~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
msgid ""
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: mailman\n"
6
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
6
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n"
8
8
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
9
9
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
14
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
15
 
16
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
16
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
17
17
msgid "size not available"
18
18
msgstr "suurus pole teada"
19
19
 
20
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
20
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
21
21
msgid " %(size)i bytes "
22
22
msgstr " %(size)i baiti "
23
23
 
24
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
24
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
25
25
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
26
26
msgid "No subject"
27
27
msgstr "teemat pole"
28
28
 
29
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
30
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
33
33
msgid " at "
34
34
msgstr " at"
35
35
 
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
37
37
#, fuzzy
38
38
msgid "Previous message (by thread):"
39
39
msgstr "Eelmine kiri:"
40
40
 
41
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
42
42
#, fuzzy
43
43
msgid "Next message (by thread):"
44
44
msgstr "J�rgmine kiri:"
45
45
 
46
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
47
47
msgid "thread"
48
48
msgstr "l�im"
49
49
 
50
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
51
51
msgid "subject"
52
52
msgstr "teema"
53
53
 
54
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
55
55
msgid "author"
56
56
msgstr "autor"
57
57
 
58
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
59
59
msgid "date"
60
60
msgstr "kuup�ev"
61
61
 
62
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
63
63
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
64
64
msgstr "<P>Arhiiv on t�hi. </P>"
65
65
 
66
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
67
67
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
68
68
msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s"
69
69
 
70
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
71
71
msgid "Text%(sz)s"
72
72
msgstr "Tekst%(sz)s"
73
73
 
74
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
75
75
msgid "figuring article archives\n"
76
76
msgstr "s�numi lisamine arhiivi\n"
77
77
 
78
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
79
79
msgid "April"
80
80
msgstr "Aprill"
81
81
 
82
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
83
83
msgid "February"
84
84
msgstr "Veebruar"
85
85
 
86
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
87
87
msgid "January"
88
88
msgstr "Jaanuar"
89
89
 
90
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
91
91
msgid "March"
92
92
msgstr "M�rts"
93
93
 
94
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
95
95
msgid "August"
96
96
msgstr "August"
97
97
 
98
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
99
99
msgid "July"
100
100
msgstr "Juuli"
101
101
 
102
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
103
103
msgid "June"
104
104
msgstr "Juuni"
105
105
 
106
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
107
107
msgid "May"
108
108
msgstr "Mai"
109
109
 
110
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
111
111
msgid "December"
112
112
msgstr "Detsember"
113
113
 
114
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
115
115
msgid "November"
116
116
msgstr "November"
117
117
 
118
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
119
119
msgid "October"
120
120
msgstr "Oktoober"
121
121
 
122
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
123
123
msgid "September"
124
124
msgstr "September"
125
125
 
126
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
127
127
msgid "First"
128
128
msgstr "Esimene"
129
129
 
130
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
131
131
msgid "Fourth"
132
132
msgstr "Neljas"
133
133
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
135
135
msgid "Second"
136
136
msgstr "Teine"
137
137
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
139
139
msgid "Third"
140
140
msgstr "Kolmas"
141
141
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
143
143
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
144
144
msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal"
145
145
 
146
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
147
147
msgid "%(month)s %(year)i"
148
148
msgstr "%(month)s %(year)i"
149
149
 
150
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
151
151
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
152
152
msgstr "N�dal, mis algab esmasp�eval %(day)i %(month)s %(year)i "
153
153
 
154
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
155
155
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
156
156
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
157
157
 
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
159
159
msgid "Computing threaded index\n"
160
160
msgstr "L�imede indeksi tekitamine\n"
161
161
 
162
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
163
163
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
164
164
msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine"
165
165
 
166
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
166
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
167
167
msgid "article file %(filename)s is missing!"
168
168
msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
169
169
 
225
225
 
226
226
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
227
227
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
228
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
228
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
229
229
#: Mailman/ListAdmin.py:223
230
230
msgid "(no subject)"
231
231
msgstr "(teemat pole)"
243
243
msgstr "omaniku"
244
244
 
245
245
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
246
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
246
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
247
247
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
248
248
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
249
249
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
252
252
 
253
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
254
254
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
255
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
255
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
256
256
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
257
257
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
258
258
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
262
262
 
263
263
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
264
264
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
265
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
265
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
266
266
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
267
267
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
268
268
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
275
275
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
276
276
 
277
277
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
278
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
278
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
279
279
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
280
280
msgstr ""
281
281
 
