~tristang4/pantheon-photos/update-icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/sr.po

  • Committer: Charles Lindsay
  • Date: 2014-01-15 19:51:09 UTC
  • Revision ID: git-v1:e9f5eefa7ddcf74406e5686c27442f1111b952af
Merge po files, set up for intltool and l10n.gnome.org

This removes the custom .pot file setup we had before, making it easy to
translate Shotwell using the standard intltool workflow.

This also merges the two separate core/extras gettext domains into one,
to keep things simple.  I hope I've merged all the po files correctly,
but I wouldn't bet money I did it perfectly.

We also set up the help to be able to be translated on l10n.gnome.org.

Closes: bgo #718783

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# po/shotwell-core/shotwell.pot
2
 
# PO message string template file for Shotwell Core Components
3
 
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
4
 
# See COPYING for license.
5
 
6
 
7
 
# Translators:
8
 
# Mitko Krstev <m.krstev@hotmail.com>, 2011
9
 
# Nikola Radovanović <nrad@eunet.rs>, 2011-2013
10
 
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
17
 
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
18
 
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/sr/)\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Language: sr\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
 
 
25
 
#: src/Event.vala:737
26
 
#, c-format
27
 
msgid "Event %s"
28
 
msgstr "Догађај %s"
29
 
 
30
 
#: src/camera/Branch.vala:87
31
 
msgid "Cameras"
32
 
msgstr "Фотоапарати"
33
 
 
34
 
#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
35
 
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
36
 
#: src/MediaPage.vala:425
37
 
msgid "Camera"
38
 
msgstr "Фотоапарат"
39
 
 
40
 
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
41
 
#, c-format
42
 
msgid "RAW+JPEG"
43
 
msgstr "RAW+JPEG"
44
 
 
45
 
#: src/camera/ImportPage.vala:459
46
 
msgid ""
47
 
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
48
 
msgstr "Неуспешно демонтирање фотоапарата. Пробајте да је демонтирате преко разгледача датотека."
49
 
 
50
 
#: src/camera/ImportPage.vala:776
51
 
msgid "Hide photos already imported"
52
 
msgstr "Сакри слике које су већ увежене"
53
 
 
54
 
#: src/camera/ImportPage.vala:777
55
 
msgid "Only display photos that have not been imported"
56
 
msgstr "Прикажи само слике које нису увежене"
57
 
 
58
 
#: src/camera/ImportPage.vala:845
59
 
msgid "Starting import, please wait..."
60
 
msgstr "Започињем увоз, молим сачекајте ..."
61
 
 
62
 
#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
63
 
msgid "_Titles"
64
 
msgstr "_Наслови"
65
 
 
66
 
#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
67
 
msgid "Display the title of each photo"
68
 
msgstr "Прикажи називе слика"
69
 
 
70
 
#: src/camera/ImportPage.vala:884
71
 
msgid "Import _Selected"
72
 
msgstr "Увези _изабрано"
73
 
 
74
 
#: src/camera/ImportPage.vala:885
75
 
msgid "Import the selected photos into your library"
76
 
msgstr "Смешта изабране слике вашу збирку слика"
77
 
 
78
 
#: src/camera/ImportPage.vala:890
79
 
msgid "Import _All"
80
 
msgstr "Увези _све"
81
 
 
82
 
#: src/camera/ImportPage.vala:891
83
 
msgid "Import all the photos into your library"
84
 
msgstr "Увози све слике вашу збирку слика"
85
 
 
86
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
87
 
msgid ""
88
 
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
89
 
"it.  Continue?"
90
 
msgstr "Фото-бунар мора да демонтира фотоапарат са система како би му приступио. Да ли желите да наставите?"
91
 
 
92
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
93
 
msgid "_Unmount"
94
 
msgstr "_Демонтирај"
95
 
 
96
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
97
 
msgid "Please unmount the camera."
98
 
msgstr "Молим Вас демонтирајте фотоапарат."
99
 
 
100
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
101
 
msgid ""
102
 
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
103
 
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
104
 
"camera and try again."
105
 
msgstr "Фотоапарат користи неки други програм. Морате затворити тај програм како би омогућили Фото-бунару да му приступи."
106
 
 
107
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
108
 
msgid "Please close any other application using the camera."
109
 
msgstr "Молим вас затворите све друге програме који користе фотоапарат."
110
 
 
111
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
112
 
#, c-format
113
 
msgid ""
114
 
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
115
 
"%s"
116
 
msgstr "Неуспешно преузимање прегледа слика са фотоапарата:\n%s"
117
 
 
118
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
119
 
msgid "Unmounting..."
120
 
msgstr "Демонтирам..."
121
 
 
122
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
123
 
msgid "Fetching photo information"
124
 
msgstr "Преузимам податке о слици"
125
 
 
126
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
127
 
#, c-format
128
 
msgid "Fetching preview for %s"
129
 
msgstr "Преузимам изглед слике %s"
130
 
 
131
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
132
 
#, c-format
133
 
msgid "Unable to lock camera: %s"
134
 
msgstr "Не могу да закључам фотоапарат: %s"
135
 
 
136
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
137
 
#, c-format
138
 
msgid "Delete this photo from camera?"
139
 
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
140
 
msgstr[0] "Избриши %d слику са фотоапарата?"
141
 
msgstr[1] "Избриши %d слике са фотоапарата?"
142
 
msgstr[2] "Избриши %d слика са фотоапарата?"
143
 
 
144
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
145
 
#, c-format
146
 
msgid "Delete this video from camera?"
147
 
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
148
 
msgstr[0] "Избриши %d видео снимак са фотоапарата?"
149
 
msgstr[1] "Избриши %d видео снимка са фотоапарата?"
150
 
msgstr[2] "Избриши %d видео снимака са фотоапарата?"
151
 
 
152
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
153
 
#, c-format
154
 
msgid "Delete this photo/video from camera?"
155
 
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
156
 
msgstr[0] "Избриши %d фотографију/видео снимак са фотоапарата?"
157
 
msgstr[1] "Избриши %d фотографије/видео снимка са фотоапарата?"
158
 
msgstr[2] "Избриши %d фотографија/видео снимака са фотоапарата?"
159
 
 
160
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
161
 
#, c-format
162
 
msgid "Delete these files from camera?"
163
 
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
164
 
msgstr[0] "Избриши %d датотеку са фотоапарата?"
165
 
msgstr[1] "Избриши %d датотеке са фотоапарата?"
166
 
msgstr[2] "Избриши %d датотека са фотоапарата?"
167
 
 
168
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
169
 
msgid "_Keep"
170
 
msgstr "_Задржи"
171
 
 
172
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
173
 
msgid "Removing photos/videos from camera"
174
 
msgstr "Уклањам фотографије/видео снимке са фотоапарата"
175
 
 
176
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
177
 
#, c-format
178
 
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
179
 
msgid_plural ""
180
 
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
181
 
msgstr[0] "Нисам успео да избришем %d фотографију/видео снимак са фотоапарата, услед грешке."
182
 
msgstr[1] "Нисам успео да избришем %d фотографије/видео снимка са фотоапарата, услед грешке."
183
 
msgstr[2] "Нисам успео да избришем %d фотографија/видео снимака са фотоапарата, услед грешке."
184
 
 
185
 
#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
186
 
msgid "S_lideshow"
187
 
msgstr "_Покретни приказ"
188
 
 
189
 
#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
190
 
msgid "Play a slideshow"
191
 
msgstr "Започиње покретни приказ"
192
 
 
193
 
#: src/CollectionPage.vala:456
194
 
msgid "Export Photo/Video"
195
 
msgstr "Извоз фотографија/видеа снимака"
196
 
 
197
 
#: src/CollectionPage.vala:456
198
 
msgid "Export Photos/Videos"
199
 
msgstr "Извези фотографије/видео"
200
 
 
201
 
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
202
 
msgid "Export Photo"
203
 
msgstr "Извоз фотографија"
204
 
 
205
 
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
206
 
msgid "Export Photos"
207
 
msgstr "Извези слике"
208
 
 
209
 
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
210
 
msgid "Rotating"
211
 
msgstr "Окрећем"
212
 
 
213
 
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
214
 
msgid "Undoing Rotate"
215
 
msgstr "Ротирам назад"
216
 
 
217
 
#: src/CollectionPage.vala:570
218
 
msgid "Flipping Horizontally"
219
 
msgstr "Изврћем по вертикали"
220
 
 
221
 
#: src/CollectionPage.vala:571
222
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
223
 
msgstr "Поништавам извртање по вертикали"
224
 
 
225
 
#: src/CollectionPage.vala:580
226
 
msgid "Flipping Vertically"
227
 
msgstr "Изврћем по вертикали"
228
 
 
229
 
#: src/CollectionPage.vala:581
230
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
231
 
msgstr "Поништавам извртање по вертикали"
232
 
 
233
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
234
 
msgid "Any text"
235
 
msgstr "Било који текст"
236
 
 
237
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
238
 
msgid "Title"
239
 
msgstr "Наслов"
240
 
 
241
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
242
 
msgid "Tag"
243
 
msgstr "Ознака"
244
 
 
245
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
246
 
msgid "Comment"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
250
 
msgid "Event name"
251
 
msgstr "Назив догађаја"
252
 
 
253
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
254
 
msgid "File name"
255
 
msgstr "Назив датотеке"
256
 
 
257
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
258
 
msgid "Media type"
259
 
msgstr "Тип медија"
260
 
 
261
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
262
 
msgid "Flag state"
263
 
msgstr "Врста ознаке"
264
 
 
265
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
266
 
msgid "Photo state"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
270
 
msgid "Rating"
271
 
msgstr "Оцена"
272
 
 
273
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
274
 
msgid "Date"
275
 
msgstr "Датум"
276
 
 
277
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
278
 
msgid "contains"
279
 
msgstr "садржи"
280
 
 
281
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
282
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
283
 
msgid "is exactly"
284
 
msgstr "је тачно"
285
 
 
286
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
287
 
msgid "starts with"
288
 
msgstr "почиње са"
289
 
 
290
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
291
 
msgid "ends with"
292
 
msgstr "завршава се са"
293
 
 
294
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
295
 
msgid "does not contain"
296
 
msgstr "не садржи"
297
 
 
298
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
299
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
300
 
msgid "is not set"
301
 
msgstr "није подешен"
302
 
 
303
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
304
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
305
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
306
 
msgid "is"
307
 
msgstr "јесте"
308
 
 
309
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
310
 
msgid "is not"
311
 
msgstr "није"
312
 
 
313
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
314
 
msgid "any photo"
315
 
msgstr "фотографија"
316
 
 
317
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
318
 
msgid "a raw photo"
319
 
msgstr "raw фотографија"
320
 
 
321
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
322
 
msgid "a video"
323
 
msgstr "видео"
324
 
 
325
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
326
 
msgid "has"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
330
 
msgid "has no"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
334
 
msgid "modifications"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
338
 
msgid "internal modifications"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
342
 
msgid "external modifications"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
346
 
msgid "flagged"
347
 
msgstr "означена"
348
 
 
349
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
350
 
msgid "not flagged"
351
 
msgstr "неозначена"
352
 
 
353
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
354
 
msgid "and higher"
355
 
msgstr "и више"
356
 
 
357
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
358
 
msgid "only"
359
 
msgstr "само"
360
 
 
361
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
362
 
msgid "and lower"
363
 
msgstr "и ниже"
364
 
 
365
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
366
 
msgid "is after"
367
 
msgstr "после"
368
 
 
369
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
370
 
msgid "is before"
371
 
msgstr "пре"
372
 
 
373
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
374
 
msgid "is between"
375
 
msgstr "између"
376
 
 
377
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
378
 
msgid "and"
379
 
msgstr "и"
380
 
 
381
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
382
 
msgid "any"
383
 
msgstr "било која"
384
 
 
385
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
386
 
msgid "all"
387
 
msgstr "све"
388
 
 
389
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
390
 
msgid "none"
391
 
msgstr "ништа"
392
 
 
393
 
#: src/searches/Branch.vala:68
394
 
msgid "Saved Searches"
395
 
msgstr "Сачуване претраге"
396
 
 
397
 
#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
398
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
399
 
msgid "Ne_w Saved Search..."
400
 
msgstr "Но_ва сачувана претрага..."
401
 
 
402
 
#: src/main.vala:54
403
 
#, c-format
404
 
msgid ""
405
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
406
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
407
 
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
408
 
msgstr "Ваша збирка слика није компатибилна са овом верзијом Фото-бунара.  Формирана је од Фото-бунара %s (издање %d).  Тренутна верзија је %s (издање %d).  Молим да увек користите најновију верзију Фото-бунара."
409
 
 
410
 
#: src/main.vala:59
411
 
#, c-format
412
 
msgid ""
413
 
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
414
 
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
415
 
"at %s"
416
 
msgstr "Фото-бунар није успео да унапреди вашу збирку слика са верзије %s (издање %d) на %s (издање %d).  За више података посетите Фото-бунар Вики на %s"
417
 
 
418
 
#: src/main.vala:65
419
 
#, c-format
420
 
msgid ""
421
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
422
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
423
 
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
424
 
"photos."
425
 
msgstr "Ваша збирка слика није компатибилна са овом верзијом Фото-бунара.  Формирана је од Фото-бунара %s (издање %d).  Тренутна верзија је %s (издање %d).  Молим избришите вашу збирку слика, брисањем датотеке %s, а затим поново увезите слике."
426
 
 
427
 
#: src/main.vala:71
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
430
 
msgstr "Појавила се непозната грешка приликом покушаја провере Фото-бунар базе: %s"
431
 
 
432
 
#: src/main.vala:104
433
 
msgid "Loading Shotwell"
434
 
msgstr "Учитавам Фото-бунар"
435
 
 
436
 
#: src/main.vala:294
437
 
msgid "Path to Shotwell's private data"
438
 
msgstr ""
439
 
 
440
 
#: src/main.vala:294
441
 
msgid "DIRECTORY"
442
 
msgstr ""
443
 
 
444
 
#: src/main.vala:298
445
 
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: src/main.vala:302
449
 
msgid "Don't display startup progress meter"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: src/main.vala:306
453
 
msgid "Show the application's version"
454
 
msgstr "Прикажи верзију програма"
455
 
 
456
 
#: src/main.vala:338
457
 
msgid "[FILE]"
458
 
msgstr "[ДАТОТЕКА]"
459
 
 
460
 
#: src/main.vala:342
461
 
#, c-format
462
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
463
 
msgstr "Покрените '%s --help' како би видели комплетан списак доступних параметара.\n"
464
 
 
465
 
#: src/Properties.vala:84
466
 
msgid "Today"
467
 
msgstr "Данас"
468
 
 
469
 
#: src/Properties.vala:86
470
 
msgid "Yesterday"
471
 
msgstr "Јуче"
472
 
 
473
 
#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
474
 
msgid "Title:"
475
 
msgstr "Наслов:"
476
 
 
477
 
#: src/Properties.vala:343
478
 
msgid "Items:"
479
 
msgstr "Ставки:"
480
 
 
481
 
#: src/Properties.vala:346
482
 
#, c-format
483
 
msgid "%d Event"
484
 
msgid_plural "%d Events"
485
 
msgstr[0] "%d догађај"
486
 
msgstr[1] "%d догађаја"
487
 
msgstr[2] "%d догађаја"
488
 
 
489
 
#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%d Photo"
492
 
msgid_plural "%d Photos"
493
 
msgstr[0] "%d фотографија"
494
 
msgstr[1] "%d фотографије"
495
 
msgstr[2] "%d фотографија"
496
 
 
497
 
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
498
 
#, c-format
499
 
msgid "%d Video"
500
 
msgid_plural "%d Videos"
501
 
msgstr[0] "%d видео снимак"
502
 
msgstr[1] "%d видео снимка"
503
 
msgstr[2] "%d видео снимака"
504
 
 
505
 
#: src/Properties.vala:377
506
 
msgid "Date:"
507
 
msgstr "Датум:"
508
 
 
509
 
#: src/Properties.vala:381
510
 
msgid "Time:"
511
 
msgstr "Време"
512
 
 
513
 
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
514
 
msgid "From:"
515
 
msgstr "Од:"
516
 
 
517
 
#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
518
 
msgid "To:"
519
 
msgstr "До:"
520
 
 
521
 
#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
522
 
msgid "Size:"
523
 
msgstr "Величина:"
524
 
 
525
 
#: src/Properties.vala:404
526
 
msgid "Duration:"
527
 
msgstr "Трајање:"
528
 
 
529
 
#: src/Properties.vala:404
530
 
#, c-format
531
 
msgid "%.1f seconds"
532
 
msgstr "%.1f секунди"
533
 
 
534
 
#: src/Properties.vala:408
535
 
msgid "Developer:"
536
 
msgstr "Развијач:"
537
 
 
538
 
#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
539
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
540
 
msgid "Exposure:"
541
 
msgstr "Експозиција:"
542
 
 
543
 
#: src/Properties.vala:585
544
 
msgid "Location:"
545
 
msgstr "Место:"
546
 
 
547
 
#: src/Properties.vala:588
548
 
msgid "File size:"
549
 
msgstr "Величина датотеке:"
550
 
 
551
 
#: src/Properties.vala:592
552
 
msgid "Current Development:"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: src/Properties.vala:594
556
 
msgid "Original dimensions:"
557
 
msgstr "Изворне димензије:"
558
 
 
559
 
#: src/Properties.vala:597
560
 
msgid "Camera make:"
561
 
msgstr "Марка фотоапарата:"
562
 
 
563
 
#: src/Properties.vala:600
564
 
msgid "Camera model:"
565
 
msgstr "Модел фотоапарата:"
566
 
 
567
 
#: src/Properties.vala:603
568
 
msgid "Flash:"
569
 
msgstr "Блиц:"
570
 
 
571
 
#: src/Properties.vala:605
572
 
msgid "Focal length:"
573
 
msgstr "Жижна даљина:"
574
 
 
575
 
#: src/Properties.vala:608
576
 
msgid "Exposure date:"
577
 
msgstr "Датум експозиције:"
578
 
 
579
 
#: src/Properties.vala:611
580
 
msgid "Exposure time:"
581
 
msgstr "Време експозиције:"
582
 
 
583
 
#: src/Properties.vala:614
584
 
msgid "Exposure bias:"
585
 
msgstr "Компензација експозиције:"
586
 
 
587
 
#: src/Properties.vala:616
588
 
msgid "GPS latitude:"
589
 
msgstr "Географска ширина:"
590
 
 
591
 
#: src/Properties.vala:619
592
 
msgid "GPS longitude:"
593
 
msgstr "Географска дужина:"
594
 
 
595
 
#: src/Properties.vala:622
596
 
msgid "Artist:"
597
 
msgstr "Фотограф:"
598
 
 
599
 
#: src/Properties.vala:624
600
 
msgid "Copyright:"
601
 
msgstr "Ауторско право:"
602
 
 
603
 
#: src/Properties.vala:626
604
 
msgid "Software:"
605
 
msgstr "Верзија програма:"
606
 
 
607
 
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
608
 
msgid "Comment:"
609
 
msgstr "Коментар:"
610
 
 
611
 
#: src/Properties.vala:639
612
 
msgid "Extended Information"
613
 
msgstr "Додатни подаци"
614
 
 
615
 
#: src/Dialogs.vala:16
616
 
#, c-format
617
 
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
618
 
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
619
 
msgstr[0] "Уклањам ознаку \"%s\" из %d слике.  Да ли сте сигурни?"
620
 
msgstr[1] "Уклањам ознаку \"%s\" из %d слике.  Да ли сте сигурни?"
621
 
msgstr[2] "Уклањам ознаку \"%s\" из %d слика.  Да ли сте сигурни?"
622
 
 
623
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
624
 
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
625
 
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
626
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
627
 
msgid "_Cancel"
628
 
msgstr "_Одустани"
629
 
 
630
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
631
 
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
632
 
msgid "_Delete"
633
 
msgstr "_Избриши"
634
 
 
635
 
#: src/Dialogs.vala:25
636
 
#, c-format
637
 
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
638
 
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете сачувану претрагу \"%s\"?"
639
 
