~tristang4/pantheon-photos/update-icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/nl.po

  • Committer: Charles Lindsay
  • Date: 2014-01-15 19:51:09 UTC
  • Revision ID: git-v1:e9f5eefa7ddcf74406e5686c27442f1111b952af
Merge po files, set up for intltool and l10n.gnome.org

This removes the custom .pot file setup we had before, making it easy to
translate Shotwell using the standard intltool workflow.

This also merges the two separate core/extras gettext domains into one,
to keep things simple.  I hope I've merged all the po files correctly,
but I wouldn't bet money I did it perfectly.

We also set up the help to be able to be translated on l10n.gnome.org.

Closes: bgo #718783

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# po/shotwell-core/shotwell.pot
2
 
# PO message string template file for Shotwell Core Components
3
 
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
4
 
# See COPYING for license.
5
 
6
 
7
 
# Translators:
8
 
# Heimen Stoffels <vistausss@gmail.com>, 2012-2013
9
 
# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2011, 2012
10
 
# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2011
11
 
# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2012-2013
12
 
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
19
 
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
20
 
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/language/nl/)\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"Language: nl\n"
25
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
 
 
27
 
#: src/Event.vala:737
28
 
#, c-format
29
 
msgid "Event %s"
30
 
msgstr "Gebeurtenis %s"
31
 
 
32
 
#: src/camera/Branch.vala:87
33
 
msgid "Cameras"
34
 
msgstr "Camera's"
35
 
 
36
 
#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
37
 
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
38
 
#: src/MediaPage.vala:425
39
 
msgid "Camera"
40
 
msgstr "Camera"
41
 
 
42
 
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
43
 
#, c-format
44
 
msgid "RAW+JPEG"
45
 
msgstr "RAW+JPEG"
46
 
 
47
 
#: src/camera/ImportPage.vala:459
48
 
msgid ""
49
 
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
50
 
msgstr "Kon camera niet afkoppelen. Probeer de camera via de bestandsbeheerder af te koppelen."
51
 
 
52
 
#: src/camera/ImportPage.vala:776
53
 
msgid "Hide photos already imported"
54
 
msgstr "Verberg foto's die al geïmporteerd zijn"
55
 
 
56
 
#: src/camera/ImportPage.vala:777
57
 
msgid "Only display photos that have not been imported"
58
 
msgstr "Toon alleen foto's die nog niet geïmporteerd zijn"
59
 
 
60
 
#: src/camera/ImportPage.vala:845
61
 
msgid "Starting import, please wait..."
62
 
msgstr "Importeren wordt gestart, een moment geduld…"
63
 
 
64
 
#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
65
 
msgid "_Titles"
66
 
msgstr "_Titels"
67
 
 
68
 
#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
69
 
msgid "Display the title of each photo"
70
 
msgstr "Toon de titel van elke foto"
71
 
 
72
 
#: src/camera/ImportPage.vala:884
73
 
msgid "Import _Selected"
74
 
msgstr "_Selectie importeren"
75
 
 
76
 
#: src/camera/ImportPage.vala:885
77
 
msgid "Import the selected photos into your library"
78
 
msgstr "Importeer de geselecteerde foto's naar uw bibliotheek"
79
 
 
80
 
#: src/camera/ImportPage.vala:890
81
 
msgid "Import _All"
82
 
msgstr "_Alles importeren"
83
 
 
84
 
#: src/camera/ImportPage.vala:891
85
 
msgid "Import all the photos into your library"
86
 
msgstr "Importeer alle foto's naar uw bibliotheek"
87
 
 
88
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
89
 
msgid ""
90
 
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
91
 
"it.  Continue?"
92
 
msgstr "Shotwell moet de camera afkoppelen om er toegang tot te kunnen krijgen. Doorgaan?"
93
 
 
94
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
95
 
msgid "_Unmount"
96
 
msgstr "_Afkoppelen"
97
 
 
98
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
99
 
msgid "Please unmount the camera."
100
 
msgstr "Ontkoppel de camera."
101
 
 
102
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
103
 
msgid ""
104
 
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
105
 
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
106
 
"camera and try again."
107
 
msgstr "De camera is vergrendeld door een andere toepassing. Shotwell kan alleen toegang krijgen tot de camera als deze ontgrendeld is. Sluit alle toepassingen die de camera gebruiken en probeer het opnieuw."
108
 
 
109
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
110
 
msgid "Please close any other application using the camera."
111
 
msgstr "Sluit alle andere toepassingen af die de camera gebruiken."
112
 
 
113
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
114
 
#, c-format
115
 
msgid ""
116
 
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
117
 
"%s"
118
 
msgstr "Kon geen voorbeelden ophalen vanaf de camera:\n%s"
119
 
 
120
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
121
 
msgid "Unmounting..."
122
 
msgstr "Afkoppelen..."
123
 
 
124
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
125
 
msgid "Fetching photo information"
126
 
msgstr "Ophalen van foto-informatie"
127
 
 
128
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
129
 
#, c-format
130
 
msgid "Fetching preview for %s"
131
 
msgstr "Voorbeeld ophalen voor %s"
132
 
 
133
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
134
 
#, c-format
135
 
msgid "Unable to lock camera: %s"
136
 
msgstr "Kan de camera niet vergrendelen: %s"
137
 
 
138
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
139
 
#, c-format
140
 
msgid "Delete this photo from camera?"
141
 
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
142
 
msgstr[0] "Deze foto van de camera verwijderen?"
143
 
msgstr[1] "Deze %d foto's van de camera verwijderen?"
144
 
 
145
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
146
 
#, c-format
147
 
msgid "Delete this video from camera?"
148
 
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
149
 
msgstr[0] "Deze video van de camera verwijderen?"
150
 
msgstr[1] "Deze %d video's van de camera verwijderen?"
151
 
 
152
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
153
 
#, c-format
154
 
msgid "Delete this photo/video from camera?"
155
 
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
156
 
msgstr[0] "Deze foto/video van de camera verwijderen?"
157
 
msgstr[1] "Deze %d foto's/video's van de camera verwijderen?"
158
 
 
159
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
160
 
#, c-format
161
 
msgid "Delete these files from camera?"
162
 
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
163
 
msgstr[0] "Dit bestand van de camera verwijderen?"
164
 
msgstr[1] "Deze %d bestanden van de camera verwijderen?"
165
 
 
166
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
167
 
msgid "_Keep"
168
 
msgstr "_Bewaren"
169
 
 
170
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
171
 
msgid "Removing photos/videos from camera"
172
 
msgstr "Foto's/video's verwijderen van de camera"
173
 
 
174
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
175
 
#, c-format
176
 
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
177
 
msgid_plural ""
178
 
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
179
 
msgstr[0] "Kon %d foto/video niet van de camera verwijderen wegens een probleem."
180
 
msgstr[1] "Kon %d foto's/video's niet van de camera verwijderen wegens een probleem."
181
 
 
182
 
#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
183
 
msgid "S_lideshow"
184
 
msgstr "Diavoorste_lling"
185
 
 
186
 
#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
187
 
msgid "Play a slideshow"
188
 
msgstr "Diavoorstelling afspelen"
189
 
 
190
 
#: src/CollectionPage.vala:456
191
 
msgid "Export Photo/Video"
192
 
msgstr "Exporteer foto/video"
193
 
 
194
 
#: src/CollectionPage.vala:456
195
 
msgid "Export Photos/Videos"
196
 
msgstr "Foto's/video's exporteren"
197
 
 
198
 
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
199
 
msgid "Export Photo"
200
 
msgstr "Exporteren foto"
201
 
 
202
 
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
203
 
msgid "Export Photos"
204
 
msgstr "Exporteer foto's"
205
 
 
206
 
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
207
 
msgid "Rotating"
208
 
msgstr "Aan het draaien"
209
 
 
210
 
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
211
 
msgid "Undoing Rotate"
212
 
msgstr "Draaien aan het ongedaan maken"
213
 
 
214
 
#: src/CollectionPage.vala:570
215
 
msgid "Flipping Horizontally"
216
 
msgstr "Bezig met horizontaal spiegelen"
217
 
 
218
 
#: src/CollectionPage.vala:571
219
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
220
 
msgstr "Ongedaan maken van horizontaal spiegelen"
221
 
 
222
 
#: src/CollectionPage.vala:580
223
 
msgid "Flipping Vertically"
224
 
msgstr "Verticaal spiegelen"
225
 
 
226
 
#: src/CollectionPage.vala:581
227
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
228
 
msgstr "Verticaal spiegelen ongedaan maken"
229
 
 
230
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
231
 
msgid "Any text"
232
 
msgstr "Alle tekst"
233
 
 
234
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
235
 
msgid "Title"
236
 
msgstr "Titel"
237
 
 
238
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
239
 
msgid "Tag"
240
 
msgstr "Label"
241
 
 
242
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
243
 
msgid "Comment"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
247
 
msgid "Event name"
248
 
msgstr "Gebeurtenisnaam"
249
 
 
250
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
251
 
msgid "File name"
252
 
msgstr "Bestandsnaam"
253
 
 
254
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
255
 
msgid "Media type"
256
 
msgstr "Mediatype"
257
 
 
258
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
259
 
msgid "Flag state"
260
 
msgstr "Markeringsstatus"
261
 
 
262
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
263
 
msgid "Photo state"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
267
 
msgid "Rating"
268
 
msgstr "Waardering"
269
 
 
270
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
271
 
msgid "Date"
272
 
msgstr "Datum"
273
 
 
274
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
275
 
msgid "contains"
276
 
msgstr "bevat"
277
 
 
278
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
279
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
280
 
msgid "is exactly"
281
 
msgstr "is gelijk aan"
282
 
 
283
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
284
 
msgid "starts with"
285
 
msgstr "begint met"
286
 
 
287
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
288
 
msgid "ends with"
289
 
msgstr "eindigt op"
290
 
 
291
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
292
 
msgid "does not contain"
293
 
msgstr "bevat niet"
294
 
 
295
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
296
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
297
 
msgid "is not set"
298
 
msgstr "is niet ingesteld"
299
 
 
300
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
301
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
302
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
303
 
msgid "is"
304
 
msgstr "is"
305
 
 
306
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
307
 
msgid "is not"
308
 
msgstr "is niet"
309
 
 
310
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
311
 
msgid "any photo"
312
 
msgstr "een foto"
313
 
 
314
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
315
 
msgid "a raw photo"
316
 
msgstr "een RAW-foto"
317
 
 
318
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
319
 
msgid "a video"
320
 
msgstr "een video"
321
 
 
322
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
323
 
msgid "has"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
327
 
msgid "has no"
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
331
 
msgid "modifications"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
335
 
msgid "internal modifications"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
339
 
msgid "external modifications"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
343
 
msgid "flagged"
344
 
msgstr "gemarkeerd"
345
 
 
346
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
347
 
msgid "not flagged"
348
 
msgstr "niet gemarkeerd"
349
 
 
350
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
351
 
msgid "and higher"
352
 
msgstr "en hoger"
353
 
 
354
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
355
 
msgid "only"
356
 
msgstr "alleen"
357
 
 
358
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
359
 
msgid "and lower"
360
 
msgstr "en lager"
361
 
 
362
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
363
 
msgid "is after"
364
 
msgstr "is na"
365
 
 
366
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
367
 
msgid "is before"
368
 
msgstr "is voor"
369
 
 
370
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
371
 
msgid "is between"
372
 
msgstr "is tussen"
373
 
 
374
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
375
 
msgid "and"
376
 
msgstr "en"
377
 
 
378
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
379
 
msgid "any"
380
 
msgstr "elk"
381
 
 
382
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
383
 
msgid "all"
384
 
msgstr "alles"
385
 
 
386
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
387
 
msgid "none"
388
 
msgstr "geen"
389
 
 
390
 
#: src/searches/Branch.vala:68
391
 
msgid "Saved Searches"
392
 
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
393
 
 
394
 
#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
395
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
396
 
msgid "Ne_w Saved Search..."
397
 
msgstr "Nieu_we opgeslagen zoekopdracht…"
398
 
 
399
 
#: src/main.vala:54
400
 
#, c-format
401
 
msgid ""
402
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
403
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
404
 
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
405
 
msgstr "Uw fotobibliotheek is niet compatibel met deze versie van Shotwell. Het lijkt erop dat hij gemaakt is met Shotwell %s (schema %d). Dit is versie %s (schema %d). Gebruik a.u.b. de nieuwste versie van Shotwell."
406
 
