1
# po/shotwell-core/shotwell.pot
2
# PO message string template file for Shotwell Core Components
3
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
4
# See COPYING for license.
8
# jui <appukonrad@gmail.com>, 2012
9
# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2011, 2012
10
# David Štancl <dstancl@gmail.com>, 2011
11
# Lukáš Zapletal, 2011
12
# petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2012
13
# petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>, 2013
14
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
15
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
19
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
20
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
21
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
22
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
23
"Last-Translator: petr.simacek <petr.simacek@gmail.com>\n"
24
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/"
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
37
#: src/camera/Branch.vala:87
41
#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
42
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
43
#: src/MediaPage.vala:425
47
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
52
#: src/camera/ImportPage.vala:459
54
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
56
"Nepodařilo se odpojit fotoaparát. Pokuste se odpojit fotoaparát pomocí "
59
#: src/camera/ImportPage.vala:776
60
msgid "Hide photos already imported"
61
msgstr "Schovat již importované fotografie"
63
#: src/camera/ImportPage.vala:777
64
msgid "Only display photos that have not been imported"
65
msgstr "Zobrazit jen fotografie, které ještě nebyly importovány"
67
#: src/camera/ImportPage.vala:845
68
msgid "Starting import, please wait..."
69
msgstr "Import začíná, prosím, čekejte..."
71
#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
75
#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
76
msgid "Display the title of each photo"
77
msgstr "Zobrazí název fotografie"
79
#: src/camera/ImportPage.vala:884
80
msgid "Import _Selected"
81
msgstr "Importovat vy_brané"
83
#: src/camera/ImportPage.vala:885
84
msgid "Import the selected photos into your library"
85
msgstr "Importuje vybrané fotografie do knihovny"
87
#: src/camera/ImportPage.vala:890
89
msgstr "Importovat _všechny"
91
#: src/camera/ImportPage.vala:891
92
msgid "Import all the photos into your library"
93
msgstr "Importuje všechny fotografie do knihovny"
95
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
97
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
100
"Shotwell kvůli přístupu potřebuje odpojit fotoaparát ze souborového systému. "
103
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
107
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
108
msgid "Please unmount the camera."
109
msgstr "Odpojte fotoaparát."
111
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
113
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
114
"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
115
"camera and try again."
117
"Fotoaparát je používán jinou aplikací. Ukončete všechny aplikace, které ho "
118
"používají, a zkuste to znovu."
120
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
121
msgid "Please close any other application using the camera."
122
msgstr "Ukončete ostatní aplikace používající fotoaparát."
124
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
127
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
130
"Nepodařilo se načít náhledy z fotoaparátu:\n"
133
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
134
msgid "Unmounting..."
135
msgstr "Odpojuje se..."
137
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
138
msgid "Fetching photo information"
139
msgstr "Získávání informací o fotografii"
141
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
143
msgid "Fetching preview for %s"
144
msgstr "Získává se náhled %s"
146
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
148
msgid "Unable to lock camera: %s"
149
msgstr "Nepodařilo se zamknout fotoaparát: %s"
151
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
153
msgid "Delete this photo from camera?"
154
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
155
msgstr[0] "Smazat tuto %d fotografii z fotoaparátu?"
156
msgstr[1] "Smazat tyto %d fotografie z fotoaparátu?"
157
msgstr[2] "Smazat těchto %d fotografií z fotoaparátu?"
159
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
161
msgid "Delete this video from camera?"
162
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
163
msgstr[0] "Smazat těchto %d videí z kamery?"
164
msgstr[1] "Smazat těchto %d videí z kamery?"
165
msgstr[2] "Smazat tato %d videa z kamery?"
167
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
169
msgid "Delete this photo/video from camera?"
170
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
171
msgstr[0] "Smazat těchto %d videí/fotografií z fotoaparátu?"
172
msgstr[1] "Smazat těchto %d videí/fotografií z fotoaparátu?"
173
msgstr[2] "Smazat tato %d videa/fotografie z fotoaparátu?"
175
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
177
msgid "Delete these files from camera?"
178
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
179
msgstr[0] "Smazat tento soubor z fotoaparátu?"
180
msgstr[1] "Smazat tyto %d soubory z fotoaparátu?"
181
msgstr[2] "Smazat těchto %d souborů z fotoaparátu?"
183
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
187
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
188
msgid "Removing photos/videos from camera"
189
msgstr "Odstraňují se videa/fotografie z fotoaparátu"
191
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
193
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
194
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
196
"Kvůli chybám se nepodařilo z fotoaparátu smazat %d videí/fotografií."
198
"Kvůli chybám se nepodařilo z fotoaparátu smazat %d video/fotografie."
200
"Kvůli chybám se nepodařilo z fotoaparátu smazat %d videa/fotografie."
202
#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
206
#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
207
msgid "Play a slideshow"
208
msgstr "Spustí prezentaci"
210
#: src/CollectionPage.vala:456
211
msgid "Export Photo/Video"
212
msgstr "Exportovat fotografie/videa"
214
#: src/CollectionPage.vala:456
215
msgid "Export Photos/Videos"
216
msgstr "Export fotografií/videí"
218
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
220
msgstr "Exportování fotografií"
222
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
223
msgid "Export Photos"
224
msgstr "Exportovat fotografie"
226
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
230
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
231
msgid "Undoing Rotate"
234
#: src/CollectionPage.vala:570
235
msgid "Flipping Horizontally"
236
msgstr "Překlopit horizontálně"
238
#: src/CollectionPage.vala:571
239
msgid "Undoing Flip Horizontally"
240
msgstr "Zpět horizontální překlopení"
242
#: src/CollectionPage.vala:580
243
msgid "Flipping Vertically"
244
msgstr "Překlopit vertikálně"
246
#: src/CollectionPage.vala:581
247
msgid "Undoing Flip Vertically"
248
msgstr "Zpět vertikální překlopení"
250
#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
252
msgstr "libovolný text"
254
#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
258
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
262
#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
266
#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
268
msgstr "Název události"
270
#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
272
msgstr "Název souboru"
274
#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
278
#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
282
#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
286
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
290
#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
294
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
298
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
299
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
303
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
307
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
311
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
312
msgid "does not contain"
315
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
316
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
318
msgstr "není nastaveno"
320
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
321
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
322
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
326
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
330
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
332
msgstr "libovolná fotografie"
334
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
336
msgstr "raw fotografie"
338
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
342
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
346
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
350
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
351
msgid "modifications"
354
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
355
msgid "internal modifications"
358
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
359
msgid "external modifications"
362
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
366
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
370
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
374
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
378
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
382
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
386
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
390
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
394
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
398
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
402
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
406
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
410
#: src/searches/Branch.vala:68
411
msgid "Saved Searches"
412
msgstr "Uložená hledání"
414
#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
415
#: src/sidebar/Tree.vala:195
416
msgid "Ne_w Saved Search..."
417
msgstr "No_vě uložené vyhledávání..."
422
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
423
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
424
"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
426
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. "
427
"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma "
428
"%d). Používejte, prosím, poslední verzi programu."
433
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
434
"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
437
"Programu Shotwell se nepodařilo aktualizovat knihovnu z verze %s (schéma %d) "
438
"na verzi %s (schéma %d). Více informací naleznete na stránkách %s (anglicky)"
443
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
444
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
445
"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
448
"Vaše knihovna fotografií není kompatibilní s touto verzí programu Shotwell. "
449
"Knihovna je vytvořena ve verzi %s (schéma %d). Spuštěná verze je %s (schéma "
450
"%d). Smažte %s a znovu naimportujte fotografie."
454
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
455
msgstr "Neznámá chyba při přístupu k databázi programu Shotwell: %s"
458
msgid "Loading Shotwell"
462
msgid "Path to Shotwell's private data"
463
msgstr "Cesta k soukromým datům Shotwellu"
470
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
471
msgstr "Nesledovat průběžné změny knihovny adresářů."
474
msgid "Don't display startup progress meter"
475
msgstr "Nezobrazovat při spuštění ukazatel průběhu"
478
msgid "Show the application's version"
479
msgstr "Zobrazit verzi programu"
487
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
488
msgstr "Spuštěním '%s --help' se zobrazí všechny volby příkazového řádku.\n"
490
#: src/Properties.vala:84
494
#: src/Properties.vala:86
498
#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
502
#: src/Properties.vala:343
506
#: src/Properties.vala:346
509
msgid_plural "%d Events"
510
msgstr[0] "%d událost"
511
msgstr[1] "%d události"
512
msgstr[2] "%d událostí"
514
#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
517
msgid_plural "%d Photos"
518
msgstr[0] "%d fotografie"
519
msgstr[1] "%d fotografie"
520
msgstr[2] "%d fotografií"
522
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
525
msgid_plural "%d Videos"
530
#: src/Properties.vala:377
534
#: src/Properties.vala:381
538
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
542
#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
546
#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
550
#: src/Properties.vala:404
554
#: src/Properties.vala:404
559
#: src/Properties.vala:408
563
#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
564
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
568
#: src/Properties.vala:585
572
#: src/Properties.vala:588
574
msgstr "Velikost souboru:"
576
#: src/Properties.vala:592
577
msgid "Current Development:"
578
msgstr "Aktuální vývoj:"
580
#: src/Properties.vala:594
581
msgid "Original dimensions:"
582
msgstr "Původní velikost:"
584
#: src/Properties.vala:597
586
msgstr "Vytvořeno v:"
588
#: src/Properties.vala:600
589
msgid "Camera model:"
590
msgstr "Model fotoaparátu:"
592
#: src/Properties.vala:603
596
#: src/Properties.vala:605
597
msgid "Focal length:"
600
#: src/Properties.vala:608
601
msgid "Exposure date:"
602
msgstr "Datum expozice:"
604
#: src/Properties.vala:611
605
msgid "Exposure time:"
606
msgstr "Čas expozice:"
608
#: src/Properties.vala:614
609
msgid "Exposure bias:"
612
#: src/Properties.vala:616
613
msgid "GPS latitude:"
616
#: src/Properties.vala:619
617
msgid "GPS longitude:"
620
#: src/Properties.vala:622
624
#: src/Properties.vala:624
628
#: src/Properties.vala:626
632
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
636
#: src/Properties.vala:639
637
msgid "Extended Information"
638
msgstr "Další informace"
640
#: src/Dialogs.vala:16
642
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
643
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
644
msgstr[0] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografie. Pokračovat?"
645
msgstr[1] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?"
646
msgstr[2] "Tím odstraníte nálepku \"%s\" %d fotografií. Pokračovat?"
648
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
649
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
650
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
651
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
655
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
656
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
660
#: src/Dialogs.vala:25
662
msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
664
"Tímto bude odstraněno uložené hledání \"%s\".\n"
668
#: src/Dialogs.vala:35
671
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
674
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
677
"Přepínání vývojářů vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na této "
678
"fotografii v Shotwellu"
680
"Přepínání vývojářů vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na těchto "
681
"fotografiích v Shotwellu"
683
"Přepínání vývojářů vrátí zpět všechny změny, které jste provedli na těchto "
684
"fotografiích v Shotwellu"
686
#: src/Dialogs.vala:39
687
msgid "_Switch Developer"
688
msgstr "_Přepnout vývojáře"
690
#: src/Dialogs.vala:58
692
msgstr "Exportovat Video"
694
#: src/Dialogs.vala:115
697
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
698
"have permission to write to %s."
700
"Shotwell nemůže vytvořit editační soubor, protože nemůže zapisovat do %s."
702
#: src/Dialogs.vala:124
704
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
707
"Nepodařilo se exportovat následující fotografii kvůli souborové chybě.\r\n"
710
#: src/Dialogs.vala:130
714
"Would you like to continue exporting?"
718
"Chcete v exportu pokračovat?"
720
#: src/Dialogs.vala:131
724
#: src/Dialogs.vala:147
728
#: src/Dialogs.vala:148
732
#: src/Dialogs.vala:212
736
#: src/Dialogs.vala:215
740
#: src/Dialogs.vala:218
741
msgid "_Scaling constraint:"
742
msgstr "Omezení _zvětšování:"
744
#: src/Dialogs.vala:221
748
#: src/Dialogs.vala:229
749
msgid "Export metadata"
750
msgstr "Exportovat metadata"
752
#: src/Dialogs.vala:465
753
msgid "Save Details..."
754
msgstr "Uložit detaily..."
756
#: src/Dialogs.vala:466
758
msgstr "Uložit detaily"
760
#: src/Dialogs.vala:481
762
msgid "(and %d more)\n"
763
msgstr "(a %d dalších)\r\n"
765
#: src/Dialogs.vala:534
766
msgid "Import Results Report"
767
msgstr "Importovat nahlášené výsledky"
769
#: src/Dialogs.vala:538
771
msgid "Attempted to import %d file."
