~jimpop/mailman/subscriber-dbl-check

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Mailman\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 12:02+0100\n"
10
10
"Last-Translator: David Mart�nez Moreno <ender@rediris.es>\n"
11
11
"Language-Team: Espa�ol <es@li.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
17
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
18
18
msgid "size not available"
19
19
msgstr "tama�o no disponible"
20
20
 
21
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
21
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
22
22
msgid " %(size)i bytes "
23
23
msgstr " %(size)i bytes "
24
24
 
25
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
26
26
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
27
27
msgid "No subject"
28
28
msgstr "Sin asunto"
29
29
 
30
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
31
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
34
34
msgid " at "
35
35
msgstr " en "
36
36
 
37
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
38
38
#, fuzzy
39
39
msgid "Previous message (by thread):"
40
40
msgstr "Mensaje anterior:"
41
41
 
42
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
43
43
#, fuzzy
44
44
msgid "Next message (by thread):"
45
45
msgstr "Pr�ximo mensaje:"
46
46
 
47
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
48
48
msgid "thread"
49
49
msgstr "hilo"
50
50
 
51
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
52
52
msgid "subject"
53
53
msgstr "asunto"
54
54
 
55
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
56
56
msgid "author"
57
57
msgstr "autor"
58
58
 
59
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
60
60
msgid "date"
61
61
msgstr "fecha"
62
62
 
63
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
64
64
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
65
65
msgstr "Actualmente no hay archivo. </P>"
66
66
 
67
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
68
68
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
69
69
msgstr "Texto Gzip%(sz)s"
70
70
 
71
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
72
72
msgid "Text%(sz)s"
73
73
msgstr "Texto%(sz)s"
74
74
 
75
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
76
76
msgid "figuring article archives\n"
77
77
msgstr "calculando el archivo de los art�culos\n"
78
78
 
79
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
80
80
msgid "April"
81
81
msgstr "Abril"
82
82
 
83
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
84
84
msgid "February"
85
85
msgstr "Febrero"
86
86
 
87
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
88
88
msgid "January"
89
89
msgstr "Enero"
90
90
 
91
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
92
92
msgid "March"
93
93
msgstr "Marzo"
94
94
 
95
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
96
96
msgid "August"
97
97
msgstr "Agosto"
98
98
 
99
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
100
100
msgid "July"
101
101
msgstr "Julio"
102
102
 
103
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
104
104
msgid "June"
105
105
msgstr "Junio"
106
106
 
107
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
108
108
msgid "May"
109
109
msgstr "Mayo"
110
110
 
111
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
112
112
msgid "December"
113
113
msgstr "Diciembre"
114
114
 
115
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
116
116
msgid "November"
117
117
msgstr "Noviembre"
118
118
 
119
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
120
120
msgid "October"
121
121
msgstr "Octubre"
122
122
 
123
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
124
124
msgid "September"
125
125
msgstr "Septiembre"
126
126
 
127
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
128
128
msgid "First"
129
129
msgstr "Primero"
130
130
 
131
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
132
132
msgid "Fourth"
133
133
msgstr "Cuarto"
134
134
 
135
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
136
136
msgid "Second"
137
137
msgstr "Segundo"
138
138
 
139
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
140
140
msgid "Third"
141
141
msgstr "Tercero"
142
142
 
143
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
144
144
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
145
145
msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"
146
146
 
147
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
148
148
msgid "%(month)s %(year)i"
149
149
msgstr "%(month)s %(year)i"
150
150
 
151
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
152
152
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
153
153
msgstr "La semana del %(day)i %(month)s %(year)i"
154
154
 
155
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
156
156
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
157
157
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
158
158
 
159
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
160
160
msgid "Computing threaded index\n"
161
161
msgstr "Calculando el �ndice de hilos\n"
162
162
 
163
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
164
164
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
165
165
msgstr "Actualizando el c�digo HTML del art�culo %(seq)s"
166
166
 
167
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
167
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
168
168
msgid "article file %(filename)s is missing!"
169
169
msgstr "no se encuentra el fichero %(filename)s asociado al art�culo!"
170
170
 
