~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
18
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
19
19
msgid "size not available"
20
20
msgstr "розмір відсутній"
21
21
 
22
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
22
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
23
23
msgid " %(size)i bytes "
24
24
msgstr " %(size)i байт(ів)"
25
25
 
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
27
27
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
28
28
msgid "No subject"
29
29
msgstr "Тема відсутня"
30
30
 
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
35
35
msgid " at "
36
36
msgstr " на "
37
37
 
38
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
39
39
#, fuzzy
40
40
msgid "Previous message (by thread):"
41
41
msgstr "Попереднє повідомлення:"
42
42
 
43
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
44
44
#, fuzzy
45
45
msgid "Next message (by thread):"
46
46
msgstr "Наступне повідомлення:"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
49
49
msgid "thread"
50
50
msgstr "за дискусіями"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
53
53
msgid "subject"
54
54
msgstr "за темами"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
57
57
msgid "author"
58
58
msgstr "за авторами"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
61
61
msgid "date"
62
62
msgstr "за датою"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
65
65
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
66
66
msgstr "<p>Наразі архіви відсутні.</p>"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
69
69
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
70
70
msgstr "текст, стиснений програмою gzip, %(sz)s"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
73
73
msgid "Text%(sz)s"
74
74
msgstr "текст %(sz)s"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
77
msgid "figuring article archives\n"
78
78
msgstr "визначається том архіву\n"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
81
81
msgid "April"
82
82
msgstr "Квітень"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
85
85
msgid "February"
86
86
msgstr "Лютий"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
89
89
msgid "January"
90
90
msgstr "Січень"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
93
93
msgid "March"
94
94
msgstr "Березень"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
97
97
msgid "August"
98
98
msgstr "Серпень"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
101
101
msgid "July"
102
102
msgstr "Липень"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
105
105
msgid "June"
106
106
msgstr "Червень"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
109
109
msgid "May"
110
110
msgstr "Травень"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
113
113
msgid "December"
114
114
msgstr "Грудень"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
117
117
msgid "November"
118
118
msgstr "Листопад"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
121
121
msgid "October"
122
122
msgstr "Жовтень"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "September"
126
126
msgstr "Вересень"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
129
129
msgid "First"
130
130
msgstr "Перший"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
133
133
msgid "Fourth"
134
134
msgstr "Четвертий"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
137
137
msgid "Second"
138
138
msgstr "Другий"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
141
141
msgid "Third"
142
142
msgstr "Третій"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
145
145
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
146
146
msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
149
149
msgid "%(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(month)s %(year)i"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
153
153
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
154
154
msgstr "Тиждень, що зачинається з понеділка %(day)i %(month)s %(year)i"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
157
157
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
161
161
msgid "Computing threaded index\n"
162
162
msgstr "Формується індекс за дискусіями\n"
163
163
 
164
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
165
165
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
166
166
msgstr "Оновлюється HTML-відображення статті %(seq)s"
167
167
 
168
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
169
169
msgid "article file %(filename)s is missing!"
170
170
msgstr "відсутній файл статті %(filename)s!"
171
171
 
228
228
 
229
229
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
230
230
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
231
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
231
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
232
232
#: Mailman/ListAdmin.py:223
233
233
msgid "(no subject)"
234
234
msgstr "(тема відсутня)"
246
246
msgstr "адміністратор"
247
247
 
248
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
249
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
250
250
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
251
251
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
252
252
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
255
255
 
256
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
257
257
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
258
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
258
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
259
259
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
260
260
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
261
261
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
265
265
 
266
266
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
267
267
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
268
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
268
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
269
269
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
270
270
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
271
271
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
278
278
msgstr "Помилка доступу."
279
279
 
280
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
281
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
281
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
282
282
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
283
283
msgstr ""
284
284
 
296
296
"                випадку список буде неможливо використовувати."
297
297
 
298
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
300
300
msgid "Warning: "
301
301
msgstr "Попередження: "
302
302
 
323
323
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
324
324
msgstr "Списки розсилок на %(hostname)s - інтерфейс адміністратора"
325
325
 
326
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
326
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
327
327
msgid "Welcome!"
328
328
msgstr "Ласкаво просимо!"
329
329
 
330
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
330
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
331
331
msgid "Mailman"
332
332
msgstr "Mailman"
333
333
 
382
382
msgid "<p>(Send questions and comments to "
383
383
msgstr "<p>(Запитання та коментарі відсилати за адресою "
384
384
 