772
msgid_plural "Attempted to import %d files."
773
msgstr[0] "Pokus o import %d souboru."
774
msgstr[1] "Pokus o import %d souborů"
775
msgstr[2] "Pokus o import %d souborů"
777
#: src/Dialogs.vala:541
779
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
780
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
781
msgstr[0] "Z nich byl %d soubor úspěšně importován."
782
msgstr[1] "Z nich byly %d soubory úspěšně importovány."
783
msgstr[2] "Z nich bylo %d souborů úspěšně importováno."
785
#: src/Dialogs.vala:553
786
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
787
msgstr "Duplicitní fotografie/Videa nejsou importovány:"
789
#: src/Dialogs.vala:557
790
msgid "duplicates existing media item"
791
msgstr "Zduplikuje existující položky"
793
#: src/Dialogs.vala:568
794
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
795
msgstr "Fotografie/Videa nelze importovat kvůli chybě fotoaparátu:"
797
#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
798
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
799
msgid "error message:"
800
msgstr "chybová zpráva:"
802
#: src/Dialogs.vala:582
803
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
804
msgstr "Soubory nebyly importovány, protože nejde o fotografie nebo videa:"
806
#: src/Dialogs.vala:597
808
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
811
"Fotografie/Videa nelze importovat, protože nejde o formát, který Shotwell "
814
#: src/Dialogs.vala:612
816
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
819
"Fotografie/Videa nelze importovat, protože Shotwell je nedokáže překopírovat "
822
#: src/Dialogs.vala:616
828
"nebylo možné zkopírovat %s\n"
831
#: src/Dialogs.vala:628
832
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
835
#: src/Dialogs.vala:643
836
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
837
msgstr "Fotografie/Videa nelze importovat z jiných důvodů:"
839
#: src/Dialogs.vala:663
841
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
842
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
843
msgstr[0] "Jedna duplicitní fotografie nebyla naimportována:\r\n"
844
msgstr[1] "%d duplicitní fotografie nebyly naimportovány:\r\n"
845
msgstr[2] "%d duplicitních fotografií nebylo naimportováno:\r\n"
847
#: src/Dialogs.vala:666
849
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
850
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
851
msgstr[0] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n"
852
msgstr[1] "%d duplicitních videí nebylo naimportováno:\n"
853
msgstr[2] "%d duplicitní videa nebyla naimportována:\n"
855
#: src/Dialogs.vala:669
857
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
858
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
859
msgstr[0] "%d duplicitní videí/fotografií nebyla naimportováno:\n"
860
msgstr[1] "%d duplicitní videí/fotografií nebyla naimportováno:\n"
861
msgstr[2] "%d duplicitní videa/fotografie nebyla naimportována:\n"
863
#: src/Dialogs.vala:683
865
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
866
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
868
"import 1 fotografie se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\r\n"
870
"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\r\n"
872
"import %d fotografií se nepodařil kvůli chybě souboru, nebo hardware:\r\n"
874
#: src/Dialogs.vala:686
876
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
877
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
878
msgstr[0] "%d videí nebylo naimportováno kvůli hardwarové chybě:\n"
879
msgstr[1] "%d video se nepodařilo naimportovat kvůli hardwarové chybě:\n"
880
msgstr[2] "%d videa nebyla naimportována kvůli hardwarové chybě:\n"
882
#: src/Dialogs.vala:689
884
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
886
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
888
"%d duplicitních videí/fotografií nebylo naimportováno kvůli hardwarové "
891
"%d duplicitní video/fotografie nebylo naimportováno kvůli hardwarové chybě:\n"
893
"%d duplicitní videa/fotografie nebyly naimportovány kvůli hardwarové chybě:\n"
895
#: src/Dialogs.vala:692
897
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
898
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
900
"1 soubor se nepodařilo naimportovat kvůli chybě souboru nebo hardware:\n"
902
"%d soubory se nepodařilo naimportovat kvůli chybě souboru nebo hardware:\n"
904
"%d souborů se nepodařilo naimportovat kvůli chybě souboru nebo hardware:\n"
906
#: src/Dialogs.vala:706
909
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
911
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
914
"nepodařilo se importovat jednu fotografii, protože nelze zapisovat do složky "
917
"nepodařilo se importovat %d fotografie, protože nelze zapisovat do složky s "
920
"nepodařilo se importovat %d fotografií, protože nelze zapisovat do složky s "
923
#: src/Dialogs.vala:709
926
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
928
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
931
"nepodařilo se importovat jedno video, protože nelze zapisovat do složky s "
934
"nepodařilo se importovat %d videa, protože nelze zapisovat do složky s "
937
"nepodařilo se importovat %d videí, protože nelze zapisovat do složky s "
940
#: src/Dialogs.vala:712
943
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
946
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
949
"1 fotografie/video se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s "
950
"knihovnou nedá zapisovat:\n"
952
"%d fotografie/videa se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s "
953
"knihovnou nedá zapisovat:\n"
955
"%d fotografií/videí se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s "
956
"knihovnou nedá zapisovat:\n"
958
#: src/Dialogs.vala:715
961
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
963
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
966
"1 fotografie/video se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s "
967
"knihovnou nedá zapisovat:\n"
969
"%d fotografie/videa se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s "
970
"knihovnou nedá zapisovat:\n"
972
"%d fotografií/videí se nepodařilo naimportovat, protože se do složky s "
973
"knihovnou nedá zapisovat:\n"
975
#: src/Dialogs.vala:729
977
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
978
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
979
msgstr[0] "import 1 fotografie se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\r\n"
980
msgstr[1] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\r\n"
981
msgstr[2] "import %d fotografií se nezdařil kvůli chybě fotoaparátu:\r\n"
983
#: src/Dialogs.vala:732
985
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
986
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
987
msgstr[0] "%d videí nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n"
988
msgstr[1] "%d video nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n"
989
msgstr[2] "%d videa nebyla naimportována kvůli chybě kamery:\n"
991
#: src/Dialogs.vala:735
993
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
994
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
995
msgstr[0] "%d videí/fotografií nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n"
996
msgstr[1] "%d video/fotografie nebylo naimportováno kvůli chybě kamery:\n"
997
msgstr[2] "%d videa/fotografie nebyly naimportovány kvůli chybě kamery:\n"
999
#: src/Dialogs.vala:738
1001
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1002
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1003
msgstr[0] "Přidání 1 souboru se nepodařilo kvůli chybě fotoaparátu:\n"
1005
"Přidání %d souborůPřidání 1 souboru se nepodařilo kvůli chybě fotoaparátu:\n"
1006
msgstr[2] "Přidání %d souborů se nepodařilo kvůli chybě fotoaparátu:\n"
1008
#: src/Dialogs.vala:752
1010
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
1011
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
1016
#: src/Dialogs.vala:755
1018
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
1019
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
1024
#: src/Dialogs.vala:758
1026
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
1027
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
1032
#: src/Dialogs.vala:761
1034
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
1035
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
1040
#: src/Dialogs.vala:778
1042
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1043
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1044
msgstr[0] "1 nepodporovaná fotografie přeskočena:\r\n"
1045
msgstr[1] "%d nepodporované fotografie přeskočeny:\r\n"
1046
msgstr[2] "%d nepodporovaných fotografií přeskočeno:\r\n"
1048
#: src/Dialogs.vala:793
1050
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1051
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1052
msgstr[0] "1 neobrázkový soubor přeskočen.\n"
1053
msgstr[1] "%d neobrázkové soubory přeskočeny.\n"
1054
msgstr[2] "%d neobrázkových souborů přeskočeno.\n"
1056
#: src/Dialogs.vala:804
1058
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1059
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1060
msgstr[0] "1 soubor přeskočen kvůli stornu:\r\n"
1061
msgstr[1] "%d soubory přeskočeny kvůli stornu:\r\n"
1062
msgstr[2] "%d souborů přeskočeno kvůli stornu:\r\n"
1064
#: src/Dialogs.vala:807
1066
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1067
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1068
msgstr[0] "%d videí přeskočeno na žádost uživatele:\n"
1069
msgstr[1] "%d video přeskočeno na žádost uživatele:\n"
1070
msgstr[2] "%d videa přeskočena na žádost uživatele:\n"
1072
#: src/Dialogs.vala:810
1074
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1075
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1076
msgstr[0] "%d videí/fotografií přeskočeno na žádost uživatele:\n"
1077
msgstr[1] "%d video/fotografie přeskočeno na žádost uživatele:\n"
1078
msgstr[2] "%d videa/fotografie přeskočeny na žádost uživatele:\n"
1080
#: src/Dialogs.vala:813
1082
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1083
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1084
msgstr[0] "Soubor přeskočen za žádost uživatele:\n"
1085
msgstr[1] "%d soubory přeskočeny na žádost uživatele:\n"
1086
msgstr[2] "%d souborů přeskočeno na žádost uživatele:\n"
1088
#: src/Dialogs.vala:827
1090
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1091
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1092
msgstr[0] "1 fotografie byla úspěšně naimportována.\n"
1093
msgstr[1] "%d fotografie byly úspěšně naimportovány.\n"
1094
msgstr[2] "%d fotografií bylo úspěšně naimportováno.\n"
1096
#: src/Dialogs.vala:830
1098
msgid "1 video successfully imported.\n"
1099
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1100
msgstr[0] "%d videí úspěšně naimportováno.\n"
1101
msgstr[1] "%d video úspěšně naimportováno.\n"
1102
msgstr[2] "%d videa úspěšně naimportována.\n"
1104
#: src/Dialogs.vala:833
1106
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1107
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1108
msgstr[0] "%d videí/fotografií úspěšně naimportováno.\n"
1109
msgstr[1] "%d video/fotografie úspěšně naimportováno.\n"
1110
msgstr[2] "%d videa/fotografie úspěšně naimportovány.\n"
1112
#: src/Dialogs.vala:849
1113
msgid "No photos or videos imported.\n"
1114
msgstr "Žádná videa ani fotografie nebyla naimportována.\n"
1116
#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
1117
msgid "Import Complete"
1118
msgstr "Import dokončen"
1120
#: src/Dialogs.vala:1103
1123
msgid_plural "%d seconds"
1124
msgstr[0] "%d vteřin"
1125
msgstr[1] "%d vteřina"
1126
msgstr[2] "%d vteřiny"
1128
#: src/Dialogs.vala:1106
1131
msgid_plural "%d minutes"
1132
msgstr[0] "%d minut"
1133
msgstr[1] "%d minuta"
1134
msgstr[2] "%d minuty"
1136
#: src/Dialogs.vala:1110
1139
msgid_plural "%d hours"
1140
msgstr[0] "%d hodin"
1141
msgstr[1] "%d hodina"
1142
msgstr[2] "%d hodiny"
1144
#: src/Dialogs.vala:1113
1148
#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
1149
msgid "Rename Event"
1150
msgstr "Přejmenovat událost"
1152
#: src/Dialogs.vala:1263
1156
#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
1158
msgstr "Upravit název"
1160
#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
1161
msgid "Edit Event Comment"
1164
#: src/Dialogs.vala:1287
1165
msgid "Edit Photo/Video Comment"
1168
#: src/Dialogs.vala:1304
1170
msgid_plural "_Trash Files"
1171
msgstr[0] "_Vyhodit soubor"
1172
msgstr[1] "_Vyhodit soubory"
1173
msgstr[2] "_Vyhodit soubory"
1175
#: src/Dialogs.vala:1308
1176
msgid "Only _Remove"
1177
msgstr "Jen _odstranit z knihovny"
1179
#: src/Dialogs.vala:1351
1180
msgid "Revert External Edit?"
1181
msgstr "Vzít zpět vnější změny?"
1183
#: src/Dialogs.vala:1351
1184
msgid "Revert External Edits?"
1185
msgstr "Vrátit zpět změny odjinud?"
1187
#: src/Dialogs.vala:1353
1189
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
1191
"This will destroy all changes made to %d external files. Continue?"
1193
"Tím se odstraní všechny provedené změny na externím souboru. Pokračovat?"
1195
"Tím se odstraní všechny provedené změny na %d externích souborech. "
1198
"Tím se odstraní všechny provedené změny na %d externích souborech. "
1201
#: src/Dialogs.vala:1357
1202
msgid "Re_vert External Edit"
1203
msgstr "Na_vrátit externí úpravy"
1205
#: src/Dialogs.vala:1357
1206
msgid "Re_vert External Edits"
1207
msgstr "_Vrátit zpět změny odjinud"
1209
#: src/Dialogs.vala:1378
1211
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
1212
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
1213
msgstr[0] "Tímto fotografii odstraníte. Pokračovat?"