 
640
 
#: src/Dialogs.vala:35
641
 
#, c-format
642
 
msgid ""
643
 
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
644
 
"Shotwell"
645
 
msgid_plural ""
646
 
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
647
 
"Shotwell"
648
 
msgstr[0] "Промена развијача ће поништити све измене које сте направили на овој фотографији"
649
 
msgstr[1] "Промена развијача ће поништити све измене које сте направили на изабраним фотографијама"
650
 
msgstr[2] "Промена развијача ће поништити све измене које сте направили на изабраним фотографијама"
651
 
 
652
 
#: src/Dialogs.vala:39
653
 
msgid "_Switch Developer"
654
 
msgstr "_Промени развијач"
655
 
 
656
 
#: src/Dialogs.vala:58
657
 
msgid "Export Video"
658
 
msgstr "Извези видео снимак"
659
 
 
660
 
#: src/Dialogs.vala:115
661
 
#, c-format
662
 
msgid ""
663
 
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
664
 
"have permission to write to %s."
665
 
msgstr "Фото-бунар не може да уређује ову фотографију јер немате неопходне дозволе за упис у %s."
666
 
 
667
 
#: src/Dialogs.vala:124
668
 
msgid ""
669
 
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
670
 
"\n"
671
 
msgstr "Извоз слике није успео због грешке у датотеци.\n\n"
672
 
 
673
 
#: src/Dialogs.vala:130
674
 
msgid ""
675
 
"\n"
676
 
"\n"
677
 
"Would you like to continue exporting?"
678
 
msgstr "\n\nДа ли желите да наставите извоз?"
679
 
 
680
 
#: src/Dialogs.vala:131
681
 
msgid "Con_tinue"
682
 
msgstr "_Наставак"
683
 
 
684
 
#: src/Dialogs.vala:147
685
 
msgid "Unmodified"
686
 
msgstr "Неизмењено"
687
 
 
688
 
#: src/Dialogs.vala:148
689
 
msgid "Current"
690
 
msgstr "Текуће"
691
 
 
692
 
#: src/Dialogs.vala:212
693
 
msgid "_Format:"
694
 
msgstr "_Формат:"
695
 
 
696
 
#: src/Dialogs.vala:215
697
 
msgid "_Quality:"
698
 
msgstr "_Квалитет:"
699
 
 
700
 
#: src/Dialogs.vala:218
701
 
msgid "_Scaling constraint:"
702
 
msgstr "_Однос промене величине:"
703
 
 
704
 
#: src/Dialogs.vala:221
705
 
msgid " _pixels"
706
 
msgstr "_тачака"
707
 
 
708
 
#: src/Dialogs.vala:229
709
 
msgid "Export metadata"
710
 
msgstr "Извоз метаподатака"
711
 
 
712
 
#: src/Dialogs.vala:465
713
 
msgid "Save Details..."
714
 
msgstr "Сачувај детаље..."
715
 
 
716
 
#: src/Dialogs.vala:466
717
 
msgid "Save Details"
718
 
msgstr "Сачувај детаље"
719
 
 
720
 
#: src/Dialogs.vala:481
721
 
#, c-format
722
 
msgid "(and %d more)\n"
723
 
msgstr "(и још %d)\n"
724
 
 
725
 
#: src/Dialogs.vala:534
726
 
msgid "Import Results Report"
727
 
msgstr ""
728
 
 
729
 
#: src/Dialogs.vala:538
730
 
#, c-format
731
 
msgid "Attempted to import %d file."
732
 
msgid_plural "Attempted to import %d files."
733
 
msgstr[0] ""
734
 
msgstr[1] ""
735
 
msgstr[2] ""
736
 
 
737
 
#: src/Dialogs.vala:541
738
 
#, c-format
739
 
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
740
 
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
741
 
msgstr[0] ""
742
 
msgstr[1] ""
743
 
msgstr[2] ""
744
 
 
745
 
#: src/Dialogs.vala:553
746
 
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#: src/Dialogs.vala:557
750
 
msgid "duplicates existing media item"
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: src/Dialogs.vala:568
754
 
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
758
 
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
759
 
msgid "error message:"
760
 
msgstr ""
761
 
 
762
 
#: src/Dialogs.vala:582
763
 
msgid ""
764
 
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
765
 
msgstr ""
766
 
 
767
 
#: src/Dialogs.vala:597
768
 
msgid ""
769
 
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
770
 
"Understands:"
771
 
msgstr ""
772
 
 
773
 
#: src/Dialogs.vala:612
774
 
msgid ""
775
 
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
776
 
"Library:"
777
 
msgstr ""
778
 
 
779
 
#: src/Dialogs.vala:616
780
 
#, c-format
781
 
msgid ""
782
 
"couldn't copy %s\n"
783
 
"\tto %s"
784
 
msgstr "нисам могао да ископирам %s\n\tна %s"
785
 
 
786
 
#: src/Dialogs.vala:628
787
 
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: src/Dialogs.vala:643
791
 
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
792
 
msgstr ""
793
 
 
794
 
#: src/Dialogs.vala:663
795
 
#, c-format
796
 
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
797
 
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
798
 
msgstr[0] "%d дупла фотографија није увежена:\n"
799
 
msgstr[1] "%d дупле фотографије нису увежене:\n"
800
 
msgstr[2] "%d дуплих фотографија није увежено:\n"
801
 
 
802
 
#: src/Dialogs.vala:666
803
 
#, c-format
804
 
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
805
 
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
806
 
msgstr[0] "%d дупли видео снимак није увежен:\n"
807
 
msgstr[1] "%d дупла видео снимка нису увежена:\n"
808
 
msgstr[2] "%d дуплих видео снимака није увежено:\n"
809
 
 
810
 
#: src/Dialogs.vala:669
811
 
#, c-format
812
 
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
813
 
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
814
 
msgstr[0] "%d дупла фотографија/видео снимак није увежен:\n"
815
 
msgstr[1] "%d дупле фотографије/видео снимка нису увежена:\n"
816
 
msgstr[2] "%d дуплих фотографија/видео снимака није увежено:\n"
817
 
 
818
 
#: src/Dialogs.vala:683
819
 
#, c-format
820
 
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
821
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
822
 
msgstr[0] "Увоз %d фотографија није успео због грешке у датотеци или уређају:\n"
823
 
msgstr[1] "Увоз %d фотографије није успео због грешке у датотекама или уређају:\n"
824
 
msgstr[2] "Увоз %d фотографија није успео због грешке у датотекама или уређају:\n"
825
 
 
826
 
#: src/Dialogs.vala:686
827
 
#, c-format
828
 
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
829
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
830
 
msgstr[0] "Увоз %d видео снимка није успео због грешке у датотеци или уређају:\n"
831
 
msgstr[1] "Увоз %d видео снимка није успео због грешке у датотекама или уређају:\n"
832
 
msgstr[2] "Увоз %d видео снимака није успео због грешке у датотекама или уређају:\n"
833
 
 
834
 
#: src/Dialogs.vala:689
835
 
#, c-format
836
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
837
 
msgid_plural ""
838
 
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
839
 
msgstr[0] "Увоз %d фотографија/видео снимка није успео због грешке у датотеци или уређају:\n"
840
 
msgstr[1] "Увоз %d фотографије/видео снимка није успео због грешке у датотекама или уређају:\n"
841
 
msgstr[2] "Увоз %d фотографија/видео снимака није успео због грешке у датотекама или уређају:\n"
842
 
 
843
 
#: src/Dialogs.vala:692
844
 
#, c-format
845
 
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
846
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
847
 
msgstr[0] "%d датотека није увежена због хардверске грешке или грешке у датотеци:\n"
848
 
msgstr[1] "%d датотеке нису увежене због хардверске грешке или грешке у датотекама:\n"
849
 
msgstr[2] "%d датотека није увежено због хардверске грешке или грешке у датотекама:\n"
850
 
 
851
 
#: src/Dialogs.vala:706
852
 
#, c-format
853
 
msgid ""
854
 
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
855
 
"writable:\n"
856
 
msgid_plural ""
857
 
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
858
 
"writable:\n"
859
 
msgstr[0] "%d фотографија није увежена, јер није дозвољено писање у директоријум збирке слика:\n"
860
 
msgstr[1] "%d фотографије нису увежене, јер није дозвољено писање у директоријум збирке слика:\n"
861
 
msgstr[2] "%d фотографија није увежено, јер није дозвољено писање у директоријум збирке слика:\n"
862
 
 
863
 
#: src/Dialogs.vala:709
864
 
#, c-format
865
 
msgid ""
866
 
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
867
 
"writable:\n"
868
 
msgid_plural ""
869
 
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
870
 
"writable:\n"
871
 
msgstr[0] "Увоз %d видео снимака није успео, јер није дозвољено писање у директоријум збирке фотографија:\n"
872
 
msgstr[1] "Увоз %d видео снимка није успео, јер није дозвољено писање у директоријум збирке фотографија:\n"
873
 
msgstr[2] "Увоз %d видео снимака није успео, јер није дозвољено писање у директоријум збирке фотографија:\n"
874
 
 
875
 
#: src/Dialogs.vala:712
876
 
#, c-format
877
 
msgid ""
878
 
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
879
 
"writable:\n"
880
 
msgid_plural ""
881
 
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
882
 
"writable:\n"
883
 
msgstr[0] "Увоз %d фотографије/видео снимака није успео, јер није дозвољено писање у директоријум збирке фотографија:\n"
884
 
msgstr[1] "Увоз %d фотографије/видео снимака није успео, јер није дозвољено писање у директоријум збирке фотографија:\n"
885
 
msgstr[2] "Увоз %d фотографије/видео снимака није успео, јер није дозвољено писање у директоријум збирке фотографија:\n"
886
 
 
887
 
#: src/Dialogs.vala:715
888
 
#, c-format
889
 
msgid ""
890
 
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
891
 
msgid_plural ""
892
 
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
893
 
"writable:\n"
894
 
msgstr[0] "%d датотека није увежена због немогућности уписа у директоријум збирке слика:\n"
895
 
msgstr[1] "%d датотеке нису увежене због немогућности уписа у директоријум збирке слика:\n"
896
 
msgstr[2] "%d датотека није увежено због немогућности уписа у директоријум збирке слика:\n"
897
 
 
898
 
#: src/Dialogs.vala:729
899
 
#, c-format
900
 
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
901
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
902
 
msgstr[0] "Увоз %d фотографија није успео због грешке на фотоапарату:\n"
903
 
msgstr[1] "Увоз %d фотографије није успео због грешке на фотоапарату:\n"
904
 
msgstr[2] "Увоз %d фотографија није успео због грешке на фотоапарату:\n"
905
 
 
906
 
#: src/Dialogs.vala:732
907
 
#, c-format
908
 
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
909
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
910
 
msgstr[0] "Увоз %d видео снимка није успео због грешке на фотоапарату:\n"
911
 
msgstr[1] "Увоз %d видео снимка није успео због грешке на фотоапарату:\n"
912
 
msgstr[2] "Увоз %d видео снимка није успео због грешке на фотоапарату:\n"
913
 
 
914
 
#: src/Dialogs.vala:735
915
 
#, c-format
916
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
917
 
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
918
 
msgstr[0] "Увоз %d фотографија/видео снимка није успео због грешке на фотоапарату:\n"
919
 
msgstr[1] "Увоз %d фотографије/видео снимка није успео због грешке на фотоапарату:\n"
920
 
msgstr[2] "Увоз %d фотографија/видео снимка није успео због грешке на фотоапарату:\n"
921
 
 
922
 
#: src/Dialogs.vala:738
923
 
#, c-format
924
 
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
925
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
926
 
msgstr[0] "%d датотека није увежена због грешке на фотоапарату:\n"
927
 
msgstr[1] "%d датотеке нису увежене због грешке на фотоапарату:\n"
928
 
msgstr[2] "%d датотека није увежено због грешке на фотоапарату:\n"
929
 
 
930
 
#: src/Dialogs.vala:752
931
 
#, c-format
932
 
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
933
 
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
934
 
msgstr[0] ""
935
 
msgstr[1] ""
936
 
msgstr[2] ""
937
 
 
938
 
#: src/Dialogs.vala:755
939
 
#, c-format
940
 
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
941
 
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
942
 
msgstr[0] ""
943
 
msgstr[1] ""
944
 
msgstr[2] ""
945
 
 
946
 
#: src/Dialogs.vala:758
947
 
#, c-format
948
 
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
949
 
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
950
 
msgstr[0] ""
951
 
msgstr[1] ""
952
 
msgstr[2] ""
953
 
 
954
 
#: src/Dialogs.vala:761
955
 
#, c-format
956
 
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
957
 
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
958
 
msgstr[0] ""
959
 
msgstr[1] ""
960
 
msgstr[2] ""
961
 
 
962
 
#: src/Dialogs.vala:778
963
 
#, c-format
964
 
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
965
 
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
966
 
msgstr[0] "Прескочена је %d фотографија која је у формату који није подржан:\n"
967
 
msgstr[1] "Прескочене су %d фотографијекоје су у формату који није подржан:\n"
968
 
msgstr[2] "Прескочено је %d фотографија које су у формату који није подржан:\n"
969
 
 
970
 
#: src/Dialogs.vala:793
971
 
#, c-format
972
 
msgid "1 non-image file skipped.\n"
973
 
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
974
 
msgstr[0] "Прескочена је %d датотека која није фотографија.\n"
975
 
msgstr[1] "Прескочене су %d датотеке која нису фотографије.\n"
976
 
msgstr[2] "Прескочено је %d датотека која нису фотографије.\n"
977
 
 
978
 
#: src/Dialogs.vala:804
979
 
#, c-format
980
 
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
981
 
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
982
 
msgstr[0] "%d фотографија је прескочена при увозу:\n"
983
 
msgstr[1] "%d фотографије су прескочене при увозу:\n"
984
 
msgstr[2] "%d фотографија је прескочено при увозу:\n"
985
 
 
986
 
#: src/Dialogs.vala:807
987
 
#, c-format
988
 
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
989
 
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
990
 
msgstr[0] "%d видео снимак је прескочен при увозу:\n"
991
 
msgstr[1] "%d видео снимка су прескочена при увозу:\n"
992
 
msgstr[2] "%d видео снимака је прескочено при увозу:\n"
993
 
 
994
 
#: src/Dialogs.vala:810
995
 
#, c-format
996
 
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
997
 
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
998
 
msgstr[0] "%d фотографија/видео снимак је прескочен при увозу:\n"
999
 
msgstr[1] "%d фотографије/видео снимка су прескочена при увозу:\n"
1000
 
msgstr[2] "%d фотографија/видео снимака је прескочено при увозу:\n"
1001
 
 
1002
 
#: src/Dialogs.vala:813
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1005
 
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1006
 
msgstr[0] "%d датотека је прескочена јер сте прекинули пренос:\n"
1007
 
msgstr[1] "%d датотеке су прескочене јер сте прекинули пренос:\n"
1008
 
msgstr[2] "%d датотека је прескочено јер сте прекинули пренос:\n"
1009
 
 
1010
 
#: src/Dialogs.vala:827
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1013
 
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1014
 
msgstr[0] "%d фотографија је успешно увежена.\n"
1015
 
msgstr[1] "%d фотографије су успешно увежене.\n"
1016
 
msgstr[2] "%d фотографија је успешно увежено.\n"
1017
 
 
1018
 
#: src/Dialogs.vala:830
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "1 video successfully imported.\n"
1021
 
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1022
 
msgstr[0] "%d видео снимак је успешно увежен.\n"
1023
 
msgstr[1] "%d видео снимка су успешно увежени.\n"
1024
 
msgstr[2] "%d видео снимака су успешно увежени.\n"
1025
 
 
1026
 
#: src/Dialogs.vala:833
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1029
 