 
407
 
#: src/main.vala:59
408
 
#, c-format
409
 
msgid ""
410
 
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
411
 
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
412
 
"at %s"
413
 
msgstr "Shotwell was niet in staat om uw fotobibliotheek te upgraden van versie %s(schema %d) naar %s (schema %d). Voor meer informatie, zie de (Engelstalige) Shotwell-wiki op %s"
414
 
 
415
 
#: src/main.vala:65
416
 
#, c-format
417
 
msgid ""
418
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
419
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
420
 
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
421
 
"photos."
422
 
msgstr "Uw fotobibliotheek is niet compatibel met deze versie van Shotwell. Het lijkt erop dat hij gemaakt is met Shotwell %s (schema %d). Dit is versie %s (schema %d). Wis uw bibliotheek door %s te verwijderen en herimporteer daarna uw foto's ."
423
 
 
424
 
#: src/main.vala:71
425
 
#, c-format
426
 
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
427
 
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij het controleren van Shotwell's database: %s"
428
 
 
429
 
#: src/main.vala:104
430
 
msgid "Loading Shotwell"
431
 
msgstr "Bezig met laden van Shotwell"
432
 
 
433
 
#: src/main.vala:294
434
 
msgid "Path to Shotwell's private data"
435
 
msgstr "Pad naar Shotwell's privédata"
436
 
 
437
 
#: src/main.vala:294
438
 
msgid "DIRECTORY"
439
 
msgstr "MAP"
440
 
 
441
 
#: src/main.vala:298
442
 
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
443
 
msgstr "Bibliotheekmap niet controleren op wijzigingen na opstarten"
444
 
 
445
 
#: src/main.vala:302
446
 
msgid "Don't display startup progress meter"
447
 
msgstr "Opstartvoortgangsmeter niet tonen"
448
 
 
449
 
#: src/main.vala:306
450
 
msgid "Show the application's version"
451
 
msgstr "Versie van toepassing tonen"
452
 
 
453
 
#: src/main.vala:338
454
 
msgid "[FILE]"
455
 
msgstr "[BESTAND]"
456
 
 
457
 
#: src/main.vala:342
458
 
#, c-format
459
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
460
 
msgstr "Voer '%s --help' uit voor een volledige lijst met beschikbare opdrachtregelopties.\n"
461
 
 
462
 
#: src/Properties.vala:84
463
 
msgid "Today"
464
 
msgstr "Vandaag"
465
 
 
466
 
#: src/Properties.vala:86
467
 
msgid "Yesterday"
468
 
msgstr "Gisteren"
469
 
 
470
 
#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
471
 
msgid "Title:"
472
 
msgstr "Titel:"
473
 
 
474
 
#: src/Properties.vala:343
475
 
msgid "Items:"
476
 
msgstr "Items:"
477
 
 
478
 
#: src/Properties.vala:346
479
 
#, c-format
480
 
msgid "%d Event"
481
 
msgid_plural "%d Events"
482
 
msgstr[0] "%d gebeurtenis"
483
 
msgstr[1] "%d gebeurtenissen"
484
 
 
485
 
#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
486
 
#, c-format
487
 
msgid "%d Photo"
488
 
msgid_plural "%d Photos"
489
 
msgstr[0] "%d foto"
490
 
msgstr[1] "%d foto's"
491
 
 
492
 
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
493
 
#, c-format
494
 
msgid "%d Video"
495
 
msgid_plural "%d Videos"
496
 
msgstr[0] "%d video"
497
 
msgstr[1] "%d video's"
498
 
 
499
 
#: src/Properties.vala:377
500
 
msgid "Date:"
501
 
msgstr "Datum:"
502
 
 
503
 
#: src/Properties.vala:381
504
 
msgid "Time:"
505
 
msgstr "Tijd:"
506
 
 
507
 
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
508
 
msgid "From:"
509
 
msgstr "Van:"
510
 
 
511
 
#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
512
 
msgid "To:"
513
 
msgstr "Tot:"
514
 
 
515
 
#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
516
 
msgid "Size:"
517
 
msgstr "Grootte:"
518
 
 
519
 
#: src/Properties.vala:404
520
 
msgid "Duration:"
521
 
msgstr "Lengte:"
522
 
 
523
 
#: src/Properties.vala:404
524
 
#, c-format
525
 
msgid "%.1f seconds"
526
 
msgstr "%.1f seconden"
527
 
 
528
 
#: src/Properties.vala:408
529
 
msgid "Developer:"
530
 
msgstr "Ontwikkelaar:"
531
 
 
532
 
#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
533
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
534
 
msgid "Exposure:"
535
 
msgstr "Belichting:"
536
 
 
537
 
#: src/Properties.vala:585
538
 
msgid "Location:"
539
 
msgstr "Locatie:"
540
 
 
541
 
#: src/Properties.vala:588
542
 
msgid "File size:"
543
 
msgstr "Bestandsgrootte:"
544
 
 
545
 
#: src/Properties.vala:592
546
 
msgid "Current Development:"
547
 
msgstr "Huidige ontwikkelingsversie:"
548
 
 
549
 
#: src/Properties.vala:594
550
 
msgid "Original dimensions:"
551
 
msgstr "Originele afmetingen:"
552
 
 
553
 
#: src/Properties.vala:597
554
 
msgid "Camera make:"
555
 
msgstr "Camerafabrikant:"
556
 
 
557
 
#: src/Properties.vala:600
558
 
msgid "Camera model:"
559
 
msgstr "Cameramodel:"
560
 
 
561
 
#: src/Properties.vala:603
562
 
msgid "Flash:"
563
 
msgstr "Flitser:"
564
 
 
565
 
#: src/Properties.vala:605
566
 
msgid "Focal length:"
567
 
msgstr "Brandpuntsafstand:"
568
 
 
569
 
#: src/Properties.vala:608
570
 
msgid "Exposure date:"
571
 
msgstr "Datum:"
572
 
 
573
 
#: src/Properties.vala:611
574
 
msgid "Exposure time:"
575
 
msgstr "Tijd:"
576
 
 
577
 
#: src/Properties.vala:614
578
 
msgid "Exposure bias:"
579
 
msgstr "Belichtingscompensatie:"
580
 
 
581
 
#: src/Properties.vala:616
582
 
msgid "GPS latitude:"
583
 
msgstr "GPS-breedtegraad:"
584
 
 
585
 
#: src/Properties.vala:619
586
 
msgid "GPS longitude:"
587
 
msgstr "GPS-lengtegraad:"
588
 
 
589
 
#: src/Properties.vala:622
590
 
msgid "Artist:"
591
 
msgstr "Artiest:"
592
 
 
593
 
#: src/Properties.vala:624
594
 
msgid "Copyright:"
595
 
msgstr "Copyright:"
596
 
 
597
 
#: src/Properties.vala:626
598
 
msgid "Software:"
599
 
msgstr "Software:"
600
 
 
601
 
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
602
 
msgid "Comment:"
603
 
msgstr "Commentaar:"
604
 
 
605
 
#: src/Properties.vala:639
606
 
msgid "Extended Information"
607
 
msgstr "Uitgebreide informatie"
608
 
 
609
 
#: src/Dialogs.vala:16
610
 
#, c-format
611
 
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
612
 
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
613
 
msgstr[0] "Dit zal het label \"%s\" van één foto verwijderen. Doorgaan?"
614
 
msgstr[1] "Dit zal het label \"%s\" van %d foto's verwijderen. Doorgaan?"
615
 
 
616
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
617
 
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
618
 
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
619
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
620
 
msgid "_Cancel"
621
 
msgstr "_Annuleren"
622
 
 
623
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
624
 
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
625
 
msgid "_Delete"
626
 
msgstr "Verwij_deren"
627
 
 
628
 
#: src/Dialogs.vala:25
629
 
#, c-format
630
 
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
631
 
msgstr "Dit zal de opgeslagen zoekopdracht \"%s\" verwijderen. Doorgaan?"
632
 
 
633
 
#: src/Dialogs.vala:35
634
 
#, c-format
635
 
msgid ""
636
 
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
637
 
"Shotwell"
638
 
msgid_plural ""
639
 
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
640
 
"Shotwell"
641
 
msgstr[0] "Het wisselen van ontwikkelaar zal alle wijzigingen ongedaan maken aan deze foto in Shotwell"
642
 
msgstr[1] "Het wisselen van ontwikkelaar zal alle wijzigingen ongedaan maken aan deze foto's in Shotwell"
643
 
 
644
 
#: src/Dialogs.vala:39
645
 
msgid "_Switch Developer"
646
 
msgstr "Ontwikkelaar _wisselen"
647
 
 
648
 
#: src/Dialogs.vala:58
649
 
msgid "Export Video"
650
 
msgstr "Exporteer video"
651
 
 
652
 
#: src/Dialogs.vala:115
653
 
#, c-format
654
 
msgid ""
655
 
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
656
 
"have permission to write to %s."
657
 
msgstr "Shotwell kon geen bestand aanmaken voor het bewerken van deze foto omdat u geen schrijfrechten hebt voor %s."
658
 
 
659
 
#: src/Dialogs.vala:124
660
 
msgid ""
661
 
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
662
 
"\n"
663
 
msgstr "Kan de volgende foto niet exporteren door een bestandsfout.\n\n"
664
 
 
665
 
#: src/Dialogs.vala:130
666
 
msgid ""
667
 
"\n"
668
 
"\n"
669
 
"Would you like to continue exporting?"
670
 
msgstr "\n\nWilt u doorgaan met exporteren?"
671
 
 
672
 
#: src/Dialogs.vala:131
673
 
msgid "Con_tinue"
674
 
msgstr "_Doorgaan"
675
 
 
676
 
#: src/Dialogs.vala:147
677
 
msgid "Unmodified"
678
 
msgstr "Onaangepast"
679
 
 
680
 
#: src/Dialogs.vala:148
681
 
msgid "Current"
682
 
msgstr "Huidige"
683
 
 
684
 
#: src/Dialogs.vala:212
685
 
msgid "_Format:"
686
 
msgstr "_Grootte:"
687
 
 
688
 
#: src/Dialogs.vala:215
689
 
msgid "_Quality:"
690
 
msgstr "_Kwaliteit:"
691
 
 
692
 
#: src/Dialogs.vala:218
693
 
msgid "_Scaling constraint:"
694
 
msgstr "_Schaalbeperking:"
695
 
 
696
 
#: src/Dialogs.vala:221
697
 
msgid " _pixels"
698
 
msgstr " _pixels"
699
 
 
700
 
#: src/Dialogs.vala:229
701
 
msgid "Export metadata"
702
 
msgstr "Metadata exporteren"
703
 
 
704
 
#: src/Dialogs.vala:465
705
 
msgid "Save Details..."
706
 
msgstr "Details opslaan…"
707
 
 
708
 
#: src/Dialogs.vala:466
709
 
msgid "Save Details"
710
 
msgstr "Details opslaan"
711
 
 
712
 
#: src/Dialogs.vala:481
713
 
#, c-format
714
 
msgid "(and %d more)\n"
715
 
msgstr "(en %d andere)\n"
716
 
 
717
 
#: src/Dialogs.vala:534
718
 
msgid "Import Results Report"
719
 
msgstr "Importresultatenrapport"
720
 
 
721
 
#: src/Dialogs.vala:538
722
 
#, c-format
723
 
msgid "Attempted to import %d file."
724
 
msgid_plural "Attempted to import %d files."
725
 
msgstr[0] "Geprobeerd om %d bestand te importeren."
726
 
msgstr[1] "Geprobeerd om %d bestanden te importeren."
727
 
 
728
 
#: src/Dialogs.vala:541
729
 
#, c-format
730
 
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
731
 
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
732
 
msgstr[0] "Hiervan werd %d bestand succesvol geïmporteerd."
733
 
msgstr[1] "Hiervan werden %d bestanden succesvol geïmporteerd."
734
 
 
735
 
#: src/Dialogs.vala:553
736
 
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
737
 
msgstr "Duplicaatfoto's/-video's die niet werden geïmporteerd:"
738
 
 
739
 
#: src/Dialogs.vala:557
740
 
msgid "duplicates existing media item"
741
 
msgstr "dupliceert bestaand media-item"
742
 
 
743
 
#: src/Dialogs.vala:568
744
 
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
745
 
msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd door camerafouten:"
746
 
 
747
 
#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
748
 
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
749
 
msgid "error message:"
750
 
msgstr "foutbericht:"
751
 
 
752
 
#: src/Dialogs.vala:582
753
 
msgid ""
754
 
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
755
 
msgstr "Bestanden niet geïmporteerd omdat ze niet herkend werden als foto's of video's:"
756
 