1214
msgstr[1] "Tímto odstraníte %d fotografie. Pokračovat?"
1215
msgstr[2] "Tímto odstraníte %d fotografií. Pokračovat?"
1217
#: src/Dialogs.vala:1385
1221
#: src/Dialogs.vala:1386
1222
msgid "Remove Photo From Library"
1223
msgstr "Probíhá odstraňování fotografií z knihovny"
1225
#: src/Dialogs.vala:1386
1226
msgid "Remove Photos From Library"
1227
msgstr "Odstranit fotografie z knihovny"
1229
#: src/Dialogs.vala:1479
1234
#: src/Dialogs.vala:1626
1238
#: src/Dialogs.vala:1627
1242
#: src/Dialogs.vala:1628
1246
#: src/Dialogs.vala:1643
1247
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1248
msgstr "_Posunout fotografie/videa o tu samou hodnotu"
1250
#: src/Dialogs.vala:1648
1251
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1252
msgstr "Nastavit tento čas _všem fotografiím/videím"
1254
#: src/Dialogs.vala:1655
1255
msgid "_Modify original photo file"
1256
msgstr "_Upravit původní obrazový soubor"
1258
#: src/Dialogs.vala:1655
1259
msgid "_Modify original photo files"
1260
msgstr "_Upravit původní obrazové soubory"
1262
#: src/Dialogs.vala:1658
1263
msgid "_Modify original file"
1264
msgstr "Z_měnit původní soubory"
1266
#: src/Dialogs.vala:1658
1267
msgid "_Modify original files"
1268
msgstr "Z_měnit původní soubory"
1270
#: src/Dialogs.vala:1744
1274
#: src/Dialogs.vala:1745
1275
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1276
msgstr "%d. %m. %Y, %H:%M:%S"
1278
#: src/Dialogs.vala:1746
1279
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1280
msgstr "%d. %d. %Y, %I:%M%:S %p"
1282
#: src/Dialogs.vala:1835
1285
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1286
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1288
"Čas expozice bude posunut dopředu\n"
1289
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
1291
#: src/Dialogs.vala:1836
1294
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1295
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1297
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1298
"o %d %s, %d %s, %d %s a %d %s."
1300
#: src/Dialogs.vala:1838
1307
#: src/Dialogs.vala:1839
1309
msgid_plural "hours"
1314
#: src/Dialogs.vala:1840
1316
msgid_plural "minutes"
1321
#: src/Dialogs.vala:1841
1323
msgid_plural "seconds"
1328
#: src/Dialogs.vala:1885
1351
#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
1352
msgid "Tags (separated by commas):"
1353
msgstr "Nálepky (oddělené čárkou):"
1355
#: src/Dialogs.vala:2014
1359
#: src/Dialogs.vala:2021
1361
msgid "Welcome to Shotwell!"
1362
msgstr "Vítejte v programu Shotwell!"
1364
#: src/Dialogs.vala:2025
1366
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1367
msgstr "Pro začátek můžete importovat fotografie:"
1369
#: src/Dialogs.vala:2044
1371
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1373
"výběrem z menu <span weight=\"bold\">Soubor %s Importovat ze složky</span>"
1375
#: src/Dialogs.vala:2045
1376
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1377
msgstr "přetažením a puštěním souborů nad oknem programu"
1379
#: src/Dialogs.vala:2046
1380
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1381
msgstr "připojením fotoaparátu k počítači a importem z něj"
1383
#: src/Dialogs.vala:2056
1385
msgid "_Import photos from your %s folder"
1386
msgstr "_Importovat fotografie ze složky %s"
1388
#: src/Dialogs.vala:2063
1389
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1390
msgstr "Také můžete fotografie:"
1392
#: src/Dialogs.vala:2073
1393
msgid "_Don't show this message again"
1394
msgstr "Příště _nezobrazovat"
1396
#: src/Dialogs.vala:2108
1398
msgid "Import photos from your %s library"
1399
msgstr "Importovat fotografie z knihovny %s"
1401
#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
1405
#: src/Dialogs.vala:2265
1407
msgid "Year%sMonth%sDay"
1408
msgstr "rok%směsíc%sden"
1410
#: src/Dialogs.vala:2267
1415
#: src/Dialogs.vala:2269
1417
msgid "Year%sMonth-Day"
1418
msgstr "rok%směsíc-den"
1420
#: src/Dialogs.vala:2271
1421
msgid "Year-Month-Day"
1422
msgstr "Rok-měsíc-den"
1424
#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
1428
#: src/Dialogs.vala:2509
1429
msgid "Invalid pattern"
1430
msgstr "Nesprávný vzor"
1432
#: src/Dialogs.vala:2612
1434
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
1437
"Shotwell může zkopírovat fotografie do knihovny, nebo je může importovat bez "
1440
#: src/Dialogs.vala:2617
1441
msgid "Co_py Photos"
1442
msgstr "Ko_pírovat fotografie"
1444
#: src/Dialogs.vala:2618
1445
msgid "_Import in Place"
1446
msgstr "_Importovat bez kopírování"
1448
#: src/Dialogs.vala:2619
1449
msgid "Import to Library"
1450
msgstr "Import do knihovny"
1452
#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
1453
msgid "Remove From Library"
1454
msgstr "Odstranit z knihovny"
1456
#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
1457
msgid "Removing Photo From Library"
1458
msgstr "Probíhá odstraňování fotografií z knihovny"
1460
#: src/Dialogs.vala:2630
1461
msgid "Removing Photos From Library"
1462
msgstr "Odstraňují se fotografie z knihovny"
1464
#: src/Dialogs.vala:2644
1467
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
1468
"like to move the file to your desktop trash?\n"
1470
"This action cannot be undone."
1472
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library. Would you "
1473
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
1475
"This action cannot be undone."
1477
"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná videa/"
1478
"fotografie přesunout do koše?\n"
1480
"Tato operace nemůže být vrácena zpět."
1482
"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná videa/"
1483
"fotografie přesunout do koše?\n"
1485
"Tato operace nemůže být vrácena zpět."
1487
"Tímto odstraníte %d videa/fotografie z knihovny. Chcete odstraněná videa/"
1488
"fotografie přesunout do koše?\n"
1490
"Tato operace nemůže být vrácena zpět."
1492
#: src/Dialogs.vala:2648
1495
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
1496
"to move the file to your desktop trash?\n"
1498
"This action cannot be undone."
1500
"This will remove %d videos from your Shotwell library. Would you also like "
1501
"to move the files to your desktop trash?\n"
1503
"This action cannot be undone."
1505
"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná videa/"
1506
"fotografie přesunout do koše?\n"
1508
"Tato operace nemůže být vrácena zpět."
1510
"Tímto odstraníte %d videí/fotografií z knihovny. Chcete odstraněná videa/"
1511
"fotografie přesunout do koše?\n"
1513
"Tato operace nemůže být vrácena zpět."
1515
"Tímto odstraníte %d videa z knihovny. Chcete odstraněná videa přesunout do "
1518
"Tato operace nemůže být vrácena zpět."
1520
#: src/Dialogs.vala:2652
1523
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
1524
"to move the file to your desktop trash?\n"
1526
"This action cannot be undone."
1528
"This will remove %d photos from your Shotwell library. Would you also like "
1529
"to move the files to your desktop trash?\n"
1531
"This action cannot be undone."
1533
"Tímto odstraníte fotografii z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
1534
"vyhodit fotografii do koše?\n"
1536
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
1538
"Tímto odstraníte %d fotografie z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
1539
"vyhodit fotografie do koše?\n"
1541
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
1543
"Tímto odstraníte %d fotografií z knihovny programu Shotwell. Chcete také "
1544
"vyhodit fotografie do koše?\n"
1546
"Tato akce nemůže být vrácena zpět."
1548
#: src/Dialogs.vala:2684
1551
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
1553
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash. Delete these files?"
1555
"%d fotografií, nebo videí nemůže být vyhozeno do koše. Smazat tyto soubory?"
1557
"%d fotografií, nebo videí nemůže být vyhozeno do koše. Smazat tyto soubory?"
1559
"%d fotografie, nebo videa nemohou být vyhozeny do koše. Smazat tyto soubory?"
1561
#: src/Dialogs.vala:2701
1563
msgid "The photo or video cannot be deleted."
1564
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
1565
msgstr[0] "%d fotografií/videí nemůže být smazáno."
1566
msgstr[1] "%d fotografií/videí nemůže být smazáno."
1567
msgstr[2] "%d fotografie/videa nemohou být smazány."
1569
#: src/folders/Branch.vala:141
1573
#: src/tags/Branch.vala:127
1577
#: src/BatchImport.vala:26
1579
msgstr "Podařilo se"
1581
#: src/BatchImport.vala:29
1583
msgstr "Chyba souboru"
1585
#: src/BatchImport.vala:32
1586
msgid "Unable to decode file"
1587
msgstr "Nepodařilo se dekódovat soubor"
1589
#: src/BatchImport.vala:35
1590
msgid "Database error"
1591
msgstr "Chyba databáze"
1593
#: src/BatchImport.vala:38
1594
msgid "User aborted import"
1595
msgstr "Import přerušen uživatelem"
1597
#: src/BatchImport.vala:41
1599
msgstr "Není soubor"
1601
#: src/BatchImport.vala:44
1602
msgid "File already exists in database"
1603
msgstr "Soubor je již v databázi"
1605
#: src/BatchImport.vala:47
1606
msgid "Unsupported file format"
1607
msgstr "Nepodporovaný formát souboru"
1609
#: src/BatchImport.vala:50
1610
msgid "Not an image file"
1611
msgstr "Není soubor s obrázkem"
1613
#: src/BatchImport.vala:53
1614
msgid "Disk failure"
1615
msgstr "Chyba disku"
1617
#: src/BatchImport.vala:56
1619
msgstr "Disk je plný"
1621
#: src/BatchImport.vala:59
1622
msgid "Camera error"
1623
msgstr "Chyba fotoaparátu"
1625
#: src/BatchImport.vala:62
1626
msgid "File write error"
1627
msgstr "Chyba při zápisu souboru"
1629
#: src/BatchImport.vala:65
1630
msgid "Corrupt image file"
1633
#: src/BatchImport.vala:68
1635
msgid "Imported failed (%d)"
1636
msgstr "Chyba importu (%d)"
1638
#: src/Photo.vala:3656
1642
#: src/PhotoPage.vala:532
1643
msgid "Previous photo"
1644
msgstr "Předchozí fotografie"
1646
#: src/PhotoPage.vala:537
1648
msgstr "Následující fotografie"
1650
#: src/PhotoPage.vala:1844
1652
msgid "Photo source file missing: %s"
1653
msgstr "Chybí zdrojový soubor fotografie: %s"
1655
#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
1656
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
1660
#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
1664
#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
1665
msgid "_Previous Photo"
1666
msgstr "_Předchozí fotografie"
1668
#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
1669
msgid "Previous Photo"
1670
msgstr "Předchozí fotografie"
1672
#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
1674
msgstr "_Následující fotografie"
1676
#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
1678
msgstr "Následující fotografie"
1680
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
1681
#: src/MediaPage.vala:325
1685
#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
1686
msgid "Increase the magnification of the photo"
1687
msgstr "Přiblížit fotografii"
1689
#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
1690
#: src/MediaPage.vala:331
1694
#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
1695
msgid "Decrease the magnification of the photo"
1696
msgstr "Oddálit fotografii"
1698
#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
1699
msgid "Fit to _Page"
1700
msgstr "Přizpůsobit na _stránku"
1702
#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
1703
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
1704
msgstr "Zobrazí fotografii na celé obrazovce"
1706
#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
1708
msgstr "Zvětšení _100%"
1710
#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
1712
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
1713
msgstr "Zobrazí fotografii v originální velikosti"
1715
#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
1717
msgstr "Zvětšení _200%"
1719
#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
1721
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
1722
msgstr "Zobrazí fotografii ve zvětšení 200%"
1724
#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
1728
#: src/PhotoPage.vala:3216
1730
msgid "Unable to export %s: %s"
1731
msgstr "Nepodařil se export %s: %s"
1733
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
1734
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
1737
msgstr "%s databáze"
1739
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
1740
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
1742
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
1743
msgstr "Import z %s nemůže pokračovat kvůli chybě:"
1745
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
1746
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
1747
msgstr "Vyberte z menu jinou službu."
1749
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
1750
msgid "Data Imports"
1753
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
1755
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
1757
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
1758
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
1759
"Preferences dialog."