226
226
 
227
227
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
228
228
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
229
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
229
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
230
230
#: Mailman/ListAdmin.py:223
231
231
msgid "(no subject)"
232
232
msgstr "(sin asunto)"
244
244
msgstr "Administrador"
245
245
 
246
246
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
247
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
247
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
248
248
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
249
249
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
250
250
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
253
253
 
254
254
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
255
255
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
256
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
256
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
257
257
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
258
258
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
259
259
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
263
263
 
264
264
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
265
265
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
266
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
266
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
267
267
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
268
268
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
269
269
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
276
276
msgstr "Autorizaci�n infructuosa."
277
277
 
278
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
279
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
279
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
280
280
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
281
281
msgstr ""
282
282
 
295
295
"               su lista de distribuci�n no podr� usarse."
296
296
 
297
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
298
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
299
299
msgid "Warning: "
300
300
msgstr "Advertencia: "
301
301
 
325
325
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
326
326
msgstr "Listas de distribuci�n en %(hostname)s - Enlaces de administraci�n"
327
327
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
329
329
msgid "Welcome!"
330
330
msgstr "�Bienvenidos!"
331
331
 
332
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
333
333
msgid "Mailman"
334
334
msgstr "Mailman"
335
335
 
384
384
msgid "<p>(Send questions and comments to "
385
385
msgstr "<p>(Mande sus preguntas y comentarios a "
386
386
 
387
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
387
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
388
388
msgid "List"
389
389
msgstr "Lista"
390
390
 
391
391
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
392
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
392
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
393
393
msgid "Description"
394
394
msgstr "Descripci�n"
395
395
 
396
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
397
397
msgid "[no description available]"
398
398
msgstr "[descripci�n no disponible]"
399
399
 
554
554
msgid "Regexp:"
555
555
msgstr "Expresi�n regular:"
556
556
 
557
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
558
558
msgid "Description:"
559
559
msgstr "Descripci�n"
560
560
 
714
714
msgstr "sin duplicados"
715
715
 
716
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
717
#: Mailman/Cgi/options.py:384
718
718
msgid "digest"
719
719
msgstr "agrupado"
720
720
 
746
746
msgid "notmetoo"
747
747
msgstr "a m� no"
748
748
 
749
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
749
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
750
750
msgid "nomail"
751
751
msgstr "sin correo"
752
752
 
885
885
msgid "Invite"
886
886
msgstr "Invitar"
887
887
 
888
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
889
889
msgid "Subscribe"
890
890
msgstr "Subscribir"
891
891
 
1115
1115
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1116
1116
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos)"
1117
1117
 
1118
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1118
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1119
1119
#: bin/sync_members:268
1120
1120
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1121
1121
msgstr "Direcci�n vetada (coincidencia %(pattern)s)"
1803
1803
"    <p>O pulse <em>Cancelar y descartar</em> para cancelar esta solicitud\n"
1804
1804
"    de baja."
1805
1805
 
1806
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1807
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1806
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1807
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1808
1808
msgid "Unsubscribe"
1809
1809
msgstr "Borrarse de la lista"
1810
1810
 
2487
2487
msgid "HTML successfully updated."
2488
2488
msgstr "Se ha cambiado el c�digo HTML satisfactoriamente"
2489
2489
 
2490
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2490
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2491
2491
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2492
2492
msgstr "Listas de distribuci�n de %(hostname)s"
2493
2493
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2494
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2495
2495
msgid ""
2496
2496
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2497
2497
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2499
2499
"<p>No hay actualmente listas de distribuci�n de %(mailmanlink)s\n"
2500
2500
"            anunciadas p�blicamente en %(hostname)s. "
2501
2501
 
2502
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2502
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2503
2503
msgid ""
2504
2504
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2505
2505
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2517
2517
" o cambiar las preferencias de su \n"
2518
2518
"            suscripci�n."
2519
2519
 
2520
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2520
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2521
2521
msgid "right"
2522
2522
msgstr "correcto"
2523
2523
 
2524
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2524
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2525
2525
msgid ""
2526
2526
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2527
2527
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2533
2533
"        \"/\" seguido por el nombre %(adj)s de la lista.\n"
2534
2534
"        <p>Los administradores de listas pueden visitar "
2535
2535
 