 
757
 
#: src/Dialogs.vala:597
758
 
msgid ""
759
 
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
760
 
"Understands:"
761
 
msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd omdat ze in een bestandsformaat zijn dat Shotwell niet kent:"
762
 
 
763
 
#: src/Dialogs.vala:612
764
 
msgid ""
765
 
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
766
 
"Library:"
767
 
msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd omdat Shotwell ze niet kon kopiëren naar de bibliotheek:"
768
 
 
769
 
#: src/Dialogs.vala:616
770
 
#, c-format
771
 
msgid ""
772
 
"couldn't copy %s\n"
773
 
"\tto %s"
774
 
msgstr "kon %s niet kopiëren\n\tnaar %s"
775
 
 
776
 
#: src/Dialogs.vala:628
777
 
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: src/Dialogs.vala:643
781
 
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
782
 
msgstr "Foto's/video's niet geïmporteerd om andere redenen:"
783
 
 
784
 
#: src/Dialogs.vala:663
785
 
#, c-format
786
 
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
787
 
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
788
 
msgstr[0] "1 duplicaatfoto is niet geïmporteerd:\n"
789
 
msgstr[1] "%d duplicaatfoto's zijn niet geïmporteerd:\n"
790
 
 
791
 
#: src/Dialogs.vala:666
792
 
#, c-format
793
 
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
794
 
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
795
 
msgstr[0] "1 duplicaatvideo is niet geïmporteerd:\n\n"
796
 
msgstr[1] "%d duplicaatvideo's zijn niet geïmporteerd:\n\n"
797
 
 
798
 
#: src/Dialogs.vala:669
799
 
#, c-format
800
 
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
801
 
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
802
 
msgstr[0] "1 duplicaatfoto/video is niet geïmporteerd:\n\n"
803
 
msgstr[1] "%d duplicaatfoto's/video's zijn niet geïmporteerd:\n\n"
804
 
 
805
 
#: src/Dialogs.vala:683
806
 
#, c-format
807
 
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
808
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
809
 
msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
810
 
msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
811
 
 
812
 
#: src/Dialogs.vala:686
813
 
#, c-format
814
 
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
815
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
816
 
msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
817
 
msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
818
 
 
819
 
#: src/Dialogs.vala:689
820
 
#, c-format
821
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
822
 
msgid_plural ""
823
 
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
824
 
msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
825
 
msgstr[1] "Kon %d foto's/video's niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
826
 
 
827
 
#: src/Dialogs.vala:692
828
 
#, c-format
829
 
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
830
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
831
 
msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
832
 
msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren wegens een bestands- of hardwareprobleem:\n"
833
 
 
834
 
#: src/Dialogs.vala:706
835
 
#, c-format
836
 
msgid ""
837
 
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
838
 
"writable:\n"
839
 
msgid_plural ""
840
 
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
841
 
"writable:\n"
842
 
msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
843
 
msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
844
 
 
845
 
#: src/Dialogs.vala:709
846
 
#, c-format
847
 
msgid ""
848
 
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
849
 
"writable:\n"
850
 
msgid_plural ""
851
 
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
852
 
"writable:\n"
853
 
msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
854
 
msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is: \n"
855
 
 
856
 
#: src/Dialogs.vala:712
857
 
#, c-format
858
 
msgid ""
859
 
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
860
 
"writable:\n"
861
 
msgid_plural ""
862
 
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
863
 
"writable:\n"
864
 
msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
865
 
msgstr[1] "Kon %d foto's/video's niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
866
 
 
867
 
#: src/Dialogs.vala:715
868
 
#, c-format
869
 
msgid ""
870
 
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
871
 
msgid_plural ""
872
 
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
873
 
"writable:\n"
874
 
msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
875
 
msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren omdat de fotobibliotheekmap niet beschrijfbaar is:\n"
876
 
 
877
 
#: src/Dialogs.vala:729
878
 
#, c-format
879
 
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
880
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
881
 
msgstr[0] "Kon 1 foto niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
882
 
msgstr[1] "Kon %d foto's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
883
 
 
884
 
#: src/Dialogs.vala:732
885
 
#, c-format
886
 
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
887
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
888
 
msgstr[0] "Kon 1 video niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
889
 
msgstr[1] "Kon %d video's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
890
 
 
891
 
#: src/Dialogs.vala:735
892
 
#, c-format
893
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
894
 
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
895
 
msgstr[0] "Kon 1 foto/video niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
896
 
msgstr[1] "Kon %d foto's/video's niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
897
 
 
898
 
#: src/Dialogs.vala:738
899
 
#, c-format
900
 
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
901
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
902
 
msgstr[0] "Kon 1 bestand niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
903
 
msgstr[1] "Kon %d bestanden niet importeren wegens een cameraprobleem:\n"
904
 
 
905
 
#: src/Dialogs.vala:752
906
 
#, c-format
907
 
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
908
 
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
909
 
msgstr[0] ""
910
 
msgstr[1] ""
911
 
 
912
 
#: src/Dialogs.vala:755
913
 
#, c-format
914
 
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
915
 
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
916
 
msgstr[0] ""
917
 
msgstr[1] ""
918
 
 
919
 
#: src/Dialogs.vala:758
920
 
#, c-format
921
 
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
922
 
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
923
 
msgstr[0] ""
924
 
msgstr[1] ""
925
 
 
926
 
#: src/Dialogs.vala:761
927
 
#, c-format
928
 
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
929
 
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
930
 
msgstr[0] ""
931
 
msgstr[1] ""
932
 
 
933
 
#: src/Dialogs.vala:778
934
 
#, c-format
935
 
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
936
 
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
937
 
msgstr[0] "1 foto overgeslagen die niet ondersteund wordt:\n"
938
 
msgstr[1] "%d foto's overgeslagen die niet ondersteund worden:\n"
939
 
 
940
 
#: src/Dialogs.vala:793
941
 
#, c-format
942
 
msgid "1 non-image file skipped.\n"
943
 
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
944
 
msgstr[0] "1 bestand overgeslagen dat geen afbeelding is.\n"
945
 
msgstr[1] "%d bestanden overgeslagen die geen afbeeldingen zijn.\n"
946
 
 
947
 
#: src/Dialogs.vala:804
948
 
#, c-format
949
 
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
950
 
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
951
 
msgstr[0] "1 foto overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
952
 
msgstr[1] "%d foto's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
953
 
 
954
 
#: src/Dialogs.vala:807
955
 
#, c-format
956
 
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
957
 
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
958
 
msgstr[0] "1 video overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
959
 
msgstr[1] "%d video's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
960
 
 
961
 
#: src/Dialogs.vala:810
962
 
#, c-format
963
 
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
964
 
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
965
 
msgstr[0] "1 foto/video overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
966
 
msgstr[1] "%d foto's/video's overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
967
 
 
968
 
#: src/Dialogs.vala:813
969
 
#, c-format
970
 
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
971
 
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
972
 
msgstr[0] "1 bestand overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
973
 
msgstr[1] "%d bestanden overgeslagen wegens het annuleren door de gebruiker:\n"
974
 
 
975
 
#: src/Dialogs.vala:827
976
 
#, c-format
977
 
msgid "1 photo successfully imported.\n"
978
 
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
979
 
msgstr[0] "1 foto succesvol geïmporteerd.\n"
980
 
msgstr[1] "%d  foto's succesvol geïmporteerd.\n"
981
 
 
982
 
#: src/Dialogs.vala:830
983
 
#, c-format
984
 
msgid "1 video successfully imported.\n"
985
 
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
986
 
msgstr[0] "1 video succesvol geïmporteerd.\n"
987
 
msgstr[1] "%d video's succesvol geïmporteerd.\n"
988
 
 
989
 
#: src/Dialogs.vala:833
990
 
#, c-format
991
 
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
992
 
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
993
 
msgstr[0] "1 foto/video succesvol geïmporteerd.\n"
994
 
msgstr[1] "%d  foto's/video's succesvol geïmporteerd.\n"
995
 
 
996
 
#: src/Dialogs.vala:849
997
 
msgid "No photos or videos imported.\n"
998
 
msgstr "Geen foto's of video's geïmporteerd.\n"
999
 
 
1000
 
#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
1001
 
msgid "Import Complete"
1002
 
msgstr "Importeren voltooid."
1003
 
 
1004
 
#: src/Dialogs.vala:1103
1005
 
#, c-format
1006
 
msgid "%d second"
1007
 
msgid_plural "%d seconds"
1008
 
msgstr[0] "%d seconde"
1009
 
msgstr[1] "%d seconden"
1010
 
 
1011
 
#: src/Dialogs.vala:1106
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "%d minute"
1014
 
msgid_plural "%d minutes"
1015
 
msgstr[0] "%d minuut"
1016
 
msgstr[1] "%d minuten"
1017
 
 
1018
 
#: src/Dialogs.vala:1110
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "%d hour"
1021
 
msgid_plural "%d hours"
1022
 
msgstr[0] "%d uur"
1023
 
msgstr[1] "%d uren"
1024
 
 
1025
 
#: src/Dialogs.vala:1113
1026
 
msgid "1 day"
1027
 
msgstr "1 dag"
1028
 
 
1029
 
#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
1030
 
msgid "Rename Event"
1031
 
msgstr "Hernoem Gebeurtenis"
1032
 
 
1033
 
#: src/Dialogs.vala:1263
1034
 
msgid "Name:"
1035
 
msgstr "Naam:"
1036
 
 
1037
 
#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
1038
 
msgid "Edit Title"
1039
 
msgstr "Titel bewerken"
1040
 
 
1041
 
#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
1042
 
msgid "Edit Event Comment"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: src/Dialogs.vala:1287
1046
 
msgid "Edit Photo/Video Comment"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: src/Dialogs.vala:1304
1050
 
msgid "_Trash File"
1051
 
msgid_plural "_Trash Files"
1052
 
msgstr[0] "Bestand naar prullenbak _verplaatsen"
1053
 
msgstr[1] "Bestanden naar prullenbak _verplaatsen"
1054
 
 
1055
 
#: src/Dialogs.vala:1308
1056
 
msgid "Only _Remove"
1057
 
msgstr "Alleen ve_rwijderen"
1058
 
 
1059
 
#: src/Dialogs.vala:1351
1060
 
msgid "Revert External Edit?"
1061
 
msgstr "Externe veranderingen herstellen?"
1062
 
 
1063
 
#: src/Dialogs.vala:1351
1064
 
msgid "Revert External Edits?"
1065
 
msgstr "Externe veranderingen herstellen?"
1066
 
 
1067
 
#: src/Dialogs.vala:1353
1068
 
#, c-format
1069
 
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1070
 
msgid_plural ""
1071
 
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
1072
 
msgstr[0] "Dit zal alle wijzigingen aan het externe bestand ongedaan maken. Doorgaan?"
1073
 
msgstr[1] "Dit zal alle wijzigingen aan %d externe bestanden ongedaan maken. Doorgaan?"
1074
 