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1030
 
msgstr[0] "%d фотографија/видео снимак је успешно увежен.\n"
1031
 
msgstr[1] "%d фотографије/видео снимка су успешно увежени.\n"
1032
 
msgstr[2] "%d фотографија/видео снимака су успешно увежени.\n"
1033
 
 
1034
 
#: src/Dialogs.vala:849
1035
 
msgid "No photos or videos imported.\n"
1036
 
msgstr "Ниједна фотографија ни видео снимак нису увежени.\n"
1037
 
 
1038
 
#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
1039
 
msgid "Import Complete"
1040
 
msgstr "Увоз је завршен"
1041
 
 
1042
 
#: src/Dialogs.vala:1103
1043
 
#, c-format
1044
 
msgid "%d second"
1045
 
msgid_plural "%d seconds"
1046
 
msgstr[0] "%d секунду"
1047
 
msgstr[1] "%d секунде"
1048
 
msgstr[2] "%d секунди"
1049
 
 
1050
 
#: src/Dialogs.vala:1106
1051
 
#, c-format
1052
 
msgid "%d minute"
1053
 
msgid_plural "%d minutes"
1054
 
msgstr[0] "%d минут"
1055
 
msgstr[1] "%d минуте"
1056
 
msgstr[2] "%d минута"
1057
 
 
1058
 
#: src/Dialogs.vala:1110
1059
 
#, c-format
1060
 
msgid "%d hour"
1061
 
msgid_plural "%d hours"
1062
 
msgstr[0] "%d сат"
1063
 
msgstr[1] "%d сата"
1064
 
msgstr[2] "%d сати"
1065
 
 
1066
 
#: src/Dialogs.vala:1113
1067
 
msgid "1 day"
1068
 
msgstr "%d дан"
1069
 
 
1070
 
#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
1071
 
msgid "Rename Event"
1072
 
msgstr "Преименуј догађај"
1073
 
 
1074
 
#: src/Dialogs.vala:1263
1075
 
msgid "Name:"
1076
 
msgstr "Назив:"
1077
 
 
1078
 
#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
1079
 
msgid "Edit Title"
1080
 
msgstr "Уреди наслов"
1081
 
 
1082
 
#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
1083
 
msgid "Edit Event Comment"
1084
 
msgstr ""
1085
 
 
1086
 
#: src/Dialogs.vala:1287
1087
 
msgid "Edit Photo/Video Comment"
1088
 
msgstr ""
1089
 
 
1090
 
#: src/Dialogs.vala:1304
1091
 
msgid "_Trash File"
1092
 
msgid_plural "_Trash Files"
1093
 
msgstr[0] "_Обриши слику"
1094
 
msgstr[1] "_Обриши слике"
1095
 
msgstr[2] "_Обриши слике"
1096
 
 
1097
 
#: src/Dialogs.vala:1308
1098
 
msgid "Only _Remove"
1099
 
msgstr "Само _уклони"
1100
 
 
1101
 
#: src/Dialogs.vala:1351
1102
 
msgid "Revert External Edit?"
1103
 
msgstr "Да ли да прихватим спошање измене?"
1104
 
 
1105
 
#: src/Dialogs.vala:1351
1106
 
msgid "Revert External Edits?"
1107
 
msgstr "Да ли да вратим спољне измене?"
1108
 
 
1109
 
#: src/Dialogs.vala:1353
1110
 
#, c-format
1111
 
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1112
 
msgid_plural ""
1113
 
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
1114
 
msgstr[0] "Ова акција ће поништити све измене на %d датотеци.  Да ли желите да наставите?"
1115
 
msgstr[1] "Ова акција ће поништити све измене на %d датотеке.  Да ли желите да наставите?"
1116
 
msgstr[2] "Ова акција ће поништити све измене на %d датотека.  Да ли желите да наставите?"
1117
 
 
1118
 
#: src/Dialogs.vala:1357
1119
 
msgid "Re_vert External Edit"
1120
 
msgstr "_Одбаци све измене"
1121
 
 
1122
 
#: src/Dialogs.vala:1357
1123
 
msgid "Re_vert External Edits"
1124
 
msgstr "_Врати спољне измене"
1125
 
 
1126
 
#: src/Dialogs.vala:1378
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1129
 
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1130
 
msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d фотографију из збирке?"
1131
 
msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d фотографије из збирке?"
1132
 
msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите да уклоните %d фотографија из збирке?"
1133
 
 
1134
 
#: src/Dialogs.vala:1385
1135
 
msgid "_Remove"
1136
 
msgstr "_Уклони"
1137
 
 
1138
 
#: src/Dialogs.vala:1386
1139
 
msgid "Remove Photo From Library"
1140
 
msgstr "Уклони фотографије из збирке"
1141
 
 
1142
 
#: src/Dialogs.vala:1386
1143
 
msgid "Remove Photos From Library"
1144
 
msgstr "Уклони фотографије из збирке"
1145
 
 
1146
 
#: src/Dialogs.vala:1479
1147
 
#, c-format
1148
 
msgid "%d%%"
1149
 
msgstr "%d%%"
1150
 
 
1151
 
#: src/Dialogs.vala:1626
1152
 
msgid "AM"
1153
 
msgstr "AM"
1154
 
 
1155
 
#: src/Dialogs.vala:1627
1156
 
msgid "PM"
1157
 
msgstr "PM"
1158
 
 
1159
 
#: src/Dialogs.vala:1628
1160
 
msgid "24 Hr"
1161
 
msgstr "24 сата"
1162
 
 
1163
 
#: src/Dialogs.vala:1643
1164
 
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1165
 
msgstr "_Помери слику за одређену вредност"
1166
 
 
1167
 
#: src/Dialogs.vala:1648
1168
 
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1169
 
msgstr "Постави следећи датум на све фотографије/видео"
1170
 
 
1171
 
#: src/Dialogs.vala:1655
1172
 
msgid "_Modify original photo file"
1173
 
msgstr "_Измени изворну фотографију"
1174
 
 
1175
 
#: src/Dialogs.vala:1655
1176
 
msgid "_Modify original photo files"
1177
 
msgstr "_Измени изворне фотографије"
1178
 
 
1179
 
#: src/Dialogs.vala:1658
1180
 
msgid "_Modify original file"
1181
 
msgstr "_Измени изворне датотеке"
1182
 
 
1183
 
#: src/Dialogs.vala:1658
1184
 
msgid "_Modify original files"
1185
 
msgstr "_Измени изворне датотеке"
1186
 
 
1187
 
#: src/Dialogs.vala:1744
1188
 
msgid "Original: "
1189
 
msgstr "Изворно: "
1190
 
 
1191
 
#: src/Dialogs.vala:1745
1192
 
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1193
 
msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S"
1194
 
 
1195
 
#: src/Dialogs.vala:1746
1196
 
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1197
 
msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S"
1198
 
 
1199
 
#: src/Dialogs.vala:1835
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid ""
1202
 
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1203
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1204
 
msgstr "Датум сликања ће бити померен унапред за\n%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1205
 
 
1206
 
#: src/Dialogs.vala:1836
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid ""
1209
 
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1210
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1211
 
msgstr "Датум сликања ће бити померен уназад за\n%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1212
 
 
1213
 
#: src/Dialogs.vala:1838
1214
 
msgid "day"
1215
 
msgid_plural "days"
1216
 
msgstr[0] "дан"
1217
 
msgstr[1] "дана"
1218
 
msgstr[2] "дана"
1219
 
 
1220
 
#: src/Dialogs.vala:1839
1221
 
msgid "hour"
1222
 
msgid_plural "hours"
1223
 
msgstr[0] "сат"
1224
 
msgstr[1] "сата"
1225
 
msgstr[2] "сати"
1226
 
 
1227
 
#: src/Dialogs.vala:1840
1228
 
msgid "minute"
1229
 
msgid_plural "minutes"
1230
 
msgstr[0] "минут"
1231
 
msgstr[1] "минута"
1232
 
msgstr[2] "минута"
1233
 
 
1234
 
#: src/Dialogs.vala:1841
1235
 
msgid "second"
1236
 
msgid_plural "seconds"
1237
 
msgstr[0] "секунда"
1238
 
msgstr[1] "секунде"
1239
 
msgstr[2] "секунди"
1240
 
 
1241
 
#: src/Dialogs.vala:1885
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid ""
1244
 
"\n"
1245
 
"\n"
1246
 
"And %d other."
1247
 
msgid_plural ""
1248
 
"\n"
1249
 
"\n"
1250
 
"And %d others."
1251
 
msgstr[0] "\n\nИ %d друга."
1252
 
msgstr[1] "\n\nИ %d друге."
1253
 
msgstr[2] "\n\nИ %d других."
1254
 
 
1255
 
#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
1256
 
msgid "Tags (separated by commas):"
1257
 
msgstr "Ознаке (раздвојене запетом)"
1258
 
 
1259
 
#: src/Dialogs.vala:2014
1260
 
msgid "Welcome!"
1261
 
msgstr "Добро дошли!"
1262
 
 
1263
 
#: src/Dialogs.vala:2021
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "Welcome to Shotwell!"
1266
 
msgstr "Добро дошли у Фото-бунар"
1267
 
 
1268
 
#: src/Dialogs.vala:2025
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1271
 
msgstr "Како би почели морате увести слике на неки од следећих начина:"
1272
 
 
1273
 
#: src/Dialogs.vala:2044
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1276
 
msgstr "Изаберите <span weight=\"bold\">Датотека %s Увези из фасцикле</span>"
1277
 
 
1278
 
#: src/Dialogs.vala:2045
1279
 
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1280
 
msgstr "Превуците слику из разгледача датотека у Фото-бунаров прозор"
1281
 
 
1282
 
#: src/Dialogs.vala:2046
1283
 
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1284
 
msgstr "Повежите фотоапарат са рачунаром и увезите слике"
1285
 
 
1286
 
#: src/Dialogs.vala:2056
1287
 
#, c-format
1288
 
msgid "_Import photos from your %s folder"
1289
 
msgstr "_Увези слике из %s директоријума"
1290
 
 
1291
 
#: src/Dialogs.vala:2063
1292
 
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1293
 
msgstr "Можете увести слике на неки од следећих начина:"
1294
 
 
1295
 
#: src/Dialogs.vala:2073
1296
 
msgid "_Don't show this message again"
1297
 
msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
1298
 
 
1299
 
#: src/Dialogs.vala:2108
1300
 
#, c-format
1301
 
msgid "Import photos from your %s library"
1302
 
msgstr "Увези фотографије из ваше %s збирке"
1303
 
 
1304
 
#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
1305
 
msgid "(Help)"
1306
 
msgstr "(Помоћ)"
1307
 
 
1308
 
#: src/Dialogs.vala:2265
1309
 
#, c-format
1310
 
msgid "Year%sMonth%sDay"
1311
 
msgstr "Година%sмесец%sдан"
1312
 
 
1313
 
#: src/Dialogs.vala:2267
1314
 
#, c-format
1315
 
msgid "Year%sMonth"
1316
 
msgstr "Година%sмесец"
1317
 
 
1318
 
#: src/Dialogs.vala:2269
1319
 
#, c-format
1320
 
msgid "Year%sMonth-Day"
1321
 
msgstr "Година%sмесец-дан"
1322
 
 
1323
 
#: src/Dialogs.vala:2271
1324
 
msgid "Year-Month-Day"
1325
 
msgstr "Година-месец-дан"
1326
 
 
1327
 
#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
1328
 
msgid "Custom"
1329
 
msgstr "Прилагођено"
1330
 
 
1331
 
#: src/Dialogs.vala:2509
1332
 
msgid "Invalid pattern"
1333
 
msgstr "Неисправан образац"
1334
 
 
1335
 
#: src/Dialogs.vala:2612
1336
 
msgid ""
1337
 
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
1338
 
"without copying."
1339
 
msgstr "Фото-бунар може да ископира слике у вашу збирку или направи везу ка вашим сликама без копирања"
1340
 
 
1341
 
#: src/Dialogs.vala:2617
1342
 
msgid "Co_py Photos"
1343
 
msgstr "Ис_копирај слике"
1344
 
 
1345
 
#: src/Dialogs.vala:2618
1346
 
msgid "_Import in Place"
1347
 
msgstr "Увези _на месту"
1348
 
 
1349
 
#: src/Dialogs.vala:2619
1350
 
msgid "Import to Library"
1351
 
msgstr "Увези у збирку слика"
1352
 
 
1353
 
#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
1354
 
msgid "Remove From Library"
1355
 
msgstr "Уклони из збирке слика"
1356
 
 
1357
 
#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
1358
 
msgid "Removing Photo From Library"
1359
 
msgstr "Уклањам фотографије из збирке."
1360
 
 
1361
 
#: src/Dialogs.vala:2630
1362
 
msgid "Removing Photos From Library"
1363
 
msgstr "Уклањам фотографије из збирке"
1364
 
 
1365
 
#: src/Dialogs.vala:2644
1366
 
#, c-format
1367
 
msgid ""
1368
 
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
1369
 
"\n"
1370
 
"This action cannot be undone."
1371
 
msgid_plural ""
1372
 
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
1373
 
"\n"
1374
 
"This action cannot be undone."
1375
 
msgstr[0] "Уклањам %d фотографију/видео снимак из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да је обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1376
 
msgstr[1] "Уклањам %d фотографије/видео снимка из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да их обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1377
 
msgstr[2] "Уклањам %d фотографија/видео снимака из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да их обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1378
 
 
1379
 
#: src/Dialogs.vala:2648
1380
 
#, c-format
1381
 
msgid ""
1382
 
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
1383
 
"\n"
1384
 
"This action cannot be undone."
1385
 
msgid_plural ""
1386
 
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
1387
 
"\n"
1388
 
"This action cannot be undone."
1389
 
msgstr[0] "Уклањам %d видео снимак из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да га обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1390
 
msgstr[1] "Уклањам %d видео снимка из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да их обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1391
 
msgstr[2] "Уклањам %d видео снимака из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да их обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1392
 
 
1393
 
#: src/Dialogs.vala:2652
1394
 
#, c-format
1395
 
msgid ""
1396
 
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
1397
 
"\n"
1398
 
"This action cannot be undone."
1399
 
msgid_plural ""
1400
 
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
1401
 
"\n"
1402
 
"This action cannot be undone."
1403
 
msgstr[0] "Уклањам %d фотографију из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да је обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1404
 
msgstr[1] "Уклањам %d фотографије из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да их обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1405
 
msgstr[2] "Уклањам %d фотографија из Фото-бунарове збирке.  Да ли желите и трајно да их обришете и са диска?\n\nОва акција је неповратна."
1406
 
 
1407
 
#: src/Dialogs.vala:2684
1408
 
#, c-format
1409
 
msgid ""
1410
 
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
1411
 
msgid_plural ""
1412
 
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
1413
 
msgstr[0] "%d фотографија/видео снимак не могу преместити у смеће.  Да ли желите да га уклоним трајно са диска?"
1414
 
msgstr[1] "%d фотографије/видео снимка не могу преместити у смеће.  Да ли желите да их уклоним трајно са диска?"
1415
 
msgstr[2] "%d фотографија/видео снимака не могу преместити у смеће.  Да ли желите да их уклоним трајно са диска?"
1416
 
 
1417
 
#: src/Dialogs.vala:2701
1418
 
#, c-format
1419
 
msgid "The photo or video cannot be deleted."
1420
 
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
1421
 
msgstr[0] "Не могу да обришем %d фотографију/видео снимак."
1422
 
msgstr[1] "Не могу да обришем %d фотографије/видео снимка."
1423
 
msgstr[2] "Не могу да обришем %d фотографија/видео снимака."
1424
 
 
1425
 
#: src/folders/Branch.vala:141
1426
 
msgid "Folders"
1427
 
msgstr "Фасцикле"
1428
 
 
1429
 
#: src/tags/Branch.vala:127
1430
 
msgid "Tags"
1431
 
msgstr "Ознаке"
1432
 
 
1433
 
#: src/BatchImport.vala:26
1434
 
msgid "Success"
1435
 
msgstr "Успешно"
1436
 
 
1437
 
#: src/BatchImport.vala:29
1438
 
msgid "File error"
1439
 
msgstr "Грешка у датотеци"
1440
 
 
1441
 
#: src/BatchImport.vala:32
1442
 
msgid "Unable to decode file"
1443
 
msgstr "Не могу да дешифрујем датотеку"
1444
 
 
1445
 
#: src/BatchImport.vala:35
1446
 
msgid "Database error"
1447
 
msgstr "Грешка у бази података"
1448
 
 
1449
 
#: src/BatchImport.vala:38
1450
 
msgid "User aborted import"
1451
 
msgstr "Ви сте прекинули увоз"
1452
 
 
1453
 
#: src/BatchImport.vala:41
1454
 
msgid "Not a file"
1455
 
msgstr "Датотека није исправана"
1456
 
 
1457
 
#: src/BatchImport.vala:44
1458
 
msgid "File already exists in database"
1459
 
msgstr "Фатотека већ постоји у бази"
1460
 
 
1461
 
#: src/BatchImport.vala:47
1462
 
msgid "Unsupported file format"
1463
 
msgstr "Формат датотеке није подржан"
1464
 
 
1465
 
#: src/BatchImport.vala:50
1466
 
msgid "Not an image file"
1467
 
msgstr "Датотека није слика"
1468
 
 
1469
 
#: src/BatchImport.vala:53
1470
 
msgid "Disk failure"
1471
 
msgstr "Грешка на диску"
1472
 
 
1473
 
#: src/BatchImport.vala:56
1474
 
msgid "Disk full"
1475
 
msgstr "Диск је пун"
1476
 
 
1477
 
#: src/BatchImport.vala:59
1478
 
msgid "Camera error"
1479
 
msgstr "Грешка у фотоапарату"
1480
 
 
1481
 
#: src/BatchImport.vala:62
1482
 
msgid "File write error"
1483
 
msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку"
1484
 
 
1485
 
#: src/BatchImport.vala:65
1486
 
msgid "Corrupt image file"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: src/BatchImport.vala:68
1490
 
#, c-format
1491
 
msgid "Imported failed (%d)"
1492
 
msgstr "Увоз није успео (%d)"
1493
 
 
1494
 
#: src/Photo.vala:3656
1495
 
msgid "modified"
1496
 
msgstr "измењено"
1497
 
 
1498
 
#: src/PhotoPage.vala:532
1499
 
msgid "Previous photo"
1500
 
msgstr "Претходна слика"
1501
 
 
1502
 
#: src/PhotoPage.vala:537
1503
 
msgid "Next photo"
1504
 
msgstr "Наредна слика"
1505
 
 
1506
 
#: src/PhotoPage.vala:1844
1507
 
#, c-format
1508
 
msgid "Photo source file missing: %s"
1509
 
msgstr "Изворна датотека слике %s више не постоји."
1510
 
 
1511
 
#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
1512
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
1513
 
msgid "_View"
1514
 
msgstr "_Приказ"
1515
 
 
1516
 
#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
1517
 
msgid "T_ools"
1518
 
msgstr "_Алатке"
1519
 
 
1520
 
#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
1521
 
msgid "_Previous Photo"
1522
 
msgstr "_Претходна слика"
1523
 
 
1524
 
#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
1525
 
msgid "Previous Photo"
1526
 
msgstr "Претходна слика"
1527
 
 
1528
 
#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
1529
 
msgid "_Next Photo"
1530
 
msgstr "_Следећа слика"
1531
 
 
1532
 
#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
1533
 
msgid "Next Photo"
1534
 
msgstr "Следећа слика"
1535
 
 
1536
 
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
1537
 
#: src/MediaPage.vala:325
1538
 
msgid "Zoom _In"
1539
 
msgstr "У_већај"
1540
 
 
1541
 
#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
1542
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
1543
 
msgstr "Увећај приказ слике"
1544
 
 
1545
 
#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
1546
 
#: src/MediaPage.vala:331
1547
 
msgid "Zoom _Out"
1548
 
msgstr "У_мањи"
1549
 
 
1550
 
#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
1551
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
1552
 
msgstr "Умањи приказ сличике"
1553
 
 
1554
 
#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
1555
 
msgid "Fit to _Page"
1556
 
msgstr "Сабиј на _страну"
1557
 
 
1558
 
#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
1559
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
1560
 
msgstr "Приказује слику тако да се цела види на екрану"
1561
 
 
1562
 
#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
1563
 
msgid "Zoom _100%"
1564
 
msgstr "Увећај на _100%"
1565
 
 
1566
 
#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
1569
 
msgstr "Приказује слику у пуној резолуцији"
1570
 
 
1571
 
#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
1572
 
msgid "Zoom _200%"
1573
 
msgstr "Увећај на _200%"
1574
 
 
1575
 
#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
1576
 
#, c-format
1577
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
1578
 
msgstr "Приказује слику увећану за дупло"
1579
 
 
1580
 
#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
1581
 
msgid "_Developer"
1582
 
msgstr "_Развиј помоћу"
1583
 
 
1584
 
#: src/PhotoPage.vala:3216
1585
 
#, c-format
1586
 
msgid "Unable to export %s: %s"
1587
 
msgstr "Нисам успео да извезем %s: %s"
1588
 
 
1589
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
1590
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
1591
 