385
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
386
386
msgid "List"
387
387
msgstr "Список розсилки"
388
388
 
389
389
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
390
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
390
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
391
391
msgid "Description"
392
392
msgstr "Опис"
393
393
 
394
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
394
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
395
395
msgid "[no description available]"
396
396
msgstr "[опис відсутній]"
397
397
 
547
547
msgid "Regexp:"
548
548
msgstr "Регулярний вираз:"
549
549
 
550
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
550
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
551
551
msgid "Description:"
552
552
msgstr "Опис:"
553
553
 
707
707
msgstr "без копій"
708
708
 
709
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
710
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
710
#: Mailman/Cgi/options.py:384
711
711
msgid "digest"
712
712
msgstr "збірки"
713
713
 
739
739
msgid "notmetoo"
740
740
msgstr "без власних"
741
741
 
742
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
742
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
743
743
msgid "nomail"
744
744
msgstr "блоковано"
745
745
 
866
866
msgid "Invite"
867
867
msgstr "Запропонувати"
868
868
 
869
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
869
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
870
870
msgid "Subscribe"
871
871
msgstr "Підписати"
872
872
 
1092
1092
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1093
1093
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
1094
1094
 
1095
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1095
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1096
1096
#: bin/sync_members:268
1097
1097
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1098
1098
msgstr ""
1769
1769
"    <p>Або натисніть <em>Скасувати та видалити запит</em>, щоб відмовитись\n"
1770
1770
"    від припинення підписки."
1771
1771
 
1772
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1772
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1773
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1774
1774
msgid "Unsubscribe"
1775
1775
msgstr "Припинити підписку"
1776
1776
 
2434
2434
msgid "HTML successfully updated."
2435
2435
msgstr "HTML успішно оновлено."
2436
2436
 
2437
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2437
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2438
2438
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2439
2439
msgstr "%(hostname)s списки розсилки"
2440
2440
 
2441
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2441
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2442
2442
msgid ""
2443
2443
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2444
2444
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2446
2446
"<p>На даний момент не існує публічних\n"
2447
2447
"           списків розсилки %(mailmanlink)s на %(hostname)s."
2448
2448
 
2449
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2449
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2450
2450
msgid ""
2451
2451
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2452
2452
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2461
2461
"            інформацію про список, або підписатись, відписатись, чи змінити\n"
2462
2462
"            вподобання вашої підписки."
2463
2463
 
2464
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2464
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2465
2465
msgid "right"
2466
2466
msgstr "існуючого"
2467
2467
 
2468
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2468
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2469
2469
msgid ""
2470
2470
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2471
2471
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2477
2477
"        символ '/', а після нього вказати назву %(adj)s списку розсилки.\n"
2478
2478
"        <p>Адміністратори списків можуть відвідати "
2479
2479
 
2480
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2480
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2481
2481
msgid "the list admin overview page"
2482
2482
msgstr "сторінку з інформацією для адміністратора,"
2483
2483
 
2484
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2484
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2485
2485
msgid ""
2486
2486
" to find the management interface for your list.\n"
2487
2487
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2489
2489
" де знаходиться інтерфейс налаштовування вашого списку розсилки.\n"
2490
2490
"         <p>При виникненні проблем з користуванням списком звертайтесь до "
2491
2491
 
2492
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2492
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2493
2493
msgid "Edit Options"
2494
2494
msgstr "Редагувати параметри"
2495
2495
 
2496
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2496
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2497
2497
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2498
2498
msgid "View this page in"
2499
2499
msgstr "Мова перегляду (view this page in):"
2515
2515
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2516
2516
msgstr "Неправильна адреса: %(safeuser)s"
2517
2517
 
2518
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2519
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2519
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2520
2520
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2521
2521
msgstr "Такий користувач відсутній: %(safeuser)s."
2522
2522
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2523
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2524
2524
#, fuzzy
2525
2525
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2526
2526
msgstr "Лист підтвердження відіслано."
2527
2527
 
2528
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2528
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2529
2529
#, fuzzy
2530
2530
msgid ""
2531
2531
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2534
2534
"Ваш запит на припинення підписки\n"
2535
2535
"                    пересланий керівнику списку для обробки."
2536
2536
 
2537
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2538
2538
#, fuzzy
2539
2539
msgid ""
2540
2540
"If you are a list member,\n"
2541
2541
"            your password has been emailed to you."
2542
2542
msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано."
2543
2543
 