 
1075
 
#: src/Dialogs.vala:1357
1076
 
msgid "Re_vert External Edit"
1077
 
msgstr "Externe _veranderingen ongedaan maken"
1078
 
 
1079
 
#: src/Dialogs.vala:1357
1080
 
msgid "Re_vert External Edits"
1081
 
msgstr "Externe veran_deringen herstellen"
1082
 
 
1083
 
#: src/Dialogs.vala:1378
1084
 
#, c-format
1085
 
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1086
 
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1087
 
msgstr[0] "Dit zal de foto uit de bibliotheek verwijderen. Doorgaan?"
1088
 
msgstr[1] "Dit zal %d foto's uit de bibliotheek verwijderen. Doorgaan?"
1089
 
 
1090
 
#: src/Dialogs.vala:1385
1091
 
msgid "_Remove"
1092
 
msgstr "Ve_rwijderen"
1093
 
 
1094
 
#: src/Dialogs.vala:1386
1095
 
msgid "Remove Photo From Library"
1096
 
msgstr "Foto uit bibliotheek verwijderen"
1097
 
 
1098
 
#: src/Dialogs.vala:1386
1099
 
msgid "Remove Photos From Library"
1100
 
msgstr "Foto's uit bibliotheek verwijderen"
1101
 
 
1102
 
#: src/Dialogs.vala:1479
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "%d%%"
1105
 
msgstr "%d%%"
1106
 
 
1107
 
#: src/Dialogs.vala:1626
1108
 
msgid "AM"
1109
 
msgstr "AM"
1110
 
 
1111
 
#: src/Dialogs.vala:1627
1112
 
msgid "PM"
1113
 
msgstr "PM"
1114
 
 
1115
 
#: src/Dialogs.vala:1628
1116
 
msgid "24 Hr"
1117
 
msgstr "24 uur"
1118
 
 
1119
 
#: src/Dialogs.vala:1643
1120
 
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1121
 
msgstr "Foto's/video's evenveel ver_schuiven"
1122
 
 
1123
 
#: src/Dialogs.vala:1648
1124
 
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1125
 
msgstr "Deze tijd voor _alle foto's/video's gebruiken"
1126
 
 
1127
 
#: src/Dialogs.vala:1655
1128
 
msgid "_Modify original photo file"
1129
 
msgstr "Originele foto _aanpassen"
1130
 
 
1131
 
#: src/Dialogs.vala:1655
1132
 
msgid "_Modify original photo files"
1133
 
msgstr "Originele foto's _aanpassen"
1134
 
 
1135
 
#: src/Dialogs.vala:1658
1136
 
msgid "_Modify original file"
1137
 
msgstr "Originele bestanden _aanpassen"
1138
 
 
1139
 
#: src/Dialogs.vala:1658
1140
 
msgid "_Modify original files"
1141
 
msgstr "Originele bestanden _aanpassen"
1142
 
 
1143
 
#: src/Dialogs.vala:1744
1144
 
msgid "Original: "
1145
 
msgstr "Origineel: "
1146
 
 
1147
 
#: src/Dialogs.vala:1745
1148
 
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1149
 
msgstr "%d.%m.%Y, %H:%M:%S"
1150
 
 
1151
 
#: src/Dialogs.vala:1746
1152
 
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1153
 
msgstr "%d.%m.%Y, %I:%M:%S %p"
1154
 
 
1155
 
#: src/Dialogs.vala:1835
1156
 
#, c-format
1157
 
msgid ""
1158
 
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1159
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1160
 
msgstr "De aanmaakdatum zal naar voren worden opgeschoven met\n%d %s, %d %s, %d %s en %d %s."
1161
 
 
1162
 
#: src/Dialogs.vala:1836
1163
 
#, c-format
1164
 
msgid ""
1165
 
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1166
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1167
 
msgstr "De aanmaakdatum zal naar achteren worden opgeschoven met\n%d %s, %d %s, %d %s en %d %s."
1168
 
 
1169
 
#: src/Dialogs.vala:1838
1170
 
msgid "day"
1171
 
msgid_plural "days"
1172
 
msgstr[0] "dag"
1173
 
msgstr[1] "dagen"
1174
 
 
1175
 
#: src/Dialogs.vala:1839
1176
 
msgid "hour"
1177
 
msgid_plural "hours"
1178
 
msgstr[0] "uur"
1179
 
msgstr[1] "uren"
1180
 
 
1181
 
#: src/Dialogs.vala:1840
1182
 
msgid "minute"
1183
 
msgid_plural "minutes"
1184
 
msgstr[0] "minuut"
1185
 
msgstr[1] "minuten"
1186
 
 
1187
 
#: src/Dialogs.vala:1841
1188
 
msgid "second"
1189
 
msgid_plural "seconds"
1190
 
msgstr[0] "seconde"
1191
 
msgstr[1] "seconden"
1192
 
 
1193
 
#: src/Dialogs.vala:1885
1194
 
#, c-format
1195
 
msgid ""
1196
 
"\n"
1197
 
"\n"
1198
 
"And %d other."
1199
 
msgid_plural ""
1200
 
"\n"
1201
 
"\n"
1202
 
"And %d others."
1203
 
msgstr[0] "\n\nEn %d andere."
1204
 
msgstr[1] "\n\nEn %d anderen."
1205
 
 
1206
 
#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
1207
 
msgid "Tags (separated by commas):"
1208
 
msgstr "Labels (gescheiden door komma's):"
1209
 
 
1210
 
#: src/Dialogs.vala:2014
1211
 
msgid "Welcome!"
1212
 
msgstr "Welkom!"
1213
 
 
1214
 
#: src/Dialogs.vala:2021
1215
 
#, c-format
1216
 
msgid "Welcome to Shotwell!"
1217
 
msgstr "Welkom bij Shotwell!"
1218
 
 
1219
 
#: src/Dialogs.vala:2025
1220
 
#, c-format
1221
 
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1222
 
msgstr "Om te beginnen, importeer uw foto's op een van deze manieren:"
1223
 
 
1224
 
#: src/Dialogs.vala:2044
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1227
 
msgstr "Kies <span weight=\"bold\">Bestand %s importeren uit map</span>"
1228
 
 
1229
 
#: src/Dialogs.vala:2045
1230
 
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1231
 
msgstr "Versleep foto's naar het Shotwell-venster"
1232
 
 
1233
 
#: src/Dialogs.vala:2046
1234
 
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1235
 
msgstr "Verbind een camera met uw computer en importeer de foto's"
1236
 
 
1237
 
#: src/Dialogs.vala:2056
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "_Import photos from your %s folder"
1240
 
msgstr "Foto's uit uw %s-map _importeren"
1241
 
 
1242
 
#: src/Dialogs.vala:2063
1243
 
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1244
 
msgstr "U kunt foto's ook op één van de volgende manieren importeren:"
1245
 
 
1246
 
#: src/Dialogs.vala:2073
1247
 
msgid "_Don't show this message again"
1248
 
msgstr "Laat _dit bericht nooit meer zien"
1249
 
 
1250
 
#: src/Dialogs.vala:2108
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "Import photos from your %s library"
1253
 
msgstr "Foto's importeren uit uw %s-bibliotheek"
1254
 
 
1255
 
#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
1256
 
msgid "(Help)"
1257
 
msgstr "(Hulp)"
1258
 
 
1259
 
#: src/Dialogs.vala:2265
1260
 
#, c-format
1261
 
msgid "Year%sMonth%sDay"
1262
 
msgstr "Jaar%sMaand%sDag"
1263
 
 
1264
 
#: src/Dialogs.vala:2267
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "Year%sMonth"
1267
 
msgstr "Jaar%sMaand"
1268
 
 
1269
 
#: src/Dialogs.vala:2269
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "Year%sMonth-Day"
1272
 
msgstr "Jaar%sMaand-Dag"
1273
 
 
1274
 
#: src/Dialogs.vala:2271
1275
 
msgid "Year-Month-Day"
1276
 
msgstr "Jaar-Maand-Dag"
1277
 
 
1278
 
#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
1279
 
msgid "Custom"
1280
 
msgstr "Aangepast"
1281
 
 
1282
 
#: src/Dialogs.vala:2509
1283
 
msgid "Invalid pattern"
1284
 
msgstr "Ongeldig patroon"
1285
 
 
1286
 
#: src/Dialogs.vala:2612
1287
 
msgid ""
1288
 
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
1289
 
"without copying."
1290
 
msgstr "Shotwell kan de foto's kopiëren naar uw bibliotheekmap of kan ze importeren zonder ze te kopiëren."
1291
 
 
1292
 
#: src/Dialogs.vala:2617
1293
 
msgid "Co_py Photos"
1294
 
msgstr "Foto's ko_piëren"
1295
 
 
1296
 
#: src/Dialogs.vala:2618
1297
 
msgid "_Import in Place"
1298
 
msgstr "_Importeren naar locatie"
1299
 
 
1300
 
#: src/Dialogs.vala:2619
1301
 
msgid "Import to Library"
1302
 
msgstr "Importeren naar bibliotheek"
1303
 
 
1304
 
#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
1305
 
msgid "Remove From Library"
1306
 
msgstr "Verwijder uit bibliotheek"
1307
 
 
1308
 
#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
1309
 
msgid "Removing Photo From Library"
1310
 
msgstr "Verwijderen van foto uit bibliotheek"
1311
 
 
1312
 
#: src/Dialogs.vala:2630
1313
 
msgid "Removing Photos From Library"
1314
 
msgstr "Foto's uit bibliotheek verwijderen"
1315
 
 
1316
 
#: src/Dialogs.vala:2644
1317
 
#, c-format
1318
 
msgid ""
1319
 
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
1320
 
"\n"
1321
 
"This action cannot be undone."
1322
 
msgid_plural ""
1323
 
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
1324
 
"\n"
1325
 
"This action cannot be undone."
1326
 
msgstr[0] "Dit zal de foto/video uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u dit bestand ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt!"
1327
 
msgstr[1] "Dit zal %d foto's/video's uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u deze bestanden ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt!"
1328
 
 
1329
 
#: src/Dialogs.vala:2648
1330
 
#, c-format
1331
 
msgid ""
1332
 
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
1333
 
"\n"
1334
 
"This action cannot be undone."
1335
 
msgid_plural ""
1336
 
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
1337
 
"\n"
1338
 
"This action cannot be undone."
1339
 
msgstr[0] "Dit zal de video uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u dit bestand ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt."
1340
 
msgstr[1] "Dit zal %d video's uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u deze bestanden ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt."
1341
 
 
1342
 
#: src/Dialogs.vala:2652
1343
 
#, c-format
1344
 
msgid ""
1345
 
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
1346
 
"\n"
1347
 
"This action cannot be undone."
1348
 
msgid_plural ""
1349
 
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
1350
 
"\n"
1351
 
"This action cannot be undone."
1352
 
msgstr[0] "Dit zal de foto uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u dit bestand ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt!"
1353
 
msgstr[1] "Dit zal %d foto's uit uw Shotwell-bibliotheek verwijderen. Wilt u deze bestanden ook naar de systeemprullenbak verplaatsen?\n\nDit kan niet ongedaan worden gemaakt!"
1354
 
 
1355
 
#: src/Dialogs.vala:2684
1356
 
#, c-format
1357
 
msgid ""
1358
 
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
1359
 
msgid_plural ""
1360
 
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
1361
 
msgstr[0] "De foto of video kan niet naar de systeemprullenbak worden verplaatst. Dit bestand verwijderen?"
1362
 
msgstr[1] "%d foto's/video's kunnen niet naar de systeemprullenbak worden verplaatst. Deze bestanden verwijderen?"
1363
 