#, c-format
1592
 
msgid "%s Database"
1593
 
msgstr "%s база"
1594
 
 
1595
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
1596
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
1599
 
msgstr "Не могу да наставим увоз из %s јер се појавила следећа грешка:"
1600
 
 
1601
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
1602
 
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
1603
 
msgstr "Изаберите неки од сервиса из горњег менија за уваоз фотографија."
1604
 
 
1605
 
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
1606
 
msgid "Data Imports"
1607
 
msgstr "Увоз података"
1608
 
 
1609
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
1610
 
msgid ""
1611
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
1612
 
"\n"
1613
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
1614
 
msgstr "Нисте укључили ни један додатак за увоз података.\n\nКако би користили могућност увоза из програма, морате укључити бар један додатак. Додатке можете укључити у дијалогу поставки."
1615
 
 
1616
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
1617
 
msgid "Database file:"
1618
 
msgstr "Датотека збирке:"
1619
 
 
1620
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
1621
 
msgid "_Import"
1622
 
msgstr "_Увези"
1623
 
 
1624
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
1625
 
msgid "Import From Application"
1626
 
msgstr "Увоз из програма"
1627
 
 
1628
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
1629
 
msgid "Import media _from:"
1630
 
msgstr "Увоз података _из:"
1631
 
 
1632
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1633
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
1634
 
msgid "_Close"
1635
 
msgstr "_Затвори"
1636
 
 
1637
 
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
1638
 
msgid "Settings"
1639
 
msgstr "Подешавања"
1640
 
 
1641
 
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
1642
 
msgid "Slideshow"
1643
 
msgstr "Покретни приказ"
1644
 
 
1645
 
#: src/SlideshowPage.vala:161
1646
 
msgid "Back"
1647
 
msgstr "Назад"
1648
 
 
1649
 
#: src/SlideshowPage.vala:162
1650
 
msgid "Go to the previous photo"
1651
 
msgstr "Иди на претходну слику"
1652
 
 
1653
 
#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
1654
 
msgid "Pause"
1655
 
msgstr "Пауза"
1656
 
 
1657
 
#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
1658
 
msgid "Pause the slideshow"
1659
 
msgstr "Паузирај покретни приказ"
1660
 
 
1661
 
#: src/SlideshowPage.vala:175
1662
 
msgid "Next"
1663
 
msgstr "Следећа"
1664
 
 
1665
 
#: src/SlideshowPage.vala:176
1666
 
msgid "Go to the next photo"
1667
 
msgstr "Иде на следећу слику"
1668
 
 
1669
 
#: src/SlideshowPage.vala:183
1670
 
msgid "Change slideshow settings"
1671
 
msgstr "Мења поставке покретног приказа"
1672
 
 
1673
 
#: src/SlideshowPage.vala:237
1674
 
msgid "All photo source files are missing."
1675
 
msgstr "Не постоји ни једна датотека са сликом."
1676
 
 
1677
 
#: src/SlideshowPage.vala:269
1678
 
msgid "Play"
1679
 
msgstr "Пусти"
1680
 
 
1681
 
#: src/SlideshowPage.vala:270
1682
 
msgid "Continue the slideshow"
1683
 
msgstr "Настави покретни приказ"
1684
 
 
1685
 
#: src/Commands.vala:733
1686
 
msgid "Reverting"
1687
 
msgstr "Поништавам"
1688
 
 
1689
 
#: src/Commands.vala:733
1690
 
msgid "Undoing Revert"
1691
 
msgstr "Поврати претходно"
1692
 
 
1693
 
#: src/Commands.vala:777
1694
 
msgid "Enhancing"
1695
 
msgstr "Побољшавам"
1696
 
 
1697
 
#: src/Commands.vala:777
1698
 
msgid "Undoing Enhance"
1699
 
msgstr "Поништи побољшање"
1700
 
 
1701
 
#: src/Commands.vala:845
1702
 
msgid "Applying Color Transformations"
1703
 
msgstr ""
1704
 
 
1705
 
#: src/Commands.vala:845
1706
 
msgid "Undoing Color Transformations"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#: src/Commands.vala:995
1710
 
msgid "Creating New Event"
1711
 
msgstr "Прављење новог догађаја"
1712
 
 
1713
 
#: src/Commands.vala:996
1714
 
msgid "Removing Event"
1715
 
msgstr "Уклањам догађај"
1716
 
 
1717
 
#: src/Commands.vala:1005
1718
 
msgid "Moving Photos to New Event"
1719
 
msgstr "Премести слике у нови догађај"
1720
 
 
1721
 
#: src/Commands.vala:1006
1722
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
1723
 
msgstr "Додели слику у претходном догађају"
1724
 
 
1725
 
#: src/Commands.vala:1063
1726
 
msgid "Merging"
1727
 
msgstr "Спајам"
1728
 
 
1729
 
#: src/Commands.vala:1064
1730
 
msgid "Unmerging"
1731
 
msgstr "Раздвајам"
1732
 
 
1733
 
#: src/Commands.vala:1073
1734
 
msgid "Duplicating photos"
1735
 
msgstr "Умножавам слике"
1736
 
 
1737
 
#: src/Commands.vala:1073
1738
 
msgid "Removing duplicated photos"
1739
 
msgstr "Уклањам дуплиране слике"
1740
 
 
1741
 
#: src/Commands.vala:1096
1742
 
#, c-format
1743
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
1744
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
1745
 
msgstr[0] "Нисам успео да дуплирам %d фотографију због грешке у датотеци"
1746
 
msgstr[1] "Нисам успео да дуплирам %d фотографије због грешке у датотекама"
1747
 
msgstr[2] "Нисам успео да дуплирам %d фотографија због грешка у датотекама"
1748
 
 
1749
 
#: src/Commands.vala:1183
1750
 
msgid "Restoring previous rating"
1751
 
msgstr "Враћам на претходну оцену"
1752
 
 
1753
 
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
1754
 
msgid "Increasing ratings"
1755
 
msgstr "Повећавам оцену"
1756
 
 
1757
 
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
1758
 
msgid "Decreasing ratings"
1759
 
msgstr "Смањујем оцену"
1760
 
 
1761
 
#: src/Commands.vala:1244
1762
 
msgid "Setting RAW developer"
1763
 
msgstr "Поставке RAW развијача"
1764
 
 
1765
 
#: src/Commands.vala:1244
1766
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
1767
 
msgstr "Поврати претходно RAW развијање"
1768
 
 
1769
 
#: src/Commands.vala:1245
1770
 
msgid "Set Developer"
1771
 
msgstr "Постави програмера"
1772
 
 
1773
 
#: src/Commands.vala:1335
1774
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
1775
 
msgstr "Не могу да коригујем изворну слику."
1776
 
 
1777
 
#: src/Commands.vala:1356
1778
 
msgid "Adjusting Date and Time"
1779
 
msgstr "Коригујем датум и време"
1780
 
 
1781
 
#: src/Commands.vala:1356
1782
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
1783
 
msgstr "Поништавам промену датума и времена"
1784
 
 
1785
 
#: src/Commands.vala:1387
1786
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
1787
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
1788
 
msgstr[0] "Није могућа измена оригиналне фотографије."
1789
 
msgstr[1] "Није могућа измена оригиналних фотографија."
1790
 
msgstr[2] "Није могућа измена оригиналних фотографија."
1791
 
 
1792
 
#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
1793
 
msgid "Time Adjustment Error"
1794
 
msgstr "Грешка при кориговању датума и времена"
1795
 
 
1796
 
#: src/Commands.vala:1411
1797
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
1798
 
msgid_plural ""
1799
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
1800
 
msgstr[0] "Промену времена није могуће поништити на изабраној фотографији."
1801
 
msgstr[1] "Промене времена није могуће поништити на изабраним фотографијама."
1802
 
msgstr[2] "Промене времена није могуће поништити на изабраним фотографијама."
1803
 
 
1804
 
#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
1805
 
msgid "Create Tag"
1806
 
msgstr "Направи ознаку"
1807
 
 
1808
 
#: src/Commands.vala:1683
1809
 
#, c-format
1810
 
msgid "Move Tag \"%s\""
1811
 
msgstr "Премести ознаку \"%s\""
1812
 
 
1813
 
#: src/Commands.vala:2335
1814
 
msgid "Move Photos to Trash"
1815
 
msgstr "Премести слике у канту"
1816
 
 
1817
 
#: src/Commands.vala:2335
1818
 
msgid "Restore Photos from Trash"
1819
 
msgstr "Поврати слике из канте"
1820
 
 
1821
 
#: src/Commands.vala:2336
1822
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
1823
 
msgstr "Премешта слике у Фото-бунарову канту за смеће"
1824
 
 
1825
 
#: src/Commands.vala:2336
1826
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
1827
 
msgstr "Враћа слике назад у Фото-бунарову збирку слика"
1828
 
 
1829
 
#: src/Commands.vala:2355
1830
 
msgid "Moving Photos to Trash"
1831
 
msgstr "Премештам слике у канту"
1832
 
 
1833
 
#: src/Commands.vala:2355
1834
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
1835
 
msgstr "Враћам слике из канте"
1836
 
 
1837
 
#: src/Commands.vala:2441
1838
 
msgid "Flag selected photos"
1839
 
msgstr "Обележи изабране слике"
1840
 
 
1841
 
#: src/Commands.vala:2442
1842
 
msgid "Unflag selected photos"
1843
 
msgstr "Скини обележје са изабраних слика"
1844
 
 
1845
 
#: src/Commands.vala:2443
1846
 
msgid "Flagging selected photos"
1847
 
msgstr ""
1848
 
 
1849
 
#: src/Commands.vala:2444
1850
 
msgid "Unflagging selected photos"
1851
 
msgstr ""
1852
 
 
1853
 
#: src/Commands.vala:2451
1854
 
msgid "Flag"
1855
 
msgstr "Обележи"
1856
 
 
1857
 
#: src/Commands.vala:2451
1858
 
msgid "Unflag"
1859
 
msgstr "Скини обележје"
1860
 
 
1861
 
#: src/photos/RawSupport.vala:134
1862
 
msgid "RAW"
1863
 
msgstr "RAW"
1864
 
 
1865
 
#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
1866
 
msgid "Shotwell"
1867
 
msgstr "Фото-бунар"
1868
 
 
1869
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
1870
 
msgid "BMP"
1871
 
msgstr "BMP"
1872
 
 
1873
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
1874
 
msgid "JPEG"
1875
 
msgstr "JPEG"
1876
 
 
1877
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
1878
 
#, c-format
1879
 
msgid "Low (%d%%)"
1880
 
msgstr "Низак (%d%%)"
1881
 
 
1882
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
1883
 
#, c-format
1884
 
msgid "Medium (%d%%)"
1885
 
msgstr "Средњи (%d%%)"
1886
 
 
1887
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
1888
 
#, c-format
1889
 
msgid "High (%d%%)"
1890
 
msgstr "Висок (%d%%)"
1891
 
 
1892
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "Maximum (%d%%)"
1895
 
msgstr "Највећи (%d%%)"
1896
 
 
1897
 
#: src/photos/PngSupport.vala:30
1898
 
msgid "PNG"
1899
 
msgstr "PNG"
1900
 
 
1901
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
1902
 
msgid "TIFF"
1903
 
msgstr "TIFF"
1904
 
 
1905
 
#: src/Page.vala:1268
1906
 
msgid "No photos/videos"
1907
 
msgstr "Нема фотографија/видеа"
1908
 
 
1909
 
#: src/Page.vala:1272
1910
 
msgid "No photos/videos found"
1911
 
msgstr "Нема пронађених фотографија/видеа"
1912
 
 
1913
 
#: src/Page.vala:2569
1914
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
1915
 
msgstr "Слике не могу бити извезене у ову фасциклу"
1916
 
 
1917
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
1918
 
#, c-format
1919
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
1920
 
msgstr "Није успела обрада праћења унапређења: %s"
1921
 
 
1922
 
#: src/Printing.vala:255
1923
 
msgid "Fill the entire page"
1924
 
msgstr "Рашири на целу страну"
1925
 
 
1926
 
#: src/Printing.vala:256
1927
 
msgid "2 images per page"
1928
 
msgstr "2 слике по страни"
1929
 
 
1930
 
#: src/Printing.vala:257
1931
 
msgid "4 images per page"
1932
 
msgstr "4 слике по страни"
1933
 
 
1934
 
#: src/Printing.vala:258
1935
 
msgid "6 images per page"
1936
 
msgstr "6 слика по страни"
1937
 
 
1938
 
#: src/Printing.vala:259
1939
 
msgid "8 images per page"
1940
 
msgstr "8 слика по страни"
1941
 
 
1942
 
#: src/Printing.vala:260
1943
 
msgid "16 images per page"
1944
 
msgstr "16 слика по страни"
1945
 
 
1946
 
#: src/Printing.vala:261
1947
 
msgid "32 images per page"
1948
 
msgstr "32 слике по страни"
1949
 
 
1950
 
#: src/Printing.vala:348
1951
 
msgid "in."
1952
 
msgstr "инч"
1953
 
 
1954
 
#: src/Printing.vala:349
1955
 
msgid "cm"
1956
 
msgstr "cm"
1957
 
 
1958
 
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
1959
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
1960
 
msgstr "Новчаник (2 x 3 инча)"
1961
 
 
1962
 
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
1963
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
1964
 
msgstr "Забелешка (3 x 5 инча)"
1965
 
 
1966
 
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
1967
 
msgid "4 x 6 in."
1968
 
msgstr "4 x 6 инча"
1969
 
 
1970
 
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
1971
 
msgid "5 x 7 in."
1972
 
msgstr "5 x 7 инча"
1973
 
 
1974
 
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
1975
 
msgid "8 x 10 in."
1976
 
msgstr "8 x 10 инча"
1977
 
 
1978
 
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
1979
 
msgid "11 x 14 in."
1980
 
msgstr "11 x 14 инча"
1981
 
 
1982
 
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
1983
 
msgid "16 x 20 in."
1984
 
msgstr "16 x 20 инча"
1985
 
 
1986
 
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
1987
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
1988
 
msgstr "Метрички новчаник (9 x 13 cm)"
1989
 
 
1990
 
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
1991
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
1992
 
msgstr "Честитка (10 x 15 cm)"
1993
 
 
1994
 
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
1995
 
msgid "13 x 18 cm"
1996
 
msgstr "13 x 18 cm"
1997
 
 
1998
 
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
1999
 
msgid "18 x 24 cm"
2000
 
msgstr "18 x 24 cm"
2001
 
 
2002
 
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
2003
 
msgid "20 x 30 cm"
2004
 
msgstr "20 x 30 cm"
2005
 
 
2006
 
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
2007
 
msgid "24 x 40 cm"
2008
 
msgstr "24 x 40 cm"
2009
 
 
2010
 
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
2011
 
msgid "30 x 40 cm"
2012
 
msgstr "30 x 40 cm"
2013
 
 
2014
 
#: src/Printing.vala:875
2015
 
msgid "Image Settings"
2016
 
msgstr "Подешавање слике"
2017
 
 
2018
 
#: src/Printing.vala:888
2019
 
msgid "Printing..."
2020
 
msgstr "Штампам..."
2021
 
 
2022
 
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
2023
 
#, c-format
2024
 
msgid ""
2025
 
"Unable to print photo:\n"
2026
 
"\n"
2027
 
"%s"
2028
 
msgstr "Нисам успео да одштампам слике:\n\n%s"
2029
 
 
2030
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
2031
 
#, c-format
2032
 
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
2033
 
msgstr "Нисам успео да отворим/направим базу слика %s: код грешке %d"
2034
 
 
2035
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
2036
 
#, c-format
2037
 
msgid ""
2038
 
"Unable to write to photo database file:\n"
2039
 
" %s"
2040
 
msgstr "Није могуће писати у збирку фотографија:\n%s"
2041
 
 
2042
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
2043
 
#, c-format
2044
 
msgid ""
2045
 
"Error accessing database file:\n"
2046
 
" %s\n"
2047
 
"\n"
2048
 
"Error was: \n"
2049
 
"%s"
2050
 
msgstr "Грешка приликом приступа збирци фотографија:\n%s\nГрешка је:\n%s"
2051
 
 
2052
 
#: src/VideoSupport.vala:464
2053
 
msgid "Export Videos"
2054
 
msgstr "Извоз видео снимака"
2055
 
 
2056
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
2057
 
#, c-format
2058
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
2059
 
msgstr "Нисам успео да покренем Наутилус пошаљи у: %s"
2060
 
 
2061
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
2062
 
msgid "Send To"
2063
 
msgstr "Пошаљи у"
2064
 
 
2065
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
2068
 
msgstr "Нисам успео да извезем позадину у %s: %s"
2069
 
 
2070
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
2071
 
#, c-format
2072
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
2073
 
msgstr "Нисам успео да припремим смењивање позадине радне површине: %s"
2074
 
 
2075
 
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
2076
 
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
2077
 
msgid "Flagged"
2078
 
msgstr "Обележено"
2079
 
 
2080
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2081
 
msgid "Trash"
2082
 
msgstr "Канта"
2083
 
 
2084
 
#: src/library/TrashPage.vala:108
2085
 
msgid "Trash is empty"
2086
 
msgstr "Канта је празна"
2087
 
 
2088
 
#: src/library/TrashPage.vala:112
2089
 
msgid "Delete"
2090
 
msgstr "Избриши"
2091
 
 
2092
 
#: src/library/TrashPage.vala:113
2093
 
msgid "Deleting Photos"
2094
 
msgstr "Бришем слике"
2095
 
 
2096
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2097
 
msgid "Missing Files"
2098
 
msgstr "Недостајуће датотеке"
2099
 
 
2100
 
#: src/library/OfflinePage.vala:106
2101
 
msgid "Deleting..."
2102
 
msgstr "Бришем ..."
2103
 
 
2104
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2105
 
msgid "Last Import"
2106
 
msgstr "Последњи увоз"
2107
 
 
2108
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:301
2109
 
msgid "_Import From Folder..."
2110
 
msgstr "_Увези из фасцикле"
2111
 
 
2112
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:302
2113
 
msgid "Import photos from disk to library"
2114
 
msgstr "Увози слике са диска у збирку"
2115
 
 
2116
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
2117
 
msgid "Import From _Application..."
2118
 
msgstr "Увези из _програма ..."
2119
 
 
2120
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:313
2121
 
msgid "Sort _Events"
2122
 
msgstr "Поређај _догађаје"
2123
 
 
2124
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:323
2125
 
msgid "Empty T_rash"
2126
 
msgstr "Испразни _канту"
2127
 
 
2128
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:324
2129
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2130
 