292
292
"kasutada siis l�litage v�hemalt �ks neist valikutest sisse."
293
293
 
294
294
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
295
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
295
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
296
296
msgid "Warning: "
297
297
msgstr "Hoiatus: "
298
298
 
321
321
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
322
322
msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine"
323
323
 
324
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
324
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
325
325
msgid "Welcome!"
326
326
msgstr "Tere tulemast!"
327
327
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
329
329
msgid "Mailman"
330
330
msgstr "Mailman"
331
331
 
379
379
msgid "<p>(Send questions and comments to "
380
380
msgstr "<p>(K�simused ja kommentaarid saada "
381
381
 
382
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
382
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
383
383
msgid "List"
384
384
msgstr "List"
385
385
 
386
386
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
387
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
387
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
388
388
msgid "Description"
389
389
msgstr "Kirjeldus"
390
390
 
391
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
392
392
msgid "[no description available]"
393
393
msgstr "[kirjeldus puudub]"
394
394
 
538
538
msgid "Regexp:"
539
539
msgstr "Regulaaravaldis:"
540
540
 
541
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
542
542
msgid "Description:"
543
543
msgstr "Kirjeldus:"
544
544
 
699
699
msgstr "v�ldi koopiat"
700
700
 
701
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
702
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
702
#: Mailman/Cgi/options.py:384
703
703
msgid "digest"
704
704
msgstr "kokkuv�te"
705
705
 
731
731
msgid "notmetoo"
732
732
msgstr "v.a. autor"
733
733
 
734
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
734
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
735
735
msgid "nomail"
736
736
msgstr "peatatud"
737
737
 
852
852
msgid "Invite"
853
853
msgstr "Saata kutsed"
854
854
 
855
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
855
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
856
856
msgid "Subscribe"
857
857
msgstr "Lisada kohe"
858
858
 
1079
1079
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1080
1080
msgstr "Keelatud m�rke sisaldav meiliaadress"
1081
1081
 
1082
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1083
1083
#: bin/sync_members:268
1084
1084
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1085
1085
msgstr ""
1743
1743
"\n"
1744
1744
"<p>V�i kliki<em>T�hista</em> kui �mber m�tlesid."
1745
1745
 
1746
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1747
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1746
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1747
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1748
1748
msgid "Unsubscribe"
1749
1749
msgstr "Lahku listist"
1750
1750
 
2390
2390
msgid "HTML successfully updated."
2391
2391
msgstr "HTML salvestatud."
2392
2392
 
2393
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2393
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2394
2394
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2395
2395
msgstr "Listid serveris %(hostname)s"
2396
2396
 
2397
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2397
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2398
2398
msgid ""
2399
2399
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2400
2400
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2402
2402
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole �htegi avalikku\n"
2403
2403
"            %(mailmanlink)s listi."
2404
2404
 
2405
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2405
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2406
2406
msgid ""
2407
2407
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2408
2408
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2416
2416
"tellimiseks,\n"
2417
2417
"     tellimuse katkestamiseks v�i tellimuse omaduste muutmiseks."
2418
2418
 
2419
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2419
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2420
2420
msgid "right"
2421
2421
msgstr "right"
2422
2422
 
2423
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2423
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2424
2424
msgid ""
2425
2425
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2426
2426
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2430
2430
"Nimekirjast puuduva listi �ldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi l�ppu '/' ja "
2431
2431
"%(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud p��sevad "
2432
2432
 
2433
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2433
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2434
2434
msgid "the list admin overview page"
2435
2435
msgstr "selle lingi kaudu "
2436
2436
 
2437
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2437
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2438
2438
msgid ""
2439
2439
" to find the management interface for your list.\n"
2440
2440
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2442
2442
"oma listi seadistama.\n"
2443
2443
"<p>K�simuste ja kommentaaridega p��rduge "
2444
2444
 
2445
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2445
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2446
2446
msgid "Edit Options"
2447
2447
msgstr "Muuda seadeid"
2448
2448
 
2449
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2449
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2450
2450
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2451
2451
msgid "View this page in"
2452
2452
msgstr "Vali keel"
2468
2468
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2469
2469
msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s"
2470
2470
 
2471
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2472
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2471
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2472
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2473
2473
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2474
2474
msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s."
2475
2475
 
2476
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2476
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2477
2477
#, fuzzy
2478
2478
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2479
2479
msgstr "Kinnitusmeil on saadetud."
2480
2480
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2481
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2482
2482
#, fuzzy
2483
2483
msgid ""
2484
2484
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2487
2487
"Teie tellimuse l�petamise soovd edastatati listi omanikule\n"
2488
2488
"l�bivaatuseks."
2489
2489
 
