15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
19
19
msgid "size not available"
20
20
msgstr "розмір відсутній"
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
23
23
msgid " %(size)i bytes "
24
24
msgstr " %(size)i байт(ів)"
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
27
27
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
29
29
msgstr "Тема відсутня"
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
40
40
msgid "Previous message (by thread):"
41
41
msgstr "Попереднє повідомлення:"
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
45
45
msgid "Next message (by thread):"
46
46
msgstr "Наступне повідомлення:"
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
50
50
msgstr "за дискусіями"
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
58
58
msgstr "за авторами"
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
65
65
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
66
66
msgstr "<p>Наразі архіви відсутні.</p>"
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
69
69
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
70
70
msgstr "текст, стиснений програмою gzip, %(sz)s"
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
74
74
msgstr "текст %(sz)s"
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
77
msgid "figuring article archives\n"
78
78
msgstr "визначається том архіву\n"
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
118
118
msgstr "Листопад"
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "September"
126
126
msgstr "Вересень"
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
134
134
msgstr "Четвертий"
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
145
145
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
146
146
msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
149
149
msgid "%(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(month)s %(year)i"
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
153
153
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
154
154
msgstr "Тиждень, що зачинається з понеділка %(day)i %(month)s %(year)i"
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
157
157
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
161
161
msgid "Computing threaded index\n"
162
162
msgstr "Формується індекс за дискусіями\n"
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
165
165
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
166
166
msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)s"
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
169
169
msgid "article file %(filename)s is missing!"
170
170
msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!"
2534
2534
"Ваш запит на припинення підписки\n"
2535
2535
" пересланий керівнику списку для обробки."
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2540
2540
"If you are a list member,\n"
2541
2541
" your password has been emailed to you."
2542
2542
msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано."
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2545
2545
msgid "Authentication failed."
2546
2546
msgstr "Помилка аутентифікації."
2548
#: Mailman/Cgi/options.py:353
2548
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2549
2549
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2550
2550
msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано."
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2554
2554
"The list administrator may not view the other\n"
2555
2555
" subscriptions for this user."
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:366
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2564
2564
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2565
2565
msgstr "Перелік отримувачів %(safeuser)s на %(hostname)s"
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:369
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2569
2569
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2570
2570
" requested mailing list."
2572
2572
"Щоб перейти до налаштовування вашої підписки на список,\n"
2573
2573
" натисніть на посиланні."
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:407
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2577
2577
"The list administrator may not change the names\n"
2578
2578
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
2579
2579
" subscription for this mailing list has been changed."
2582
#: Mailman/Cgi/options.py:430
2582
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2583
2583
msgid "Addresses did not match!"
2584
2584
msgstr "Адреси не співпадають!"
2586
#: Mailman/Cgi/options.py:435
2586
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2587
2587
msgid "You are already using that email address"
2588
2588
msgstr "Ви вже використовуєте цю адресу"
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2592
2592
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2593
2593
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2600
2600
"адресу %(safeuser)s буде замінено у будь-яких інших списках розсилки,\n"
2601
2601
"в яких вона зустрічається."
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2604
2604
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2605
2605
msgstr "Ця адреса вже використовується користувачем: %(newaddr)s"
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2608
2608
msgid "Addresses may not be blank"
2609
2609
msgstr "Поле адреси не може бути порожнім"
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2612
2612
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2613
2613
msgstr "Лист підтвердження відіслано до %(newaddr)s."
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2616
2616
msgid "Bad email address provided"
2617
2617
msgstr "Неправильна електронна адреса"
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2620
2620
msgid "Illegal email address provided"
2621
2621
msgstr "Недопустима електронна адреса"
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2624
2624
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2625
2625
msgstr "%(newaddr)s вже є користувачем цього списку розсилки."
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2630
2630
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2744
2744
" списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
2745
2745
" Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2748
2748
msgid "You have successfully set your options."
2749
2749
msgstr "Параметри успішно збережено."
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2752
2752
msgid "You may get one last digest."
2753
2753
msgstr "Ви можете отримати ще одну, останню, збірку."
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2756
2756
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2757
2757
msgstr "<em>Так, я дійсно бажаю відмовитись від підписки<em>"
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2760
2760
msgid "Change My Password"
2761
2761
msgstr "Змінити пароль"
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2764
2764
msgid "List my other subscriptions"
2765
2765
msgstr "Перелік інших списків, на які я підписаний"
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2768
2768
msgid "Email My Password To Me"
2769
2769
msgstr "Надіслати мені мій пароль"
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2772
2772
msgid "password"
2773
2773
msgstr "пароль"
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2776
2776
msgid "Log out"
2777
2777
msgstr "Завершити роботу"
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2780
2780
msgid "Submit My Changes"
2781
2781
msgstr "Внести зміни"
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2792
2792
msgid "%(days)d %(units)s"
2793
2793
msgstr "%(days)d %(units)s"
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2796
2796
msgid "Change My Address and Name"
2797
2797
msgstr "Змінити мою адресу та ім'я"
2799
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2799
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2800
2800
msgid "<em>No topics defined</em>"
2801
2801
msgstr "<em>Теми не визначені</em>"
2803
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2803
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2806
2806
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2888
2888
"Ваш пароль буде надіслано ваш після натиснення\n"
2889
2889
" на кнопку <em>Нагадати</em>."