2544
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2545
2545
msgid "Authentication failed."
2546
2546
msgstr "Помилка аутентифікації."
2547
2547
 
2548
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2548
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2549
2549
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2550
2550
msgstr "Лист з нагадуванням паролю успішно вам відіслано."
2551
2551
 
2552
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2553
2553
msgid ""
2554
2554
"The list administrator may not view the other\n"
2555
2555
"            subscriptions for this user."
2556
2556
msgstr ""
2557
2557
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2559
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2560
2560
msgid "Note: "
2561
2561
msgstr ""
2562
2562
 
2563
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2564
2564
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2565
2565
msgstr "Перелік отримувачів %(safeuser)s на %(hostname)s"
2566
2566
 
2567
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2568
2568
msgid ""
2569
2569
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2570
2570
"        requested mailing list."
2572
2572
"Щоб перейти до налаштовування вашої підписки на список,\n"
2573
2573
"        натисніть на посиланні."
2574
2574
 
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2576
2576
msgid ""
2577
2577
"The list administrator may not change the names\n"
2578
2578
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2579
2579
"            subscription for this mailing list has been changed."
2580
2580
msgstr ""
2581
2581
 
2582
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2582
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2583
2583
msgid "Addresses did not match!"
2584
2584
msgstr "Адреси не співпадають!"
2585
2585
 
2586
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2586
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2587
2587
msgid "You are already using that email address"
2588
2588
msgstr "Ви вже використовуєте цю адресу"
2589
2589
 
2590
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2591
2591
msgid ""
2592
2592
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2593
2593
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2600
2600
"адресу %(safeuser)s буде замінено у будь-яких інших списках розсилки,\n"
2601
2601
"в яких вона зустрічається."
2602
2602
 
2603
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2604
2604
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2605
2605
msgstr "Ця адреса вже використовується користувачем: %(newaddr)s"
2606
2606
 
2607
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2608
2608
msgid "Addresses may not be blank"
2609
2609
msgstr "Поле адреси не може бути порожнім"
2610
2610
 
2611
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2612
2612
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2613
2613
msgstr "Лист підтвердження відіслано до %(newaddr)s."
2614
2614
 
2615
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2616
2616
msgid "Bad email address provided"
2617
2617
msgstr "Неправильна електронна адреса"
2618
2618
 
2619
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2620
2620
msgid "Illegal email address provided"
2621
2621
msgstr "Недопустима електронна адреса"
2622
2622
 
2623
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2624
2624
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2625
2625
msgstr "%(newaddr)s вже є користувачем цього списку розсилки."
2626
2626
 
2627
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2628
2628
#, fuzzy
2629
2629
msgid ""
2630
2630
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2635
2635
"розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
2636
2636
"зверніться до власника списку за адресою %(owneraddr)s."
2637
2637
 
2638
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2638
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2639
2639
msgid "Member name successfully changed. "
2640
2640
msgstr "Ім'я користувача успішно змінено."
2641
2641
 
2642
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2642
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2643
2643
#, fuzzy
2644
2644
msgid ""
2645
2645
"The list administrator may not change the\n"
2649
2649
"          списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
2650
2650
"          Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
2651
2651
 
2652
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2653
2653
msgid "Passwords may not be blank"
2654
2654
msgstr "Поле паролю не може бути порожнім"
2655
2655
 
2656
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2657
2657
msgid "Passwords did not match!"
2658
2658
msgstr "Поля паролів не співпадають!"
2659
2659
 
2660
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2661
2661
#, fuzzy
2662
2662
msgid ""
2663
2663
"The list administrator may not change the\n"
2668
2668
"          списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
2669
2669
"          Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
2670
2670
 
2671
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2672
2672
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2673
2673
msgid "Password successfully changed."
2674
2674
msgstr "Пароль успішно змінено."
2675
2675
 
2676
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2676
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2677
2677
msgid ""
2678
2678
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2679
2679
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2683
2683
"                ознаку під кнопкою <em>Припинити підписку</em>. У іншому\n"
2684
2684
"                випадку її не буде припинено!"
2685
2685
 
2686
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2686
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2687
2687
msgid "Unsubscription results"
2688
2688
msgstr "Результати припинення підписки"
2689
2689
 
2690
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2691
2691
msgid ""
2692
2692
"Your unsubscription request has been received and\n"
2693
2693
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2699
2699
"            прийняття рішення керівником списку розсилки, ви отримаєте\n"
2700
2700
"            повідомлення."
2701
2701
 