msgstr "Брише све слике из канте"
2131
 
 
2132
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:329
2133
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2134
 
msgstr "Преглед до_гађаја са слике"
2135
 
 
2136
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:334
2137
 
msgid "_Find"
2138
 
msgstr "_Пронађи"
2139
 
 
2140
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:335
2141
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2142
 
msgstr "Претражује збирку по изабраном критеријуму"
2143
 
 
2144
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
2145
 
msgid "_File"
2146
 
msgstr "_Датотека"
2147
 
 
2148
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
2149
 
msgid "_Edit"
2150
 
msgstr "_Уређивање"
2151
 
 
2152
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
2153
 
msgid "_Photo"
2154
 
msgstr "_Слика"
2155
 
 
2156
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
2157
 
msgid "_Photos"
2158
 
msgstr "_Слике"
2159
 
 
2160
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:372
2161
 
msgid "Even_ts"
2162
 
msgstr "_Догађаји"
2163
 
 
2164
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
2165
 
msgid "Ta_gs"
2166
 
msgstr "_Ознаке"
2167
 
 
2168
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
2169
 
msgid "_Help"
2170
 
msgstr "По_моћ"
2171
 
 
2172
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:391
2173
 
msgid "_Basic Information"
2174
 
msgstr "_Основни подаци"
2175
 
 
2176
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:392
2177
 
msgid "Display basic information for the selection"
2178
 
msgstr "Приказује основне податке о изабраној слици"
2179
 
 
2180
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2181
 
msgid "E_xtended Information"
2182
 
msgstr "_Додатни подаци"
2183
 
 
2184
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:398
2185
 
msgid "Display extended information for the selection"
2186
 
msgstr "Приказује додатне податке о изабраној слици"
2187
 
 
2188
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:403
2189
 
msgid "_Search Bar"
2190
 
msgstr "_Линија претраге"
2191
 
 
2192
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:404
2193
 
msgid "Display the search bar"
2194
 
msgstr "Прикажи линију претраге"
2195
 
 
2196
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:409
2197
 
msgid "S_idebar"
2198
 
msgstr "_Бочна површ"
2199
 
 
2200
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:410
2201
 
msgid "Display the sidebar"
2202
 
msgstr "Прикажи бочну површ"
2203
 
 
2204
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
2205
 
msgid "_Ascending"
2206
 
msgstr "_Растући"
2207
 
 
2208
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
2209
 
msgid "Sort photos in an ascending order"
2210
 
msgstr "Ређа слике по растућем реду"
2211
 
 
2212
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
2213
 
msgid "D_escending"
2214
 
msgstr "_Опадајући"
2215
 
 
2216
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
2217
 
msgid "Sort photos in a descending order"
2218
 
msgstr "Ређа слике по опадајућем реду"
2219
 
 
2220
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:668
2221
 
msgid "Import From Folder"
2222
 
msgstr "Увези из фасцикле"
2223
 
 
2224
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
2225
 
msgid "Empty Trash"
2226
 
msgstr "Испразни канту"
2227
 
 
2228
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
2229
 
msgid "Emptying Trash..."
2230
 
msgstr "Празним канту ..."
2231
 
 
2232
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:896
2233
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2234
 
msgstr "Фото-бунар је подешен да увози слике у вашу личну фасциклу.\n"
2235
 
 
2236
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:899
2237
 
msgid "Library Location"
2238
 
msgstr "Локација збирке слика"
2239
 
 
2240
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:912
2241
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2242
 
msgstr "Слике не могу бити увежене из изабране фасцикле"
2243
 
 
2244
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
2245
 
#, c-format
2246
 
msgid "%s (%d%%)"
2247
 
msgstr "%s (%d%%)"
2248
 
 
2249
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
2250
 
msgid "Updating library..."
2251
 
msgstr "Освежавам збирку слика ..."
2252
 
 
2253
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
2254
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2255
 
msgstr "Спремам слике за самостални-увоз..."
2256
 
 
2257
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
2258
 
msgid "Auto-importing photos..."
2259
 
msgstr "Самостално-увозим слике..."
2260
 
 
2261
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
2262
 
msgid "Writing metadata to files..."
2263
 
msgstr "Уписујем метаподатаке у датотеке ..."
2264
 
 
2265
 
#: src/library/Branch.vala:37
2266
 
msgid "Library"
2267
 
msgstr "Збирка"
2268
 
 
2269
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2270
 
msgid "Importing..."
2271
 
msgstr "Увозим ..."
2272
 
 
2273
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
2274
 
msgid "_Stop Import"
2275
 
msgstr "_Заустави увоз"
2276
 
 
2277
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
2278
 
msgid "Stop importing photos"
2279
 
msgstr "Прекини увоз слика"
2280
 
 
2281
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
2282
 
msgid "Preparing to import..."
2283
 
msgstr "Спремам слике за увоз..."
2284
 
 
2285
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
2286
 
#, c-format
2287
 
msgid "Imported %s"
2288
 
msgstr "Увезена је слика %s"
2289
 
 
2290
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
2291
 
msgid "_Save"
2292
 
msgstr "_Сачувај"
2293
 
 
2294
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
2295
 
msgid "Save photo"
2296
 
msgstr "Сачувај слику"
2297
 
 
2298
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
2299
 
msgid "Save _As..."
2300
 
msgstr "Сачувај _као..."
2301
 
 
2302
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
2303
 
msgid "Save photo with a different name"
2304
 
msgstr "Чува слику под другим називом"
2305
 
 
2306
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
2307
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
2308
 
msgstr "Штампа на штампачу који је повезан на овај рачунар"
2309
 
 
2310
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
2311
 
#, c-format
2312
 
msgid "%s does not exist."
2313
 
msgstr "%s не постоји."
2314
 
 
2315
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
2316
 
#, c-format
2317
 
msgid "%s is not a file."
2318
 
msgstr "%s није датотека."
2319
 
 
2320
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
2321
 
#, c-format
2322
 
msgid ""
2323
 
"%s does not support the file format of\n"
2324
 
"%s."
2325
 
msgstr "%s не подржава формат датотеке\n%s."
2326
 
 
2327
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
2328
 
msgid "_Save a Copy"
2329
 
msgstr "_Сачувај копију"
2330
 
 
2331
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
2332
 
#, c-format
2333
 
msgid "Lose changes to %s?"
2334
 
msgstr "Заборави измене на %s?"
2335
 
 
2336
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
2337
 
msgid "Close _without Saving"
2338
 
msgstr "Затвори _без чувања"
2339
 
 
2340
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
2341
 
#, c-format
2342
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
2343
 
msgstr "Грешка при уписивању у %s: %s"
2344
 
 
2345
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
2346
 
msgid "Save As"
2347
 
msgstr "Сачувај као..."
2348
 
 
2349
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
2350
 
#, c-format
2351
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
2352
 
msgstr "Не могу да пратим %s: непостојећи директоријум (%s)"
2353
 
 
2354
 
#: src/Resources.vala:17
2355
 
msgid "Photo Manager"
2356
 
msgstr "Организовање слика"
2357
 
 
2358
 
#: src/Resources.vala:18
2359
 
msgid "Photo Viewer"
2360
 
msgstr "Преглед слика"
2361
 
 
2362
 
#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2363
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2364
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
2365
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2366
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2367
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
2368
 
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2369
 
msgstr "Сва права задржана © 2009-2013 Yorba фондација"
2370
 
 
2371
 
#: src/Resources.vala:144
2372
 
msgid "Rotate _Right"
2373
 
msgstr "Окрени на _десно"
2374
 
 
2375
 
#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
2376
 
msgid "Rotate"
2377
 
msgstr "Окрени"
2378
 
 
2379
 
#: src/Resources.vala:146
2380
 
msgid "Rotate Right"
2381
 
msgstr "Окреће слику на десно"
2382
 
 
2383
 
#: src/Resources.vala:147
2384
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2385
 
msgstr "Окреће слике на десно (притисни Ctrl за окретање на лево)"
2386
 
 
2387
 
#: src/Resources.vala:149
2388
 
msgid "Rotate _Left"
2389
 
msgstr "Окрени на _лево"
2390
 
 
2391
 
#: src/Resources.vala:151
2392
 
msgid "Rotate Left"
2393
 
msgstr "Окреће слику на лево"
2394
 
 
2395
 
#: src/Resources.vala:152
2396
 
msgid "Rotate the photos left"
2397
 
msgstr "Окреће слике на лево"
2398
 
 
2399
 
#: src/Resources.vala:154
2400
 
msgid "Flip Hori_zontally"
2401
 
msgstr "Изврни по хори_зонтали"
2402
 
 
2403
 
#: src/Resources.vala:155
2404
 
msgid "Flip Horizontally"
2405
 
msgstr "Изврни по хоризонтали"
2406
 
 
2407
 
#: src/Resources.vala:157
2408
 
msgid "Flip Verti_cally"
2409
 
msgstr "Изврни по верти_кали"
2410
 
 
2411
 
#: src/Resources.vala:158
2412
 
msgid "Flip Vertically"
2413
 
msgstr "Изврни по вертикали"
2414
 
 
2415
 
#: src/Resources.vala:160
2416
 
msgid "_Enhance"
2417
 
msgstr "_Побољшај"
2418
 
 
2419
 
#: src/Resources.vala:161
2420
 
msgid "Enhance"
2421
 
msgstr "Побољшај"
2422
 
 
2423
 
#: src/Resources.vala:162
2424
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2425
 
msgstr "Самостално унапређује изглед слике"
2426
 
 
2427
 
#: src/Resources.vala:164
2428
 
msgid "_Copy Color Adjustments"
2429
 
msgstr ""
2430
 
 
2431
 
#: src/Resources.vala:165
2432
 
msgid "Copy Color Adjustments"
2433
 
msgstr ""
2434
 
 
2435
 
#: src/Resources.vala:166
2436
 
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
2437
 
msgstr ""
2438
 
 
2439
 
#: src/Resources.vala:168
2440
 
msgid "_Paste Color Adjustments"
2441
 
msgstr ""
2442
 
 
2443
 
#: src/Resources.vala:169
2444
 
msgid "Paste Color Adjustments"
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: src/Resources.vala:170
2448
 
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
2449
 
msgstr ""
2450
 
 
2451
 
#: src/Resources.vala:172
2452
 
msgid "_Crop"
2453
 
msgstr "_Исеци"
2454
 
 
2455
 
#: src/Resources.vala:173
2456
 
msgid "Crop"
2457
 
msgstr "Исеци"
2458
 
 
2459
 
#: src/Resources.vala:174
2460
 
msgid "Crop the photo's size"
2461
 
msgstr "Исецање слике"
2462
 
 
2463
 
#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
2464
 
msgid "_Straighten"
2465
 
msgstr "_Исправи"
2466
 
 
2467
 
#: src/Resources.vala:177
2468
 
msgid "Straighten"
2469
 
msgstr "Исправити"
2470
 
 
2471
 
#: src/Resources.vala:178
2472
 
msgid "Straighten the photo"
2473
 
msgstr "Исправи фотографију"
2474
 
 
2475
 
#: src/Resources.vala:180
2476
 
msgid "_Red-eye"
2477
 
msgstr "_Црвене очи"
2478
 
 
2479
 
#: src/Resources.vala:181
2480
 
msgid "Red-eye"
2481
 
msgstr "Уклони црвене очи"
2482
 
 
2483
 
#: src/Resources.vala:182
2484
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2485
 
msgstr "Смањује и уклања ефекат црвених очију са слике"
2486
 
 
2487
 
#: src/Resources.vala:184
2488
 
msgid "_Adjust"
2489
 
msgstr "_Дотерај"
2490
 
 
2491
 
#: src/Resources.vala:185
2492
 
msgid "Adjust"
2493
 
msgstr "Подеси"
2494
 
 
2495
 
#: src/Resources.vala:186
2496
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2497
 
msgstr "Подеси боје и тон слике"
2498
 
 
2499
 
#: src/Resources.vala:188
2500
 
msgid "Re_vert to Original"
2501
 
msgstr "В_рати на оригинал"
2502
 
 
2503
 
#: src/Resources.vala:189
2504
 
msgid "Revert to Original"
2505
 
msgstr "Врати на оригинал"
2506
 
 
2507
 
#: src/Resources.vala:191
2508
 
msgid "Revert External E_dits"
2509
 
msgstr "Врати на _измењену слику"
2510
 
 
2511
 
#: src/Resources.vala:192
2512
 
msgid "Revert to the master photo"
2513
 
msgstr "Поврати изворну слику"
2514
 
 
2515
 
#: src/Resources.vala:194
2516
 
msgid "Set as _Desktop Background"
2517
 
msgstr "Постави као _позадину"
2518
 
 
2519
 
#: src/Resources.vala:195
2520
 
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2521
 
msgstr "Поставља изабрану слику као позадину ваше радне површине"
2522
 
 
2523
 
#: src/Resources.vala:196
2524
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2525
 
msgstr "Постави као смењиву _позадинску слику..."
2526
 
 
2527
 
#: src/Resources.vala:198
2528
 
msgid "_Undo"
2529
 
msgstr "_Опозови"
2530
 
 
2531
 
#: src/Resources.vala:199
2532
 
msgid "Undo"
2533
 
msgstr "Опозови"
2534
 
 
2535
 
#: src/Resources.vala:201
2536
 
msgid "_Redo"
2537
 
msgstr "_Понови"
2538
 
 
2539
 
#: src/Resources.vala:202
2540
 
msgid "Redo"
2541
 
msgstr "Понови"
2542
 
 
2543
 
#: src/Resources.vala:204
2544
 
msgid "Re_name Event..."
2545
 
msgstr "_Преименуј догађај..."
2546
 
 
2547
 
#: src/Resources.vala:207
2548
 
msgid "Make _Key Photo for Event"
2549
 
msgstr "Поставите као _кључну слику за овај догађај"
2550
 
 
2551
 
#: src/Resources.vala:208
2552
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2553
 