2490
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2490
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2491
2491
#, fuzzy
2492
2492
msgid ""
2493
2493
"If you are a list member,\n"
2494
2494
"            your password has been emailed to you."
2495
2495
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
2496
2496
 
2497
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2497
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2498
2498
msgid "Authentication failed."
2499
2499
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus."
2500
2500
 
2501
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2501
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2502
2502
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2503
2503
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
2504
2504
 
2505
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2505
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2506
2506
msgid ""
2507
2507
"The list administrator may not view the other\n"
2508
2508
"            subscriptions for this user."
2509
2509
msgstr ""
2510
2510
 
2511
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2512
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2511
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2512
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2513
2513
msgid "Note: "
2514
2514
msgstr ""
2515
2515
 
2516
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2516
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2517
2517
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2518
2518
msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s"
2519
2519
 
2520
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2520
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2521
2521
msgid ""
2522
2522
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2523
2523
"        requested mailing list."
2524
2524
msgstr "Kliki m�nel lingil, et muuta oma listi tellimuse seadistusi."
2525
2525
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2527
2527
msgid ""
2528
2528
"The list administrator may not change the names\n"
2529
2529
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2530
2530
"            subscription for this mailing list has been changed."
2531
2531
msgstr ""
2532
2532
 
2533
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2533
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2534
2534
msgid "Addresses did not match!"
2535
2535
msgstr "Aadressid ei olnud �hesugused!"
2536
2536
 
2537
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2537
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2538
2538
msgid "You are already using that email address"
2539
2539
msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi"
2540
2540
 
2541
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2541
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2542
2542
msgid ""
2543
2543
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2544
2544
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2551
2551
"igal pool, siis peale sinu kinnitust, vahetatakse aadress\n"
2552
2552
"�ra k�igis listides mille liige %(safeuser)s preagu on."
2553
2553
 
2554
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2554
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2555
2555
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2556
2556
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja."
2557
2557
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2559
2559
msgid "Addresses may not be blank"
2560
2560
msgstr "Aadressid ei tohi olla t�hjad"
2561
2561
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2562
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2563
2563
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2564
2564
msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s."
2565
2565
 
2566
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2566
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2567
2567
msgid "Bad email address provided"
2568
2568
msgstr "Vigane meiliaadress"
2569
2569
 
2570
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2570
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2571
2571
msgid "Illegal email address provided"
2572
2572
msgstr "Vigane meiliaadress"
2573
2573
 
2574
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2575
2575
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2576
2576
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud."
2577
2577
 
2578
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2578
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2579
2579
#, fuzzy
2580
2580
msgid ""
2581
2581
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2586
2586
"see on eksitus, siis v�tke palun �hendust listi omanikuga aadressil \n"
2587
2587
"%(owneraddr)s."
2588
2588
 
2589
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2590
2590
msgid "Member name successfully changed. "
2591
2591
msgstr "Liikme nimi on vahetatud. "
2592
2592
 
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2594
2594
#, fuzzy
2595
2595
msgid ""
2596
2596
"The list administrator may not change the\n"
2599
2599
"Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n"
2600
2600
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
2601
2601
 
2602
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2603
2603
msgid "Passwords may not be blank"
2604
2604
msgstr "Paroolid ei tohi olla t�hjad"
2605
2605
 
2606
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2607
2607
msgid "Passwords did not match!"
2608
2608
msgstr "Paroolid ei olnud �hesugused!"
2609
2609
 
2610
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2611
2611
#, fuzzy
2612
2612
msgid ""
2613
2613
"The list administrator may not change the\n"
2617
2617
"Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n"
2618
2618
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
2619
2619
 
2620
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2621
2621
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2622
2622
msgid "Password successfully changed."
2623
2623
msgstr "Parool on edukalt vahetatud."
2624
2624
 
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2626
2626
msgid ""
2627
2627
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2628
2628
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2632
2632
"<em>L�peta tellimus</em> nupu all. Tellimus ei ole veel\n"
2633
2633
"l�petatud!"
2634
2634
 
2635
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2636
2636
msgid "Unsubscription results"
2637
2637
msgstr "Tellimuse l�petamine"
2638
2638
 
2639
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2640
2640
msgid ""
2641
2641
"Your unsubscription request has been received and\n"
2642
2642
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2647
2647
"l�bivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n"
2648
2648
"sellest sulle."
2649
2649
 