2702
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2703
2703
msgid ""
2704
2704
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2705
2705
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2714
2714
"            зверніться до власника списку розсилки\n"
2715
2715
"            %(owneraddr)s."
2716
2716
 
2717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2718
2718
msgid ""
2719
2719
"The list administrator may not change the\n"
2720
2720
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2722
2722
"                changed."
2723
2723
msgstr ""
2724
2724
 
2725
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2726
2726
msgid ""
2727
2727
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2728
2728
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2733
2733
"           цього списку, тому зміни у параметри доставки не внесено.\n"
2734
2734
"           Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
2735
2735
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2736
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2737
2737
msgid ""
2738
2738
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2739
2739
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2744
2744
"          списку розсилки, і зміни у параметри доставки не внесено.\n"
2745
2745
"          Усі інші зміни у параметри успішно внесено."
2746
2746
 
2747
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2748
2748
msgid "You have successfully set your options."
2749
2749
msgstr "Параметри успішно збережено."
2750
2750
 
2751
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2752
2752
msgid "You may get one last digest."
2753
2753
msgstr "Ви можете отримати ще одну, останню, збірку."
2754
2754
 
2755
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2756
2756
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2757
2757
msgstr "<em>Так, я дійсно бажаю відмовитись від підписки<em>"
2758
2758
 
2759
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2760
2760
msgid "Change My Password"
2761
2761
msgstr "Змінити пароль"
2762
2762
 
2763
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2764
2764
msgid "List my other subscriptions"
2765
2765
msgstr "Перелік інших списків, на які я підписаний"
2766
2766
 
2767
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2768
2768
msgid "Email My Password To Me"
2769
2769
msgstr "Надіслати мені мій пароль"
2770
2770
 
2771
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2772
2772
msgid "password"
2773
2773
msgstr "пароль"
2774
2774
 
2775
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2776
2776
msgid "Log out"
2777
2777
msgstr "Завершити роботу"
2778
2778
 
2779
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2780
2780
msgid "Submit My Changes"
2781
2781
msgstr "Внести зміни"
2782
2782
 
2783
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2784
2784
msgid "days"
2785
2785
msgstr "днів"
2786
2786
 
2787
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2788
2788
msgid "day"
2789
2789
msgstr "день"
2790
2790
 
2791
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2792
2792
msgid "%(days)d %(units)s"
2793
2793
msgstr "%(days)d %(units)s"
2794
2794
 
2795
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2796
2796
msgid "Change My Address and Name"
2797
2797
msgstr "Змінити мою адресу та ім'я"
2798
2798
 
2799
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2799
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2800
2800
msgid "<em>No topics defined</em>"
2801
2801
msgstr "<em>Теми не визначені</em>"
2802
2802
 
2803
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2803
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2804
2804
msgid ""
2805
2805
"\n"
2806
2806
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2810
2810
"Адреса (із збереженням регістру) за якою ви підписні на цей список\n"
2811
2811
"<em>%(cpuser)s</em>."
2812
2812
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2814
2814
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2815
2815
msgstr "Список %(realname)s: реєстраційна сторінка параметрів учасника"
2816
2816
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2817
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2818
2818
msgid "email address and "
2819
2819
msgstr "електронну адресу та "
2820
2820
 
2821
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2821
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2822
2822
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2823
2823
msgstr "Список %(realname)s: сторінка параметрів учасника %(safeuser)s"
2824
2824
 
2825
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2825
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2826
2826
msgid ""
2827
2827
"In order to change your membership option, you must\n"
2828
2828
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2850
2850
"    дозволити cookies, у іншому випадку жодні зміни не буде внесено.\n"
2851
2851
"    "
2852
2852
 
2853
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2853
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2854
2854
msgid "Email address:"
2855
2855
msgstr "Електронна адреса:"
2856
2856
 
2857
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2857
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2858
2858
msgid "Password:"
2859
2859
msgstr "Пароль:"
2860
2860
 
2861
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2861
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2862
2862
msgid "Log in"
2863
2863
msgstr "Увійти"
2864
2864
 
2865
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2865
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2866
2866
msgid ""
2867
2867
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2868
2868
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2876
2876
"    (також можливо підтвердити поштою; інструкції дивіться у повідомленні\n"
2877
2877
"    з підтвердженням)."
2878
2878
 