1761
"Nemáte zapnutý žádný importní plugin.\n"
1763
"Pokud chcete používat funkci Importovat z aplikace, musíte mít zapnut "
1764
"alespoň jeden plugin zapnut. Pluginy se zapínají v dialogu Nastavení."
1766
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
1767
msgid "Database file:"
1768
msgstr "Soubor s databází:"
1770
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
1774
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
1775
msgid "Import From Application"
1776
msgstr "Importovat z aplikace"
1778
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
1779
msgid "Import media _from:"
1780
msgstr "Importovat média _z:"
1782
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1783
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
1787
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
1791
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
1795
#: src/SlideshowPage.vala:161
1799
#: src/SlideshowPage.vala:162
1800
msgid "Go to the previous photo"
1801
msgstr "Jít na předchozí fotografii"
1803
#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
1807
#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
1808
msgid "Pause the slideshow"
1809
msgstr "Zastavit prezentaci"
1811
#: src/SlideshowPage.vala:175
1815
#: src/SlideshowPage.vala:176
1816
msgid "Go to the next photo"
1817
msgstr "Jít na další fotografii"
1819
#: src/SlideshowPage.vala:183
1820
msgid "Change slideshow settings"
1821
msgstr "Změnit nastavení prezentace"
1823
#: src/SlideshowPage.vala:237
1824
msgid "All photo source files are missing."
1825
msgstr "Chybí všechny zdrojové soubory fotografií."
1827
#: src/SlideshowPage.vala:269
1831
#: src/SlideshowPage.vala:270
1832
msgid "Continue the slideshow"
1833
msgstr "Pokračovat v prezentaci"
1835
#: src/Commands.vala:733
1839
#: src/Commands.vala:733
1840
msgid "Undoing Revert"
1841
msgstr "Vrácení akce zpět"
1843
#: src/Commands.vala:777
1847
#: src/Commands.vala:777
1848
msgid "Undoing Enhance"
1849
msgstr "Vrácení vylepšení"
1851
#: src/Commands.vala:845
1852
msgid "Applying Color Transformations"
1855
#: src/Commands.vala:845
1856
msgid "Undoing Color Transformations"
1859
#: src/Commands.vala:995
1860
msgid "Creating New Event"
1861
msgstr "Vytvořit novou událost"
1863
#: src/Commands.vala:996
1864
msgid "Removing Event"
1865
msgstr "Odstranit událost"
1867
#: src/Commands.vala:1005
1868
msgid "Moving Photos to New Event"
1869
msgstr "Přesunout fotografie do nové události"
1871
#: src/Commands.vala:1006
1872
msgid "Setting Photos to Previous Event"
1873
msgstr "Nastavení fotografií na předchozí událost"
1875
#: src/Commands.vala:1063
1879
#: src/Commands.vala:1064
1881
msgstr "Rozdělování"
1883
#: src/Commands.vala:1073
1884
msgid "Duplicating photos"
1885
msgstr "Zdvojení fotografií"
1887
#: src/Commands.vala:1073
1888
msgid "Removing duplicated photos"
1889
msgstr "Odstranění duplicitních fotografií"
1891
#: src/Commands.vala:1096
1893
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
1894
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
1895
msgstr[0] "Nemohu zkopírovat %d fotografii kvůli chybám v souboru"
1896
msgstr[1] "Nemohu zkopírovat %d fotografie kvůli chybám v souboru"
1897
msgstr[2] "Nemohu zkopírovat %d fotografií kvůli chybám v souboru"
1899
#: src/Commands.vala:1183
1900
msgid "Restoring previous rating"
1901
msgstr "Obnovit předchozí ohodnocení"
1903
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
1904
msgid "Increasing ratings"
1905
msgstr "Zvýšit ohodnocení"
1907
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
1908
msgid "Decreasing ratings"
1909
msgstr "Snížit ohodnocení"
1911
#: src/Commands.vala:1244
1912
msgid "Setting RAW developer"
1913
msgstr "Nastavení RAW vývojky"
1915
#: src/Commands.vala:1244
1916
msgid "Restoring previous RAW developer"
1917
msgstr "Obnovení předchozí RAW vývojky"
1919
#: src/Commands.vala:1245
1920
msgid "Set Developer"
1921
msgstr "Nastavení vývojky"
1923
#: src/Commands.vala:1335
1924
msgid "Original photo could not be adjusted."
1925
msgstr "Originální fotografie nemůže být upravována."
1927
#: src/Commands.vala:1356
1928
msgid "Adjusting Date and Time"
1929
msgstr "Nastavení času a data"
1931
#: src/Commands.vala:1356
1932
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
1933
msgstr "Vrátit zpět nastavení data a času"
1935
#: src/Commands.vala:1387
1936
msgid "One original photo could not be adjusted."
1937
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
1938
msgstr[0] "Jedna původní fotografie nemůže být upravena."
1939
msgstr[1] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny."
1940
msgstr[2] "Následující původní fotografie nemohou být upraveny."
1942
#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
1943
msgid "Time Adjustment Error"
1944
msgstr "Chyba při nastavování času"
1946
#: src/Commands.vala:1411
1947
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
1949
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
1950
msgstr[0] "Nastavení data a času nemůže být u této fotografie provedeno."
1951
msgstr[1] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno."
1952
msgstr[2] "Nastavení data a času nemůže být u těchto fotografií provedeno."
1954
#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
1956
msgstr "Vytvořit značku"
1958
#: src/Commands.vala:1683
1960
msgid "Move Tag \"%s\""
1961
msgstr "Přesunout značku \"%s\""
1963
#: src/Commands.vala:2335
1964
msgid "Move Photos to Trash"
1965
msgstr "Vyhodit fotografie do koše"
1967
#: src/Commands.vala:2335
1968
msgid "Restore Photos from Trash"
1969
msgstr "Vyjmout fotografie z koše"
1971
#: src/Commands.vala:2336
1972
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
1973
msgstr "Přesune fotografie do koše programu Shotwell"
1975
#: src/Commands.vala:2336
1976
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
1977
msgstr "Vrátí fotografie zpět do knihovny programu Shotwell"
1979
#: src/Commands.vala:2355
1980
msgid "Moving Photos to Trash"
1981
msgstr "Probíhá vyhazování fotografií do koše"
1983
#: src/Commands.vala:2355
1984
msgid "Restoring Photos From Trash"
1985
msgstr "Probíhá vyjímání fotografií z koše"
1987
#: src/Commands.vala:2441
1988
msgid "Flag selected photos"
1989
msgstr "Označit vybrané fotografie"
1991
#: src/Commands.vala:2442
1992
msgid "Unflag selected photos"
1993
msgstr "Odznačit vybrané fotografie"
1995
#: src/Commands.vala:2443
1996
msgid "Flagging selected photos"
1999
#: src/Commands.vala:2444
2000
msgid "Unflagging selected photos"
2003
#: src/Commands.vala:2451
2007
#: src/Commands.vala:2451
2011
#: src/photos/RawSupport.vala:134
2015
#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
2019
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
2023
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
2027
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
2030
msgstr "nízká (%d%%)"
2032
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
2034
msgid "Medium (%d%%)"
2035
msgstr "střední (%d%%)"
2037
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
2040
msgstr "vysoká (%d%%)"
2042
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
2044
msgid "Maximum (%d%%)"
2045
msgstr "maximální (%d%%)"
2047
#: src/photos/PngSupport.vala:30
2051
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
2055
#: src/Page.vala:1268
2056
msgid "No photos/videos"
2057
msgstr "Žádné video, ani fotografie"
2059
#: src/Page.vala:1272
2060
msgid "No photos/videos found"
2061
msgstr "Nebylo nalezeno žádné video, ani fotografie"
2063
#: src/Page.vala:2569
2064
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
2065
msgstr "Fotografie nemohou být exportovány do této složky."
2067
#: src/MediaMonitor.vala:400
2069
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
2070
msgstr "Nepodařilo se monitorovat změny: %s"
2072
#: src/Printing.vala:255
2073
msgid "Fill the entire page"
2074
msgstr "Vyplnit celou stránku"
2076
#: src/Printing.vala:256
2077
msgid "2 images per page"
2078
msgstr "2 obrázky na stránku"
2080
#: src/Printing.vala:257
2081
msgid "4 images per page"
2082
msgstr "4 obrázky na stránku"
2084
#: src/Printing.vala:258
2085
msgid "6 images per page"
2086
msgstr "6 obrázků na stránku"
2088
#: src/Printing.vala:259
2089
msgid "8 images per page"
2090
msgstr "8 obrázků na stránku"
2092
#: src/Printing.vala:260
2093
msgid "16 images per page"
2094
msgstr "16 obrázků na stránku"
2096
#: src/Printing.vala:261
2097
msgid "32 images per page"
2098
msgstr "32 obrázků na stránku"
2100
#: src/Printing.vala:348
2104
#: src/Printing.vala:349
2108
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
2109
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
2110
msgstr "Peněženka (2 x 3 palce)"
2112
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
2113
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
2114
msgstr "Poznámková karta (3x5 palců)"
2116
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
2120
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
2124
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
2128
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
2130
msgstr "11x14 palců"
2132
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
2134
msgstr "16x20 palců"
2136
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
2137
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
2138
msgstr "Peněženka metricky (9 x 13 cm)"
2140
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
2141
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
2142
msgstr "Pohlednice (10x15 cm)"
2144
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
2148
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
2152
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
2156
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
2160
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
2164
#: src/Printing.vala:875
2165
msgid "Image Settings"
2166
msgstr "Nastavení obrázku"
2168
#: src/Printing.vala:888
2170
msgstr "Tiskne se..."
2172
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
2175
"Unable to print photo:\n"
2179
"Nepodařilo se vytisknout fotografii:\n"
2183
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
2185
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
2186
msgstr "Nepodařilo se otevřít/vytvořit databázi fotografií %s: kód chyby %d"
2188
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
2191
"Unable to write to photo database file:\n"
2194
"Nepodařilo se zapsat do databázového souboru:\n"
2197
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
2200
"Error accessing database file:\n"
2206
"Chyba při přístupu k databázovému souboru:\n"
2212
#: src/VideoSupport.vala:464
2213
msgid "Export Videos"
2214
msgstr "Export videí"
2216
#: src/DesktopIntegration.vala:118
2218
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
2219
msgstr "Nepodařilo se spustit službu Nautilus - odeslat: %s"
2221
#: src/DesktopIntegration.vala:126
2225
#: src/DesktopIntegration.vala:171
2227
msgid "Unable to export background to %s: %s"
2228
msgstr "Nepodařilo se exportovat pozadí na %s: %s"
2230
#: src/DesktopIntegration.vala:299
2232
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
2233
msgstr "Nepodařilo se připravit promítání: %s"
2235
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
2236
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
2240
#: src/library/TrashPage.vala:8
2244
#: src/library/TrashPage.vala:108
2245
msgid "Trash is empty"
2246
msgstr "Koš je prázdný"
2248
#: src/library/TrashPage.vala:112
2252
#: src/library/TrashPage.vala:113
2253
msgid "Deleting Photos"
2254
msgstr "Mazání fotografií"
2256
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2257
msgid "Missing Files"
2258
msgstr "Chybějící soubory"
2260
#: src/library/OfflinePage.vala:106
2264
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2266
msgstr "Poslední import"
2268
#: src/library/LibraryWindow.vala:301
2269
msgid "_Import From Folder..."
2270
msgstr "_Importovat ze složky..."
2272
#: src/library/LibraryWindow.vala:302
2273
msgid "Import photos from disk to library"
2274
msgstr "Importuje fotografie z disku do knihovny"
2276
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
2277
msgid "Import From _Application..."
2278
msgstr "Importovat z _aplikace..."