2650
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2650
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2651
2651
msgid ""
2652
2652
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2653
2653
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2661
2661
"K�simustega p��rdu listi omaniku poole aadressil\n"
2662
2662
"%(owneraddr)s"
2663
2663
 
2664
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2664
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2665
2665
msgid ""
2666
2666
"The list administrator may not change the\n"
2667
2667
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2669
2669
"                changed."
2670
2670
msgstr ""
2671
2671
 
2672
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2672
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2673
2673
msgid ""
2674
2674
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2675
2675
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2679
2679
"Listi omanik on kokkuv�tete koostamise keelanud ja seet�ttu\n"
2680
2680
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised valikud aga salvestati."
2681
2681
 
2682
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2682
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2683
2683
msgid ""
2684
2684
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2685
2685
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2689
2689
"Listi administraator on �ksikkirjade saatmise keelanud ja seet�ttu\n"
2690
2690
"ei saa sa neid tellida. K�ik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
2691
2691
 
2692
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2692
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2693
2693
msgid "You have successfully set your options."
2694
2694
msgstr "Sinu seadistused on salvestatud."
2695
2695
 
2696
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2696
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2697
2697
msgid "You may get one last digest."
2698
2698
msgstr "V�imalik, et saate veel �he viimase kokkuv�tte."
2699
2699
 
2700
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2700
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2701
2701
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2702
2702
msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>"
2703
2703
 
2704
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2704
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2705
2705
msgid "Change My Password"
2706
2706
msgstr "Vaheta parooli"
2707
2707
 
2708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2708
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2709
2709
msgid "List my other subscriptions"
2710
2710
msgstr "N�ita mulle mu teisi tellimusi"
2711
2711
 
2712
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2712
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2713
2713
msgid "Email My Password To Me"
2714
2714
msgstr "Meili mulle mu parool"
2715
2715
 
2716
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2716
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2717
2717
msgid "password"
2718
2718
msgstr "parool"
2719
2719
 
2720
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2720
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2721
2721
msgid "Log out"
2722
2722
msgstr "Logi v�lja"
2723
2723
 
2724
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2724
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2725
2725
msgid "Submit My Changes"
2726
2726
msgstr "Salvesta"
2727
2727
 
2728
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2728
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2729
2729
msgid "days"
2730
2730
msgstr "p�eva"
2731
2731
 
2732
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2732
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2733
2733
msgid "day"
2734
2734
msgstr "p�ev"
2735
2735
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2736
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2737
2737
msgid "%(days)d %(units)s"
2738
2738
msgstr "%(days)d %(units)s"
2739
2739
 
2740
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2740
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2741
2741
msgid "Change My Address and Name"
2742
2742
msgstr "Muuda minu aadressi ja nime"
2743
2743
 
2744
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2744
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2745
2745
msgid "<em>No topics defined</em>"
2746
2746
msgstr "<em>�htegi teemat pole m��ratud</em>"
2747
2747
 
2748
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2748
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2749
2749
msgid ""
2750
2750
"\n"
2751
2751
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2755
2755
"See list on teil tellitud j�rgmise t�stutundliku (??) aadressiga\n"
2756
2756
"<em>%(cpuser)s</em>."
2757
2757
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2758
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2759
2759
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2760
2760
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
2761
2761
 
2762
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2762
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2763
2763
msgid "email address and "
2764
2764
msgstr "meiliaadress ja "
2765
2765
 
2766
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2766
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2767
2767
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2768
2768
msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s"
2769
2769
 
2770
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2770
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2771
2771
msgid ""
2772
2772
"In order to change your membership option, you must\n"
2773
2773
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2795
2795
"brauseril lubama sellest saidist k�psiseid vastu v�tta. Vastasel korral\n"
2796
2796
"muudatusi ei salvestata."
2797
2797
 
2798
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2798
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2799
2799
msgid "Email address:"
2800
2800
msgstr "E-posti aadress:"
2801
2801
 
2802
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2803
2803
msgid "Password:"
2804
2804
msgstr "Parool:"
2805
2805
 
2806
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2807
2807
msgid "Log in"
2808
2808
msgstr "Logi sisse"
2809
2809
 
2810
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2810
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2811
2811
msgid ""
2812
2812
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2813
2813
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2820
2820
"kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n"
2821
2821
"selles kirjas)."
2822
2822
 
2823
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2823
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2824
2824
msgid "Password reminder"
2825
2825
msgstr "Parooli meeldetuletus"
2826
2826
 