2536
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2536
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2537
2537
msgid "the list admin overview page"
2538
2538
msgstr "la p�gina general de administraci�n de listas"
2539
2539
 
2540
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2540
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2541
2541
msgid ""
2542
2542
" to find the management interface for your list.\n"
2543
2543
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2546
2546
"         <p>Si tiene alg�n problema usando las listas, haga el favor de\n"
2547
2547
"         ponerse en contacto con "
2548
2548
 
2549
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2549
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2550
2550
msgid "Edit Options"
2551
2551
msgstr "Editar opciones"
2552
2552
 
2553
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2553
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2554
2554
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2555
2555
msgid "View this page in"
2556
2556
msgstr "Ver esta p�gina en "
2572
2572
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2573
2573
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta: %(safeuser)s"
2574
2574
 
2575
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2576
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2576
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2577
2577
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2578
2578
msgstr "No existe tal suscriptor: %(safeuser)s."
2579
2579
 
2580
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2580
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2581
2581
#, fuzzy
2582
2582
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2583
2583
msgstr "Se ha enviado el mensaje de confirmaci�n."
2584
2584
 
2585
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2585
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2586
2586
#, fuzzy
2587
2587
msgid ""
2588
2588
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2591
2591
"La solicitud de baja ha sido reenviada al administrador de la\n"
2592
2592
"lista para que le de el visto bueno."
2593
2593
 
2594
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2594
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2595
2595
#, fuzzy
2596
2596
msgid ""
2597
2597
"If you are a list member,\n"
2599
2599
msgstr ""
2600
2600
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"
2601
2601
 
2602
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2602
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2603
2603
msgid "Authentication failed."
2604
2604
msgstr "La autentificaci�n ha sido infructuosa."
2605
2605
 
2606
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2606
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2607
2607
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2608
2608
msgstr ""
2609
2609
"Se le ha mandado un recordatorio de su clave por correo electr�nico.<p>"
2610
2610
 
2611
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2612
2612
msgid ""
2613
2613
"The list administrator may not view the other\n"
2614
2614
"            subscriptions for this user."
2616
2616
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
2617
2617
"            suscripciones de este usuario."
2618
2618
 
2619
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2620
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2621
2621
msgid "Note: "
2622
2622
msgstr "Nota: "
2623
2623
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2625
2625
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2626
2626
msgstr "suscripciones de %(safeuser)s en %(hostname)s"
2627
2627
 
2628
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2629
2629
msgid ""
2630
2630
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2631
2631
"        requested mailing list."
2633
2633
"D�le con el rat�n a un enlace para visitar su p�gina\n"
2634
2634
"        de opciones en la lista de distribuci�n solicitada."
2635
2635
 
2636
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2637
2637
msgid ""
2638
2638
"The list administrator may not change the names\n"
2639
2639
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2644
2644
"            de este usuario en otras suscripciones.\n"
2645
2645
"            No obstante, se han cambiado los datos para esta."
2646
2646
 
2647
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2647
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2648
2648
msgid "Addresses did not match!"
2649
2649
msgstr "Las direcciones no coinciden!"
2650
2650
 
2651
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2651
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2652
2652
msgid "You are already using that email address"
2653
2653
msgstr "Ya est�s usando esa direcci�n de correo electr�nico"
2654
2654
 
2655
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2655
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2656
2656
msgid ""
2657
2657
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2658
2658
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2666
2666
"cambiar� cualquier otra lista de distribuci�n que contenga la direcci�n\n"
2667
2667
"%(safeuser)s. "
2668
2668
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2670
2670
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2671
2671
msgstr "La direcci�n nueva ya est� dada de alta: %(newaddr)s"
2672
2672
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2674
2674
msgid "Addresses may not be blank"
2675
2675
msgstr "Las direcciones no deber�n estar en blanco"
2676
2676
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2677
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2678
2678
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2679
2679
msgstr "Se le ha enviado un mensaje de confirmaci�n a %(newaddr)s"
2680
2680
 
2681
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2681
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2682
2682
msgid "Bad email address provided"
2683
2683
msgstr "Ha proporcionado una direcci�n de correo incorrecta"
2684
2684
 