2280
#: src/library/LibraryWindow.vala:313
2281
msgid "Sort _Events"
2282
msgstr "Seřadit u_dálosti"
2284
#: src/library/LibraryWindow.vala:323
2285
msgid "Empty T_rash"
2286
msgstr "Vyprázdnit _koš"
2288
#: src/library/LibraryWindow.vala:324
2289
msgid "Delete all photos in the trash"
2290
msgstr "Vymaže všechny fotografie z koše"
2292
#: src/library/LibraryWindow.vala:329
2293
msgid "View Eve_nt for Photo"
2294
msgstr "Zobrazit u_dálosti pro fotografii"
2296
#: src/library/LibraryWindow.vala:334
2300
#: src/library/LibraryWindow.vala:335
2301
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2302
msgstr "Hledá videa a fotografie podle zadaných kritérií"
2304
#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
2308
#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
2312
#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
2314
msgstr "_Fotografie"
2316
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
2318
msgstr "_Fotografie"
2320
#: src/library/LibraryWindow.vala:372
2324
#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
2328
#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
2332
#: src/library/LibraryWindow.vala:391
2333
msgid "_Basic Information"
2334
msgstr "_Základní informace"
2336
#: src/library/LibraryWindow.vala:392
2337
msgid "Display basic information for the selection"
2338
msgstr "Zobrazí základní informace o vybrané fotografii"
2340
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2341
msgid "E_xtended Information"
2342
msgstr "_Rozšířené informace"
2344
#: src/library/LibraryWindow.vala:398
2345
msgid "Display extended information for the selection"
2346
msgstr "Zobrazí více informací o vybrané fotografii"
2348
#: src/library/LibraryWindow.vala:403
2350
msgstr "Vy_hledávací panel"
2352
#: src/library/LibraryWindow.vala:404
2353
msgid "Display the search bar"
2354
msgstr "Zobrazit vyhledávací panel"
2356
#: src/library/LibraryWindow.vala:409
2358
msgstr "P_ostranní panel"
2360
#: src/library/LibraryWindow.vala:410
2361
msgid "Display the sidebar"
2362
msgstr "Zobrazit postranní panel"
2364
#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
2368
#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
2369
msgid "Sort photos in an ascending order"
2370
msgstr "Seřadí fotografie vzestupně"
2372
#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
2376
#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
2377
msgid "Sort photos in a descending order"
2378
msgstr "Seřadí fotografie sestupně"
2380
#: src/library/LibraryWindow.vala:668
2381
msgid "Import From Folder"
2382
msgstr "Import ze složky"
2384
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
2386
msgstr "Vyprázdnit koš"
2388
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
2389
msgid "Emptying Trash..."
2390
msgstr "Vysypává se koš..."
2392
#: src/library/LibraryWindow.vala:896
2393
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2395
"Program Shotwell je připraven k importu vašich fotografií v domovské "
2398
#: src/library/LibraryWindow.vala:899
2399
msgid "Library Location"
2400
msgstr "Umístění knihovny:"
2402
#: src/library/LibraryWindow.vala:912
2403
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2404
msgstr "Z této složky fotografie nemohou být importovány."
2406
#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
2411
#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
2412
msgid "Updating library..."
2413
msgstr "Aktualizuje se knihovna..."
2415
#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
2416
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2417
msgstr "Připravuje se automatický import fotografií..."
2419
#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
2420
msgid "Auto-importing photos..."
2421
msgstr "Automatický import fotografií..."
2423
#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
2424
msgid "Writing metadata to files..."
2425
msgstr "Zapisují se metadata do souborů..."
2427
#: src/library/Branch.vala:37
2431
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2432
msgid "Importing..."
2433
msgstr "Importuje se..."
2435
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
2436
msgid "_Stop Import"
2437
msgstr "Za_stavit import"
2439
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
2440
msgid "Stop importing photos"
2441
msgstr "Zastavit import fotografií"
2443
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
2444
msgid "Preparing to import..."
2445
msgstr "Příprava na import..."
2447
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
2450
msgstr "Importováno %s"
2452
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
2456
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
2458
msgstr "Uloží fotografii"
2460
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
2462
msgstr "Uložit j_ako..."
2464
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
2465
msgid "Save photo with a different name"
2466
msgstr "Uloží fotografii pod jiným názvem"
2468
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
2469
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
2470
msgstr "Vytištění fotografie na tiskárně připojené k počítači"
2472
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
2474
msgid "%s does not exist."
2475
msgstr "%s neexistuje."
2477
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
2479
msgid "%s is not a file."
2480
msgstr "%s není soubor."
2482
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
2485
"%s does not support the file format of\n"
2487
msgstr "%s nepodporuje formát %s"
2489
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
2490
msgid "_Save a Copy"
2491
msgstr "Uložit _kopii"
2493
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
2495
msgid "Lose changes to %s?"
2496
msgstr "Zahodit změny v %s?"
2498
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
2499
msgid "Close _without Saving"
2500
msgstr "Zavřít _bez uložení"
2502
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
2504
msgid "Error while saving to %s: %s"
2505
msgstr "Chyba při ukládání %s. %s"
2507
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
2509
msgstr "Uložit jako"
2511
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
2513
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
2514
msgstr "Sledování %s se nepodařilo: není to složka (%s)"
2516
#: src/Resources.vala:17
2517
msgid "Photo Manager"
2518
msgstr "Správce fotografií"
2520
#: src/Resources.vala:18
2521
msgid "Photo Viewer"
2522
msgstr "Prohlížeč fotografií"
2524
#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2525
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2526
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
2527
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2528
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2529
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
2530
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2531
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2533
#: src/Resources.vala:144
2534
msgid "Rotate _Right"
2535
msgstr "Otočit v_pravo"
2537
#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
2541
#: src/Resources.vala:146
2542
msgid "Rotate Right"
2543
msgstr "Otočit v_levo"
2545
#: src/Resources.vala:147
2546
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2547
msgstr "Otočí fotografii vpravo (stiskněte Ctrl pro otáčení vlevo)"
2549
#: src/Resources.vala:149
2550
msgid "Rotate _Left"
2551
msgstr "Otočit v_levo"
2553
#: src/Resources.vala:151
2555
msgstr "Otočit vlevo"
2557
#: src/Resources.vala:152
2558
msgid "Rotate the photos left"
2559
msgstr "Otočí fotografii vlevo (proti směru hodinových ručiček)"
2561
#: src/Resources.vala:154
2562
msgid "Flip Hori_zontally"
2563
msgstr "Překlopit hori_zontálně"
2565
#: src/Resources.vala:155
2566
msgid "Flip Horizontally"
2567
msgstr "Překlopit horizontálně"
2569
#: src/Resources.vala:157
2570
msgid "Flip Verti_cally"
2571
msgstr "Překlopit _vertikálně"
2573
#: src/Resources.vala:158
2574
msgid "Flip Vertically"
2575
msgstr "Překlopit vertikálně"
2577
#: src/Resources.vala:160
2581
#: src/Resources.vala:161
2585
#: src/Resources.vala:162
2586
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2587
msgstr "Automaticky vylepšit vzhled fotografií"
2589
#: src/Resources.vala:164
2590
msgid "_Copy Color Adjustments"
2593
#: src/Resources.vala:165
2594
msgid "Copy Color Adjustments"
2597
#: src/Resources.vala:166
2598
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
2601
#: src/Resources.vala:168
2602
msgid "_Paste Color Adjustments"
2605
#: src/Resources.vala:169
2606
msgid "Paste Color Adjustments"
2609
#: src/Resources.vala:170
2610
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
2613
#: src/Resources.vala:172
2617
#: src/Resources.vala:173
2621
#: src/Resources.vala:174
2622
msgid "Crop the photo's size"
2623
msgstr "Ořízne fotografii"
2625
#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
2629
#: src/Resources.vala:177
2633
#: src/Resources.vala:178
2634
msgid "Straighten the photo"
2635
msgstr "Srovnat fotografii"
2637
#: src/Resources.vala:180
2639
msgstr "Če_rvené oči"
2641
#: src/Resources.vala:181
2643
msgstr "Červené oči"
2645
#: src/Resources.vala:182
2646
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2647
msgstr "Odstraní, nebo potlačí červené oči ve fotografií"
2649
#: src/Resources.vala:184
2653
#: src/Resources.vala:185
2657
#: src/Resources.vala:186
2658
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2659
msgstr "Nastavení barvy a tónu fotografie"
2661
#: src/Resources.vala:188
2662
msgid "Re_vert to Original"
2663
msgstr "Na_vrátit k originálu"
2665
#: src/Resources.vala:189
2666
msgid "Revert to Original"
2667
msgstr "Navrátit k originálu"
2669
#: src/Resources.vala:191
2670
msgid "Revert External E_dits"
2671
msgstr "Navrátit _externí úpravy"
2673
#: src/Resources.vala:192
2674
msgid "Revert to the master photo"
2675
msgstr "Zrušit změny a vrátit se k původní fotografii"
2677
#: src/Resources.vala:194
2678
msgid "Set as _Desktop Background"
2679
msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy"
2681
#: src/Resources.vala:195
2682
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2683
msgstr "Použije vybranou fotografii jako obrázek pozadí pracovní plochy"
2685
#: src/Resources.vala:196
2686
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2687
msgstr "Zobrazit jako sekvenci na _pozadí..."
2689
#: src/Resources.vala:198
2693
#: src/Resources.vala:199
2697
#: src/Resources.vala:201
2701
#: src/Resources.vala:202
2705
#: src/Resources.vala:204
2706
msgid "Re_name Event..."
2707
msgstr "Pře_jmenovat událost..."
2709
#: src/Resources.vala:207
2710
msgid "Make _Key Photo for Event"
2711
msgstr "Nastavit jako _klíčovou fotografii událost"
2713
#: src/Resources.vala:208
2714
msgid "Make Key Photo for Event"
2715
msgstr "Nastavit jako klíčovou fotografii událost"
2717
#: src/Resources.vala:210
2719
msgstr "_Nová událost"
2721
#: src/Resources.vala:211
2723
msgstr "Nová událost"
2725
#: src/Resources.vala:213
2727
msgstr "Přesunout fotografie"
2729
#: src/Resources.vala:214
2730
msgid "Move photos to an event"
2731
msgstr "Přiřadit fotografie k události"
2733
#: src/Resources.vala:216
2734
msgid "_Merge Events"
2735
msgstr "S_pojit události"
2737
#: src/Resources.vala:217
2741
#: src/Resources.vala:218
2742
msgid "Combine events into a single event"
2743
msgstr "Sloučit události do jedné"
2745
#: src/Resources.vala:220
2747
msgstr "O_hodnocení"
2749
#: src/Resources.vala:221
2753
#: src/Resources.vala:222
2754
msgid "Change the rating of your photo"
2755
msgstr "Změna ohodnocení fotografie"
2757
#: src/Resources.vala:224
2761
#: src/Resources.vala:225
2762
msgid "Increase Rating"
2763
msgstr "Zvýšení ohodnocení"
2765
#: src/Resources.vala:227
2769
#: src/Resources.vala:228
2770
msgid "Decrease Rating"
2771
msgstr "Snížení ohodnocení"
2773
#: src/Resources.vala:230
2775
msgstr "_Bez ohodnocení"
2777
#: src/Resources.vala:231
2779
msgstr "Nehodnoceno"
2781
#: src/Resources.vala:232
2782
msgid "Rate Unrated"
2783
msgstr "Bez ohodnocení"
2785
#: src/Resources.vala:233
2786
msgid "Setting as unrated"
2787
msgstr "Zrušit ohodnocení"
2789
#: src/Resources.vala:234
2790
msgid "Remove any ratings"
2791
msgstr "Zrušit ohodnocení"
2793
#: src/Resources.vala:236
2795
msgstr "_Nehodnotit"
2797
#: src/Resources.vala:237
2801
#: src/Resources.vala:238
2802
msgid "Rate Rejected"
2803
msgstr "Nehodnocena"
2805
#: src/Resources.vala:239
2806
msgid "Setting as rejected"
2809
#: src/Resources.vala:240
2810
msgid "Set rating to rejected"
2811
msgstr "Nebude se hodnotit"
2813
#: src/Resources.vala:242
2814
msgid "Rejected _Only"
2815
msgstr "Jen _odmítnuté"
2817
#: src/Resources.vala:243
2818
msgid "Rejected Only"
2819
msgstr "Jen odmítnuté"
2821
#: src/Resources.vala:244
2822
msgid "Show only rejected photos"
2823
msgstr "Zobrazit pouze zamítnuté fotky"
2825
#: src/Resources.vala:246
2826
msgid "All + _Rejected"
2827
msgstr "Všechny + _nehodnocené"
2829
#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
2830
msgid "Show all photos, including rejected"
2831
msgstr "Zobrazit všechny fotografie včetně nehodnocených"
2833
#: src/Resources.vala:250
2835
msgstr "_Všechny fotografie"
2837
#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
2838
msgid "Show all photos"
2839
msgstr "Zobrazit všechny fotografie"
2841
#: src/Resources.vala:254
2845
#: src/Resources.vala:255
2846
msgid "Display each photo's rating"
2847
msgstr "Zobrazit ohodnocení fotografie"
2849
#: src/Resources.vala:257
2850
msgid "_Filter Photos"
2851
msgstr "_Filtrovat fotografie"
2853
#: src/Resources.vala:258
2854
msgid "Filter Photos"
2855
msgstr "Filtrovat fotografie"
2857
#: src/Resources.vala:259
2858
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2859
msgstr "Omezení počtu zobrazených fotografií pomocí filtru"
2861
#: src/Resources.vala:261
2865
#: src/Resources.vala:262
2869
#: src/Resources.vala:263
2870
msgid "Make a duplicate of the photo"
2871
msgstr "Vytvořit kopii fotografie"
2873
#: src/Resources.vala:265
2877
#: src/Resources.vala:267
2881
#: src/Resources.vala:269
2883
msgstr "Pu_blikovat..."
