15
15
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
16
16
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
19
19
msgid "size not available"
20
20
msgstr "taille non disponible"
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
23
23
msgid " %(size)i bytes "
24
24
msgstr " %(size)i octets "
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
27
27
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
29
29
msgstr "Sans objet"
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
40
40
msgid "Previous message (by thread):"
41
41
msgstr "Message pr�c�dent:"
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
45
45
msgid "Next message (by thread):"
46
46
msgstr "Message suivant:"
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
65
65
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
66
66
msgstr "<P>Actuellement, pas d'archives. </P>"
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
69
69
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
70
70
msgstr "Text%(sz)s Gzip�s"
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
74
74
msgstr "Text%(sz)s"
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
77
msgid "figuring article archives\n"
78
78
msgstr "chiffrage des articles d'archives\n"
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
114
114
msgstr "D�cembre"
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
118
118
msgstr "Novembre"
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "September"
126
126
msgstr "September"
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
134
134
msgstr "Quatri�me"
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
142
142
msgstr "Troisi�me"
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
145
145
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
146
146
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
149
149
msgid "%(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(month)s %(year)i"
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
153
153
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
154
154
msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i"
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
157
157
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
161
161
msgid "Computing threaded index\n"
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
165
165
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
166
166
msgstr "Mise � jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s"
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
169
169
msgid "article file %(filename)s is missing!"
170
170
msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!"
2558
2558
"Votre requ�te de r�siliation d'abonnement a �t� envoy�e �\n"
2559
2559
" l'administrateur de la liste pour approbation."
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2564
2564
"If you are a list member,\n"
2565
2565
" your password has been emailed to you."
2566
2566
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2568
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2568
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2569
2569
msgid "Authentication failed."
2570
2570
msgstr "Echec de l'authentification."
2572
#: Mailman/Cgi/options.py:353
2572
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2573
2573
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2574
2574
msgstr "Un rappel de votre mot de passe vous a �t� envoy�."
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2578
2578
"The list administrator may not view the other\n"
2579
2579
" subscriptions for this user."
2630
2630
"listes de diffusion contenant l'adresse %(safeuser)s\n"
2631
2631
"seront modifi�es."
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2634
2634
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2635
2635
msgstr "La nouvelle adresse est d�j� abonn�e : %(newaddr)s"
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2638
2638
msgid "Addresses may not be blank"
2639
2639
msgstr "Les adresses ne doivent pas �tre vides"
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2642
2642
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2643
2643
msgstr "Un message de confirmation a �t� envoy� � %(newaddr)s. "
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2646
2646
msgid "Bad email address provided"
2647
2647
msgstr "Mauvaise adresse courriel fournie"
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2650
2650
msgid "Illegal email address provided"
2651
2651
msgstr "Adresse courriel fournie invalide"
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2654
2654
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2655
2655
msgstr "%(newaddr)s est d�j� abonn� � la liste."
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2659
2659
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2660
2660
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2774
2774
" pour cette liste, par suite toutes les options autre que\n"
2775
2775
" celle-ci ont �t�s sauvegard�es avec succ�s."
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2778
2778
msgid "You have successfully set your options."
2779
2779
msgstr "Vos options ont �t�s param�tr�es avec succ�s."
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2782
2782
msgid "You may get one last digest."
2783
2783
msgstr "Vous recevrez un dernier lot."
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2786
2786
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2787
2787
msgstr "<em>Oui, je veux vraiment r�silier mon abonnement</em>"
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2790
2790
msgid "Change My Password"
2791
2791
msgstr "Modifier mon mot de passe"
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2794
2794
msgid "List my other subscriptions"
2795
2795
msgstr "Afficher mes autres abonnements"
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2798
2798
msgid "Email My Password To Me"
2799
2799
msgstr "Envoyez-moi mon mot de passe par courriel"
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2802
2802
msgid "password"
2803
2803
msgstr "mot de passe"
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2806
2806
msgid "Log out"
2807
2807
msgstr "D�connecter"
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2810
2810
msgid "Submit My Changes"
2811
2811
msgstr "Valider mes modifications"
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2822
2822
msgid "%(days)d %(units)s"
2823
2823
msgstr "%(units)s %(days)d"
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2826
2826
msgid "Change My Address and Name"
2827
2827
msgstr "Modifier mon adresse et mon nom"
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2829
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2830
2830
msgid "<em>No topics defined</em>"
2831
2831
msgstr "<em>Aucun th�me d�fini</em>"
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2833
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2836
2836
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2919
2919
"En cliquant sur le bouton <em>Rappel</em>, votre mot de passe vous sera\n"
2920
2920
"envoy� par courriel."
