""
2757
2757
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2758
2758
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2763
2763
"            vos options de distribution ne seront donc pas modifi�es,\n"
2764
2764
"            contrairement aux autres."
2765
2765
 
2766
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2766
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2767
2767
msgid ""
2768
2768
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2769
2769
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2774
2774
"            pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
2775
2775
"            celle-ci ont �t�s sauvegard�es avec succ�s."
2776
2776
 
2777
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2778
2778
msgid "You have successfully set your options."
2779
2779
msgstr "Vos options ont �t�s param�tr�es avec succ�s."
2780
2780
 
2781
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2782
2782
msgid "You may get one last digest."
2783
2783
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
2784
2784
 
2785
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2786
2786
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2787
2787
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment r�silier mon abonnement</em>"
2788
2788
 
2789
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2790
2790
msgid "Change My Password"
2791
2791
msgstr "Modifier mon mot de passe"
2792
2792
 
2793
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2794
2794
msgid "List my other subscriptions"
2795
2795
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
2796
2796
 
2797
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2798
2798
msgid "Email My Password To Me"
2799
2799
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
2800
2800
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2802
2802
msgid "password"
2803
2803
msgstr "mot de passe"
2804
2804
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2806
2806
msgid "Log out"
2807
2807
msgstr "D�connecter"
2808
2808
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2810
2810
msgid "Submit My Changes"
2811
2811
msgstr "Valider mes modifications"
2812
2812
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2814
2814
msgid "days"
2815
2815
msgstr "jours"
2816
2816
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2818
2818
msgid "day"
2819
2819
msgstr "jour"
2820
2820
 
2821
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2822
2822
msgid "%(days)d %(units)s"
2823
2823
msgstr "%(units)s %(days)d"
2824
2824
 
2825
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2826
2826
msgid "Change My Address and Name"
2827
2827
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
2828
2828
 
2829
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2830
2830
msgid "<em>No topics defined</em>"
2831
2831
msgstr "<em>Aucun th�me d�fini</em>"
2832
2832
 
2833
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2834
2834
msgid ""
2835
2835
"\n"
2836
2836
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2840
2840
"Vous �tes abonn� � cette liste avec une adresse de type pr�servation de la\n"
2841
2841
"casse <em>%(cpuser)s</em>."
2842
2842
 
2843
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2843
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2844
2844
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2845
2845
msgstr "Liste %(realname)s : Page de login d'abonn�"
2846
2846
 
2847
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2847
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2848
2848
msgid "email address and "
2849
2849
msgstr "adresse courriel et "
2850
2850
 
2851
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2851
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2852
2852
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2853
2853
msgstr "Liste %(realname)s : options d'abonn� de l'utilisateur %(safeuser)s"
2854
2854
 
2855
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2855
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2856
2856
msgid ""
2857
2857
"In order to change your membership option, you must\n"
2858
2858
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2882
2882
"de vos modifications ne prendra effet.\n"
2883
2883
"\t"
2884
2884
 
2885
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2885
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2886
2886
msgid "Email address:"
2887
2887
msgstr "Adresse courriel :"
2888
2888
 
2889
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2889
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2890
2890
msgid "Password:"
2891
2891
msgstr "Mot de passe :"
2892
2892
 
2893
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2893
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2894
2894
msgid "Log in"
2895
2895
msgstr "Connecter"
2896
2896
 
2897
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2897
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2898
2898
msgid ""
2899
2899
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2900
2900
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2907
2907
"cliquer pour achever le processus de r�siliation (vous pourrez �galement\n"
2908
2908
"le faire par courriel; lisez les instructions dans ledit message)."
2909
2909
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2911
2911
msgid "Password reminder"
2912
2912
msgstr "Rappel de mot de passe"
2913
2913
 
2914
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2915
2915
msgid ""
2916
2916
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2917
2917
"    password will be emailed to you."
2919
2919
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
2920
2920
"envoy� par courriel."
2921
2921
 
2922
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2923
2923
msgid "Remind"
2924
2924
msgstr "Rappel"
2925
2925
 