2885
#: src/Resources.vala:270
2889
#: src/Resources.vala:271
2890
msgid "Publish to various websites"
2891
msgstr "Publikovat na různých internetových stránkách"
2893
#: src/Resources.vala:273
2894
msgid "Edit _Title..."
2895
msgstr "Upravit _titulek..."
2897
#: src/Resources.vala:276
2898
msgid "Edit _Comment..."
2899
msgstr "Upravit_komentář..."
2901
#: src/Resources.vala:277
2902
msgid "Edit Comment"
2903
msgstr "Upravit komentář"
2905
#: src/Resources.vala:279
2906
msgid "Edit Event _Comment..."
2909
#: src/Resources.vala:282
2910
msgid "_Adjust Date and Time..."
2911
msgstr "Nastavit _datum a čas..."
2913
#: src/Resources.vala:283
2914
msgid "Adjust Date and Time"
2915
msgstr "Nastavit datum a čas"
2917
#: src/Resources.vala:285
2918
msgid "Add _Tags..."
2919
msgstr "Přidat _nálepky..."
2921
#: src/Resources.vala:286
2922
msgid "_Add Tags..."
2923
msgstr "_Přidat nálepky..."
2925
#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
2927
msgstr "Přidat nálepky"
2929
#: src/Resources.vala:289
2930
msgid "_Preferences"
2933
#: src/Resources.vala:291
2934
msgid "Open With E_xternal Editor"
2935
msgstr "Otevřít v e_xterním editoru"
2937
#: src/Resources.vala:293
2938
msgid "Open With RA_W Editor"
2939
msgstr "Otevřít editor RA_W"
2941
#: src/Resources.vala:295
2945
#: src/Resources.vala:296
2947
msgstr "Odesla_t..."
2949
#: src/Resources.vala:298
2953
#: src/Resources.vala:299
2957
#: src/Resources.vala:300
2958
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2959
msgstr "Najít obrázky, jejichž název nebo nálepka obsahuje napsaný text"
2961
#: src/Resources.vala:302
2965
#: src/Resources.vala:304
2969
#: src/Resources.vala:307
2971
msgid "Unable to launch editor: %s"
2972
msgstr "Nepodařilo se spustit editor: %s"
2974
#: src/Resources.vala:312
2976
msgid "Add Tag \"%s\""
2977
msgstr "Přidat nálepku \"%s\""
2979
#: src/Resources.vala:314
2981
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2982
msgstr "Přidat nálepky \"%s\" a \"%s\""
2984
#: src/Resources.vala:322
2986
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2987
msgstr "S_mazat nálepku \"%s\""
2989
#: src/Resources.vala:326
2991
msgid "Delete Tag \"%s\""
2992
msgstr "Smazat nálepku \"%s\""
2994
#: src/Resources.vala:329
2996
msgstr "Smazat nálepku"
2998
#: src/Resources.vala:332
3002
#: src/Resources.vala:335
3004
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
3005
msgstr "Pře_jmenovat nálepku \"%s\"..."
3007
#: src/Resources.vala:339
3009
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
3010
msgstr "Přejmenovat nálepku \"%s\" na \"%s\""
3012
#: src/Resources.vala:342
3014
msgstr "_Přejmenovat..."
3016
#: src/Resources.vala:344
3017
msgid "Modif_y Tags..."
3018
msgstr "Z_měnit nálepky..."
3020
#: src/Resources.vala:345
3022
msgstr "Změnit nálepky"
3024
#: src/Resources.vala:348
3026
msgid "Tag Photo as \"%s\""
3027
msgstr "Přidat nálepku \"%s\" k fotografiím"
3029
#: src/Resources.vala:348
3031
msgid "Tag Photos as \"%s\""
3032
msgstr "Označit fotografie nálepkou \"%s\""
3034
#: src/Resources.vala:352
3036
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
3037
msgstr "Přidat nálepku \"%s\" k vybraným fotografiím"
3039
#: src/Resources.vala:353
3041
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
3042
msgstr "Označit vybrané fotografie nálepkou \"%s\""
3044
#: src/Resources.vala:357
3046
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
3047
msgstr "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím"
3049
#: src/Resources.vala:358
3051
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
3052
msgstr "Odstranit nálepku \"%s\" z _fotografií"
3054
#: src/Resources.vala:362
3056
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
3057
msgstr "O_dstranit nálepku \"%s\" fotografiím"
3059
#: src/Resources.vala:363
3061
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
3062
msgstr "Odstranit nálepku \"%s\" z fotografií"
3064
#: src/Resources.vala:367
3066
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
3067
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat nálepku na \"%s\", protože taková už je."
3069
#: src/Resources.vala:371
3071
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
3073
"Nepodařilo se přejmenovat hledání na \"%s\", protože už takové existuje."
3075
#: src/Resources.vala:374
3076
msgid "Saved Search"
3077
msgstr "Uložená hledání"
3079
#: src/Resources.vala:376
3080
msgid "Delete Search"
3081
msgstr "Smazat hledání"
3083
#: src/Resources.vala:379
3085
msgstr "_Upravit..."
3087
#: src/Resources.vala:380
3089
msgstr "Přejmenovat..."
3091
#: src/Resources.vala:383
3093
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
3094
msgstr "Přejmenovat hledání \"%s\" na \"%s\""
3096
#: src/Resources.vala:387
3098
msgid "Delete Search \"%s\""
3099
msgstr "Smazat hledání \"%s\""
3101
#: src/Resources.vala:545
3104
msgstr "Hodnocení %s"
3106
#: src/Resources.vala:546
3108
msgid "Set rating to %s"
3109
msgstr "Nastavit ohodnocení na %s"
3111
#: src/Resources.vala:547
3113
msgid "Setting rating to %s"
3114
msgstr "Nastavuje se ohodnocení na %s"
3116
#: src/Resources.vala:549
3119
msgstr "Zobrazit %s"
3121
#: src/Resources.vala:550
3123
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3124
msgstr "Zobrazit fotografie s ohodnocením %s"
3126
#: src/Resources.vala:551
3128
msgid "%s or Better"
3129
msgstr "%s nebo lepším"
3131
#: src/Resources.vala:552
3133
msgid "Display %s or Better"
3134
msgstr "Zobrazit %s nebo lepší"
3136
#: src/Resources.vala:553
3138
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3139
msgstr "Zobrazit fotografie s ohodnocením %s nebo lepším"
3141
#: src/Resources.vala:644
3142
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3143
msgstr "Vybrané odstraní z koše"
3145
#: src/Resources.vala:645
3146
msgid "Remove the selected photos from the library"
3147
msgstr "Odstraní vybrané fotografie z knihovny"
3149
#: src/Resources.vala:647
3153
#: src/Resources.vala:648
3154
msgid "Move the selected photos back into the library"
3155
msgstr "Přesune vybrané fotografie zpět do knihovny"
3157
#: src/Resources.vala:650
3158
msgid "Show in File Mana_ger"
3159
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
3161
#: src/Resources.vala:651
3162
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3163
msgstr "Otevřít vybranou složku s fotografiemi ve správci souborů"
3165
#: src/Resources.vala:654
3167
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3168
msgstr "Nepodařilo se otevřít ve správci souborů: %s"
3170
#: src/Resources.vala:657
3171
msgid "R_emove From Library"
3172
msgstr "O_dstranit z knihovny"
3174
#: src/Resources.vala:659
3175
msgid "_Move to Trash"
3176
msgstr "Přesunout do koše"
3178
#: src/Resources.vala:661
3180
msgstr "Vybrat _vše"
3182
#: src/Resources.vala:662
3183
msgid "Select all items"
3184
msgstr "Vybrat všechny položky"
3186
#: src/Resources.vala:740
3190
#: src/Resources.vala:741
3191
msgid "%-I:%M:%S %p"
3192
msgstr "%-I:%M:%S %p"
3194
#: src/Resources.vala:742
3195
msgid "%a %b %d, %Y"
3196
msgstr "%a %b %d, %Y"
3198
#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
3202
#: src/Resources.vala:744
3206
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
3210
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
3211
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
3215
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
3216
msgid "Return to current photo dimensions"
3217
msgstr "Vrátit k původním hodnotám"
3219
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
3220
msgid "Set the crop for this photo"
3221
msgstr "Nastaví oříznutí fotografie"
3223
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
3224
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3225
msgstr "Přetáčet ořezový rám mezi orientací na šířku a na délku"
3227
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
3228
msgid "Unconstrained"
3231
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
3235
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
3239
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
3240
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
3241
msgid "Original Size"
3242
msgstr "Původní velikost"
3244
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
3245
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
3246
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
3247
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
3251
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
3252
msgid "SD Video (4 : 3)"
3253
msgstr "SD video (4:3)"
3255
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
3256
msgid "HD Video (16 : 9)"
3257
msgstr "HD video (16:9)"
3259
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
3260
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
3261
msgstr "Letter (8.5 x 11 palců)"
3263
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
3264
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
3265
msgstr "Tabloid (11 x 17 palců)"
3267
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
3268
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
3269
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
3271
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
3272
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
3273
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
3275
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
3276
msgid "Close the red-eye tool"
3277
msgstr "Zavřít nástroj pro odstranění červených očí"
3279
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
3280
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3281
msgstr "Odstranit červené oči ve vybrané oblasti"
3283
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
3287
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
3291
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
3292
msgid "Temperature:"
3295
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
3299
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
3303
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
3304
msgid "Reset Colors"
3305
msgstr "Obnovit barvy"
3307
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
3308
msgid "Reset all color adjustments to original"
3309
msgstr "Obnoví nastavení barev podle originálu"
3311
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
3315
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
3319
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
3323
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
3327
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
3331
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
3335
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
3336
msgid "Contrast Expansion"
3337
msgstr "Zvýšení kontrastu"
3339
#: src/AppWindow.vala:49
3343
#: src/AppWindow.vala:50
3344
msgid "Pin the toolbar open"
3345
msgstr "Připíchnout otevřený panel"
3347
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
3348
msgid "Leave fullscreen"
3349
msgstr "Ukončí prohlížení přes celou obrazovku"
3351
#: src/AppWindow.vala:130
3352
msgid "Leave _Fullscreen"
3353
msgstr "Opustit _celou obrazovku"
3355
#: src/AppWindow.vala:491
3359
#: src/AppWindow.vala:496
3361
msgstr "_O programu"
3363
#: src/AppWindow.vala:501
3365
msgstr "_Celá obrazovka"
3367
#: src/AppWindow.vala:506
3371
#: src/AppWindow.vala:511
3372
msgid "_Frequently Asked Questions"
3373
msgstr "Často kladené _otázky"
3375
#: src/AppWindow.vala:516
3376
msgid "_Report a Problem..."
3377
msgstr "_Nahlásit problém..."