2685
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2685
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2686
2686
msgid "Illegal email address provided"
2687
2687
msgstr "Se ha proporcionado una direcci�n de correo ilegal"
2688
2688
 
2689
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2689
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2690
2690
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2691
2691
msgstr "%(newaddr)s ya est� suscrito a la lista."
2692
2692
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2694
2694
msgid ""
2695
2695
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2696
2696
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2701
2701
"            por favor, p�ngase en contacto con el propietario\n"
2702
2702
"            de la lista en %(owneraddr)s."
2703
2703
 
2704
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2704
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2705
2705
msgid "Member name successfully changed. "
2706
2706
msgstr ""
2707
2707
"Se ha cambiado el nombre y apellidos del suscriptor satisfactoriamente."
2708
2708
 
2709
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2710
2710
#, fuzzy
2711
2711
msgid ""
2712
2712
"The list administrator may not change the\n"
2715
2715
"El administrador de la lista puede que no vea las otras\n"
2716
2716
"            suscripciones de este usuario."
2717
2717
 
2718
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2718
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2719
2719
msgid "Passwords may not be blank"
2720
2720
msgstr "Las claves nodeber�n estar en blanco"
2721
2721
 
2722
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2722
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2723
2723
msgid "Passwords did not match!"
2724
2724
msgstr "Las claves no coinciden!"
2725
2725
 
2726
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2727
2727
msgid ""
2728
2728
"The list administrator may not change the\n"
2729
2729
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2733
2733
"      de este usuario en otras suscripciones. No obstante,\n"
2734
2734
"      se ha cambiado la clave en esta lista de distribuci�n."
2735
2735
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2736
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2737
2737
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2738
2738
msgid "Password successfully changed."
2739
2739
msgstr "Se ha cambiado la clave satisfactoriamente."
2740
2740
 
2741
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2741
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2742
2742
msgid ""
2743
2743
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2744
2744
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2748
2748
"                verificaci�n que est� debajo del bot�n\n"
2749
2749
"                <em>Desuscribirs</em>. No ha sido dado de baja!."
2750
2750
 
2751
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2752
2752
msgid "Unsubscription results"
2753
2753
msgstr "Resultados de la desuscripci�n"
2754
2754
 
2755
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2756
2756
msgid ""
2757
2757
"Your unsubscription request has been received and\n"
2758
2758
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2764
2764
"            para su aprobaci�n. Recibir� una notificaci�\n"
2765
2765
"            una vez que el moderador haya tomado una decisi�n"
2766
2766
 
2767
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2768
2768
msgid ""
2769
2769
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2770
2770
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2780
2780
"        baja, por favor p�ngase en contacto con los propietarios de\n"
2781
2781
"        la lista en  %(owneraddr)s."
2782
2782
 
2783
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2784
2784
msgid ""
2785
2785
"The list administrator may not change the\n"
2786
2786
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2792
2792
"            otras suscripciones. No obstante, se han cambiado\n"
2793
2793
"            los datos de la suscripci�n en esta lista."
2794
2794
 
2795
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2796
2796
msgid ""
2797
2797
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2798
2798
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2803
2803
"esta lista, sin embargo el resto de sus opciones han sido definidas con\n"
2804
2804
"�xito."
2805
2805
 
2806
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2807
2807
msgid ""
2808
2808
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2809
2809
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2815
2815
"la opci�n de entrega no se ha activado. Sin embargo, el resto \n"
2816
2816
"de sus opciones se ha cambiado correctamente."
2817
2817
 
2818
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2819
2819
msgid "You have successfully set your options."
2820
2820
msgstr "Ha definido sus opciones con �xito."
2821
2821
 
2822
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2822
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2823
2823
msgid "You may get one last digest."
2824
2824
msgstr "Puede que obtenga una �ltima recopilaci�n."
2825
2825
 
2826
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2826
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2827
2827
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2828
2828
msgstr "<em>Si, realmente quiero darme de baja</em>"
2829
2829
 
2830
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2830
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2831
2831
msgid "Change My Password"
2832
2832
msgstr "Cambiar mi contrase�a"
2833
2833
 