2926
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2927
2927
msgid "<missing>"
2928
2928
msgstr "<absent>"
2929
2929
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2931
2931
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2932
2932
msgstr "Le th�me demand� n'est pas valide : %(topicname)s"
2933
2933
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2935
2935
msgid "Topic filter details"
2936
2936
msgstr "D�tails du filtre de th�me"
2937
2937
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2939
2939
msgid "Name:"
2940
2940
msgstr "Nom :"
2941
2941
 
2942
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2942
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2943
2943
msgid "Pattern (as regexp):"
2944
2944
msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :"
2945
2945
 
5142
5142
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5143
5143
msgstr "Valeur inavalide pour la variable : %(property)s"
5144
5144
 
5145
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5145
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5146
5146
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5147
5147
msgstr "Adresse courriel invalide pour l'option %(property)s : %(error)s"
5148
5148
 
5149
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5149
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5150
5150
msgid ""
5151
5151
"The following illegal substitution variables were\n"
5152
5152
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5162
5162
"jusqu'� ce\n"
5163
5163
"                que vous ayez corrig� ce probl�me."
5164
5164
 
5165
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5165
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5166
5166
msgid ""
5167
5167
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5168
5168
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6237
6237
"<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modif� !\n"
6238
6238
"\tDoit �tre un entier > 0."
6239
6239
 
6240
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6240
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6241
#, fuzzy
 
6242
msgid ""
 
6243
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6244
"                It must be a valid domain name."
 
6245
msgstr ""
 
6246
"<b>admin_member_chunksize</b> attribut non modif� !\n"
 
6247
"\tDoit �tre un entier > 0."
 
6248
 
 
6249
#: Mailman/Gui/General.py:578
6241
6250
msgid ""
6242
6251
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6243
6252
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8861
8870
msgid "Message rejected by filter rule match"
8862
8871
msgstr "Message rejet� par correspondance avec une r�gle de filtrage"
8863
8872
 
8864
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8873
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8865
8874
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8866
8875
msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d"
8867
8876
 
8868
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8877
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8869
8878
msgid "digest header"
8870
8879
msgstr "en-t�te des messages group�s"
8871
8880
 
8872
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8881
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8873
8882
msgid "Digest Header"
8874
8883
msgstr "En-t�te des messages group�s"
8875
8884
 
8876
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8885
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8877
8886
msgid "Today's Topics:\n"
8878
8887
msgstr "Th�mes du jour :\n"
8879
8888
 
8880
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8889
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8881
8890
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8882
8891
msgstr "Th�mes du jour (%(msgcount)d messages)"
8883
8892
 
8884
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8893
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8885
8894
msgid "[Message discarded by content filter]"
8886
8895
msgstr "[Message rejet� par filtrage de contenu]"
8887
8896
 
8888
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8897
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8889
8898
msgid "digest footer"
8890
8899
msgstr "pied de page des remises group�es"
8891
8900
 
8892
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8901
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8893
8902
msgid "Digest Footer"
8894
8903
msgstr "Pied de page des remises group�es"
8895
8904
 
8896
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8905
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8897
8906
msgid "End of "
8898
8907
msgstr "Fin de "
8899
8908
 
9045
9054
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9046
9055
msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s"
9047
9056
 
9048
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
9057
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
9049
9058
msgid " from %(remote)s"
9050
9059
msgstr " � partir de %(remote)s"
9051
9060
 
9052
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
9061
#: Mailman/MailList.py:981
9053
9062
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9054
9063
msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
9055
9064
 
9056
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
9065
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
9057
9066
msgid "%(realname)s subscription notification"
9058
9067
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
9059
9068
 
9060
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
9069
#: Mailman/MailList.py:1075
9061
9070
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9062
9071
msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
9063
9072
 
9064
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
9073
#: Mailman/MailList.py:1096
9065
9074
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9066
9075
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
9067
9076
 
9068
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
9077
#: Mailman/MailList.py:1257
9069
9078
#, fuzzy
9070
9079
msgid "%(realname)s address change notification"
9071
9080
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
9072
9081
 
9073
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9082
#: Mailman/MailList.py:1322
9074
9083
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9075
9084
msgstr ""
9076
9085
"L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
9077
9086
 