3379
#: src/AppWindow.vala:663
3382
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
3387
"Při přístupu ke knihovně programu došlo k fatální chybě. Program nemůže "
3392
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
3393
msgid "Visit the Yorba web site"
3394
msgstr "Navštivte internetovou stránku Yorba"
3396
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
3397
msgid "translator-credits"
3399
"David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
3400
"Blonďák <blondak@neser.cz>\n"
3401
"Lukáš Zapletal <lzap@seznam.cz>\n"
3402
"Petr Šimáček <petr.simacek@gmail.com>"
3404
#: src/AppWindow.vala:695
3406
msgid "Unable to display help: %s"
3407
msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu: %s"
3409
#: src/AppWindow.vala:703
3411
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
3412
msgstr "Nelze přejít do databáze bugů: %s"
3414
#: src/AppWindow.vala:711
3416
msgid "Unable to display FAQ: %s"
3417
msgstr "Nelze zobrazit FAQ: %s"
3423
#: src/Dimensions.vala:17
3424
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
3425
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
3426
msgid "Original size"
3427
msgstr "Původní velikost"
3429
#: src/Dimensions.vala:20
3430
msgid "Width or height"
3431
msgstr "Šířka nebo výška"
3433
#: src/Dimensions.vala:23
3437
#: src/Dimensions.vala:26
3441
#: src/MediaPage.vala:143
3442
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
3443
msgstr "Nastavit velikost náhledů"
3445
#: src/MediaPage.vala:326
3446
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
3447
msgstr "Přiblíží náhledy"
3449
#: src/MediaPage.vala:332
3450
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
3451
msgstr "Oddálí náhledy"
3453
#: src/MediaPage.vala:399
3454
msgid "Sort _Photos"
3455
msgstr "Seřadit _fotografie"
3457
#: src/MediaPage.vala:408
3459
msgstr "_Spustit video"
3461
#: src/MediaPage.vala:409
3462
msgid "Open the selected videos in the system video player"
3463
msgstr "Otevřít vybraná videa v systémovém prohlížeči videí"
3465
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
3469
#: src/MediaPage.vala:443
3470
msgid "Display the comment of each photo"
3471
msgstr "Zobrazit komentáře každé fotografie"
3473
#: src/MediaPage.vala:455
3474
msgid "Display each photo's tags"
3475
msgstr "Zobrazí u fotografie nálepky"
3477
#: src/MediaPage.vala:471
3479
msgstr "Podle _názvu"
3481
#: src/MediaPage.vala:472
3482
msgid "Sort photos by title"
3483
msgstr "Seřadí fotografie podle názvu"
3485
#: src/MediaPage.vala:477
3486
msgid "By Exposure _Date"
3487
msgstr "Podle data _vyfocení"
3489
#: src/MediaPage.vala:478
3490
msgid "Sort photos by exposure date"
3491
msgstr "Seřadí fotografie podle data vyfocení"
3493
#: src/MediaPage.vala:483
3495
msgstr "Podle o_hodnocení"
3497
#: src/MediaPage.vala:484
3498
msgid "Sort photos by rating"
3499
msgstr "Seřadí fotografie podle ohodnocení"
3501
#: src/MediaPage.vala:702
3504
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
3507
"Nepodařilo se přehrát vybrané video:\n"
3510
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
3512
msgid "%d Photo/Video"
3513
msgid_plural "%d Photos/Videos"
3514
msgstr[0] "%d fotografie/videa"
3515
msgstr[1] "%d fotografií/videí"
3516
msgstr[2] "%d fotografie/video"
3518
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
3519
msgid "Display the comment of each event"
3520
msgstr "Zobrazit komentář o každé události"
3522
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
3524
msgstr "Žádné události"
3526
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
3527
msgid "No events found"
3528
msgstr "Žádné události nebyly nalezeny"
3530
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
3534
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
3538
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
3542
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
3546
#: src/events/EventPage.vala:129
3548
msgstr "Žádná událost"
3550
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
3552
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
3553
msgstr "Nelze vytvořit cache adresáře %s: %s"
3555
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
3557
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
3558
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s pro data: %s"
3560
#: src/AppDirs.vala:152
3564
#: src/AppDirs.vala:190
3566
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
3567
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku %s: %s"
3569
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
3571
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
3572
msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku %s pro data: %s"
3574
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
3578
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
3582
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
3586
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
3587
msgid "Slideshow Transitions"
3588
msgstr "Přechody mezi snímky"
3590
#: src/Exporter.vala:232
3592
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3593
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor pro %s: %s"
3595
#: src/Exporter.vala:299
3597
msgstr "Probíhá export"
3599
#: src/Exporter.vala:317
3601
msgid "File %s already exists. Replace?"
3602
msgstr "Soubor %s již existuje. Přepsat?"
3604
#: src/Exporter.vala:319
3608
#: src/Exporter.vala:319
3612
#: src/Exporter.vala:319
3613
msgid "Replace _All"
3614
msgstr "Přepsat _vše"
3616
#: src/Exporter.vala:319
3620
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
3624
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
3628
#: src/SearchFilter.vala:605
3630
msgstr "RAW fotografie"
3632
#: src/SearchFilter.vala:606
3634
msgstr "RAW fotografie"
3636
#: src/SearchFilter.vala:952
3638
msgid "Error loading UI file %s: %s"
3639
msgstr "Chyba při čtení UI souboru %s: %s"
3641
#: src/SearchFilter.vala:969
3645
#: src/publishing/Publishing.vala:16
3649
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
3650
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
3651
msgstr "Vybrané fotografie/videa byla úspěšně publikována."
3653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
3654
msgid "The selected videos were successfully published."
3655
msgstr "Vybraná videa byla úspěšně publikována."
3657
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
3658
msgid "The selected photos were successfully published."
3659
msgstr "Vybrané fotografie byly publikovány."
3661
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
3662
msgid "The selected video was successfully published."
3663
msgstr "Vybrané video bylo úspěšně publikováno."
3665
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
3666
msgid "The selected photo was successfully published."
3667
msgstr "Vybraná fotografie byla úspěšně publikována."
3669
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
3670
msgid "Fetching account information..."
3671
msgstr "Získávají se informace o účtu..."
3673
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
3674
msgid "Logging in..."
3675
msgstr "Přihlašuje se..."
3677
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
3678
msgid "Publish Photos"
3679
msgstr "Publikovat fotografie"
3681
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
3682
msgid "Publish photos _to:"
3683
msgstr "Publikovat fotografie _na:"
3685
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
3686
msgid "Publish Videos"
3687
msgstr "Publikovat videa"
3689
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
3690
msgid "Publish videos _to"
3691
msgstr "Publikova_t videa na"
3693
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
3694
msgid "Publish Photos and Videos"
3695
msgstr "Publikovat fotografie a videa"
3697
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
3698
msgid "Publish photos and videos _to"
3699
msgstr "Publikova_t fotografie a videa na"
3701
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
3702
msgid "Unable to publish"
3703
msgstr "Nepodařilo se publikovat"
3705
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
3708
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
3709
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
3710
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
3711
"<b>Plugins</b> tab."
3713
"Shotwell nemůže publikovat vybrané položky, protože nemáte povolen "
3714
"kompatibilní publikační plugin. Chcete-li tento problém odstranit, "
3715
"zvolte<b>Upravit %s předvolby</b> a pak kartu <b> Pluginy </ b>pro výběr "
3716
"jedenoho, nebo více publikačních pluginů."
3718
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
3719
msgid "Preparing for upload"
3720
msgstr "Příprava nahrávání"
3722
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
3724
msgid "Uploading %d of %d"
3725
msgstr "Nahrávám %d z %d"
3727
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
3729
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
3730
msgstr "Publikování na %s nemůže pokračovat kvůli chybě:"
3732
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
3733
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
3734
msgstr "Pokud chcete zkusit publikovat jinde, zvolte službu z menu."
3736
#: src/sidebar/Tree.vala:199
3738
msgstr "Nová _značka..."
3740
#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
3741
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
3743
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3745
"Dočasný soubor pro zveřejnění není dostupný"
3747
#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
3749
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
3752
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
3753
"try publishing again."
3756
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3758
"You are not currently logged into YouTube.\n"
3760
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
3761
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
3762
"to log into the YouTube site at least once."
3764
"K YouTube nejste přihlášeni.\n"
3766
"Nejprve musíte mít vytvořen Google účet a spojit jej s YouTube. K přihlášení "
3767
"do YouTube můžete mít účtů více."
3769
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
3771
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
3774
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Publikování na Youtube bylo "
3777
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
3779
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3780
msgstr "Jste přihlášeni k YouTube jako %s."
3782
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
3784
msgid "Videos will appear in '%s'"
3785
msgstr "Videa se objeví v '%s'"
3787
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
3788
msgid "Public listed"
3791
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
3792
msgid "Public unlisted"
3795
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
3799
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3800
msgid "Core Publishing Services"
3801
msgstr "Základní publikační služby"
3803
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
3805
"You are not currently logged into Flickr.\n"
3807
"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
3808
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3810
"Nejste přihlášeni ke službě Flickr.\n"
3812
"Pro přihlášení se na Flickr klikněte na Přihlásit se. Pak musíte povolit "
3813
"Shotwell Connect ve vašem Flickr účtu."
3815
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
3817
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3818
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
3821
"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell.\n"
3822
"Před publikováním na Flickr ukončete a znovu spusťte program Shotwell a pak "
3823
"znovu zvolte Publikovat."
3825
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3826
msgid "Preparing for login..."
3827
msgstr "Připravuje se přihlášení..."
3829
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
3830
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
3832
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
3835
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Publikování na Flickr bylo "
3838
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3839
msgid "Verifying authorization..."
3840
msgstr "Ověřuje se autorizace..."
3842
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3845
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3848
"Jste přihlášeni k Flickr jako %s.\n"
3851
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3854
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3855
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3857
"Váš bezplatný Flickr účet má omezení na množství přenesených dat během "
3859
"Tento měsíc vám zbývá %d megabajtů."
3861
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3862
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3863
msgstr "Účet Flickr Pro umožňuje nahrávat neomezeně."
3865
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3866
msgid "Photos _visible to:"
3867
msgstr "Fotografie _viditelné:"
3869
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3870
msgid "Videos _visible to:"
3871
msgstr "Videa vidí:"
3873
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3874
msgid "Photos and videos _visible to:"
3875
msgstr "Fotografie a videa vidí:"
3877
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
3878
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
3879
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
3883
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3884
msgid "Friends & family only"
3885
msgstr "jen přátelům a rodině"
3887
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
3889
msgstr "Pouze rodina"
3891
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
3892
msgid "Friends only"
3893
msgstr "Pouze přátelé"
3895
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
3896
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
3900
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
3901
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
3902
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
3904
msgid "500 x 375 pixels"
3908
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
3909
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
3910
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
3912
msgid "1024 x 768 pixels"
3916
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
3917
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
3918
msgid "2048 x 1536 pixels"
3919
msgstr "2048 x 1536 bodů"
3921
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
3922
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
3923
msgid "4096 x 3072 pixels"
3924
msgstr "4096 x 3072 bodů"
3926
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
3928
msgid "Creating album %s..."
3929
msgstr "Vytváří se album %s..."
3931
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
3932
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
3933
msgstr "Při publikování na Piwigo došlo k chybě. Prosím, zkuste to znovu."
3935
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
3937
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
3938
"password associated with your Piwigo account for that library."
3940
"Zadejte adresu URL knihovny fotografií Piwigo stejně jako uživatelské jméno "
3941
"a heslo spojené s vaším Piwigo účtem pro danou knihovnu."
3943
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
3945
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
3948
"Shotwell se nemůže připojit do vaší fotogalerie Piwigo. Ověřte prosím adresu "
3949
"URL, kterou jste zadali"
3951
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
3952
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
3954
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
3956
"Neplatné uživatelské jméno a / nebo heslo. Zkuste to prosím znovu"
3958
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
3961
msgstr "Neplatná URL"
3963
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
3964
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
3966
msgid "Invalid User Name or Password"
3967
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
3969
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
3970
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3971
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
3972
msgid "Shotwell Connect"
3973
msgstr "Shotwell Connect"
3975
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
3976
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
3977
msgstr "Administrátoři, Rodina, Přátelé, Kontakty"
3979
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
3980
msgid "Admins, Family, Friends"
3981
msgstr "Administrátoři, Rodina, Přátelé"
3983
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
3984
msgid "Admins, Family"
3985
msgstr "Administrátoři, Rodina"
3987
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
3989
msgstr "Administrátoři"
3991
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3993
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3995
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
3996
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
3998
"Nejste přihlášeni do Picasa Webových alb.\n"
4000
"Klikněte na tlačítko Přihlásit do Webových alb Picasa ve webovém prohlížeči. "
4001
"Budete muset povolit Shotwell Connect kvůli připojení do webových alb "
4004
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
4006
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
4009
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Publikování na Picasa bylo "
4012
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
4013
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
4014
msgid "Creating album..."
4015
msgstr "Vytvářím album..."
4017
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
4019
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
4020
msgstr "Jste přihlášeni k albu Picasa jako %s."
4022
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
4023
msgid "Videos will appear in:"
4024
msgstr "Videa se objeví v:"
4026
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
4027
msgid "Photos will appear in:"
4028
msgstr "Fotografie se objeví v:"
4030
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
4031
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
4032
msgstr "malá (640x480 bodů)"
4034
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
4035
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
4036
msgstr "střední (1024x768 bodů)"
4038
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
4039
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
4040
msgstr "doporučená (1600x1200 bodů)"
4042
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
4043
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
4044
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixelů)"
4046
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
4048
"You are not currently logged into Facebook.\n"
4050
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
4051
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
4052
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
4053
"Shotwell Connect to function."
4055
"Nejste přihlášeni na Facebooku.\n"
4057
"Jestliže ještě nemáte vytvořen na Facebooku účet, můžete si jej vytvořit "
4058
"během přihlašování. Během přihlašování se může zobrazit žádost o povolení "
4059
"nahrávání fotografií. Povolení je pro připojení k Facebooku vyžadováno."