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2924
2924
msgstr "Rappel"
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2927
2927
msgid "<missing>"
2928
2928
msgstr "<absent>"
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2931
2931
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2932
2932
msgstr "Le th�me demand� n'est pas valide : %(topicname)s"
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2935
2935
msgid "Topic filter details"
2936
2936
msgstr "D�tails du filtre de th�me"
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2942
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2942
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2943
2943
msgid "Pattern (as regexp):"
2944
2944
msgstr "mod�le (sous forme d'expression reguli�re) :"
8861
8870
msgid "Message rejected by filter rule match"
8862
8871
msgstr "Message rejet� par correspondance avec une r�gle de filtrage"
8864
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
8873
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8865
8874
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8866
8875
msgstr "Lot %(realname)s, Vol %(volume)d, Parution %(issue)d"
8868
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8877
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8869
8878
msgid "digest header"
8870
8879
msgstr "en-t�te des messages group�s"
8872
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
8881
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8873
8882
msgid "Digest Header"
8874
8883
msgstr "En-t�te des messages group�s"
8876
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
8885
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8877
8886
msgid "Today's Topics:\n"
8878
8887
msgstr "Th�mes du jour :\n"
8880
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
8889
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8881
8890
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8882
8891
msgstr "Th�mes du jour (%(msgcount)d messages)"
8884
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
8893
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8885
8894
msgid "[Message discarded by content filter]"
8886
8895
msgstr "[Message rejet� par filtrage de contenu]"
8888
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8897
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8889
8898
msgid "digest footer"
8890
8899
msgstr "pied de page des remises group�es"
8892
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
8901
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8893
8902
msgid "Digest Footer"
8894
8903
msgstr "Pied de page des remises group�es"
8896
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
8905
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8897
8906
msgid "End of "
8898
8907
msgstr "Fin de "
9045
9054
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9046
9055
msgstr "Votre confirmation est n�cessaire pour quitter la liste %(listname)s"
9048
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
9057
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
9049
9058
msgid " from %(remote)s"
9050
9059
msgstr " � partir de %(remote)s"
9052
#: Mailman/MailList.py:973
9061
#: Mailman/MailList.py:981
9053
9062
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9054
9063
msgstr "les abonnements � %(realname)s n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
9056
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
9065
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
9057
9066
msgid "%(realname)s subscription notification"
9058
9067
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
9060
#: Mailman/MailList.py:1067
9069
#: Mailman/MailList.py:1075
9061
9070
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9062
9071
msgstr "Les r�siliations d'abonnements n�cessitent l'approbation du mod�rateur"
9064
#: Mailman/MailList.py:1088
9073
#: Mailman/MailList.py:1096
9065
9074
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9066
9075
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
9068
#: Mailman/MailList.py:1249
9077
#: Mailman/MailList.py:1257
9070
9079
msgid "%(realname)s address change notification"
9071
9080
msgstr "notification de r�siliation de %(realname)s"
9073
#: Mailman/MailList.py:1314
9082
#: Mailman/MailList.py:1322
9074
9083
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9076
9085
"L'abonnement � la liste %(name)s requiert une approbation de l'administrateur"
9078
#: Mailman/MailList.py:1579
9087
#: Mailman/MailList.py:1587
9079
9088
msgid "Last autoresponse notification for today"
9080
9089
msgstr "Dernier avis d'envoi de r�ponse automatique pour la journ�e"
9277
9286
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9278
9287
" address per line. This list of people become non-digest\n"
9279
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
9280
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9288
" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9283
9290
" --digest-members-file=file\n"
9285
9292
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
9296
" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
9297
" instead of subscribing them.\n"
9299
" --invite-msg-file=file\n"
9301
" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
9302
" gets generated when --invite is set.\n"
9287
9304
" --welcome-msg=<y|n>\n"
9289
9306
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9290
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
9307
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
9308
" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
9309
" if --invite is set.\n"
9292
9311
" --admin-notify=<y|n>\n"
9294
9313
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
9296
9315
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9297
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
9316
" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
9317
" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
9301
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
9322
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
9324
" is ignored if --invite is set.\n"
9355
9378
"Vous devez sp�cifier au moins l'une des options -r ou -d. Un seul des\n"
9356
9379
"fichiers peut �tre `-'.\n"
9358
#: bin/add_members:147
9381
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9359
9382
msgid "Already a member: %(member)s"
9360
9383
msgstr "D�j� abonn� : %(member)s"
9362
#: bin/add_members:153
9385
#: bin/add_members:178
9363
9386
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9364
9387
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : ligne vide"
9366
#: bin/add_members:155
9389
#: bin/add_members:180
9367
9390
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9368
9391
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide : %(member)s"
9370
#: bin/add_members:157
9393
#: bin/add_members:182
9371
9394
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9372
9395
msgstr "Adresse hostile (caract�res ill�gaux) : %(member)s"
9374
#: bin/add_members:159
9397
#: bin/add_members:185
9399
msgid "Invited: %(member)s"
9400
msgstr "Abonn� : %(member)s"
9402
#: bin/add_members:187
9375
9403
msgid "Subscribed: %(member)s"
9376
9404
msgstr "Abonn� : %(member)s"
9378
#: bin/add_members:200
9406
#: bin/add_members:237
9379
9407
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9380
9408
msgstr "Mauvais argument fourni � -w/--welcome-msg : %(arg)s"
9382
#: bin/add_members:207
9410
#: bin/add_members:244
9383
9411
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9384
9412
msgstr "Mauvais argument fourni � -a/--admin-notify : %(arg)s"
9386
#: bin/add_members:215
9414
#: bin/add_members:252
9387
9415
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9389
9417
"Ne peut � la fois lire, � partir de l'entr�e standard, les abonn�s\n"
9390
9418
"normaux et les abonn�s de type digest."
9392
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9420
#: bin/add_members:256
9421
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9424
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9393
9425
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9394
9426
#: cron/bumpdigests:86
9395
9427
msgid "No such list: %(listname)s"
9396
9428
msgstr "Liste introuvable : %(listname)s"
9398
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9430
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9399
9431
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9400
9432
#: cron/bumpdigests:78
9401
9433
msgid "Nothing to do."