9078
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
9087
#: Mailman/MailList.py:1587
9079
9088
msgid "Last autoresponse notification for today"
9080
9089
msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e"
9081
9090
 
9262
9271
msgstr ""
9263
9272
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s  %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9264
9273
 
9265
 
#: bin/add_members:26
 
9274
#: bin/add_members:22
9266
9275
#, fuzzy
9267
9276
msgid ""
9268
9277
"Add members to a list from the command line.\n"
9276
9285
"    -r file\n"
9277
9286
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9278
9287
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9279
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9280
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9281
 
"option.\n"
 
9288
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9282
9289
"\n"
9283
9290
"    --digest-members-file=file\n"
9284
9291
"    -d file\n"
9285
9292
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9286
9293
"\n"
 
9294
"    --invite\n"
 
9295
"    -i\n"
 
9296
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9297
"        instead of subscribing them.\n"
 
9298
"\n"
 
9299
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9300
"    -m file\n"
 
9301
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9302
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9303
"\n"
9287
9304
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9288
9305
"    -w <y|n>\n"
9289
9306
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9290
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9307
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9308
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9309
"        if --invite is set.\n"
9291
9310
"\n"
9292
9311
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9293
9312
"    -a <y|n>\n"
9294
9313
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9295
9314
"on\n"
9296
9315
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9297
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9316
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9317
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9318
"set.\n"
9298
9319
"\n"
9299
9320
"    --nomail\n"
9300
9321
"    -n\n"
9301
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9322
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9323
"This\n"
 
9324
"        is ignored if --invite is set.\n"
9302
9325
"\n"
9303
9326
"    --help\n"
9304
9327
"    -h\n"
9355
9378
"Vous devez sp�cifier au moins l'une des options -r ou -d. Un seul des\n"
9356
9379
"fichiers peut �tre `-'.\n"
9357
9380
 
9358
 
#: bin/add_members:147
 
9381
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9359
9382
msgid "Already a member: %(member)s"
9360
9383
msgstr "D�j� abonn� : %(member)s"
9361
9384
 
9362
 
#: bin/add_members:153
 
9385
#: bin/add_members:178
9363
9386
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9364
9387
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : ligne vide"
9365
9388
 
9366
 
#: bin/add_members:155
 
9389
#: bin/add_members:180
9367
9390
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9368
9391
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : %(member)s"
9369
9392
 
9370
 
#: bin/add_members:157
 
9393
#: bin/add_members:182
9371
9394
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9372
9395
msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux) : %(member)s"
9373
9396
 
9374
 
#: bin/add_members:159
 
9397
#: bin/add_members:185
 
9398
#, fuzzy
 
9399
msgid "Invited: %(member)s"
 
9400
msgstr "Abonn� : %(member)s"
 
9401
 
 
9402
#: bin/add_members:187
9375
9403
msgid "Subscribed: %(member)s"
9376
9404
msgstr "Abonn� : %(member)s"
9377
9405
 
9378
 
#: bin/add_members:200
 
9406
#: bin/add_members:237
9379
9407
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9380
9408
msgstr "Mauvais argument fourni � -w/--welcome-msg : %(arg)s"
9381
9409
 
9382
 
#: bin/add_members:207
 
9410
#: bin/add_members:244
9383
9411
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9384
9412
msgstr "Mauvais argument fourni � -a/--admin-notify : %(arg)s"
9385
9413
 
9386
 
#: bin/add_members:215
 
9414
#: bin/add_members:252
9387
9415
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9388
9416
msgstr ""
9389
9417
"Ne peut � la fois lire, � partir de l'entr�e standard, les abonn�s\n"
9390
9418
"normaux et les abonn�s de type digest."
9391
9419
 
9392
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9420
#: bin/add_members:256
 
9421
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9422
msgstr ""
 
9423
 
 
9424
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9393
9425
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9394
9426
#: cron/bumpdigests:86
9395
9427
msgid "No such list: %(listname)s"
9396
9428
msgstr "Liste introuvable : %(listname)s"
9397
9429
 
9398
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9430
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9399
9431
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9400
9432
#: cron/bumpdigests:78
9401
9433
msgid "Nothing to do."