2879
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2879
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2880
2880
msgid "Password reminder"
2881
2881
msgstr "Нагадування паролю"
2882
2882
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2883
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2884
2884
msgid ""
2885
2885
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2886
2886
"    password will be emailed to you."
2888
2888
"Ваш пароль буде надіслано ваш після натиснення\n"
2889
2889
"    на кнопку <em>Нагадати</em>."
2890
2890
 
2891
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2891
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2892
2892
msgid "Remind"
2893
2893
msgstr "Нагадати"
2894
2894
 
2895
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2895
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2896
2896
msgid "<missing>"
2897
2897
msgstr "<відсутня>"
2898
2898
 
2899
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2899
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2900
2900
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2901
2901
msgstr "Запитана тема не є правильною: %(topicname)s"
2902
2902
 
2903
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2903
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2904
2904
msgid "Topic filter details"
2905
2905
msgstr "Подробиці фільтру тем"
2906
2906
 
2907
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2907
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2908
2908
msgid "Name:"
2909
2909
msgstr "Назва:"
2910
2910
 
2911
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2911
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2912
2912
msgid "Pattern (as regexp):"
2913
2913
msgstr "Шаблон (регулярний вираз):"
2914
2914
 
5027
5027
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5028
5028
msgstr "Неправильне значення змінної: %(property)s"
5029
5029
 
5030
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5030
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5031
5031
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5032
5032
msgstr "Неправильна адреса для параметра %(property)s: %(error)s"
5033
5033
 
5034
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5034
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5035
5035
msgid ""
5036
5036
"The following illegal substitution variables were\n"
5037
5037
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5046
5046
"                <p>Ваш список не буде працювали відповідним чином, доки ви\n"
5047
5047
"                не усунете цю проблему."
5048
5048
 
5049
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5049
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5050
5050
msgid ""
5051
5051
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5052
5052
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6051
6051
"            Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n"
6052
6052
"            літер."
6053
6053
 
6054
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6054
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6055
#, fuzzy
 
6056
msgid ""
 
6057
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6058
"                It must be a valid domain name."
 
6059
msgstr ""
 
6060
"Атрибут <b>real_name</b> не змінено!\n"
 
6061
"            Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n"
 
6062
"            літер."
 
6063
 
 
6064
#: Mailman/Gui/General.py:578
6055
6065
msgid ""
6056
6066
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6057
6067
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8481
8491
msgid "Message rejected by filter rule match"
8482
8492
msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру"
8483
8493
 
8484
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8494
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8485
8495
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8486
8496
msgstr "Збірка %(realname)s, Том %(volume)d, Випуск %(issue)d"
8487
8497
 
8488
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8498
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8489
8499
msgid "digest header"
8490
8500
msgstr "заголовок збірки"
8491
8501
 
8492
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8502
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8493
8503
msgid "Digest Header"
8494
8504
msgstr "Заголовок збірки"
8495
8505
 
8496
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8506
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8497
8507
msgid "Today's Topics:\n"
8498
8508
msgstr "Сьогоднішні теми:\n"
8499
8509
 
8500
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8510
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8501
8511
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8502
8512
msgstr "Сьогоднішні теми (%(msgcount)d повідомлень)"
8503
8513
 
8504
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8514
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8505
8515
msgid "[Message discarded by content filter]"
8506
8516
msgstr "[Повідомлення відкинуте фільтром вмісту]"
8507
8517
 
8508
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8518
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8509
8519
msgid "digest footer"
8510
8520
msgstr "кінцівка збірки"
8511
8521
 
8512
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8522
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8513
8523
msgid "Digest Footer"
8514
8524
msgstr "Кінцівка збірки"
8515
8525
 
8516
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8526
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8517
8527
msgid "End of "
8518
8528
msgstr "Кінець "
8519
8529
 
8663
8673
msgstr ""
8664
8674
"Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
8665
8675
 
8666
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8676
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8667
8677
msgid " from %(remote)s"
8668
8678
msgstr " з %(remote)s"
8669
8679
 
8670
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
8680
#: Mailman/MailList.py:981
8671
8681
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8672
8682
msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
8673
8683
 
8674
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
8684
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8675
8685
msgid "%(realname)s subscription notification"
8676
8686
msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
8677
8687
 
8678
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
8688
#: Mailman/MailList.py:1075
8679
8689
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8680
8690
msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником"
8681
8691
 
8682
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
8692
#: Mailman/MailList.py:1096
8683
8693
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8684
8694
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
8685
8695
 