msgstr "Поставите као кључну слику за овај догађај"
2554
 
 
2555
 
#: src/Resources.vala:210
2556
 
msgid "_New Event"
2557
 
msgstr "_Нови догађај"
2558
 
 
2559
 
#: src/Resources.vala:211
2560
 
msgid "New Event"
2561
 
msgstr "Нови догађај"
2562
 
 
2563
 
#: src/Resources.vala:213
2564
 
msgid "Move Photos"
2565
 
msgstr "Премести слике"
2566
 
 
2567
 
#: src/Resources.vala:214
2568
 
msgid "Move photos to an event"
2569
 
msgstr "Премешта слике у догађај"
2570
 
 
2571
 
#: src/Resources.vala:216
2572
 
msgid "_Merge Events"
2573
 
msgstr "_Споји догађаје"
2574
 
 
2575
 
#: src/Resources.vala:217
2576
 
msgid "Merge"
2577
 
msgstr "Споји"
2578
 
 
2579
 
#: src/Resources.vala:218
2580
 
msgid "Combine events into a single event"
2581
 
msgstr "Спајање два догађаја у један"
2582
 
 
2583
 
#: src/Resources.vala:220
2584
 
msgid "_Set Rating"
2585
 
msgstr "_Оцени"
2586
 
 
2587
 
#: src/Resources.vala:221
2588
 
msgid "Set Rating"
2589
 
msgstr "Оцени"
2590
 
 
2591
 
#: src/Resources.vala:222
2592
 
msgid "Change the rating of your photo"
2593
 
msgstr "Промени оцену слике"
2594
 
 
2595
 
#: src/Resources.vala:224
2596
 
msgid "_Increase"
2597
 
msgstr "_Увећај"
2598
 
 
2599
 
#: src/Resources.vala:225
2600
 
msgid "Increase Rating"
2601
 
msgstr "Увећај оцену"
2602
 
 
2603
 
#: src/Resources.vala:227
2604
 
msgid "_Decrease"
2605
 
msgstr "_Умањи"
2606
 
 
2607
 
#: src/Resources.vala:228
2608
 
msgid "Decrease Rating"
2609
 
msgstr "Умањи оцену"
2610
 
 
2611
 
#: src/Resources.vala:230
2612
 
msgid "_Unrated"
2613
 
msgstr "_Без оцене"
2614
 
 
2615
 
#: src/Resources.vala:231
2616
 
msgid "Unrated"
2617
 
msgstr "Неоцењене"
2618
 
 
2619
 
#: src/Resources.vala:232
2620
 
msgid "Rate Unrated"
2621
 
msgstr "Поништи оцену"
2622
 
 
2623
 
#: src/Resources.vala:233
2624
 
msgid "Setting as unrated"
2625
 
msgstr "Означава да слика није оцењена"
2626
 
 
2627
 
#: src/Resources.vala:234
2628
 
msgid "Remove any ratings"
2629
 
msgstr "Скини било какве оцене"
2630
 
 
2631
 
#: src/Resources.vala:236
2632
 
msgid "_Rejected"
2633
 
msgstr "_Лоша"
2634
 
 
2635
 
#: src/Resources.vala:237
2636
 
msgid "Rejected"
2637
 
msgstr "Одбијене"
2638
 
 
2639
 
#: src/Resources.vala:238
2640
 
msgid "Rate Rejected"
2641
 
msgstr "Оцени као лошу"
2642
 
 
2643
 
#: src/Resources.vala:239
2644
 
msgid "Setting as rejected"
2645
 
msgstr "Оцењујем као лошу"
2646
 
 
2647
 
#: src/Resources.vala:240
2648
 
msgid "Set rating to rejected"
2649
 
msgstr "Оцењује слику као лошу"
2650
 
 
2651
 
#: src/Resources.vala:242
2652
 
msgid "Rejected _Only"
2653
 
msgstr "Само _одбиј"
2654
 
 
2655
 
#: src/Resources.vala:243
2656
 
msgid "Rejected Only"
2657
 
msgstr "Само одбиј"
2658
 
 
2659
 
#: src/Resources.vala:244
2660
 
msgid "Show only rejected photos"
2661
 
msgstr "Прикажи само одбијене слике"
2662
 
 
2663
 
#: src/Resources.vala:246
2664
 
msgid "All + _Rejected"
2665
 
msgstr "Све + _Лоша"
2666
 
 
2667
 
#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
2668
 
msgid "Show all photos, including rejected"
2669
 
msgstr "Прикажи све слике укључујући и лоше"
2670
 
 
2671
 
#: src/Resources.vala:250
2672
 
msgid "_All Photos"
2673
 
msgstr "_Све слике"
2674
 
 
2675
 
#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
2676
 
msgid "Show all photos"
2677
 
msgstr "Прикажи све слике"
2678
 
 
2679
 
#: src/Resources.vala:254
2680
 
msgid "_Ratings"
2681
 
msgstr "_Оцене"
2682
 
 
2683
 
#: src/Resources.vala:255
2684
 
msgid "Display each photo's rating"
2685
 
msgstr "Прикажи оцене свих слика"
2686
 
 
2687
 
#: src/Resources.vala:257
2688
 
msgid "_Filter Photos"
2689
 
msgstr "_Филтриране слике"
2690
 
 
2691
 
#: src/Resources.vala:258
2692
 
msgid "Filter Photos"
2693
 
msgstr "Филтриране слике"
2694
 
 
2695
 
#: src/Resources.vala:259
2696
 
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2697
 
msgstr "Ограничи број слика које се приказују на основу филтера"
2698
 
 
2699
 
#: src/Resources.vala:261
2700
 
msgid "_Duplicate"
2701
 
msgstr "_Умножи"
2702
 
 
2703
 
#: src/Resources.vala:262
2704
 
msgid "Duplicate"
2705
 
msgstr "Умножено"
2706
 
 
2707
 
#: src/Resources.vala:263
2708
 
msgid "Make a duplicate of the photo"
2709
 
msgstr "Направи умножак слике"
2710
 
 
2711
 
#: src/Resources.vala:265
2712
 
msgid "_Export..."
2713
 
msgstr "_Извези..."
2714
 
 
2715
 
#: src/Resources.vala:267
2716
 
msgid "_Print..."
2717
 
msgstr "_Штампај..."
2718
 
 
2719
 
#: src/Resources.vala:269
2720
 
msgid "Pu_blish..."
2721
 
msgstr "_Објави..."
2722
 
 
2723
 
#: src/Resources.vala:270
2724
 
msgid "Publish"
2725
 
msgstr "Објави"
2726
 
 
2727
 
#: src/Resources.vala:271
2728
 
msgid "Publish to various websites"
2729
 
msgstr "Објављује изабране слике на различитим сајтовима"
2730
 
 
2731
 
#: src/Resources.vala:273
2732
 
msgid "Edit _Title..."
2733
 
msgstr "Измени _наслов ..."
2734
 
 
2735
 
#: src/Resources.vala:276
2736
 
msgid "Edit _Comment..."
2737
 
msgstr "Измени _коментар..."
2738
 
 
2739
 
#: src/Resources.vala:277
2740
 
msgid "Edit Comment"
2741
 
msgstr "Измени коментар"
2742
 
 
2743
 
#: src/Resources.vala:279
2744
 
msgid "Edit Event _Comment..."
2745
 
msgstr ""
2746
 
 
2747
 
#: src/Resources.vala:282
2748
 
msgid "_Adjust Date and Time..."
2749
 
msgstr "_Подеси датум и време"
2750
 
 
2751
 
#: src/Resources.vala:283
2752
 
msgid "Adjust Date and Time"
2753
 
msgstr "Подеси датум и време"
2754
 
 
2755
 
#: src/Resources.vala:285
2756
 
msgid "Add _Tags..."
2757
 
msgstr "Додај _ознаке ..."
2758
 
 
2759
 
#: src/Resources.vala:286
2760
 
msgid "_Add Tags..."
2761
 
msgstr "_Додај ознаке..."
2762
 
 
2763
 
#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
2764
 
msgid "Add Tags"
2765
 
msgstr "Додај ознаке"
2766
 
 
2767
 
#: src/Resources.vala:289
2768
 
msgid "_Preferences"
2769
 
msgstr "_Поставке"
2770
 
 
2771
 
#: src/Resources.vala:291
2772
 
msgid "Open With E_xternal Editor"
2773
 
msgstr "_Отвори у спољном уређивачу слика"
2774
 
 
2775
 
#: src/Resources.vala:293
2776
 
msgid "Open With RA_W Editor"
2777
 
msgstr "Отвори у уређивачу RA_W слика"
2778
 
 
2779
 
#: src/Resources.vala:295
2780
 
msgid "Send _To..."
2781
 
msgstr "Пошаљи _у..."
2782
 
 
2783
 
#: src/Resources.vala:296
2784
 
msgid "Send T_o..."
2785
 
msgstr "Пошаљи _у..."
2786
 
 
2787
 
#: src/Resources.vala:298
2788
 
msgid "_Find..."
2789
 
msgstr "_Пронађи..."
2790
 
 
2791
 
#: src/Resources.vala:299
2792
 
msgid "Find"
2793
 
msgstr "Пронађи"
2794
 
 
2795
 
#: src/Resources.vala:300
2796
 
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2797
 
msgstr "Проналази слике на основу имена или ознаке"
2798
 
 
2799
 
#: src/Resources.vala:302
2800
 
msgid "_Flag"
2801
 
msgstr "_Обележи"
2802
 
 
2803
 
#: src/Resources.vala:304
2804
 
msgid "Un_flag"
2805
 
msgstr "_Скини обележје"
2806
 
 
2807
 
#: src/Resources.vala:307
2808
 
#, c-format
2809
 
msgid "Unable to launch editor: %s"
2810
 
msgstr "Нисам успео да покренем уређивач слика: %s"
2811
 
 
2812
 
#: src/Resources.vala:312
2813
 
#, c-format
2814
 
msgid "Add Tag \"%s\""
2815
 
msgstr "Додај ознаку \"%s\""
2816
 
 
2817
 
#: src/Resources.vala:314
2818
 
#, c-format
2819
 
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2820
 
msgstr "Додај ознаке \"%s\" и \"%s\""
2821
 
 
2822
 
#: src/Resources.vala:322
2823
 
#, c-format
2824
 
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2825
 
msgstr "_Избриши ознаку \"%s\""
2826
 
 
2827
 
#: src/Resources.vala:326
2828
 
#, c-format
2829
 
msgid "Delete Tag \"%s\""
2830
 
msgstr "Избриши ознаку \"%s\""
2831
 
 
2832
 
#: src/Resources.vala:329
2833
 
msgid "Delete Tag"
2834
 
msgstr "Избриши ознаку"
2835
 
 
2836
 
#: src/Resources.vala:332
2837
 
msgid "_New"
2838
 
msgstr "_Ново"
2839
 
 
2840
 
#: src/Resources.vala:335
2841
 
#, c-format
2842
 
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2843
 
msgstr "_Преименуј ознаку \"%s\"..."
2844
 
 
2845
 
#: src/Resources.vala:339
2846
 
#, c-format
2847
 
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2848
 
msgstr "Преименуј ознаку \"%s\" у \"%s\""
2849
 
 
2850
 
#: src/Resources.vala:342
2851
 
msgid "_Rename..."
2852
 
msgstr "_Преименуј..."
2853
 
 
2854
 
#: src/Resources.vala:344
2855
 
msgid "Modif_y Tags..."
2856
 
msgstr "Измени _ознаке ..."
2857
 
 
2858
 
#: src/Resources.vala:345
2859
 
msgid "Modify Tags"
2860
 
msgstr "Измена ознака"
2861
 
 
2862
 
#: src/Resources.vala:348
2863
 
#, c-format
2864
 
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2865
 
msgstr "Означи фотографије као \"%s\""
2866
 
 
2867
 
#: src/Resources.vala:348
2868
 
#, c-format
2869
 
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2870
 
msgstr "Означи фотографије као \"%s\""
2871
 
 
2872
 
#: src/Resources.vala:352
2873
 
#, c-format
2874
 
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2875
 
msgstr "Означи изабране фотографије као \"%s\""
2876
 
 
2877
 
#: src/Resources.vala:353
2878
 
#, c-format
2879
 
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2880
 
msgstr "Означи изабране фотографије као \"%s\""
2881
 
 
2882
 
#: src/Resources.vala:357
2883
 
#, c-format
2884
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2885
 
msgstr "Уклони ознаку \"%s\" са _фотографија"
2886
 
 
2887
 
#: src/Resources.vala:358
2888
 
#, c-format
2889
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2890
 
msgstr "Уклони ознаку \"%s\" са _фотографија"
2891
 
 
2892
 
#: src/Resources.vala:362
2893
 
#, c-format
2894
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2895
 
msgstr "Уклони ознаку \"%s\" са фотографија"
2896
 
 
2897
 
#: src/Resources.vala:363
2898
 
#, c-format
2899
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2900
 
msgstr "Уклони ознаку \"%s\" са фотографија"
2901
 
 
2902
 
#: src/Resources.vala:367
2903
 
#, c-format
2904
 
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2905
 
msgstr "Нисам успео да променим ознаку \"%s\" јер већ постоји ознака са тим називом."
2906
 
 
2907
 
#: src/Resources.vala:371
2908
 
#, c-format
2909
 
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2910
 
msgstr "Не могу да преименујем претрагу \"%s\", јер већ постоји претрага са датим називом."
2911
 
 
2912
 
#: src/Resources.vala:374
2913
 
msgid "Saved Search"
2914
 
msgstr "Сачуване претраге"
2915
 
 
2916
 
#: src/Resources.vala:376
2917
 
msgid "Delete Search"
2918
 
msgstr "Избриши претрагу"
2919
 
 
2920
 
#: src/Resources.vala:379
2921
 
msgid "_Edit..."
2922
 
msgstr "_Измена..."
2923
 
 
2924
 
#: src/Resources.vala:380
2925
 
msgid "Re_name..."
2926
 
msgstr "Пре_именуј..."
2927
 
 
2928
 
#: src/Resources.vala:383
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
2931
 
msgstr "Преименуј претрагу \"%s\" у \"%s\""
2932
 
 
2933
 
#: src/Resources.vala:387
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Delete Search \"%s\""
2936
 
msgstr "Избриши претрагу \"%s\""
2937
 
 
2938
 
#: src/Resources.vala:545
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Rate %s"
2941
 
msgstr "Оцени %s"
2942
 
 
2943
 
#: src/Resources.vala:546
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "Set rating to %s"
2946
 
msgstr "Оцени %s"
2947
 
 
2948
 
#: src/Resources.vala:547
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "Setting rating to %s"
2951
 
msgstr "Оцењујем %s"
2952
 
 
2953
 
#: src/Resources.vala:549
2954
 
#, c-format
2955
 
msgid "Display %s"
2956
 
msgstr "Прикажи %s"
2957
 
 
2958
 
#: src/Resources.vala:550
2959
 
#, c-format
2960
 
msgid "Only show photos with a rating of %s"
2961
 
msgstr "Приказује само слике са оценом %s"
2962
 
 
2963
 
#: src/Resources.vala:551
2964
 
#, c-format
2965
 
msgid "%s or Better"
2966
 
msgstr "%s или више"
2967
 
 
2968
 
#: src/Resources.vala:552
2969
 
#, c-format
2970
 
msgid "Display %s or Better"
2971
 
msgstr "Прикажи %s или више"
2972
 
 
2973
 
#: src/Resources.vala:553
2974
 
#, c-format
2975
 
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
2976
 
msgstr "Приказује само слике са оценом %s или више"
2977
 
 
2978
 
#: src/Resources.vala:644
2979
 
msgid "Remove the selected photos from the trash"
2980
 
msgstr "Уклања изабране слике из канте"
2981
 
 
2982
 
#: src/Resources.vala:645
2983
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
2984
 
msgstr "Уклања изабране слике из збирке"
2985
 
 
2986
 
#: src/Resources.vala:647
2987
 
msgid "_Restore"
2988
 
msgstr "_Поврати"
2989
 
 
2990
 
#: src/Resources.vala:648
2991
 
msgid "Move the selected photos back into the library"
2992
 
msgstr "Премешта изабране слике назад у збирке"
2993
 
 
2994
 
#: src/Resources.vala:650
2995
 
msgid "Show in File Mana_ger"
2996
 
msgstr "Прикажи у _разгледачу датотека"
2997
 
 
2998
 
#: src/Resources.vala:651
2999
 
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3000
 
msgstr "Отвори фасциклу изабраних слика у разгледачу датотека"
3001
 
 
3002
 
#: src/Resources.vala:654
3003
 
#, c-format
3004
 
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3005
 
msgstr "Нисам успео да отворим разгледач датотека: %s"
3006
 
 
3007
 
#: src/Resources.vala:657
3008
 
msgid "R_emove From Library"
3009
 
msgstr "У_клони из збирке"
3010
 
 
3011
 
#: src/Resources.vala:659
3012
 
msgid "_Move to Trash"
3013
 
msgstr "_Премести у канту"
3014
 
 
3015
 
#: src/Resources.vala:661
3016
 
msgid "Select _All"
3017
 
msgstr "Изабери св_е"
3018
 
 
3019
 
#: src/Resources.vala:662
3020
 
msgid "Select all items"
3021
 
msgstr "Изабери све ставке"
3022
 
 
3023
 
#: src/Resources.vala:740
3024
 
msgid "%-I:%M %p"
3025
 
msgstr "%-I:%M %p"
3026
 
 
3027
 
#: src/Resources.vala:741
3028
 
msgid "%-I:%M:%S %p"
3029
 
msgstr "%-I:%M:%S %p"
3030
 
 
3031
 
#: src/Resources.vala:742
3032
 
msgid "%a %b %d, %Y"
3033
 
msgstr "%a %b %d, %Y"
3034
 
 
3035
 
#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
3036
 
msgid "%a %b %d"
3037
 
msgstr "%a %b %d"
3038
 
 
3039
 
#: src/Resources.vala:744
3040
 
msgid "%d, %Y"
3041
 
msgstr "%d, %Y"
3042
 
 
3043
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
3044
 
msgid "Angle:"
3045
 
msgstr "Угао:"
3046
 
 
3047
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
3048
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
3049
 
msgid "_Reset"
3050
 
msgstr "_Поново постави"
3051
 
 
3052
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
3053
 
msgid "Return to current photo dimensions"
3054
 
msgstr "Врати на постојећу величину слике"
3055
 
 
3056
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
3057
 
msgid "Set the crop for this photo"
3058
 
msgstr "Исеци слику"
3059
 
 
3060
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
3061
 
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3062
 
msgstr "Мења оријентацију правоугаоника за исецање између водоравног и усправног"
3063
 
 
3064
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
3065
 
msgid "Unconstrained"
3066
 
msgstr "Невезано"
3067
 
 
3068
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
3069
 
msgid "Square"
3070
 
msgstr "Квадратни"
3071
 
 
3072
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
3073
 
msgid "Screen"
3074
 
msgstr "Екрански"
3075
 
 
3076
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
3077
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
3078
 
msgid "Original Size"
3079
 
msgstr "Изворне димензије"
3080
 
 
3081
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
3082
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
3083
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
3084
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
3085
 
msgid "-"
3086
 
msgstr "-"
3087
 
 
3088
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
3089
 
msgid "SD Video (4 : 3)"
3090
 
msgstr "SD видео (4 : 3)"
3091
 
 
3092
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
3093
 
msgid "HD Video (16 : 9)"
3094
 
msgstr "HD видео (16 : 9)"
3095
 
 
3096
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
3097
 
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
3098
 
msgstr "Писмо (8.5 x 11 in.)"
3099
 
 
3100
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
3101
 
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
3102
 
msgstr "Таблоид (11 x 17 in.)"
3103
 
 
3104
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
3105
 
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
3106
 
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
3107
 
 
3108
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
3109
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
3110
 
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
3111
 
 
3112
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
3113
 
msgid "Close the red-eye tool"
3114
 
msgstr "Затвори алат за уклањање црвених очију"
3115
 
 
3116
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
3117
 
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3118
 
msgstr "Уклања ефекат црвених очију у изабраном делу слике"
3119
 
 
3120
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
3121
 
msgid "Saturation:"
3122
 
msgstr "Засићење:"
3123
 
 
3124
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
3125
 
msgid "Tint:"
3126
 
msgstr "Боја:"
3127
 
 
3128
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
3129
 
msgid "Temperature:"
3130
 
msgstr "Температура:"
3131
 
 
3132
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
3133
 
msgid "Shadows:"
3134
 
msgstr "Сенке:"
3135
 
 
3136
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
3137
 
msgid "Highlights:"
3138
 
msgstr ""
3139
 
 
3140
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
3141
 
msgid "Reset Colors"
3142
 
msgstr "Поврати боје"
3143
 
 
3144
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
3145
 
msgid "Reset all color adjustments to original"
3146
 
msgstr "Поништи све промене боја"
3147
 
 
3148
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
3149
 
msgid "Temperature"
3150
 
msgstr "Температура"
3151
 
 
3152
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
3153
 
msgid "Tint"
3154
 
msgstr "Боја"
3155
 
 
3156
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
3157
 
msgid "Saturation"
3158
 
msgstr "Засићеност"
3159
 
 
3160
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
3161
 
msgid "Exposure"
3162
 
msgstr "Експозиција"
3163
 
 
3164
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
3165
 
msgid "Shadows"
3166
 
msgstr "Сенке"
3167
 
 
3168
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
3169
 
msgid "Highlights"
3170
 
msgstr ""
3171
 
 
3172
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
3173
 
msgid "Contrast Expansion"
3174
 
msgstr "Повећање контраста"
3175
 
 
3176
 
#: src/AppWindow.vala:49
3177
 
msgid "Pin Toolbar"
3178
 
msgstr "Прикачи алатницу"
3179
 
 
3180
 
#: src/AppWindow.vala:50
3181
 
msgid "Pin the toolbar open"
3182
 
msgstr "Откачи алатницу"
3183
 
 
3184
 
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
3185
 
msgid "Leave fullscreen"
3186
 
msgstr "Напусти приказ преко читавог екрана"
3187
 
 
3188
 
#: src/AppWindow.vala:130
3189
 
msgid "Leave _Fullscreen"
3190
 
msgstr "Напусти приказ преко _читавог екрана"
3191
 
 
3192
 
#: src/AppWindow.vala:491
3193
 
msgid "_Quit"
3194
 
msgstr "И_зађи"
3195
 
 
3196
 
#: src/AppWindow.vala:496
3197
 
msgid "_About"
3198
 
msgstr "_О програму"
3199
 
 
3200
 
#: src/AppWindow.vala:501
3201
 
msgid "Fulls_creen"
3202
 
msgstr "Преко _целог екрана"
3203
 
 
3204
 
#: src/AppWindow.vala:506
3205
 
msgid "_Contents"
3206
 
msgstr "_Садржај"
3207
 
 
3208
 
#: src/AppWindow.vala:511
3209
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
3210
 
msgstr "_Често постаљана питања"
3211
 
 
3212
 
#: src/AppWindow.vala:516
3213
 
msgid "_Report a Problem..."
3214
 
msgstr "_Пријави проблем..."
3215
 
 
3216
 
#: src/AppWindow.vala:663
3217
 
#, c-format
3218
 
msgid ""
3219
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
3220
 
"\n"
3221
 
"%s"
3222
 
msgstr "Појавила се фатална грешка приликом приступа Фото-бунаровој збирци слика. Фото-бунар не може да настви рад.\n\n%s"
3223
 