2834
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2834
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2835
2835
msgid "List my other subscriptions"
2836
2836
msgstr "Listar mis otras suscripciones"
2837
2837
 
2838
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2838
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2839
2839
msgid "Email My Password To Me"
2840
2840
msgstr "Enviarme mi contrase�a por email"
2841
2841
 
2842
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2842
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2843
2843
msgid "password"
2844
2844
msgstr "contrase�a"
2845
2845
 
2846
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2847
2847
msgid "Log out"
2848
2848
msgstr "Salir"
2849
2849
 
2850
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2850
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2851
2851
msgid "Submit My Changes"
2852
2852
msgstr "Confirmar mis cambios"
2853
2853
 
2854
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2854
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2855
2855
msgid "days"
2856
2856
msgstr "d�as"
2857
2857
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2858
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2859
2859
msgid "day"
2860
2860
msgstr "d�a"
2861
2861
 
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2863
2863
msgid "%(days)d %(units)s"
2864
2864
msgstr "%(days)d %(units)s"
2865
2865
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2866
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2867
2867
msgid "Change My Address and Name"
2868
2868
msgstr "Cambiar mi direcci�n y mi nombre"
2869
2869
 
2870
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2871
2871
msgid "<em>No topics defined</em>"
2872
2872
msgstr "<em>No se han definido temas</em>"
2873
2873
 
2874
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2875
2875
msgid ""
2876
2876
"\n"
2877
2877
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2881
2881
"Est� suscrito a la lista con la direcci�n <em>%(cpuser)s</em> respetando "
2882
2882
"may�sculas y min�sculas."
2883
2883
 
2884
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2884
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2885
2885
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2886
2886
msgstr "Lista %(realname)s: p�gina de entrada de preferencias de suscriptor"
2887
2887
 
2888
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2888
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2889
2889
msgid "email address and "
2890
2890
msgstr "direcci�n de correo electr�nico y su "
2891
2891
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2892
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2893
2893
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2894
2894
msgstr "Lista %(realname)s: opciones de suscripci�n de %(safeuser)s"
2895
2895
 
2896
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2896
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2897
2897
msgid ""
2898
2898
"In order to change your membership option, you must\n"
2899
2899
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2933
2933
"    entre satisfactoriamente)."
2934
2934
 
2935
2935
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
2936
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2936
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2937
2937
msgid "Email address:"
2938
2938
msgstr "Direcci�n de correo-e: "
2939
2939
 
2940
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2940
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2941
2941
msgid "Password:"
2942
2942
msgstr "Clave:"
2943
2943
 
2944
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2944
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2945
2945
msgid "Log in"
2946
2946
msgstr "Entrar"
2947
2947
 
2948
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2948
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2949
2949
msgid ""
2950
2950
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2951
2951
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2960
2960
"    realizar esta acci�n por correo electr�nico, lea\n"
2961
2961
"    las instrucciones en el mensaje de confirmaci�n)."
2962
2962
 
2963
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2963
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2964
2964
msgid "Password reminder"
2965
2965
msgstr "Recordatorio de la clave"
2966
2966
 
2967
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
2967
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2968
2968
msgid ""
2969
2969
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2970
2970
"    password will be emailed to you."
2972
2972
"Al pulsar con el rat�n el bot�n <em>Recordar</em>,\n"
2973
2973
"    se le mandar� la clave por correo electr�nico."
2974
2974
 
2975
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
2975
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2976
2976
msgid "Remind"
2977
2977
msgstr "Recordar"
2978
2978
 
2979
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2979
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2980
2980
msgid "<missing>"
2981
2981
msgstr "<perdido>"
2982
2982
 
2983
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
2983
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2984
2984
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2985
2985
msgstr "El tema solicitado no es v�lido: %(topicname)s"
2986
2986
 
2987
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
2987
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2988
2988
msgid "Topic filter details"
2989
2989
msgstr "Detalles del filtrado de t�picos"
2990
2990
 
2991
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
2991
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2992
2992
msgid "Name:"
2993
2993
msgstr "Nombre:"
2994
2994
 
2995
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2995
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2996
2996
msgid "Pattern (as regexp):"
2997
2997
msgstr "Patr�n (como una expresi�n regular):"
2998
2998
 