 
1364
 
#: src/Dialogs.vala:2701
1365
 
#, c-format
1366
 
msgid "The photo or video cannot be deleted."
1367
 
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
1368
 
msgstr[0] "De foto of video kan niet worden verwijderd."
1369
 
msgstr[1] "%d foto's/video's kunnen niet worden verwijderd."
1370
 
 
1371
 
#: src/folders/Branch.vala:141
1372
 
msgid "Folders"
1373
 
msgstr "Mappen"
1374
 
 
1375
 
#: src/tags/Branch.vala:127
1376
 
msgid "Tags"
1377
 
msgstr "Labels"
1378
 
 
1379
 
#: src/BatchImport.vala:26
1380
 
msgid "Success"
1381
 
msgstr "Succes"
1382
 
 
1383
 
#: src/BatchImport.vala:29
1384
 
msgid "File error"
1385
 
msgstr "Bestandsfout"
1386
 
 
1387
 
#: src/BatchImport.vala:32
1388
 
msgid "Unable to decode file"
1389
 
msgstr "Kon het bestand niet decoderen"
1390
 
 
1391
 
#: src/BatchImport.vala:35
1392
 
msgid "Database error"
1393
 
msgstr "Databasefout"
1394
 
 
1395
 
#: src/BatchImport.vala:38
1396
 
msgid "User aborted import"
1397
 
msgstr "Importeren afgebroken door gebruiker"
1398
 
 
1399
 
#: src/BatchImport.vala:41
1400
 
msgid "Not a file"
1401
 
msgstr "Geen bestand"
1402
 
 
1403
 
#: src/BatchImport.vala:44
1404
 
msgid "File already exists in database"
1405
 
msgstr "Bestand bestaat al in de database"
1406
 
 
1407
 
#: src/BatchImport.vala:47
1408
 
msgid "Unsupported file format"
1409
 
msgstr "Niet-ondersteund bestandsformaat"
1410
 
 
1411
 
#: src/BatchImport.vala:50
1412
 
msgid "Not an image file"
1413
 
msgstr "Geen afbeeldingsbestand"
1414
 
 
1415
 
#: src/BatchImport.vala:53
1416
 
msgid "Disk failure"
1417
 
msgstr "Schijfprobleem"
1418
 
 
1419
 
#: src/BatchImport.vala:56
1420
 
msgid "Disk full"
1421
 
msgstr "Schijf is vol"
1422
 
 
1423
 
#: src/BatchImport.vala:59
1424
 
msgid "Camera error"
1425
 
msgstr "Camerafout"
1426
 
 
1427
 
#: src/BatchImport.vala:62
1428
 
msgid "File write error"
1429
 
msgstr "Schrijffout bestand"
1430
 
 
1431
 
#: src/BatchImport.vala:65
1432
 
msgid "Corrupt image file"
1433
 
msgstr ""
1434
 
 
1435
 
#: src/BatchImport.vala:68
1436
 
#, c-format
1437
 
msgid "Imported failed (%d)"
1438
 
msgstr "Importeren mislukt (%d)"
1439
 
 
1440
 
#: src/Photo.vala:3656
1441
 
msgid "modified"
1442
 
msgstr "aangepast"
1443
 
 
1444
 
#: src/PhotoPage.vala:532
1445
 
msgid "Previous photo"
1446
 
msgstr "Vorige foto"
1447
 
 
1448
 
#: src/PhotoPage.vala:537
1449
 
msgid "Next photo"
1450
 
msgstr "Volgende foto"
1451
 
 
1452
 
#: src/PhotoPage.vala:1844
1453
 
#, c-format
1454
 
msgid "Photo source file missing: %s"
1455
 
msgstr "Bronbestand van foto ontbreekt: %s"
1456
 
 
1457
 
#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
1458
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
1459
 
msgid "_View"
1460
 
msgstr "_Weergave"
1461
 
 
1462
 
#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
1463
 
msgid "T_ools"
1464
 
msgstr "_Hulpmiddelen"
1465
 
 
1466
 
#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
1467
 
msgid "_Previous Photo"
1468
 
msgstr "Vo_rige foto"
1469
 
 
1470
 
#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
1471
 
msgid "Previous Photo"
1472
 
msgstr "Vorige foto"
1473
 
 
1474
 
#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
1475
 
msgid "_Next Photo"
1476
 
msgstr "Volge_nde foto"
1477
 
 
1478
 
#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
1479
 
msgid "Next Photo"
1480
 
msgstr "Volgende foto"
1481
 
 
1482
 
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
1483
 
#: src/MediaPage.vala:325
1484
 
msgid "Zoom _In"
1485
 
msgstr "_Inzoomen"
1486
 
 
1487
 
#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
1488
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
1489
 
msgstr "Foto vergroten"
1490
 
 
1491
 
#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
1492
 
#: src/MediaPage.vala:331
1493
 
msgid "Zoom _Out"
1494
 
msgstr "Uitz_oomen"
1495
 
 
1496
 
#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
1497
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
1498
 
msgstr "Foto verkleinen"
1499
 
 
1500
 
#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
1501
 
msgid "Fit to _Page"
1502
 
msgstr "_Passend op pagina"
1503
 
 
1504
 
#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
1505
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
1506
 
msgstr "Zoom de foto om op het scherm te passen"
1507
 
 
1508
 
#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
1509
 
msgid "Zoom _100%"
1510
 
msgstr "_100% zoomen"
1511
 
 
1512
 
#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
1513
 
#, fuzzy, c-format
1514
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
1515
 
msgstr "Foto zoomen naar 100% vergroting"
1516
 
 
1517
 
#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
1518
 
msgid "Zoom _200%"
1519
 
msgstr "_200% zoomen"
1520
 
 
1521
 
#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
1522
 
#, fuzzy, c-format
1523
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
1524
 
msgstr "Foto zoomen naar 200% vergroting"
1525
 
 
1526
 
#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
1527
 
msgid "_Developer"
1528
 
msgstr "_Ontwikkelaar"
1529
 
 
1530
 
#: src/PhotoPage.vala:3216
1531
 
#, c-format
1532
 
msgid "Unable to export %s: %s"
1533
 
msgstr "Kon %s niet exporteren: %s"
1534
 
 
1535
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
1536
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
1537
 
#, c-format
1538
 
msgid "%s Database"
1539
 
msgstr "%s-database"
1540
 
 
1541
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
1542
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
1545
 
msgstr "Het importeren vanaf %s kan niet doorgaan omdat er een fout is opgetreden:"
1546
 
 
1547
 
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
1548
 
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
1549
 
msgstr "Indien u wilt importeren vanaf een andere dienst, dan kunt u deze selecteren in het bovenstaande menu."
1550
 
 
1551
 
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
1552
 
msgid "Data Imports"
1553
 
msgstr "Data-import"
1554
 
 
1555
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
1556
 
msgid ""
1557
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
1558
 
"\n"
1559
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
1560
 
msgstr "U heeft geen data-importplug-in ingeschakeld.\n\nOm het mogelijk te maken om data te importeren vanuit een toepassing, dient u minimaal één data-importplug-in in te schakelen. Plug-ins kunt u inschakelen in de Voorkeuren-dialoog."
1561
 
 
1562
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
1563
 
msgid "Database file:"
1564
 
msgstr "Databasebestand:"
1565
 
 
1566
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
1567
 
msgid "_Import"
1568
 
msgstr "_Importeer"
1569
 
 
1570
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
1571
 
msgid "Import From Application"
1572
 
msgstr "Importeren vanuit toepassing"
1573
 
 
1574
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
1575
 
msgid "Import media _from:"
1576
 
msgstr "Media importeren _vanaf:"
1577
 
 
1578
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1579
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
1580
 
msgid "_Close"
1581
 
msgstr "_Sluiten"
1582
 
 
1583
 
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
1584
 
msgid "Settings"
1585
 
msgstr "Instellingen"
1586
 
 
1587
 
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
1588
 
msgid "Slideshow"
1589
 
msgstr "Diavoorstelling"
1590
 
 
1591
 
#: src/SlideshowPage.vala:161
1592
 
msgid "Back"
1593
 
msgstr "Terug"
1594
 
 
1595
 
#: src/SlideshowPage.vala:162
1596
 
msgid "Go to the previous photo"
1597
 
msgstr "Ga naar de vorige foto"
1598
 
 
1599
 
#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
1600
 
msgid "Pause"
1601
 
msgstr "Pauzeer"
1602
 
 
1603
 
#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
1604
 
msgid "Pause the slideshow"
1605
 
msgstr "Diavoorstelling pauzeren"
1606
 
 
1607
 
#: src/SlideshowPage.vala:175
1608
 
msgid "Next"
1609
 
msgstr "Volgende"
1610
 
 
1611
 
#: src/SlideshowPage.vala:176
1612
 
msgid "Go to the next photo"
1613
 
msgstr "Ga naar de volgende foto"
1614
 
 
1615
 
#: src/SlideshowPage.vala:183
1616
 
msgid "Change slideshow settings"
1617
 
msgstr "Instellingen diavoorstelling wijzigen"
1618
 
 
1619
 
#: src/SlideshowPage.vala:237
1620
 
msgid "All photo source files are missing."
1621
 
msgstr "De bronbestanden van alle foto's ontbreken."
1622
 
 
1623
 
#: src/SlideshowPage.vala:269
1624
 
msgid "Play"
1625
 
msgstr "Afspelen"
1626
 
 
1627
 
#: src/SlideshowPage.vala:270
1628
 
msgid "Continue the slideshow"
1629
 
msgstr "Doorgaan met de diavoorstelling"
1630
 
 
1631
 
#: src/Commands.vala:733
1632
 
msgid "Reverting"
1633
 
msgstr "Bezig met herstellen"
1634
 
 
1635
 
#: src/Commands.vala:733
1636
 
msgid "Undoing Revert"
1637
 
msgstr "Herstellen ongedaan maken"
1638
 
 
1639
 
#: src/Commands.vala:777
1640
 
msgid "Enhancing"
1641
 
msgstr "Verbeteren"
1642
 
 
1643
 
#: src/Commands.vala:777
1644
 
msgid "Undoing Enhance"
1645
 
msgstr "Verbeteren ongedaan maken"
1646
 
 
1647
 
#: src/Commands.vala:845
1648
 
msgid "Applying Color Transformations"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: src/Commands.vala:845
1652
 
msgid "Undoing Color Transformations"
1653
 
msgstr ""
1654
 
 
1655
 
#: src/Commands.vala:995
1656
 
msgid "Creating New Event"
1657
 
msgstr "Nieuwe gebeurtenis aanmaken"
1658
 
 
1659
 
#: src/Commands.vala:996
1660
 
msgid "Removing Event"
1661
 
msgstr "Gebeurtenis verwijderen"
1662
 
 
1663
 
#: src/Commands.vala:1005
1664
 
msgid "Moving Photos to New Event"
1665
 
msgstr "Foto's verplaatsen naar nieuwe gebeurtenis"
1666
 
 
1667
 
#: src/Commands.vala:1006
1668
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
1669
 
msgstr "Foto's verplaatsen naar vorige gebeurtenis"
1670
 
 
1671
 
#: src/Commands.vala:1063
1672
 
msgid "Merging"
1673
 
msgstr "Samenvoegen"
1674
 
 
1675
 
#: src/Commands.vala:1064
1676
 
msgid "Unmerging"
1677
 
msgstr "Samenvoegen ongedaan maken"
1678
 
 
1679
 
#: src/Commands.vala:1073
1680
 
msgid "Duplicating photos"
1681
 
msgstr "Foto's dupliceren"
1682
 
 
1683
 
#: src/Commands.vala:1073
1684
 
msgid "Removing duplicated photos"
1685
 
msgstr "Gedupliceerde foto's verwijderen"
1686
 
 
1687
 
#: src/Commands.vala:1096
1688
 
#, c-format
1689
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
1690
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
1691
 
msgstr[0] "Kan één foto niet dupliceren door een bestandsfout"
1692
 
msgstr[1] "Kan %d foto's niet dupliceren door bestandsfouten"
1693
 
 
1694
 
#: src/Commands.vala:1183
1695
 
msgid "Restoring previous rating"
1696
 
msgstr "Vorige waardering herstellen"
1697
 
 
1698
 
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
1699
 
msgid "Increasing ratings"
1700
 
msgstr "Waarderingen verhogen"
1701
 
 
1702
 
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
1703
 
msgid "Decreasing ratings"
1704
 
msgstr "Waarderingen verlagen"
1705
 
 
1706
 
#: src/Commands.vala:1244
1707
 
msgid "Setting RAW developer"
1708
 
msgstr "RAW-ontwikkelaar instellen"
1709
 
 
1710
 
#: src/Commands.vala:1244
1711
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
1712
 
msgstr "Vorige RAW-ontwikkelaar herstellen"
1713
 
 
1714
 
#: src/Commands.vala:1245
1715
 
msgid "Set Developer"
1716
 
msgstr "Ontwikkelaar instellen"
1717
 
 
1718
 
#: src/Commands.vala:1335
1719
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
1720
 
msgstr "Originele foto kon niet worden aangepast."
1721
 
 
1722
 
#: src/Commands.vala:1356
1723
 
msgid "Adjusting Date and Time"
1724
 
msgstr "Datum en tijd aanpassen"
1725
 
 
1726
 
#: src/Commands.vala:1356
1727
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
1728
 
msgstr "Datum- en tijdsaanpassingen ongedaan maken"
1729
 
 
1730
 
#: src/Commands.vala:1387
1731
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
1732
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
1733
 
msgstr[0] "Eén originele foto kon niet worden aangepast."
1734
 
msgstr[1] "De volgende originele foto's konden niet worden aangepast."
1735
 
 
1736
 
#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
1737
 
msgid "Time Adjustment Error"
1738
 
msgstr "Fout bij aanpassen tijd"
1739
 
 
1740
 
#: src/Commands.vala:1411
1741
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
1742
 
msgid_plural ""
1743
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
1744
 
msgstr[0] "Het aanpassen van de tijd kon niet ongedaan worden gemaakt bij het volgende fotobestand."
1745
 
msgstr[1] "Het aanpassen van de tijd kon niet ongedaan worden gemaakt bij de volgende fotobestanden."
1746
 