 
3224
 
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
3225
 
msgid "Visit the Yorba web site"
3226
 
msgstr "Посети Yorba веб страну"
3227
 
 
3228
 
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
3229
 
msgid "translator-credits"
3230
 
msgstr "Никола Радовановић <nrad@eunet.rs>"
3231
 
 
3232
 
#: src/AppWindow.vala:695
3233
 
#, c-format
3234
 
msgid "Unable to display help: %s"
3235
 
msgstr "Није могуће приказати помоћ: %s"
3236
 
 
3237
 
#: src/AppWindow.vala:703
3238
 
#, c-format
3239
 
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
3240
 
msgstr "Не могу да приступим бази података о грешкама: %s"
3241
 
 
3242
 
#: src/AppWindow.vala:711
3243
 
#, c-format
3244
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
3245
 
msgstr "Нисам успео да прикажем ЧПП: %s"
3246
 
 
3247
 
#: src/Tag.vala:817
3248
 
msgid "untitled"
3249
 
msgstr "безимени"
3250
 
 
3251
 
#: src/Dimensions.vala:17
3252
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
3253
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
3254
 
msgid "Original size"
3255
 
msgstr "Изворна димензије"
3256
 
 
3257
 
#: src/Dimensions.vala:20
3258
 
msgid "Width or height"
3259
 
msgstr "Ширина и висина"
3260
 
 
3261
 
#: src/Dimensions.vala:23
3262
 
msgid "Width"
3263
 
msgstr "Ширина"
3264
 
 
3265
 
#: src/Dimensions.vala:26
3266
 
msgid "Height"
3267
 
msgstr "Висина"
3268
 
 
3269
 
#: src/MediaPage.vala:143
3270
 
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
3271
 
msgstr "Мења димезије умањеног приказа"
3272
 
 
3273
 
#: src/MediaPage.vala:326
3274
 
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
3275
 
msgstr "Увећај приказ умањених сличица"
3276
 
 
3277
 
#: src/MediaPage.vala:332
3278
 
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
3279
 
msgstr "Умањи приказ умањених сличица"
3280
 
 
3281
 
#: src/MediaPage.vala:399
3282
 
msgid "Sort _Photos"
3283
 
msgstr "Поређај _слике"
3284
 
 
3285
 
#: src/MediaPage.vala:408
3286
 
msgid "_Play Video"
3287
 
msgstr "_Пусти видео снимак"
3288
 
 
3289
 
#: src/MediaPage.vala:409
3290
 
msgid "Open the selected videos in the system video player"
3291
 
msgstr "Отвори изабрани видео снимак у програму за њихово пуштање"
3292
 
 
3293
 
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
3294
 
msgid "_Comments"
3295
 
msgstr "_Коментари"
3296
 
 
3297
 
#: src/MediaPage.vala:443
3298
 
msgid "Display the comment of each photo"
3299
 
msgstr "Прикажи коментаре за сваку слику"
3300
 
 
3301
 
#: src/MediaPage.vala:455
3302
 
msgid "Display each photo's tags"
3303
 
msgstr "Прикажи ознаке слика"
3304
 
 
3305
 
#: src/MediaPage.vala:471
3306
 
msgid "By _Title"
3307
 
msgstr "По _називу"
3308
 
 
3309
 
#: src/MediaPage.vala:472
3310
 
msgid "Sort photos by title"
3311
 
msgstr "Поређај слике по називу"
3312
 
 
3313
 
#: src/MediaPage.vala:477
3314
 
msgid "By Exposure _Date"
3315
 
msgstr "По _датуму сликања"
3316
 
 
3317
 
#: src/MediaPage.vala:478
3318
 
msgid "Sort photos by exposure date"
3319
 
msgstr "Ређа слике по датуму сликања"
3320
 
 
3321
 
#: src/MediaPage.vala:483
3322
 
msgid "By _Rating"
3323
 
msgstr "По _оцени"
3324
 
 
3325
 
#: src/MediaPage.vala:484
3326
 
msgid "Sort photos by rating"
3327
 
msgstr "Поређај слике по оцени"
3328
 
 
3329
 
#: src/MediaPage.vala:702
3330
 
#, c-format
3331
 
msgid ""
3332
 
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
3333
 
"%s"
3334
 
msgstr "Фото-бунар није успео да пусти изабрани видео снимак:\n%s"
3335
 
 
3336
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
3337
 
#, c-format
3338
 
msgid "%d Photo/Video"
3339
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
3340
 
msgstr[0] "%d фотографија/видео снимак"
3341
 
msgstr[1] "%d фотографије/видео снимка"
3342
 
msgstr[2] "%d фотографија/видео снимака"
3343
 
 
3344
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
3345
 
msgid "Display the comment of each event"
3346
 
msgstr "Прикажи коментар уз сваки догађај"
3347
 
 
3348
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
3349
 
msgid "No events"
3350
 
msgstr "Без догађаја"
3351
 
 
3352
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
3353
 
msgid "No events found"
3354
 
msgstr "Није пронађен тражени догађај"
3355
 
 
3356
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
3357
 
msgid "Events"
3358
 
msgstr "Догађаји"
3359
 
 
3360
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
3361
 
msgid "Undated"
3362
 
msgstr "Без датума"
3363
 
 
3364
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
3365
 
msgid "%Y"
3366
 
msgstr "%Y"
3367
 
 
3368
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
3369
 
msgid "%B"
3370
 
msgstr "%B"
3371
 
 
3372
 
#: src/events/EventPage.vala:129
3373
 
msgid "No Event"
3374
 
msgstr "Без догађаја"
3375
 
 
3376
 
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
3377
 
#, c-format
3378
 
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
3379
 
msgstr "Нисам успео да направим директоријум привремене оставе %s: %s"
3380
 
 
3381
 
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
3382
 
#, c-format
3383
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
3384
 
msgstr "Нисам успео да направим фасциклу за податке %s: %s"
3385
 
 
3386
 
#: src/AppDirs.vala:152
3387
 
msgid "Pictures"
3388
 
msgstr "Слике"
3389
 
 
3390
 
#: src/AppDirs.vala:190
3391
 
#, c-format
3392
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
3393
 
msgstr "Нисам успео да направим привремену фасциклу %s: %s"
3394
 
 
3395
 
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
3396
 
#, c-format
3397
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
3398
 
msgstr "Нисам успео да направим подфасциклу за податке %s: %s"
3399
 
 
3400
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
3401
 
msgid "(None)"
3402
 
msgstr "(Ниједна)"
3403
 
 
3404
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
3405
 
msgid "None"
3406
 
msgstr "Ниједан"
3407
 
 
3408
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
3409
 
msgid "Random"
3410
 
msgstr "Насумично"
3411
 
 
3412
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
3413
 
msgid "Slideshow Transitions"
3414
 
msgstr "Прелази у покретном приказу"
3415
 
 
3416
 
#: src/Exporter.vala:232
3417
 
#, c-format
3418
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3419
 
msgstr "Нисам успео да направим привремену фасциклу за %s: %s"
3420
 
 
3421
 
#: src/Exporter.vala:299
3422
 
msgid "Exporting"
3423
 
msgstr "Извозим"
3424
 
 
3425
 
#: src/Exporter.vala:317
3426
 
#, c-format
3427
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3428
 
msgstr "Датотека %s већ постоји. Да ли да је заменим?"
3429
 
 
3430
 
#: src/Exporter.vala:319
3431
 
msgid "_Skip"
3432
 
msgstr "_Прескочи"
3433
 
 
3434
 
#: src/Exporter.vala:319
3435
 
msgid "_Replace"
3436
 
msgstr "_Замени"
3437
 
 
3438
 
#: src/Exporter.vala:319
3439
 
msgid "Replace _All"
3440
 
msgstr "Замени св_е"
3441
 
 
3442
 
#: src/Exporter.vala:319
3443
 
msgid "Export"
3444
 
msgstr "Извези"
3445
 
 
3446
 
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
3447
 
msgid "Photos"
3448
 
msgstr "Слике"
3449
 
 
3450
 
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
3451
 
msgid "Videos"
3452
 
msgstr "Видео снимци"
3453
 
 
3454
 
#: src/SearchFilter.vala:605
3455
 
msgid "RAW Photos"
3456
 
msgstr "RAW слике"
3457
 
 
3458
 
#: src/SearchFilter.vala:606
3459
 
msgid "RAW photos"
3460
 
msgstr "RAW слике"
3461
 
 
3462
 
#: src/SearchFilter.vala:952
3463
 
#, c-format
3464
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
3465
 
msgstr "Грешка приликом учитавања UI датотеке %s: %s"
3466
 
 
3467
 
#: src/SearchFilter.vala:969
3468
 
msgid "Type"
3469
 
msgstr "Тип"
3470
 
 
3471
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
3472
 
msgid "Publishing"
3473
 
msgstr "Објављивање"
3474
 
 
3475
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
3476
 
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
3477
 
msgstr "Изабране фотографије/видео снимци су успешно објављени."
3478
 
 
3479
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
3480
 
msgid "The selected videos were successfully published."
3481
 
msgstr "Изабрани видео снимак је успешно објављен."
3482
 
 
3483
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
3484
 
msgid "The selected photos were successfully published."
3485
 
msgstr "Изабране слике су успешно објављене."
3486
 
 
3487
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
3488
 
msgid "The selected video was successfully published."
3489
 
msgstr "Изабрани видео снимак је успешно објављен."
3490
 
 
3491
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
3492
 
msgid "The selected photo was successfully published."
3493
 
msgstr "Изабрана фотографија је успешно објављена."
3494
 
 
3495
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
3496
 
msgid "Fetching account information..."
3497
 
msgstr "Прибављам податаке о налогу ..."
3498
 
 
3499
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
3500
 
msgid "Logging in..."
3501
 
msgstr "Пријављујем се..."
3502
 
 
3503
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
3504
 
msgid "Publish Photos"
3505
 
msgstr "Објави слике"
3506
 
 
3507
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
3508
 
msgid "Publish photos _to:"
3509
 
msgstr "Објави слике _на:"
3510
 
 
3511
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
3512
 
msgid "Publish Videos"
3513
 
msgstr "Објави видео снимак"
3514
 
 
3515
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
3516
 
msgid "Publish videos _to"
3517
 
msgstr "Објави видео снимке _на"
3518
 
 
3519
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
3520
 
msgid "Publish Photos and Videos"
3521
 
msgstr "Објави фотографије и видео снимке"
3522
 
 
3523
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
3524
 
msgid "Publish photos and videos _to"
3525
 
msgstr "Објави фотографије и видео снимке _на"
3526
 
 
3527
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
3528
 
msgid "Unable to publish"
3529
 
msgstr "Објављивање није успело"
3530
 
 
3531
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
3532
 
#, c-format
3533
 
msgid ""
3534
 
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
3535
 
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
3536
 
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
3537
 
"<b>Plugins</b> tab."
3538
 
msgstr "Фото-бунар не може да објави изабране ставке јер немате додатак за то није укључен. Да би ово исправили идите на <b>Уређивање %s Поставке</b> и укључите један или више додатака за објављивање под језичком <b>Додаци</b>."
3539
 
 
3540
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
3541
 
msgid "Preparing for upload"
3542
 
msgstr "Припремам за слање"
3543
 
 
3544
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
3545
 
#, c-format
3546
 
msgid "Uploading %d of %d"
3547
 
msgstr "Постављам %d од %d"
3548
 
 
3549
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
3550
 
#, c-format
3551
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
3552
 
msgstr "Не могу да наставим објављивање на %s јер се појавила следећа грешка:"
3553
 
 
3554
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
3555
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
3556
 
msgstr "Изаберите други сервис за објављивање слика."
3557
 
 
3558
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
3559
 
msgid "New _Tag..."
3560
 
msgstr "Нова _ознака ..."
3561
 
 
3562
 
#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
3563
 
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3564
 
msgstr "Привремена датотека, неопходна за објављивање није доступна"
3565
 
 
3566
 
#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
3567
 
msgid ""
3568
 
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n"
3569
 
"\n"
3570
 
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3571
 
msgstr ""
3572
 
 
3573
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3574
 
msgid ""
3575
 
"You are not currently logged into YouTube.\n"
3576
 
"\n"
3577
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3578
 
msgstr "Тренутно нисте пријављени на YouTube.\n\nДа би наставили морате да поседујете Google налог који је подешен да користи YouTube. Налог можете подесити и пријавити се на YouTube-у користећи ваш омиљени претраживач интернета."
3579
 
 
3580
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
3581
 
msgid ""
3582
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
3583
 
"continue."
3584
 
msgstr "Не могу да наставим објављивање на Youtube јер није доступна датотека."
3585
 
 
3586
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
3587
 
#, c-format
3588
 
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3589
 
msgstr "Ушли сте на YouTube као %s."
3590
 
 
3591
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
3592
 
#, c-format
3593
 
msgid "Videos will appear in '%s'"
3594
 
msgstr "Видео снимци ће се појавити у '%s'"
3595
 
 
3596
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
3597
 
msgid "Public listed"
3598
 
msgstr "Јавно је доступно"
3599
 
 
3600
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
3601
 
msgid "Public unlisted"
3602
 
msgstr "Није јавно доступно"
3603
 
 
3604
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
3605
 
msgid "Private"
3606
 
msgstr "Приватно"
3607
 
 
3608
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3609
 
msgid "Core Publishing Services"
3610
 
msgstr "Основни сервис за објављивање"
3611
 
 
3612
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
3613
 
msgid ""
3614
 
"You are not currently logged into Flickr.\n"
3615
 
"\n"
3616
 
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3617
 
msgstr "Тренутно нисте повезани са вашим Flickr налогом.\n\nПријавите се на Flickr у вашем претраживачу интернета.  Како би се повезали са вашим Flickr налогом морате ауторизовати везу."
3618
 
 
3619
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
3620
 
msgid ""
3621
 
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3622
 
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3623
 
msgstr "Већ сте се пријављивали и одјављивали са Flickr-а током ове Фото-бунар сесије.\nДа би наставили слање слика на Flickr морате поново покренути Фото-бунар и покушати поново."
3624
 
 
3625
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3626
 
msgid "Preparing for login..."
3627
 
msgstr "Спремам се за пријављивање ..."
3628
 
 
3629
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
3630
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
3631
 
msgid ""
3632
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
3633
 
"continue."
3634
 
msgstr "Не могу да наставим објављивање на Flickr јер није доступна датотека."
3635
 
 
3636
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3637
 
msgid "Verifying authorization..."
3638
 
msgstr "Потврђујем ауторизацију ..."
3639
 
 
3640
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3641
 
#, c-format
3642
 
msgid ""
3643
 
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3644
 
"\n"
3645
 
msgstr "Ушли сте на Flickr као %s.\n\n"
3646
 
 
3647
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3648
 
#, c-format
3649
 
msgid ""
3650
 
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3651
 
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3652
 
msgstr "Ваш бесплатни Flickr налог има ограничење колико слика можете послати у току месеца.\nПреостало Вам је још %d мегабајта да попуните овомесечну квоту."
3653
 
 
3654
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3655
 
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3656
 
msgstr "Ваш Flickr Pro налог омогућава Вам неограничено слање слика."
3657
 
 
3658
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3659
 
msgid "Photos _visible to:"
3660
 
msgstr "Слике су _видљиве за:"
3661
 
 
3662
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3663
 
msgid "Videos _visible to:"
3664
 
msgstr "Видео снимак је _видљив:"
3665
 
 
3666
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3667
 
msgid "Photos and videos _visible to:"
3668
 
msgstr "Фотографије и видео снимци су _видљиви:"
3669
 
 
3670
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
3671
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
3672
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
3673
 
msgid "Everyone"
3674
 
msgstr "Свима"
3675
 
 
3676
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3677
 
msgid "Friends & family only"
3678
 
msgstr "Само пријатељима и породици"
3679
 
 
3680
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
3681
 
msgid "Family only"
3682
 
msgstr "Само породица"
3683
 
 
3684
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
3685
 
msgid "Friends only"
3686
 
msgstr "Само пријатељи"
3687
 
 
3688
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
3689
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
3690
 
msgid "Just me"
3691
 
msgstr "Само мени"
3692
 
 
3693
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
3694
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
3695
 
msgid "500 x 375 pixels"
3696
 
msgstr "500 x 375 тачака"
3697
 
 
3698
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
3699
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
3700
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3701
 
msgstr "1024 x 768 тачака"
3702
 
 
3703
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
3704
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
3705
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3706
 
msgstr "2048 x 1536 тачака"
3707
 
 
3708
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
3709
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
3710
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3711
 
msgstr "4096 x 3072 тачака"
3712
 
 
3713
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
3714
 
#, c-format
3715
 
msgid "Creating album %s..."
3716
 
msgstr "Правим албум %s..."
3717
 
 
3718
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
3719
 
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
3720
 
msgstr "Појавила се грешка приликом објављивања на Piwigo. Молим покушајте поново."
3721
 
 
3722
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
3723
 
msgid ""
3724
 
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
3725
 
"password associated with your Piwigo account for that library."
3726
 
msgstr "Унесите интернет адресу ваше Piwigo збирке слика као и корисничко име и лозинку за приступ Piwigo налогу те збирке слика."
3727
 
 
3728
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
3729
 
msgid ""
3730
 
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
3731
 
" entered"
3732
 
msgstr "Фото-бунар није успео да приступи Piwigo збирци слика. Молим, проверите унету интернет адресу."
3733
 
 
3734
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
3735
 
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
3736
 
msgstr "Корисничко име и/или лозинка нису исправни. Молим, покушајте поново."
3737
 