8686
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
8696
#: Mailman/MailList.py:1257
8687
8697
#, fuzzy
8688
8698
msgid "%(realname)s address change notification"
8689
8699
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
8690
8700
 
8691
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8701
#: Mailman/MailList.py:1322
8692
8702
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8693
8703
msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником"
8694
8704
 
8695
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
8705
#: Mailman/MailList.py:1587
8696
8706
msgid "Last autoresponse notification for today"
8697
8707
msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні"
8698
8708
 
8879
8889
msgstr ""
8880
8890
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
8881
8891
 
8882
 
#: bin/add_members:26
 
8892
#: bin/add_members:22
8883
8893
#, fuzzy
8884
8894
msgid ""
8885
8895
"Add members to a list from the command line.\n"
8893
8903
"    -r file\n"
8894
8904
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8895
8905
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8896
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
8897
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8898
 
"option.\n"
 
8906
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8899
8907
"\n"
8900
8908
"    --digest-members-file=file\n"
8901
8909
"    -d file\n"
8902
8910
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
8903
8911
"\n"
 
8912
"    --invite\n"
 
8913
"    -i\n"
 
8914
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
8915
"        instead of subscribing them.\n"
 
8916
"\n"
 
8917
"    --invite-msg-file=file\n"
 
8918
"    -m file\n"
 
8919
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
8920
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
8921
"\n"
8904
8922
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8905
8923
"    -w <y|n>\n"
8906
8924
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8907
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
8925
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
8926
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
8927
"        if --invite is set.\n"
8908
8928
"\n"
8909
8929
"    --admin-notify=<y|n>\n"
8910
8930
"    -a <y|n>\n"
8911
8931
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
8912
8932
"on\n"
8913
8933
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8914
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
8934
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
8935
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
8936
"set.\n"
8915
8937
"\n"
8916
8938
"    --nomail\n"
8917
8939
"    -n\n"
8918
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8940
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
8941
"This\n"
 
8942
"        is ignored if --invite is set.\n"
8919
8943
"\n"
8920
8944
"    --help\n"
8921
8945
"    -h\n"
8971
8995
"файлів\n"
8972
8996
"можна вказати `-'.\n"
8973
8997
 
8974
 
#: bin/add_members:147
 
8998
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
8975
8999
msgid "Already a member: %(member)s"
8976
9000
msgstr "Вже є учасником: %(member)s"
8977
9001
 
8978
 
#: bin/add_members:153
 
9002
#: bin/add_members:178
8979
9003
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8980
9004
msgstr "Неправильна електронна адреса: рядок порожній"
8981
9005
 
8982
 
#: bin/add_members:155
 
9006
#: bin/add_members:180
8983
9007
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8984
9008
msgstr "Неправильна адреса: %(member)s"
8985
9009
 
8986
 
#: bin/add_members:157
 
9010
#: bin/add_members:182
8987
9011
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8988
9012
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи): %(member)s"
8989
9013
 
8990
 
#: bin/add_members:159
 
9014
#: bin/add_members:185
 
9015
#, fuzzy
 
9016
msgid "Invited: %(member)s"
 
9017
msgstr "Підписаний: %(member)s"
 
9018
 
 
9019
#: bin/add_members:187
8991
9020
msgid "Subscribed: %(member)s"
8992
9021
msgstr "Підписаний: %(member)s"
8993
9022
 
8994
 
#: bin/add_members:200
 
9023
#: bin/add_members:237
8995
9024
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8996
9025
msgstr "Недопустимий аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8997
9026
 
8998
 
#: bin/add_members:207
 
9027
#: bin/add_members:244
8999
9028
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9000
9029
msgstr "Недопустимий аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s"
9001
9030
 
9002
 
#: bin/add_members:215
 
9031
#: bin/add_members:252
9003
9032
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9004
9033
msgstr ""
9005
9034
"Неможливо зчитувати як отримувачів звичайних повідомлень, так і\n"
9006
9035
"отримувачів збірок з стандартного потоку вводу."
9007
9036
 
9008
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9037
#: bin/add_members:256
 
9038
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9039
msgstr ""
 
9040
 
 
9041
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9009
9042
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9010
9043
#: cron/bumpdigests:86
9011
9044
msgid "No such list: %(listname)s"
9012
9045
msgstr "Такого списку розсилки немає: %(listname)s"
9013
9046
 
9014
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9047
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9015
9048
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9016
9049
#: cron/bumpdigests:78
9017
9050
msgid "Nothing to do."