 
1747
 
#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
1748
 
msgid "Create Tag"
1749
 
msgstr "Label aanmaken"
1750
 
 
1751
 
#: src/Commands.vala:1683
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "Move Tag \"%s\""
1754
 
msgstr "Label \"%s\" verplaatsen"
1755
 
 
1756
 
#: src/Commands.vala:2335
1757
 
msgid "Move Photos to Trash"
1758
 
msgstr "Verplaats foto's naar de prullenbak"
1759
 
 
1760
 
#: src/Commands.vala:2335
1761
 
msgid "Restore Photos from Trash"
1762
 
msgstr "Haal foto's terug uit de prullenbak"
1763
 
 
1764
 
#: src/Commands.vala:2336
1765
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
1766
 
msgstr "Verplaats foto's naar de Shotwell-prullenbak"
1767
 
 
1768
 
#: src/Commands.vala:2336
1769
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
1770
 
msgstr "Haal foto's terug naar de Shotwell-bibliotheek"
1771
 
 
1772
 
#: src/Commands.vala:2355
1773
 
msgid "Moving Photos to Trash"
1774
 
msgstr "Foto's naar prullenbak verplaatsen "
1775
 
 
1776
 
#: src/Commands.vala:2355
1777
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
1778
 
msgstr "Foto's uit prullenbak terugplaatsen "
1779
 
 
1780
 
#: src/Commands.vala:2441
1781
 
msgid "Flag selected photos"
1782
 
msgstr "Geselecteerde foto's markeren"
1783
 
 
1784
 
#: src/Commands.vala:2442
1785
 
msgid "Unflag selected photos"
1786
 
msgstr "Geselecteerde foto's demarkeren"
1787
 
 
1788
 
#: src/Commands.vala:2443
1789
 
msgid "Flagging selected photos"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: src/Commands.vala:2444
1793
 
msgid "Unflagging selected photos"
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: src/Commands.vala:2451
1797
 
msgid "Flag"
1798
 
msgstr "Markeren"
1799
 
 
1800
 
#: src/Commands.vala:2451
1801
 
msgid "Unflag"
1802
 
msgstr "Demarkeren"
1803
 
 
1804
 
#: src/photos/RawSupport.vala:134
1805
 
msgid "RAW"
1806
 
msgstr "RAW"
1807
 
 
1808
 
#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
1809
 
msgid "Shotwell"
1810
 
msgstr "Shotwell"
1811
 
 
1812
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
1813
 
msgid "BMP"
1814
 
msgstr "BMP"
1815
 
 
1816
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
1817
 
msgid "JPEG"
1818
 
msgstr "JPEG"
1819
 
 
1820
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
1821
 
#, c-format
1822
 
msgid "Low (%d%%)"
1823
 
msgstr "Laag (%d%%)"
1824
 
 
1825
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "Medium (%d%%)"
1828
 
msgstr "Middel (%d%%)"
1829
 
 
1830
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
1831
 
#, c-format
1832
 
msgid "High (%d%%)"
1833
 
msgstr "Hoog (%d%%)"
1834
 
 
1835
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
1836
 
#, c-format
1837
 
msgid "Maximum (%d%%)"
1838
 
msgstr "Maximaal (%d%%)"
1839
 
 
1840
 
#: src/photos/PngSupport.vala:30
1841
 
msgid "PNG"
1842
 
msgstr "PNG"
1843
 
 
1844
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
1845
 
msgid "TIFF"
1846
 
msgstr "TIFF"
1847
 
 
1848
 
#: src/Page.vala:1268
1849
 
msgid "No photos/videos"
1850
 
msgstr "Geen foto's/video's"
1851
 
 
1852
 
#: src/Page.vala:1272
1853
 
msgid "No photos/videos found"
1854
 
msgstr "Geen foto's/video's gevonden"
1855
 
 
1856
 
#: src/Page.vala:2569
1857
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
1858
 
msgstr "Foto's kunnen niet worden geëxporteerd naar deze map."
1859
 
 
1860
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
1861
 
#, c-format
1862
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
1863
 
msgstr "Kon monitorende updates niet verwerken: %s"
1864
 
 
1865
 
#: src/Printing.vala:255
1866
 
msgid "Fill the entire page"
1867
 
msgstr "Hele pagina vullen"
1868
 
 
1869
 
#: src/Printing.vala:256
1870
 
msgid "2 images per page"
1871
 
msgstr "2 afbeeldingen per pagina"
1872
 
 
1873
 
#: src/Printing.vala:257
1874
 
msgid "4 images per page"
1875
 
msgstr "4 afbeeldingen per pagina"
1876
 
 
1877
 
#: src/Printing.vala:258
1878
 
msgid "6 images per page"
1879
 
msgstr "6 afbeeldingen per pagina"
1880
 
 
1881
 
#: src/Printing.vala:259
1882
 
msgid "8 images per page"
1883
 
msgstr "8 afbeeldingen per pagina"
1884
 
 
1885
 
#: src/Printing.vala:260
1886
 
msgid "16 images per page"
1887
 
msgstr "16 afbeeldingen per pagina"
1888
 
 
1889
 
#: src/Printing.vala:261
1890
 
msgid "32 images per page"
1891
 
msgstr "32 afbeeldingen per pagina"
1892
 
 
1893
 
#: src/Printing.vala:348
1894
 
msgid "in."
1895
 
msgstr "in."
1896
 
 
1897
 
#: src/Printing.vala:349
1898
 
msgid "cm"
1899
 
msgstr "cm"
1900
 
 
1901
 
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
1902
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
1903
 
msgstr "Portemonnee (2 x 3 inch)"
1904
 
 
1905
 
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
1906
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
1907
 
msgstr "Notitiekaart (3 x 5 inch)"
1908
 
 
1909
 
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
1910
 
msgid "4 x 6 in."
1911
 
msgstr "4 x 6 inch"
1912
 
 
1913
 
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
1914
 
msgid "5 x 7 in."
1915
 
msgstr "5 x 7 inch"
1916
 
 
1917
 
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
1918
 
msgid "8 x 10 in."
1919
 
msgstr "8 x 10 inch"
1920
 
 
1921
 
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
1922
 
msgid "11 x 14 in."
1923
 
msgstr "11 x 14 inch"
1924
 
 
1925
 
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
1926
 
msgid "16 x 20 in."
1927
 
msgstr "16 x 20 inch"
1928
 
 
1929
 
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
1930
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
1931
 
msgstr "Metrische portemonnee (9 x 13 cm)"
1932
 
 
1933
 
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
1934
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
1935
 
msgstr "Briefkaart (10 x 15 cm)"
1936
 
 
1937
 
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
1938
 
msgid "13 x 18 cm"
1939
 
msgstr "13 x 18 cm"
1940
 
 
1941
 
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
1942
 
msgid "18 x 24 cm"
1943
 
msgstr "18 x 24 cm"
1944
 
 
1945
 
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
1946
 
msgid "20 x 30 cm"
1947
 
msgstr "20 x 30 cm"
1948
 
 
1949
 
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
1950
 
msgid "24 x 40 cm"
1951
 
msgstr "24 x 40 cm"
1952
 
 
1953
 
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
1954
 
msgid "30 x 40 cm"
1955
 
msgstr "30 x 40 cm"
1956
 
 
1957
 
#: src/Printing.vala:875
1958
 
msgid "Image Settings"
1959
 
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
1960
 
 
1961
 
#: src/Printing.vala:888
1962
 
msgid "Printing..."
1963
 
msgstr "Afdrukken…"
1964
 
 
1965
 
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
1966
 
#, c-format
1967
 
msgid ""
1968
 
"Unable to print photo:\n"
1969
 
"\n"
1970
 
"%s"
1971
 
msgstr "Kon foto niet afdrukken:\n\n%s"
1972
 
 
1973
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
1974
 
#, c-format
1975
 
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
1976
 
msgstr "Kon fotodatabase %s niet openen/aanmaken: foutcode %d"
1977
 
 
1978
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid ""
1981
 
"Unable to write to photo database file:\n"
1982
 
" %s"
1983
 
msgstr "Kon foto niet schrijven naar database:\n %s"
1984
 
 
1985
 
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
1986
 
#, c-format
1987
 
msgid ""
1988
 
"Error accessing database file:\n"
1989
 
" %s\n"
1990
 
"\n"
1991
 
"Error was: \n"
1992
 
"%s"
1993
 
msgstr "Fout bij toegang tot database:\n %s\n\nFout was: \n%s"
1994
 
 
1995
 
#: src/VideoSupport.vala:464
1996
 
msgid "Export Videos"
1997
 
msgstr "Exporteer video's"
1998
 
 
1999
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
2000
 
#, c-format
2001
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
2002
 
msgstr "Kon Nautilus Send-To (versturen naar) niet openen: %s"
2003
 
 
2004
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
2005
 
msgid "Send To"
2006
 
msgstr "Versturen naar"
2007
 
 
2008
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
2009
 
#, c-format
2010
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
2011
 
msgstr "Kon achtergrond niet exporteren naar %s: %s"
2012
 
 
2013
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
2014
 
#, c-format
2015
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
2016
 
msgstr "Kon bureaubladdiavoorstelling niet voorbereiden: %s"
2017
 
 
2018
 
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
2019
 
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
2020
 
msgid "Flagged"
2021
 
msgstr "Gemarkeerd"
2022
 
 
2023
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2024
 
msgid "Trash"
2025
 
msgstr "Prullenbak"
2026
 
 
2027
 
#: src/library/TrashPage.vala:108
2028
 
msgid "Trash is empty"
2029
 
msgstr "De prullenbak is leeg"
2030
 
 
2031
 
#: src/library/TrashPage.vala:112
2032
 
msgid "Delete"
2033
 
msgstr "Verwijderen"
2034
 
 
2035
 
#: src/library/TrashPage.vala:113
2036
 
msgid "Deleting Photos"
2037
 
msgstr "Foto's worden verwijderd"
2038
 
 
2039
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2040
 
msgid "Missing Files"
2041
 
msgstr "Ontbrekende bestanden"
2042
 
 
2043
 
#: src/library/OfflinePage.vala:106
2044
 
msgid "Deleting..."
2045
 
msgstr "Verwijderen…"
2046
 
 
2047
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2048
 
msgid "Last Import"
2049
 
msgstr "Laatste import"
2050
 
 
2051
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:301
2052
 
msgid "_Import From Folder..."
2053
 
msgstr "_Importeren uit map…"
2054
 
 
2055
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:302
2056
 
msgid "Import photos from disk to library"
2057
 
msgstr "Importeer foto's van schijf naar bibliotheek"
2058
 
 
2059
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
2060
 
msgid "Import From _Application..."
2061
 
msgstr "Importeren vanuit toe_passing…"
2062
 
 
2063
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:313
2064
 
msgid "Sort _Events"
2065
 
msgstr "G_ebeurtenissen sorteren"
2066
 
 
2067
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:323
2068
 
msgid "Empty T_rash"
2069
 
msgstr "Prulle_nbak legen"
2070
 
 
2071
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:324
2072
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2073
 
msgstr "Alle foto's uit de prullenbak verwijderen"
2074
 
 
2075
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:329
2076
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2077
 
msgstr "Gebeurte_nis van foto bekijken"
2078
 
 
2079
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:334
2080
 
msgid "_Find"
2081
 
msgstr "_Zoeken"
2082
 
 
2083
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:335
2084
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2085
 