5276
5276
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5277
5277
msgstr "Valor incorrecto para la variable: %(property)s"
5278
5278
 
5279
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5279
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5280
5280
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5281
5281
msgstr "Direcci�n de correo-e incorrecta de la opci�n %(property)s: %(error)s"
5282
5282
 
5283
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5283
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5284
5284
msgid ""
5285
5285
"The following illegal substitution variables were\n"
5286
5286
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5295
5295
"                <p>Su lista podr�a no funcionar correctamente hasta que\n"
5296
5296
"                 corrija el problema."
5297
5297
 
5298
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5298
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5299
5299
msgid ""
5300
5300
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5301
5301
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6374
6374
"�El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
6375
6375
"del nombre de la lista solo en cambios a may�sculas o min�sculas."
6376
6376
 
6377
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6377
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6378
#, fuzzy
 
6379
msgid ""
 
6380
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6381
"                It must be a valid domain name."
 
6382
msgstr ""
 
6383
"�El atributo <b>real_name</b> no se ha cambiado! Tiene que diferenciarse \n"
 
6384
"del nombre de la lista solo en cambios a may�sculas o min�sculas."
 
6385
 
 
6386
#: Mailman/Gui/General.py:578
6378
6387
msgid ""
6379
6388
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6380
6389
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
8984
8993
msgid "Message rejected by filter rule match"
8985
8994
msgstr "Mensaje rechazado por activar una regla de filtrado"
8986
8995
 
8987
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
8996
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8988
8997
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8989
8998
msgstr "Resumen de %(realname)s, Vol %(volume)d, Env�o %(issue)d"
8990
8999
 
8991
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
9000
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8992
9001
msgid "digest header"
8993
9002
msgstr "Cabecera digest"
8994
9003
 
8995
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
9004
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8996
9005
msgid "Digest Header"
8997
9006
msgstr "Cabecera del resumen (digest)"
8998
9007
 
8999
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
9008
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
9000
9009
msgid "Today's Topics:\n"
9001
9010
msgstr "Asuntos del d�a:\n"
9002
9011
 
9003
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
9012
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
9004
9013
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
9005
9014
msgstr "Today's Topics (%(msgcount)d mensajes)"
9006
9015
 
9007
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
9016
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
9008
9017
msgid "[Message discarded by content filter]"
9009
9018
msgstr "[Mensaje descartado por el filtro de contenido]"
9010
9019
 
9011
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
9020
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
9012
9021
msgid "digest footer"
9013
9022
msgstr "pi� de p�gina del digest"
9014
9023
 
9015
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
9024
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
9016
9025
msgid "Digest Footer"
9017
9026
msgstr "Pi� de p�gina del digest"
9018
9027
 
9019
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
9028
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
9020
9029
msgid "End of "
9021
9030
msgstr "Fin de "
9022
9031
 
9169
9178
"Hace falta su confirmaci�n para abandonar la lista de distribuci�n "
9170
9179
"%(listname)s."
9171
9180
 
9172
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
9181
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
9173
9182
msgid " from %(remote)s"
9174
9183
msgstr " de %(remote)s"
9175
9184
 
9176
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
9185
#: Mailman/MailList.py:981
9177
9186
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9178
9187
msgstr ""
9179
9188
"las suscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
9180
9189
 
9181
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
9190
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
9182
9191
msgid "%(realname)s subscription notification"
9183
9192
msgstr "Notificaci�n de suscripci�n a %(realname)s"
9184
9193
 
9185
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
9194
#: Mailman/MailList.py:1075
9186
9195
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9187
9196
msgstr "las bajas a %(realname)s necesitan el visto bueno del moderador"
9188
9197
 
9189
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
9198
#: Mailman/MailList.py:1096
9190
9199
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9191
9200
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9192
9201
 
9193
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
9202
#: Mailman/MailList.py:1257
9194
9203
#, fuzzy
9195
9204
msgid "%(realname)s address change notification"
9196
9205
msgstr "Notificaci�n de desuscripci�n a %(realname)s"
9197
9206
 