2827
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2827
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2828
2828
msgid ""
2829
2829
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2830
2830
"    password will be emailed to you."
2832
2832
"Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n"
2833
2833
"parool su lle meiliga."
2834
2834
 
2835
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2835
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2836
2836
msgid "Remind"
2837
2837
msgstr "Tuleta meelde"
2838
2838
 
2839
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2840
2840
msgid "<missing>"
2841
2841
msgstr "<puudub>"
2842
2842
 
2843
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2843
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2844
2844
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2845
2845
msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s"
2846
2846
 
2847
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2847
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2848
2848
msgid "Topic filter details"
2849
2849
msgstr "Teemafiltri info"
2850
2850
 
2851
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2851
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2852
2852
msgid "Name:"
2853
2853
msgstr "Nimi:"
2854
2854
 
2855
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2855
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2856
2856
msgid "Pattern (as regexp):"
2857
2857
msgstr "Mall (regulaaravaldis):"
2858
2858
 
4931
4931
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4932
4932
msgstr "Vigane v��rtus muutujale: %(property)s"
4933
4933
 
4934
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
4934
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
4935
4935
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
4936
4936
msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(error)s"
4937
4937
 
4938
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
4938
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
4939
4939
msgid ""
4940
4940
"The following illegal substitution variables were\n"
4941
4941
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4949
4949
"<code>%(bad)s</code>\n"
4950
4950
"<p>Listi t�� v�ib olla h�iritud kuni probleemi k�rvaldamiseni."
4951
4951
 
4952
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
4952
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
4953
4953
msgid ""
4954
4954
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
4955
4955
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
5884
5884
"suuri ja v�ikesi\n"
5885
5885
"            t�hti. "
5886
5886
 
5887
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
5887
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
5888
#, fuzzy
 
5889
msgid ""
 
5890
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
5891
"                It must be a valid domain name."
 
5892
msgstr ""
 
5893
"<b>real_name</b> muutust ei salvestatud!\n"
 
5894
"            See peab olema identne listi nimega, varieerida tohib ainult "
 
5895
"suuri ja v�ikesi\n"
 
5896
"            t�hti. "
 
5897
 
 
5898
#: Mailman/Gui/General.py:578
5888
5899
msgid ""
5889
5900
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5890
5901
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8181
8192
msgid "Message rejected by filter rule match"
8182
8193
msgstr "Filter pidas kirja kinni"
8183
8194
 
8184
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8195
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8185
8196
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8186
8197
msgstr "%(realname)s kokkuv�te, k�ide %(volume)d, number %(issue)d"
8187
8198
 
8188
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8199
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8189
8200
msgid "digest header"
8190
8201
msgstr "kokkuv�tte p�is"
8191
8202
 
8192
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
8203
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8193
8204
msgid "Digest Header"
8194
8205
msgstr "Kokkuv�tte p�is"
8195
8206
 
8196
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
8207
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8197
8208
msgid "Today's Topics:\n"
8198
8209
msgstr "T�nased teemad:\n"
8199
8210
 
8200
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
8211
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8201
8212
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8202
8213
msgstr "T�nased teemad (%(msgcount)d kirja)"
8203
8214
 
8204
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
8215
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8205
8216
msgid "[Message discarded by content filter]"
8206
8217
msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]"
8207
8218
 
8208
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8219
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8209
8220
msgid "digest footer"
8210
8221
msgstr "kokkuv�tte jalus"
8211
8222
 
8212
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
8223
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8213
8224
msgid "Digest Footer"
8214
8225
msgstr "Kokkuv�tte jalus"
8215
8226
 
8216
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
8227
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8217
8228
msgid "End of "
8218
8229
msgstr "L�pp"
8219
8230
 
8362
8373
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8363
8374
msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
8364
8375
 
8365
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
8376
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8366
8377
msgid " from %(remote)s"
8367
8378
msgstr " from %(remote)s"
8368
8379
 
8369
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
8380
#: Mailman/MailList.py:981
8370
8381
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8371
8382
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja n�usolekut."
8372
8383
 
8373
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
8384
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8374
8385
msgid "%(realname)s subscription notification"
8375
8386
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
8376
8387
 
8377
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
8388
#: Mailman/MailList.py:1075
8378
8389
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8379
8390
msgstr "tellimuse l�petamiseks on vaja omaniku n�usolekut."
8380
8391
 
8381
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
8392
#: Mailman/MailList.py:1096
8382
8393
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8383
8394
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
8384
8395
 