msgstr "Foto's en video's zoeken door middel van zoekcriteria"
2086
 
 
2087
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
2088
 
msgid "_File"
2089
 
msgstr "_Bestand"
2090
 
 
2091
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
2092
 
msgid "_Edit"
2093
 
msgstr "Be_werken"
2094
 
 
2095
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
2096
 
msgid "_Photo"
2097
 
msgstr "_Foto"
2098
 
 
2099
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
2100
 
msgid "_Photos"
2101
 
msgstr "_Foto's"
2102
 
 
2103
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:372
2104
 
msgid "Even_ts"
2105
 
msgstr "Gebeur_tenissen"
2106
 
 
2107
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
2108
 
msgid "Ta_gs"
2109
 
msgstr "_Labels"
2110
 
 
2111
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
2112
 
msgid "_Help"
2113
 
msgstr "_Hulp"
2114
 
 
2115
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:391
2116
 
msgid "_Basic Information"
2117
 
msgstr "_Basisinformatie"
2118
 
 
2119
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:392
2120
 
msgid "Display basic information for the selection"
2121
 
msgstr "Laat basisinformatie van selectie zien"
2122
 
 
2123
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2124
 
msgid "E_xtended Information"
2125
 
msgstr "_Uitgebreide informatie"
2126
 
 
2127
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:398
2128
 
msgid "Display extended information for the selection"
2129
 
msgstr "Laat uitgebreide informatie van selectie zien"
2130
 
 
2131
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:403
2132
 
msgid "_Search Bar"
2133
 
msgstr "Zoek_balk"
2134
 
 
2135
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:404
2136
 
msgid "Display the search bar"
2137
 
msgstr "Zoekbalk tonen"
2138
 
 
2139
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:409
2140
 
msgid "S_idebar"
2141
 
msgstr "Z_ijbalk"
2142
 
 
2143
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:410
2144
 
msgid "Display the sidebar"
2145
 
msgstr "Zijbalk tonen"
2146
 
 
2147
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
2148
 
msgid "_Ascending"
2149
 
msgstr "_Oplopend"
2150
 
 
2151
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
2152
 
msgid "Sort photos in an ascending order"
2153
 
msgstr "Foto's sorteren in oplopende volgorde"
2154
 
 
2155
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
2156
 
msgid "D_escending"
2157
 
msgstr "Aflop_end"
2158
 
 
2159
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
2160
 
msgid "Sort photos in a descending order"
2161
 
msgstr "Foto's sorteren in aflopende volgorde"
2162
 
 
2163
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:668
2164
 
msgid "Import From Folder"
2165
 
msgstr "Importeren uit map"
2166
 
 
2167
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
2168
 
msgid "Empty Trash"
2169
 
msgstr "Prullenbak legen"
2170
 
 
2171
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
2172
 
msgid "Emptying Trash..."
2173
 
msgstr "Prullenbak legen…"
2174
 
 
2175
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:896
2176
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2177
 
msgstr "Shotwell is ingesteld om foto's naar uw persoonlijke map te importeren.\n"
2178
 
 
2179
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:899
2180
 
msgid "Library Location"
2181
 
msgstr "Bibliotheeklocatie"
2182
 
 
2183
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:912
2184
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2185
 
msgstr "Foto's uit deze map kunnen niet worden geïmporteerd."
2186
 
 
2187
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
2188
 
#, c-format
2189
 
msgid "%s (%d%%)"
2190
 
msgstr "%s (%d%%)"
2191
 
 
2192
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
2193
 
msgid "Updating library..."
2194
 
msgstr "Bijwerken van bibliotheek…"
2195
 
 
2196
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
2197
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2198
 
msgstr "Voorbereiden om foto's automatisch te importeren…"
2199
 
 
2200
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
2201
 
msgid "Auto-importing photos..."
2202
 
msgstr "Automatisch importeren van foto's…"
2203
 
 
2204
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
2205
 
msgid "Writing metadata to files..."
2206
 
msgstr "Webschrijvan van metadata naar bestanden…"
2207
 
 
2208
 
#: src/library/Branch.vala:37
2209
 
msgid "Library"
2210
 
msgstr "Bibliotheek"
2211
 
 
2212
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2213
 
msgid "Importing..."
2214
 
msgstr "Importeren…"
2215
 
 
2216
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
2217
 
msgid "_Stop Import"
2218
 
msgstr "Importeren _stoppen"
2219
 
 
2220
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
2221
 
msgid "Stop importing photos"
2222
 
msgstr "Stoppen met het importeren van foto's"
2223
 
 
2224
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
2225
 
msgid "Preparing to import..."
2226
 
msgstr "Importeren voorbereiden…"
2227
 
 
2228
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
2229
 
#, c-format
2230
 
msgid "Imported %s"
2231
 
msgstr "%s geïmporteerd"
2232
 
 
2233
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
2234
 
msgid "_Save"
2235
 
msgstr "Op_slaan"
2236
 
 
2237
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
2238
 
msgid "Save photo"
2239
 
msgstr "Foto opslaan"
2240
 
 
2241
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
2242
 
msgid "Save _As..."
2243
 
msgstr "Opslaan _als…"
2244
 
 
2245
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
2246
 
msgid "Save photo with a different name"
2247
 
msgstr "Foto opslaan met een andere naam"
2248
 
 
2249
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
2250
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
2251
 
msgstr "Foto afdrukken met een aan de computer aangesloten printer"
2252
 
 
2253
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
2254
 
#, c-format
2255
 
msgid "%s does not exist."
2256
 
msgstr "%s bestaat niet."
2257
 
 
2258
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
2259
 
#, c-format
2260
 
msgid "%s is not a file."
2261
 
msgstr "%s is geen bestand."
2262
 
 
2263
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
2264
 
#, c-format
2265
 
msgid ""
2266
 
"%s does not support the file format of\n"
2267
 
"%s."
2268
 
msgstr "%s ondersteunt het bestandsformaat van\n%s niet."
2269
 
 
2270
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
2271
 
msgid "_Save a Copy"
2272
 
msgstr "Een kopie op_slaan"
2273
 
 
2274
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
2275
 
#, c-format
2276
 
msgid "Lose changes to %s?"
2277
 
msgstr "Wijzigingen aan %s niet opslaan?"
2278
 
 
2279
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
2280
 
msgid "Close _without Saving"
2281
 
msgstr "Sluiten _zonder op te slaan"
2282
 
 
2283
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
2284
 
#, c-format
2285
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
2286
 
msgstr "Fout bij het opslaan in %s: %s"
2287
 
 
2288
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
2289
 
msgid "Save As"
2290
 
msgstr "Opslaan als"
2291
 
 
2292
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
2293
 
#, c-format
2294
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
2295
 
msgstr "Kon %s niet controleren: is geen map (%s)"
2296
 
 
2297
 
#: src/Resources.vala:17
2298
 
msgid "Photo Manager"
2299
 
msgstr "Fotobeheerder"
2300
 
 
2301
 
#: src/Resources.vala:18
2302
 
msgid "Photo Viewer"
2303
 
msgstr "Fotobekijker"
2304
 
 
2305
 
#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2306
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2307
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
2308
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2309
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2310
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
2311
 
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2312
 
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2313
 
 
2314
 
#: src/Resources.vala:144
2315
 
msgid "Rotate _Right"
2316
 
msgstr "Naar _rechts draaien"
2317
 
 
2318
 
#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
2319
 
msgid "Rotate"
2320
 
msgstr "Draaien"
2321
 
 
2322
 
#: src/Resources.vala:146
2323
 
msgid "Rotate Right"
2324
 
msgstr "Naar rechts draaien"
2325
 
 
2326
 
#: src/Resources.vala:147
2327
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2328
 
msgstr "Foto's naar rechts draaien (druk op Ctrl om naar links te draaien)"
2329
 
 
2330
 
#: src/Resources.vala:149
2331
 
msgid "Rotate _Left"
2332
 
msgstr "Naar _links draaien"
2333
 
 
2334
 
#: src/Resources.vala:151
2335
 
msgid "Rotate Left"
2336
 
msgstr "Naar links draaien"
2337
 
 
2338
 
#: src/Resources.vala:152
2339
 
msgid "Rotate the photos left"
2340
 
msgstr "Foto's naar links draaien"
2341
 
 
2342
 
#: src/Resources.vala:154
2343
 
msgid "Flip Hori_zontally"
2344
 
msgstr "Hori_zontaal spiegelen"
2345
 
 
2346
 
#: src/Resources.vala:155
2347
 
msgid "Flip Horizontally"
2348
 
msgstr "Horizontaal spiegelen"
2349
 
 
2350
 
#: src/Resources.vala:157
2351
 
msgid "Flip Verti_cally"
2352
 
msgstr "Verti_caal spiegelen"
2353
 
 
2354
 
#: src/Resources.vala:158
2355
 
msgid "Flip Vertically"
2356
 
msgstr "Verticaal spiegelen"
2357
 
 
2358
 
#: src/Resources.vala:160
2359
 
msgid "_Enhance"
2360
 
msgstr "_Verbeteren"
2361
 
 
2362
 
#: src/Resources.vala:161
2363
 
msgid "Enhance"
2364
 
msgstr "Verbeteren"
2365
 
 
2366
 
#: src/Resources.vala:162
2367
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2368
 
msgstr "De foto automatisch verbeteren"
2369
 
 
2370
 
#: src/Resources.vala:164
2371
 
msgid "_Copy Color Adjustments"
2372
 
msgstr ""
2373
 
 
2374
 
#: src/Resources.vala:165
2375
 
msgid "Copy Color Adjustments"
2376
 
msgstr ""
2377
 
 
2378
 
#: src/Resources.vala:166
2379
 
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
2380
 
msgstr ""
2381
 
 
2382
 
#: src/Resources.vala:168
2383
 
msgid "_Paste Color Adjustments"
2384
 
msgstr ""
2385
 
 
2386
 
#: src/Resources.vala:169
2387
 
msgid "Paste Color Adjustments"
2388
 
msgstr ""
2389
 
 
2390
 
#: src/Resources.vala:170
2391
 
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
2392
 
msgstr ""
2393
 
 
2394
 
#: src/Resources.vala:172
2395
 
msgid "_Crop"
2396
 
msgstr "_Bijsnijden"
2397
 
 
2398
 
#: src/Resources.vala:173
2399
 
msgid "Crop"
2400
 
msgstr "Bijsnijden"
2401
 
 
2402
 
#: src/Resources.vala:174
2403
 
msgid "Crop the photo's size"
2404
 
msgstr "Grootte van de foto bijsnijden"
2405
 
 
2406
 
#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
2407
 
msgid "_Straighten"
2408
 
msgstr "_Rechtmaken"
2409
 
 
2410
 
#: src/Resources.vala:177
2411
 
msgid "Straighten"
2412
 
msgstr "Rechtmaken"
2413
 
 
2414
 
#: src/Resources.vala:178
2415
 
msgid "Straighten the photo"
2416
 
msgstr "Foto rechtmaken"
2417
 
 
2418
 
#: src/Resources.vala:180
2419
 
msgid "_Red-eye"
2420
 
msgstr "_Rode-ogen"
2421
 
 
2422
 
#: src/Resources.vala:181
2423
 
msgid "Red-eye"
2424
 
msgstr "Rode-ogen"
2425
 
 
2426
 
#: src/Resources.vala:182
2427
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2428
 
msgstr "Corrigeer rode ogen in de foto"
2429
 
 
2430
 
#: src/Resources.vala:184
2431
 
msgid "_Adjust"
2432
 
msgstr "_Aanpassen"
2433
 
 
2434
 
#: src/Resources.vala:185
2435
 
msgid "Adjust"
2436
 
msgstr "Aanpassen"
2437
 
 
2438
 
#: src/Resources.vala:186
2439
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2440
 
msgstr "Kleur en kleurtoon van foto's aanpassen"
2441
 
 
2442
 
#: src/Resources.vala:188
2443
 
msgid "Re_vert to Original"
2444
 
msgstr "_Herstellen naar origineel"
2445
 
 
2446
 
#: src/Resources.vala:189
2447
 
msgid "Revert to Original"
2448
 
msgstr "Herstellen naar origineel"
2449
 
 
2450
 
#: src/Resources.vala:191
2451
 
msgid "Revert External E_dits"
2452
 
msgstr "Externe veran_deringen herstellen"
2453
 
 
2454
 
#: src/Resources.vala:192
2455
 
msgid "Revert to the master photo"
2456
 
msgstr "Herstellen naar de originele foto"
2457
 
 
2458
 
#: src/Resources.vala:194
2459
 
msgid "Set as _Desktop Background"
2460
 
msgstr "Instellen als bureau_bladachtergrond"
2461
 
 
2462
 
#: src/Resources.vala:195
2463
 
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2464
 
msgstr "Geselecteerde afbeelding instellen als nieuwe bureaubladachtergrond"
2465
 