2891
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
2891
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2893
2893
msgstr "Нагадати"
2895
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
2895
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2896
2896
msgid "<missing>"
2897
2897
msgstr "<відсутня>"
2899
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
2899
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2900
2900
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2901
2901
msgstr "Запитана тема не є правильною: %(topicname)s"
2903
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
2903
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2904
2904
msgid "Topic filter details"
2905
2905
msgstr "Подробиці фільтру тем"
2907
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
2907
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2909
2909
msgstr "Назва:"
2911
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2911
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2912
2912
msgid "Pattern (as regexp):"
2913
2913
msgstr "Шаблон (регулярний вираз):"
8481
8491
msgid "Message rejected by filter rule match"
8482
8492
msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру"
8484
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
8494
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8485
8495
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8486
8496
msgstr "Збірка %(realname)s, Том %(volume)d, Випуск %(issue)d"
8488
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8498
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8489
8499
msgid "digest header"
8490
8500
msgstr "заголовок збірки"
8492
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
8502
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8493
8503
msgid "Digest Header"
8494
8504
msgstr "Заголовок збірки"
8496
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
8506
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8497
8507
msgid "Today's Topics:\n"
8498
8508
msgstr "Сьогоднішні теми:\n"
8500
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
8510
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8501
8511
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8502
8512
msgstr "Сьогоднішні теми (%(msgcount)d повідомлень)"
8504
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
8514
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8505
8515
msgid "[Message discarded by content filter]"
8506
8516
msgstr "[Повідомлення відкинуте фільтром вмісту]"
8508
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8518
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8509
8519
msgid "digest footer"
8510
8520
msgstr "кінцівка збірки"
8512
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
8522
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8513
8523
msgid "Digest Footer"
8514
8524
msgstr "Кінцівка збірки"
8516
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
8526
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8517
8527
msgid "End of "
8518
8528
msgstr "Кінець "
8664
8674
"Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
8666
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
8676
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8667
8677
msgid " from %(remote)s"
8668
8678
msgstr " з %(remote)s"
8670
#: Mailman/MailList.py:973
8680
#: Mailman/MailList.py:981
8671
8681
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8672
8682
msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
8674
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
8684
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8675
8685
msgid "%(realname)s subscription notification"
8676
8686
msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
8678
#: Mailman/MailList.py:1067
8688
#: Mailman/MailList.py:1075
8679
8689
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8680
8690
msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником"
8682
#: Mailman/MailList.py:1088
8692
#: Mailman/MailList.py:1096
8683
8693
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8684
8694
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
8686
#: Mailman/MailList.py:1249
8696
#: Mailman/MailList.py:1257
8688
8698
msgid "%(realname)s address change notification"
8689
8699
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
8691
#: Mailman/MailList.py:1314
8701
#: Mailman/MailList.py:1322
8692
8702
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8693
8703
msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником"
8695
#: Mailman/MailList.py:1579
8705
#: Mailman/MailList.py:1587
8696
8706
msgid "Last autoresponse notification for today"
8697
8707
msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні"
8894
8904
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8895
8905
" address per line. This list of people become non-digest\n"
8896
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
8897
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8906
" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8900
8908
" --digest-members-file=file\n"
8902
8910
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
8914
" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
8915
" instead of subscribing them.\n"
8917
" --invite-msg-file=file\n"
8919
" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
8920
" gets generated when --invite is set.\n"
8904
8922
" --welcome-msg=<y|n>\n"
8906
8924
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8907
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
8925
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
8926
" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
8927
" if --invite is set.\n"
8909
8929
" --admin-notify=<y|n>\n"
8911
8931
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
8913
8933
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8914
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8934
" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
8935
" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
8918
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
8940
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
8942
" is ignored if --invite is set.\n"
8972
8996
"можна вказати `-'.\n"
8974
#: bin/add_members:147
8998
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
8975
8999
msgid "Already a member: %(member)s"
8976
9000
msgstr "Вже є учасником: %(member)s"
8978
#: bin/add_members:153
9002
#: bin/add_members:178
8979
9003
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8980
9004
msgstr "Неправильна електронна адреса: рядок порожній"
8982
#: bin/add_members:155
9006
#: bin/add_members:180
8983
9007
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8984
9008
msgstr "Неправильна адреса: %(member)s"
8986
#: bin/add_members:157
9010
#: bin/add_members:182
8987
9011
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8988
9012
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи): %(member)s"
8990
#: bin/add_members:159
9014
#: bin/add_members:185
9016
msgid "Invited: %(member)s"
9017
msgstr "Підписаний: %(member)s"
9019
#: bin/add_members:187
8991
9020
msgid "Subscribed: %(member)s"
8992
9021
msgstr "Підписаний: %(member)s"
8994
#: bin/add_members:200
9023
#: bin/add_members:237
8995
9024
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8996
9025
msgstr "Недопустимий аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8998
#: bin/add_members:207
9027
#: bin/add_members:244
8999
9028
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9000
9029
msgstr "Недопустимий аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s"
9002
#: bin/add_members:215
9031
#: bin/add_members:252
9003
9032
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9005
9034
"Неможливо зчитувати як отримувачів звичайних повідомлень, так і\n"
9006
9035
"отримувачів збірок з стандартного потоку вводу."
9008
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9037
#: bin/add_members:256
9038
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9041
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9009
9042
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9010
9043
#: cron/bumpdigests:86
9011
9044
msgid "No such list: %(listname)s"
9012
9045
msgstr "Такого списку розсилки немає: %(listname)s"
9014
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9047
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9015
9048
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9016
9049
#: cron/bumpdigests:78
9017
9050
msgid "Nothing to do."