8385
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
8396
#: Mailman/MailList.py:1257
8386
8397
#, fuzzy
8387
8398
msgid "%(realname)s address change notification"
8388
8399
msgstr "%(realname)s tellimuse l�petamise teavitus"
8389
8400
 
8390
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8401
#: Mailman/MailList.py:1322
8391
8402
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8392
8403
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku n�usolekut."
8393
8404
 
8394
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
8405
#: Mailman/MailList.py:1587
8395
8406
msgid "Last autoresponse notification for today"
8396
8407
msgstr "Viimane automaatvastus t�naseks"
8397
8408
 
8577
8588
msgstr ""
8578
8589
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
8579
8590
 
8580
 
#: bin/add_members:26
 
8591
#: bin/add_members:22
8581
8592
#, fuzzy
8582
8593
msgid ""
8583
8594
"Add members to a list from the command line.\n"
8591
8602
"    -r file\n"
8592
8603
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8593
8604
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8594
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
8595
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8596
 
"option.\n"
 
8605
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8597
8606
"\n"
8598
8607
"    --digest-members-file=file\n"
8599
8608
"    -d file\n"
8600
8609
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
8601
8610
"\n"
 
8611
"    --invite\n"
 
8612
"    -i\n"
 
8613
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
8614
"        instead of subscribing them.\n"
 
8615
"\n"
 
8616
"    --invite-msg-file=file\n"
 
8617
"    -m file\n"
 
8618
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
8619
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
8620
"\n"
8602
8621
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
8603
8622
"    -w <y|n>\n"
8604
8623
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8605
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
8624
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
8625
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
8626
"        if --invite is set.\n"
8606
8627
"\n"
8607
8628
"    --admin-notify=<y|n>\n"
8608
8629
"    -a <y|n>\n"
8609
8630
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
8610
8631
"on\n"
8611
8632
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8612
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
8633
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
8634
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
8635
"set.\n"
8613
8636
"\n"
8614
8637
"    --nomail\n"
8615
8638
"    -n\n"
8616
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
8639
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
8640
"This\n"
 
8641
"        is ignored if --invite is set.\n"
8617
8642
"\n"
8618
8643
"    --help\n"
8619
8644
"    -h\n"
8673
8698
"tohib \n"
8674
8699
"olla `-'.\n"
8675
8700
 
8676
 
#: bin/add_members:147
 
8701
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
8677
8702
msgid "Already a member: %(member)s"
8678
8703
msgstr "%(member)s on juba liige"
8679
8704
 
8680
 
#: bin/add_members:153
 
8705
#: bin/add_members:178
8681
8706
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8682
8707
msgstr "Vigane meiliaadress: t�hi rida"
8683
8708
 
8684
 
#: bin/add_members:155
 
8709
#: bin/add_members:180
8685
8710
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8686
8711
msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s"
8687
8712
 
8688
 
#: bin/add_members:157
 
8713
#: bin/add_members:182
8689
8714
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8690
8715
msgstr "Aadress sisaldab keelatud m�rke: %(member)s"
8691
8716
 
8692
 
#: bin/add_members:159
 
8717
#: bin/add_members:185
 
8718
#, fuzzy
 
8719
msgid "Invited: %(member)s"
 
8720
msgstr "Liidetud: %(member)s"
 
8721
 
 
8722
#: bin/add_members:187
8693
8723
msgid "Subscribed: %(member)s"
8694
8724
msgstr "Liidetud: %(member)s"
8695
8725
 
8696
 
#: bin/add_members:200
 
8726
#: bin/add_members:237
8697
8727
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8698
8728
msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s"
8699
8729
 
8700
 
#: bin/add_members:207
 
8730
#: bin/add_members:244
8701
8731
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8702
8732
msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s"
8703
8733
 
8704
 
#: bin/add_members:215
 
8734
#: bin/add_members:252
8705
8735
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8706
8736
msgstr "�ksikirjade ja kokkuv�tete tellijaid ei saa korraga sisestada."
8707
8737
 
8708
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
8738
#: bin/add_members:256
 
8739
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
8740
msgstr ""
 
8741
 
 
8742
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
8709
8743
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
8710
8744
#: cron/bumpdigests:86
8711
8745
msgid "No such list: %(listname)s"
8712
8746
msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s"
8713
8747
 
8714
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8748
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8715
8749
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8716
8750
#: cron/bumpdigests:78
8717
8751
msgid "Nothing to do."