4061
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
4063
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
4065
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
4068
"Již jste se přihlásili a odhlásili během spuštění programu Shotwell\n"
4069
"Před publikováním na Facebook ukončete a znovu spusťte program Shotwell a "
4070
"pak znovu zvolte Publikovat."
4072
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
4073
msgid "Standard (720 pixels)"
4074
msgstr "Standard (720 pixelů)"
4076
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
4077
msgid "Large (2048 pixels)"
4078
msgstr "Velký (2048 pixelů)"
4080
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
4081
msgid "Testing connection to Facebook..."
4082
msgstr "Testuji spojení k Facebooku..."
4084
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
4086
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
4089
"Soubor potřebný pro zveřejnění není k dispozici. Publikování na Facebook "
4092
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
4095
"You are logged into Facebook as %s.\n"
4097
msgstr "Jste přihlášeni k Facebooku jako %s.\n"
4099
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
4100
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
4101
msgstr "Chcete publikovat vybrané fotografie?"
4103
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
4104
msgid "Upload _size:"
4107
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
4111
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
4115
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
4119
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
4123
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
4127
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
4131
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
4135
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
4139
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
4140
msgid "Core Slideshow Transitions"
4141
msgstr "Základní přechody"
4143
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
4144
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
4145
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
4147
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
4151
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
4155
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
4159
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
4160
msgid "Core Data Import Services"
4161
msgstr "Hlavní služba importu dat"
4163
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
4165
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
4167
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
4168
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
4171
"Vítejte ve F-Spot knihovně importu služeb. \n"
4173
"Prosím vyberte knihovnu pro import, a to buď výběrem jedné ze stávajících "
4174
"knihoven nalezených Shotwellem, nebo volbou alternativy, ve F-Spot databázi."
4176
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
4178
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
4180
"Please select an F-Spot database file."
4182
"Vítejte do služby importu F-Spot knihovny . \n"
4184
"Prosím vyberte soubor databáze F-Spot."
4186
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
4187
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
4188
msgstr "Ručně vybrat F-Spot databázový soubor k importu:"
4190
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
4192
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
4193
"not an F-Spot database"
4195
"Nelze otevřít vybraný F-Spot databázový soubor: soubor neexistuje nebo není "
4196
"souborem F-Spot databáze"
4198
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
4200
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
4201
"database is not supported by Shotwell"
4203
"Nelze otevřít vybraný F-Spot databázový soubor: tato verze F-Spot databáze "
4204
"není v Shotwell podporována"
4206
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
4208
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
4210
"Nelze přečíst vybraný F-Spot databázový soubor: Chyba při čtení tabulky "
4213
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
4215
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
4218
"Nelze přečíst vybraný F-Spot databázový soubor: Chyba při čtení tabulky "
4221
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
4224
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
4225
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
4227
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
4228
"taking place in the background."
4230
"Shotwell našel %d fotek ve F-Spot knihobně a momentálne je importuje. "
4231
"Duplikáty budou automaticky zjištěné a odstraněné. Můžete zavřít toto okno a "
4232
"začít používat aplikáci Shotwell, zatím co import bude prebíhat na pozadí."
4234
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
4236
msgid "F-Spot library: %s"
4237
msgstr "F-Spot knihovna: %s"
4239
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
4240
msgid "Preparing to import"
4241
msgstr "Příprava k importu"
4243
#: ui/set_background_dialog.glade:14
4244
msgid "Set as Desktop Slideshow"
4245
msgstr "Dát na pozadí jako sekvenci obrázků"
4247
#: ui/set_background_dialog.glade:55
4248
msgid "Generate desktop background slideshow"
4249
msgstr "Vytvořit sekvenci obrázků na pozadí"
4251
#: ui/set_background_dialog.glade:82
4252
msgid "Show each photo for"
4253
msgstr "Zobrazit fotografie pro"
4255
#: ui/set_background_dialog.glade:94
4256
msgid "period of time"
4257
msgstr "násobků času"
4259
#: ui/set_background_dialog.glade:116
4260
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
4261
msgstr "Jak dlouho se má zobrazovat jedna fotografie"
4263
#: ui/shotwell.glade:7
4267
#: ui/shotwell.glade:47
4268
msgid "_Name of search:"
4269
msgstr "_Název hledání:"
4271
#: ui/shotwell.glade:108
4275
#: ui/shotwell.glade:137
4276
msgid "of the following:"
4277
msgstr "z následujících:"
4279
#: ui/shotwell.glade:218
4280
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
4281
msgstr "<b>Velikost tištěného obrázku</b>"
4283
#: ui/shotwell.glade:235
4284
msgid "Use a _standard size:"
4285
msgstr "použít _standardní velikost:"
4287
#: ui/shotwell.glade:278
4288
msgid "Use a c_ustom size:"
4289
msgstr "použít _vlastní velikost:"
4291
#: ui/shotwell.glade:368
4292
msgid "_Match photo aspect ratio"
4293
msgstr "_Zachovat poměr stran"
4295
#: ui/shotwell.glade:392
4297
msgstr "_Automatická velikost:"
4299
#: ui/shotwell.glade:432
4300
msgid "<b>Titles</b>"
4301
msgstr "<b>Názvy</b>"
4303
#: ui/shotwell.glade:449
4304
msgid "Print image _title"
4305
msgstr "Tisknout _název obrázku"
4307
#: ui/shotwell.glade:493
4308
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
4309
msgstr "<b>Rozlišení</b>"
4311
#: ui/shotwell.glade:513
4312
msgid "_Output photo at:"
4313
msgstr "_Vytisknout fotografii:"
4315
#: ui/shotwell.glade:548
4316
msgid "pixels per inch"
4317
msgstr "bodů na palec"
4319
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
4320
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
4321
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
4327
#: ui/shotwell.glade:719
4328
msgid "Shotwell Preferences"
4329
msgstr "Nastavení programu"
4331
#: ui/shotwell.glade:796
4335
#: ui/shotwell.glade:823
4339
#: ui/shotwell.glade:871
4340
msgid "_Watch library directory for new files"
4341
msgstr "_Sledovat změny v knihovně"
4343
#: ui/shotwell.glade:900
4347
#: ui/shotwell.glade:920
4348
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
4349
msgstr "Zapsat nálepky, titulky a další _metadata do souborů s fotografiemi"
4351
#: ui/shotwell.glade:946
4355
#: ui/shotwell.glade:967
4356
msgid "_Import photos to:"
4357
msgstr "_Importovat fotografie do:"
4359
#: ui/shotwell.glade:990
4360
msgid "_Background:"
4363
#: ui/shotwell.glade:1013
4365
msgstr "Importuje se"
4367
#: ui/shotwell.glade:1036
4368
msgid "_Directory structure:"
4369
msgstr "Struktura _složek"
4371
#: ui/shotwell.glade:1075
4375
#: ui/shotwell.glade:1157
4379
#: ui/shotwell.glade:1174
4380
msgid "R_ename imported files to lowercase"
4381
msgstr "Př_evést názvy importovaných souborů na malá písmena"
4383
#: ui/shotwell.glade:1203
4384
msgid "RAW Developer"
4385
msgstr "RAW vývojka"
4387
#: ui/shotwell.glade:1238
4389
msgstr "Před_nastaveno:"
4391
#: ui/shotwell.glade:1292
4392
msgid "E_xternal photo editor:"
4393
msgstr "E_xterní editor fotografií:"
4395
#: ui/shotwell.glade:1308
4396
msgid "External _RAW editor:"
4397
msgstr "Externí editor _RAW:"
4399
#: ui/shotwell.glade:1373
4400
msgid "External Editors"
4401
msgstr "Externí editory"
4403
#: ui/shotwell.glade:1400
4407
#: ui/shotwell.glade:1469
4411
#: ui/shotwell.glade:1485
4412
msgid "_Transition effect:"
4413
msgstr "Efekt _přechodu:"
4415
#: ui/shotwell.glade:1501
4416
msgid "Transition d_elay:"
4417
msgstr "Tr_vání přechodu:"
4419
#: ui/shotwell.glade:1513
4421
msgstr "Zobrazit n_ázev"
4423
#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
4427
#: ui/shotwell.glade:1696
4429
msgstr "_Přihlásit se"
4431
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
4433
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
4434
"anything put into this field won't display)"
4437
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
4438
msgid "Publish to an e_xisting album:"
4439
msgstr "Publikovat do s_távajícího alba:"
4441
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
4442
msgid "Create a _new album named:"
4443
msgstr "Vytvořit _nové album s názvem:"
4445
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
4446
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
4447
msgstr "Videa a nová fotoalba vidí:"
4449
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
4450
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
4451
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
4452
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
4454
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
4457
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
4458
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
4459
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
4460
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
4461
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
4462
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
4466
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
4467
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
4468
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
4469
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
4470
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
4471
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
4475
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
4477
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
4479
msgstr "Vložte ověřovací kód, který najdete po přihlášení se ke službě Flickr."
4481
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
4482
msgid "Authorization _Number:"
4483
msgstr "Ověřovací _kód:"
4485
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
4487
"You are logged into Flickr as (name).\n"
4489
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
4490
"so changes made here will not display)"
4493
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
4494
msgid "_visibility label (populated in the code)"
4497
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
4498
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
4499
msgid "Photo _size:"
4500
msgstr "Velikost _fotografie:"
4502
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
4504
"'you are logged in as $name'\n"
4505
"(populated in the application code)"
4508
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
4509
msgid "An _existing album:"
4510
msgstr "_stávajícím albu:"
4512
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
4513
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
4514
msgid "A _new album named:"
4515
msgstr "_novém albu:"
4517
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
4518
msgid "L_ist album in public gallery"
4519
msgstr "Zobrazit _seznam veřejných alb"
4521
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
4523
"$mediatype will appear in\n"
4524
"(populated in code)"
4527
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
4528
msgid "Photo _size preset:"
4529
msgstr "Nastavení _velikosti:"
4531
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
4532
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
4533
msgstr "_URL adresa vaší Piwigo fotoknihovny"
4535
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
4537
msgstr "Přihlašovací _jméno"
4539
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
4540
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
4544
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
4545
msgid "_Remember Password"
4546
msgstr "_Zapamatovat si heslo"
4548
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
4549
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
4553
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
4554
msgid "An _existing category:"
4555
msgstr "existující kategorii:"
4557
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
4558
msgid "Photos will be _visible by:"
4559
msgstr "Fotografie se zobrazí"
4561
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
4563
msgstr "Velikost fotografie:"
4565
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
4566
msgid "within category:"
4569
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
4570
msgid "Album comment:"
4573
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
4574
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
4577
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
4578
msgid "_Do no upload tags"
4581
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
4585
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
4586
msgid "Video privacy _setting:"
4587
msgstr "_Nastavení soukromí videa:"
4589
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
4590
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
4591
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
4593
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
4594
msgid "1280 x 853 pixels"
4595
msgstr "1280 x 853 pixelů"
4597
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
4598
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
4600
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
4601
msgstr "'%s' není platná odpověď na požadavek ověření OAuth"
4603
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
4605
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
4607
"TumblrPublisher: start (): Nelze spustit, tento vydavatel nelze restartovat."
4609
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
4610
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
4611
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo k vašemu Tumblr učtu"
4613
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
4614
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
4616
msgid "Could not load UI: %s"
4617
msgstr "Nelze načíst UI: %s"
4619
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
4622
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
4625
"Jste přihlášeni do Tumblr jako %s.\n"
4628
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
4629
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
4630
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
4632
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
4633
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
4634
msgstr "Navštivte stránky Yandex.Fotki"
4636
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
4637
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
4638
msgstr "K Yandex.Fotki nejste přihlášeni."
4640
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
4641
msgid "_Email address"
4642
msgstr "_Emailová adresa"
4644
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
4646
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
4648
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
4649
"so changes made here will not display)"
4651
"Jste přihlášeni do Tumblr jako (jméno).\n"
4653
"(Tento řetězec je naplněn a nastaven v kódu,\n"
4654
"takže změny provedené zde nebudou zobrazeny)"
4656
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
4660
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
4661
msgid "_Albums (or write new):"
4662
msgstr "_Alba (nebo nové):"
4664
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
4665
msgid "Access _type:"
4666
msgstr "_Typ přístupu:"
4668
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
4669
msgid "Disable _comments"
4670
msgstr "Zakázat _komentáře"
4672
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
4673
msgid "_Forbid downloading original photo"
4674
msgstr "Ne_dovolit stahovat originál"