 
3738
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
3739
 
#, c-format
3740
 
msgid "Invalid URL"
3741
 
msgstr "Интернет адреса није исправна"
3742
 
 
3743
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
3744
 
#, c-format
3745
 
msgid "Invalid User Name or Password"
3746
 
msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
3747
 
 
3748
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
3749
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3750
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
3751
 
msgid "Shotwell Connect"
3752
 
msgstr "Фото-бунар повезивање"
3753
 
 
3754
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
3755
 
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
3756
 
msgstr "Администратори, Породица, Пријатељи, Контакти"
3757
 
 
3758
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
3759
 
msgid "Admins, Family, Friends"
3760
 
msgstr "Администратори, Породица, Пријатељи"
3761
 
 
3762
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
3763
 
msgid "Admins, Family"
3764
 
msgstr "Администратори, Породица"
3765
 
 
3766
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
3767
 
msgid "Admins"
3768
 
msgstr "Администратори"
3769
 
 
3770
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3771
 
msgid ""
3772
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3773
 
"\n"
3774
 
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
3775
 
msgstr "Тренутно нисте пријављени на  Picasa интернет албуме.\n\nКликните \"Пријави се\" за приступ Picasa интернет албумима у вашем прегледачу интернета. Потребно је да ауторизујете Shotwell повезивач како би се повезали са вашим Picasa налогом."
3776
 
 
3777
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
3778
 
msgid ""
3779
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
3780
 
"continue."
3781
 
msgstr "Не могу да наставим објављивање на Picasa јер није доступна датотека."
3782
 
 
3783
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
3784
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
3785
 
msgid "Creating album..."
3786
 
msgstr "Прављење новог албума ..."
3787
 
 
3788
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
3789
 
#, c-format
3790
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3791
 
msgstr "Пријављени сте у Picasa Web Albums као %s."
3792
 
 
3793
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
3794
 
msgid "Videos will appear in:"
3795
 
msgstr "Видео снимци ће се појавити у:"
3796
 
 
3797
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
3798
 
msgid "Photos will appear in:"
3799
 
msgstr "Слике ће се појавити у:"
3800
 
 
3801
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
3802
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3803
 
msgstr "Мала (640 x 480 тачака)"
3804
 
 
3805
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
3806
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3807
 
msgstr "Средња (1024 x 768 тачака)"
3808
 
 
3809
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
3810
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3811
 
msgstr "Препоручено (1600 x 1200 тачака)"
3812
 
 
3813
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
3814
 
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
3815
 
msgstr "Google+ (2048 x 1536 тачака)"
3816
 
 
3817
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3818
 
msgid ""
3819
 
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3820
 
"\n"
3821
 
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3822
 
msgstr "Тренутно нисте пријављени на Facebook.\n\nАко не поседујете Facebook налог, моћи ћете да га отворите током овог процеса. Такође је неопходно да дозволите Фото-бунару приступ вашем налогу. То је неопходно за функционисање овог сервиса."
3823
 
 
3824
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
3825
 
msgid ""
3826
 
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3827
 
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3828
 
msgstr "Током ове Фото-бунар сесије већ сте се једном пријављивали и одјављивали са Facebook-а.\nКако би наставили објављивање слика на Facebook, изађите и поново покрените Фото-бунар, па покушајте поново."
3829
 
 
3830
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
3831
 
msgid "Standard (720 pixels)"
3832
 
msgstr "Стандардно (720 пиксела)"
3833
 
 
3834
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
3835
 
msgid "Large (2048 pixels)"
3836
 
msgstr "Велико (2048 пиксела)"
3837
 
 
3838
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
3839
 
msgid "Testing connection to Facebook..."
3840
 
msgstr "Испробавам везу са Facebook-ом ..."
3841
 
 
3842
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
3843
 
msgid ""
3844
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
3845
 
"continue."
3846
 
msgstr "Не могу да наставим објављивање на Facebook јер није доступна датотека."
3847
 
 
3848
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
3849
 
#, c-format
3850
 
msgid ""
3851
 
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3852
 
"\n"
3853
 
msgstr "Ушли сте на Facebook као %s.\n\n"
3854
 
 
3855
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
3856
 
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3857
 
msgstr "Где желите да објавите изабране слике?"
3858
 
 
3859
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
3860
 
msgid "Upload _size:"
3861
 
msgstr "_Величина слања:"
3862
 
 
3863
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
3864
 
msgid "Friends"
3865
 
msgstr "Пријатељи"
3866
 
 
3867
 
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3868
 
msgid "Crumble"
3869
 
msgstr "Распадање"
3870
 
 
3871
 
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
3872
 
msgid "Chess"
3873
 
msgstr "Шах"
3874
 
 
3875
 
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
3876
 
msgid "Circles"
3877
 
msgstr "Кругови"
3878
 
 
3879
 
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
3880
 
msgid "Blinds"
3881
 
msgstr ""
3882
 
 
3883
 
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
3884
 
msgid "Stripes"
3885
 
msgstr "Штрафте"
3886
 
 
3887
 
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
3888
 
msgid "Clock"
3889
 
msgstr "Сат"
3890
 
 
3891
 
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
3892
 
msgid "Circle"
3893
 
msgstr "Круг"
3894
 
 
3895
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
3896
 
msgid "Core Slideshow Transitions"
3897
 
msgstr "Основни прелаз покретног приказа"
3898
 
 
3899
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
3900
 
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3901
 
msgstr "Ауторска права 2010 Максим Карташев, Ауторска права 2011-2013 Yorba Фондација"
3902
 
 
3903
 
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3904
 
msgid "Slide"
3905
 
msgstr "Померање"
3906
 
 
3907
 
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
3908
 
msgid "Fade"
3909
 
msgstr "Нестајање"
3910
 
 
3911
 
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
3912
 
msgid "Squares"
3913
 
msgstr "Квадрати"
3914
 
 
3915
 
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
3916
 
msgid "Core Data Import Services"
3917
 
msgstr "Основни сервис за увоз"
3918
 
 
3919
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
3920
 
msgid ""
3921
 
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
3922
 
"\n"
3923
 
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
3924
 
msgstr "Добро дошли у сервис за увоз F-Spot збирке слика.\n\nМолим изаберите збирку за увоз, избором постојеће збирке коју је Фото-бунар пронашао или избором неке друге датотеке F-Spot збирке."
3925
 
 
3926
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
3927
 
msgid ""
3928
 
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
3929
 
"\n"
3930
 
"Please select an F-Spot database file."
3931
 
msgstr "Добро дошли у сервис за увоз F-Spot збирке слика.\n\nМолим изаберите датотеку F-Spot збирке."
3932
 
 
3933
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
3934
 
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
3935
 
msgstr "Ручни избор датотеке F-Spot збирке за увоз:"
3936
 
 
3937
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
3938
 
msgid ""
3939
 
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
3940
 
" not an F-Spot database"
3941
 
msgstr "Није успело отварање датотеке F-Spot збирке: датотека не постоји или није F-Spot збирка"
3942
 
 
3943
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
3944
 
msgid ""
3945
 
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
3946
 
"database is not supported by Shotwell"
3947
 
msgstr "Није успело отварање датотеке F-Spot збирке:  Фото-бунар не подржава ову верзија F-Spot збирке."
3948
 
 
3949
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
3950
 
msgid ""
3951
 
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
3952
 
"table"
3953
 
msgstr "Није успело отварање датотеке F-Spot збирке: грешка приликом читања табеле са ознакама"
3954
 
 
3955
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
3956
 
msgid ""
3957
 
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
3958
 
"table"
3959
 
msgstr "Није успело отварање датотеке F-Spot збирке: грешка приликом читања табеле са сликама"
3960
 
 
3961
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
3962
 
#, c-format
3963
 
msgid ""
3964
 
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
3965
 
"\n"
3966
 
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
3967
 
msgstr "Фото-бунар је пронашао %d слика у F-Spot збирци и тренутно их увози. Дупликати ће аутоматски бити пронађени и обрисани.\n\nМожете затворити овај дијалог и започети коришћење Фото-бунара, увоз слика ће се наставити у позадини."
3968
 
 
3969
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
3970
 
#, c-format
3971
 
msgid "F-Spot library: %s"
3972
 
msgstr "F-Spot збирка: %s"
3973
 
 
3974
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
3975
 
msgid "Preparing to import"
3976
 
msgstr "Припремам за увоз"
3977
 
 
3978
 
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3979
 
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3980
 
msgstr "Постави као смењиву позадину радне површине"
3981
 
 
3982
 
#: ui/set_background_dialog.glade:55
3983
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3984
 
msgstr "Направи смењиву позадину радне површине"
3985
 
 
3986
 
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3987
 
msgid "Show each photo for"
3988
 
msgstr "Прикажи сваку слику за"
3989
 
 
3990
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3991
 
msgid "period of time"
3992
 
msgstr "период времена"
3993
 
 
3994
 
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3995
 
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3996
 
msgstr "Колико дуго ће изабрана слика да буде позадина ваше радне површине"
3997
 
 
3998
 
#: ui/shotwell.glade:7
3999
 
msgid "Search"
4000
 
msgstr "Претрага"
4001
 
 
4002
 
#: ui/shotwell.glade:47
4003
 
msgid "_Name of search:"
4004
 
msgstr "_Назив претраге:"
4005
 
 
4006
 
#: ui/shotwell.glade:108
4007
 
msgid "_Match"
4008
 
msgstr "_Резултат"
4009
 
 
4010
 
#: ui/shotwell.glade:137
4011
 
msgid "of the following:"
4012
 
msgstr "од следећег:"
4013
 
 
4014
 
#: ui/shotwell.glade:218
4015
 
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
4016
 
msgstr "<b>Величина одштампане слике</b>"
4017
 
 
4018
 
#: ui/shotwell.glade:235
4019
 
msgid "Use a _standard size:"
4020
 
msgstr "Уо_бичајене величине:"
4021
 
 
4022
 
#: ui/shotwell.glade:278
4023
 
msgid "Use a c_ustom size:"
4024
 
msgstr "По_деси величину"
4025
 
 
4026
 
#: ui/shotwell.glade:368
4027
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
4028
 
msgstr "_Сразмерно"
4029
 
 
4030
 
#: ui/shotwell.glade:392
4031
 
msgid "_Autosize:"
4032
 
msgstr "_Аутоматска величина:"
4033
 
 
4034
 
#: ui/shotwell.glade:432
4035
 
msgid "<b>Titles</b>"
4036
 
msgstr "<b>Наслови</b>"
4037
 
 
4038
 
#: ui/shotwell.glade:449
4039
 
msgid "Print image _title"
4040
 
msgstr "Штампај _називе слика"
4041
 
 
4042
 
#: ui/shotwell.glade:493
4043
 
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
4044
 
msgstr "<b>Резолуција у пикселима</b>"
4045
 
 
4046
 
#: ui/shotwell.glade:513
4047
 
msgid "_Output photo at:"
4048
 
msgstr "_Штампај слике у:"
4049
 
 
4050
 
#: ui/shotwell.glade:548
4051
 
msgid "pixels per inch"
4052
 
msgstr "тачака по инчу"
4053
 
 
4054
 
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
4055
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
4056
 
msgid "label"
4057
 
msgstr "Налепница"
4058
 
 
4059
 
#: ui/shotwell.glade:719
4060
 
msgid "Shotwell Preferences"
4061
 
msgstr "Поставке Фото-бунара"
4062
 
 
4063
 
#: ui/shotwell.glade:796
4064
 
msgid "white"
4065
 
msgstr "бела"
4066
 
 
4067
 
#: ui/shotwell.glade:823
4068
 
msgid "black"
4069
 
msgstr "црно"
4070
 
 
4071
 
#: ui/shotwell.glade:871
4072
 
msgid "_Watch library directory for new files"
4073
 
msgstr "_Прати појављивање нових датотека у фасцикли збирке"
4074
 
 
4075
 
#: ui/shotwell.glade:900
4076
 
msgid "Metadata"
4077
 
msgstr "Метаподатци"
4078
 
 
4079
 
#: ui/shotwell.glade:920
4080
 
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
4081
 
msgstr "Уписуј ознаке, наслове и остале _метаподатке у датотеке слика"
4082
 
 
4083
 
#: ui/shotwell.glade:946
4084
 
msgid "Display"
4085
 
msgstr "Приказ"
4086
 
 
4087
 
#: ui/shotwell.glade:967
4088
 
msgid "_Import photos to:"
4089
 
msgstr "_Увези слике у:"
4090
 
 
4091
 
#: ui/shotwell.glade:990
4092
 
msgid "_Background:"
4093
 
msgstr "_Позадина:"
4094
 
 
4095
 
#: ui/shotwell.glade:1013
4096
 
msgid "Importing"
4097
 
msgstr "Увозим"
4098
 
 
4099
 
#: ui/shotwell.glade:1036
4100
 
msgid "_Directory structure:"
4101
 
msgstr "Структура _директоријума:"
4102
 
 
4103
 
#: ui/shotwell.glade:1075
4104
 
msgid "_Pattern:"
4105
 
msgstr "_Мустра:"
4106
 
 
4107
 
#: ui/shotwell.glade:1157
4108
 
msgid "Example:"
4109
 
msgstr "Пример:"
4110
 
 
4111
 
#: ui/shotwell.glade:1174
4112
 
msgid "R_ename imported files to lowercase"
4113
 
msgstr "_Преименуј увежене датотеке на мала слова"
4114
 
 
4115
 
#: ui/shotwell.glade:1203
4116
 
msgid "RAW Developer"
4117
 
msgstr "RAW развијач"
4118
 
 
4119
 
#: ui/shotwell.glade:1238
4120
 
msgid "De_fault:"
4121
 
msgstr "По_дразумевано:"
4122
 
 
4123
 
#: ui/shotwell.glade:1292
4124
 
msgid "E_xternal photo editor:"
4125
 
msgstr "_Спољни уређивач фотографија:"
4126
 
 
4127
 
#: ui/shotwell.glade:1308
4128
 
msgid "External _RAW editor:"
4129
 
msgstr "Спољни уређивач _RAW слика:"
4130
 
 
4131
 
#: ui/shotwell.glade:1373
4132
 
msgid "External Editors"
4133
 
msgstr "Спољни уређивачи"
4134
 
 
4135
 
#: ui/shotwell.glade:1400
4136
 
msgid "Plugins"
4137
 
msgstr "Додаци"
4138
 
 
4139
 
#: ui/shotwell.glade:1469
4140
 
msgid "_Delay:"
4141
 
msgstr "_Задршка:"
4142
 
 
4143
 
#: ui/shotwell.glade:1485
4144
 
msgid "_Transition effect:"
4145
 
msgstr "_Ефекти прелаза:"
4146
 
 
4147
 
#: ui/shotwell.glade:1501
4148
 
msgid "Transition d_elay:"
4149
 
msgstr "_Задршка између прелаза:"
4150
 
 
4151
 
#: ui/shotwell.glade:1513
4152
 
msgid "Show t_itle"
4153
 
msgstr "Прикажи _наслов"
4154
 
 
4155
 
#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
4156
 
msgid "seconds"
4157
 
msgstr "секунди"
4158
 
 
4159
 
#: ui/shotwell.glade:1696
4160
 
msgid "_Login"
4161
 
msgstr "_Пријава"
4162
 
 
4163
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
4164
 
msgid ""
4165
 
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
4166
 
"anything put into this field won't display)"
4167
 
msgstr ""
4168
 
 
4169
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
4170
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
4171
 
msgstr "Објави у _постојећи албум:"
4172
 
 
4173
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
4174
 
msgid "Create a _new album named:"
4175
 
msgstr "Направите _нови албум:"
4176
 
 
4177
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
4178
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
4179
 
msgstr "Нови албуми видео  снимака и фотографија су _видљиви:"
4180
 
 
4181
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
4182
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
4183
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
4184
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
4185
 
msgid ""
4186
 
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
4187
 
msgstr ""
4188
 
 
4189
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
4190
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
4191
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
4192
 
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
4193
 
msgid "_Logout"
4194
 
msgstr "_Одјави се"
4195
 
 
4196
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
4197
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
4198
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
4199
 
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
4200
 
msgid "_Publish"
4201
 
msgstr "_Објави"
4202
 
 
4203
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
4204
 
msgid ""
4205
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
4206
 
"your Web browser."
4207
 
msgstr "Унесите број за потврду који се појављује након што приступите вашем Flickr налогу у претраживачу интернета."
4208
 
 
4209
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
4210
 
msgid "Authorization _Number:"
4211
 
msgstr "_Број за ауторизацију:"
4212
 
 
4213
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
4214
 
msgid ""
4215
 
"You are logged into Flickr as (name).\n"
4216
 
"\n"
4217
 
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
4218
 
"so changes made here will not display)"
4219
 
msgstr ""
4220
 
 
4221
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
4222
 
msgid "_visibility label (populated in the code)"
4223
 
msgstr ""
4224
 
 
4225
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
4226
 
msgid "Photo _size:"
4227
 
msgstr "Величина _слике:"
4228
 
 
4229
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
4230
 
msgid ""
4231
 
"'you are logged in as $name'\n"
4232
 
"(populated in the application code)"
4233
 
msgstr ""
4234
 
 
4235
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
4236
 
msgid "An _existing album:"
4237
 
msgstr "_Постојећи албум:"
4238
 
 
4239
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
4240
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
4241
 
msgid "A _new album named:"
4242
 
msgstr "_Нови албум је назван:"
4243
 
 
4244
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
4245
 
msgid "L_ist album in public gallery"
4246
 
msgstr "_Списак албума у јавној галерији"
4247
 
 
4248
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
4249
 
msgid ""
4250
 
"$mediatype will appear in\n"
4251
 
"(populated in code)"
4252
 
msgstr ""
4253
 
 
4254
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
4255
 
msgid "Photo _size preset:"
4256
 
msgstr "_Величине слика:"
4257
 
 
4258
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
4259
 
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
4260
 
msgstr "_URL ваше Piwigo збирке фотографија"
4261
 
 
4262
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
4263
 
msgid "User _name"
4264
 
msgstr "Корисничко _име"
4265
 
 
4266
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
4267
 
msgid "_Password"
4268
 
msgstr "_Лозинка"
4269
 
 
4270
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
4271
 
msgid "_Remember Password"
4272
 
msgstr "_Запамти лозинку"
4273
 
 
4274
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
4275
 
msgid "Login"
4276
 
msgstr "Пријави се"
4277
 
 
4278
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
4279
 
msgid "An _existing category:"
4280
 
msgstr "_Постојећа категорија:"
4281
 
 
4282
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
4283
 
msgid "Photos will be _visible by:"
4284
 
msgstr "Ко може да _види фотографије:"
4285
 
 
4286
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
4287
 
msgid "Photo size:"
4288
 
msgstr "Величина фотографије:"
4289
 
 
4290
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
4291
 
msgid "within category:"
4292
 
msgstr ""
4293
 
 
4294
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
4295
 
msgid "Album comment:"
4296
 
msgstr ""
4297
 
 
4298
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
4299
 
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
4300
 
msgstr ""
4301
 
 
4302
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
4303
 
msgid "_Do no upload tags"
4304
 
msgstr ""
4305
 
 
4306
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
4307
 
msgid "Logout"
4308
 
msgstr "Одјави се"
4309
 
 
4310
 
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
4311
 
msgid "Video privacy _setting:"
4312
 
msgstr "Подешавање _приватности видео снимка:"