9198
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9207
#: Mailman/MailList.py:1322
9199
9208
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9200
9209
msgstr ""
9201
9210
"La suscripci�n a %(name)s requiere aprobaci�n por\n"
9202
9211
"parte del administrador"
9203
9212
 
9204
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
9213
#: Mailman/MailList.py:1587
9205
9214
msgid "Last autoresponse notification for today"
9206
9215
msgstr "�ltima notificaci�n de autorespuesta de hoy"
9207
9216
 
9388
9397
msgstr ""
9389
9398
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9390
9399
 
9391
 
#: bin/add_members:26
 
9400
#: bin/add_members:22
9392
9401
#, fuzzy
9393
9402
msgid ""
9394
9403
"Add members to a list from the command line.\n"
9402
9411
"    -r file\n"
9403
9412
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9404
9413
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9405
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9406
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9407
 
"option.\n"
 
9414
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9408
9415
"\n"
9409
9416
"    --digest-members-file=file\n"
9410
9417
"    -d file\n"
9411
9418
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9412
9419
"\n"
 
9420
"    --invite\n"
 
9421
"    -i\n"
 
9422
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9423
"        instead of subscribing them.\n"
 
9424
"\n"
 
9425
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9426
"    -m file\n"
 
9427
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9428
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9429
"\n"
9413
9430
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9414
9431
"    -w <y|n>\n"
9415
9432
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9416
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9433
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9434
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9435
"        if --invite is set.\n"
9417
9436
"\n"
9418
9437
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9419
9438
"    -a <y|n>\n"
9420
9439
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9421
9440
"on\n"
9422
9441
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9423
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9442
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9443
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9444
"set.\n"
9424
9445
"\n"
9425
9446
"    --nomail\n"
9426
9447
"    -n\n"
9427
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9448
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9449
"This\n"
 
9450
"        is ignored if --invite is set.\n"
9428
9451
"\n"
9429
9452
"    --help\n"
9430
9453
"    -h\n"
9487
9510
"los\n"
9488
9511
"ficheros puede ser `-'.\n"
9489
9512
 
9490
 
#: bin/add_members:147
 
9513
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9491
9514
msgid "Already a member: %(member)s"
9492
9515
msgstr "Ya est� suscrito: %(member)s"
9493
9516
 
9494
 
#: bin/add_members:153
 
9517
#: bin/add_members:178
9495
9518
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9496
9519
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: l�nea en blanco"
9497
9520
 
9498
 
#: bin/add_members:155
 
9521
#: bin/add_members:180
9499
9522
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9500
9523
msgstr "Direcci�n de correo electr�nico incorrecta/inv�lida: %(member)s"
9501
9524
 
9502
 
#: bin/add_members:157
 
9525
#: bin/add_members:182
9503
9526
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9504
9527
msgstr "Direcci�n hostil (caracteres no v�lidos): %(member)s"
9505
9528
 
9506
 
#: bin/add_members:159
 
9529
#: bin/add_members:185
 
9530
#, fuzzy
 
9531
msgid "Invited: %(member)s"
 
9532
msgstr "suscrito: %(member)s"
 
9533
 
 
9534
#: bin/add_members:187
9507
9535
msgid "Subscribed: %(member)s"
9508
9536
msgstr "suscrito: %(member)s"
9509
9537
 
9510
 
#: bin/add_members:200
 
9538
#: bin/add_members:237
9511
9539
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9512
9540
msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9513
9541
 
9514
 
#: bin/add_members:207
 
9542
#: bin/add_members:244
9515
9543
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9516
9544
msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s"
9517
9545
 
9518
 
#: bin/add_members:215
 
9546
#: bin/add_members:252
9519
9547
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9520
9548
msgstr ""
9521
9549
"No puedo leer a los suscriptores regulares y a los no regulares desde la "
9522
9550
"entrada est�ndar."
9523
9551
 
9524
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9552
#: bin/add_members:256
 
9553
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9554
msgstr ""
 
9555
 
 
9556
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9525
9557
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9526
9558
#: cron/bumpdigests:86
9527
9559
msgid "No such list: %(listname)s"
9528
9560
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
9529
9561
 
9530
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9562
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9531
9563
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9532
9564
#: cron/bumpdigests:78
9533
9565
msgid "Nothing to do."