 
2466
 
#: src/Resources.vala:196
2467
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2468
 
msgstr "Instellen als bureaubla_ddiavoorstelling…"
2469
 
 
2470
 
#: src/Resources.vala:198
2471
 
msgid "_Undo"
2472
 
msgstr "_Ongedaan maken"
2473
 
 
2474
 
#: src/Resources.vala:199
2475
 
msgid "Undo"
2476
 
msgstr "Ongedaan maken"
2477
 
 
2478
 
#: src/Resources.vala:201
2479
 
msgid "_Redo"
2480
 
msgstr "_Opnieuw doen"
2481
 
 
2482
 
#: src/Resources.vala:202
2483
 
msgid "Redo"
2484
 
msgstr "Opnieuw doen"
2485
 
 
2486
 
#: src/Resources.vala:204
2487
 
msgid "Re_name Event..."
2488
 
msgstr "Gebeurtenis her_noemen…"
2489
 
 
2490
 
#: src/Resources.vala:207
2491
 
msgid "Make _Key Photo for Event"
2492
 
msgstr "Sleutelfoto voor deze gebeurtenis aanma_ken"
2493
 
 
2494
 
#: src/Resources.vala:208
2495
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2496
 
msgstr "Sleutelfoto voor deze gebeurtenis aanmaken"
2497
 
 
2498
 
#: src/Resources.vala:210
2499
 
msgid "_New Event"
2500
 
msgstr "_Nieuwe gebeurtenis"
2501
 
 
2502
 
#: src/Resources.vala:211
2503
 
msgid "New Event"
2504
 
msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
2505
 
 
2506
 
#: src/Resources.vala:213
2507
 
msgid "Move Photos"
2508
 
msgstr "Foto's verplaatsen"
2509
 
 
2510
 
#: src/Resources.vala:214
2511
 
msgid "Move photos to an event"
2512
 
msgstr "Foto's naar een gebeurtenis verplaatsen "
2513
 
 
2514
 
#: src/Resources.vala:216
2515
 
msgid "_Merge Events"
2516
 
msgstr "Gebeurtenissen sa_menvoegen"
2517
 
 
2518
 
#: src/Resources.vala:217
2519
 
msgid "Merge"
2520
 
msgstr "Samenvoegen"
2521
 
 
2522
 
#: src/Resources.vala:218
2523
 
msgid "Combine events into a single event"
2524
 
msgstr "Gebeurtenissen samenvoegen tot een enkele gebeurtenis"
2525
 
 
2526
 
#: src/Resources.vala:220
2527
 
msgid "_Set Rating"
2528
 
msgstr "Waardering in_stellen"
2529
 
 
2530
 
#: src/Resources.vala:221
2531
 
msgid "Set Rating"
2532
 
msgstr "Waardering instellen"
2533
 
 
2534
 
#: src/Resources.vala:222
2535
 
msgid "Change the rating of your photo"
2536
 
msgstr "Waardering van foto wijzigen"
2537
 
 
2538
 
#: src/Resources.vala:224
2539
 
msgid "_Increase"
2540
 
msgstr "Ver_hogen"
2541
 
 
2542
 
#: src/Resources.vala:225
2543
 
msgid "Increase Rating"
2544
 
msgstr "Waardering verhogen"
2545
 
 
2546
 
#: src/Resources.vala:227
2547
 
msgid "_Decrease"
2548
 
msgstr "Ver_lagen"
2549
 
 
2550
 
#: src/Resources.vala:228
2551
 
msgid "Decrease Rating"
2552
 
msgstr "Waardering verlagen"
2553
 
 
2554
 
#: src/Resources.vala:230
2555
 
msgid "_Unrated"
2556
 
msgstr "Onge_waardeerd"
2557
 
 
2558
 
#: src/Resources.vala:231
2559
 
msgid "Unrated"
2560
 
msgstr "Niet gewaardeerd"
2561
 
 
2562
 
#: src/Resources.vala:232
2563
 
msgid "Rate Unrated"
2564
 
msgstr "Ongewaardeerde foto's waarderen"
2565
 
 
2566
 
#: src/Resources.vala:233
2567
 
msgid "Setting as unrated"
2568
 
msgstr "Instellen als ongewaardeerd"
2569
 
 
2570
 
#: src/Resources.vala:234
2571
 
msgid "Remove any ratings"
2572
 
msgstr "Alle waarderingen verwijderen"
2573
 
 
2574
 
#: src/Resources.vala:236
2575
 
msgid "_Rejected"
2576
 
msgstr "Afgewe_zen"
2577
 
 
2578
 
#: src/Resources.vala:237
2579
 
msgid "Rejected"
2580
 
msgstr "Afgewezen"
2581
 
 
2582
 
#: src/Resources.vala:238
2583
 
msgid "Rate Rejected"
2584
 
msgstr "Afgewezen foto's waarderen"
2585
 
 
2586
 
#: src/Resources.vala:239
2587
 
msgid "Setting as rejected"
2588
 
msgstr "Instellen als afgewezen"
2589
 
 
2590
 
#: src/Resources.vala:240
2591
 
msgid "Set rating to rejected"
2592
 
msgstr "Waardering instellen als afgewezen"
2593
 
 
2594
 
#: src/Resources.vala:242
2595
 
msgid "Rejected _Only"
2596
 
msgstr "Alleen _afgewezen"
2597
 
 
2598
 
#: src/Resources.vala:243
2599
 
msgid "Rejected Only"
2600
 
msgstr "Alleen afgewezen"
2601
 
 
2602
 
#: src/Resources.vala:244
2603
 
msgid "Show only rejected photos"
2604
 
msgstr "Alleen afgewezen foto's laten zien"
2605
 
 
2606
 
#: src/Resources.vala:246
2607
 
msgid "All + _Rejected"
2608
 
msgstr "Alle + de afgewe_zen foto's"
2609
 
 
2610
 
#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
2611
 
msgid "Show all photos, including rejected"
2612
 
msgstr "Alle foto's tonen, inclusief de afgewezen foto's"
2613
 
 
2614
 
#: src/Resources.vala:250
2615
 
msgid "_All Photos"
2616
 
msgstr "_Alle foto's"
2617
 
 
2618
 
#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
2619
 
msgid "Show all photos"
2620
 
msgstr "Alle foto's tonen"
2621
 
 
2622
 
#: src/Resources.vala:254
2623
 
msgid "_Ratings"
2624
 
msgstr "Waa_rderingen"
2625
 
 
2626
 
#: src/Resources.vala:255
2627
 
msgid "Display each photo's rating"
2628
 
msgstr "Waardering van elke foto tonen"
2629
 
 
2630
 
#: src/Resources.vala:257
2631
 
msgid "_Filter Photos"
2632
 
msgstr "Foto's _filteren"
2633
 
 
2634
 
#: src/Resources.vala:258
2635
 
msgid "Filter Photos"
2636
 
msgstr "Foto's filteren"
2637
 
 
2638
 
#: src/Resources.vala:259
2639
 
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2640
 
msgstr "Beperk het aantal getoonde foto's door een filter te gebruiken"
2641
 
 
2642
 
#: src/Resources.vala:261
2643
 
msgid "_Duplicate"
2644
 
msgstr "_Duplicaat maken"
2645
 
 
2646
 
#: src/Resources.vala:262
2647
 
msgid "Duplicate"
2648
 
msgstr "Duplicaat maken"
2649
 
 
2650
 
#: src/Resources.vala:263
2651
 
msgid "Make a duplicate of the photo"
2652
 
msgstr "Duplicaat van foto maken"
2653
 
 
2654
 
#: src/Resources.vala:265
2655
 
msgid "_Export..."
2656
 
msgstr "_Exporteer…"
2657
 
 
2658
 
#: src/Resources.vala:267
2659
 
msgid "_Print..."
2660
 
msgstr "Af_drukken…"
2661
 
 
2662
 
#: src/Resources.vala:269
2663
 
msgid "Pu_blish..."
2664
 
msgstr "Pu_bliceren…"
2665
 
 
2666
 
#: src/Resources.vala:270
2667
 
msgid "Publish"
2668
 
msgstr "Publiceren"
2669
 
 
2670
 
#: src/Resources.vala:271
2671
 
msgid "Publish to various websites"
2672
 
msgstr "Publiceren naar verschillende websites"
2673
 
 
2674
 
#: src/Resources.vala:273
2675
 
msgid "Edit _Title..."
2676
 
msgstr "_Titel bewerken…"
2677
 
 
2678
 
#: src/Resources.vala:276
2679
 
msgid "Edit _Comment..."
2680
 
msgstr "_Commentaar bewerken…"
2681
 
 
2682
 
#: src/Resources.vala:277
2683
 
msgid "Edit Comment"
2684
 
msgstr "Commentaar bewerken"
2685
 
 
2686
 
#: src/Resources.vala:279
2687
 
msgid "Edit Event _Comment..."
2688
 
msgstr ""
2689
 
 
2690
 
#: src/Resources.vala:282
2691
 
msgid "_Adjust Date and Time..."
2692
 
msgstr "Datum en tijd _aanpassen…"
2693
 
 
2694
 
#: src/Resources.vala:283
2695
 
msgid "Adjust Date and Time"
2696
 
msgstr "Datum en tijd aanpassen"
2697
 
 
2698
 
#: src/Resources.vala:285
2699
 
msgid "Add _Tags..."
2700
 
msgstr "_Labels toevoegen…"
2701
 
 
2702
 
#: src/Resources.vala:286
2703
 
msgid "_Add Tags..."
2704
 
msgstr "Labels _toevoegen…"
2705
 
 
2706
 
#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
2707
 
msgid "Add Tags"
2708
 
msgstr "Labels toevoegen"
2709
 
 
2710
 
#: src/Resources.vala:289
2711
 
msgid "_Preferences"
2712
 
msgstr "_Voorkeuren"
2713
 
 
2714
 
#: src/Resources.vala:291
2715
 
msgid "Open With E_xternal Editor"
2716
 
msgstr "Openen met e_xterne editor"
2717
 
 
2718
 
#: src/Resources.vala:293
2719
 
msgid "Open With RA_W Editor"
2720
 
msgstr "Met RA_W-bewerker openen"
2721
 
 
2722
 
#: src/Resources.vala:295
2723
 
msgid "Send _To..."
2724
 
msgstr "Versturen _naar…"
2725
 
 
2726
 
#: src/Resources.vala:296
2727
 
msgid "Send T_o..."
2728
 
msgstr "Versturen _naar…"
2729
 
 
2730
 
#: src/Resources.vala:298
2731
 
msgid "_Find..."
2732
 
msgstr "_Zoeken…"
2733
 
 
2734
 
#: src/Resources.vala:299
2735
 
msgid "Find"
2736
 
msgstr "Zoeken"
2737
 
 
2738
 
#: src/Resources.vala:300
2739
 
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2740
 
msgstr "Zoek een afbeelding door het intypen van tekst die voorkomt in de naam of labels"
2741
 
 
2742
 
#: src/Resources.vala:302
2743
 
msgid "_Flag"
2744
 
msgstr "_Markeer"
2745
 
 
2746
 
#: src/Resources.vala:304
2747
 
msgid "Un_flag"
2748
 
msgstr "De_markeer"
2749
 
 
2750
 
#: src/Resources.vala:307
2751
 
#, c-format
2752
 
msgid "Unable to launch editor: %s"
2753
 
msgstr "Kon bewerker niet starten: %s"
2754
 
 
2755
 
#: src/Resources.vala:312
2756
 
#, c-format
2757
 
msgid "Add Tag \"%s\""
2758
 
msgstr "Label \"%s\" toevoegen"
2759
 
 
2760
 
#: src/Resources.vala:314
2761
 
#, c-format
2762
 
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2763
 
msgstr "Labels \"%s\" en \"%s\" toevoegen"
2764
 
 
2765
 
#: src/Resources.vala:322
2766
 
#, c-format
2767
 
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2768
 
msgstr "Label \"%s\" verwij_deren"
2769
 
 
2770
 
#: src/Resources.vala:326
2771
 
#, c-format
2772
 
msgid "Delete Tag \"%s\""
2773
 
msgstr "Label \"%s\" verwijderen"
2774
 
 
2775
 
#: src/Resources.vala:329
2776
 
msgid "Delete Tag"
2777
 
msgstr "Label verwijderen"
2778
 
 
2779
 
#: src/Resources.vala:332
2780
 
msgid "_New"
2781
 
msgstr "_Nieuw"
2782
 
 
2783
 
#: src/Resources.vala:335
2784
 
#, c-format
2785
 
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2786
 
msgstr "Label \"%s\" her_noemen…"
2787
 
 
2788
 
#: src/Resources.vala:339
2789
 
#, c-format
2790
 
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2791
 
msgstr "Hernoem label \"%s\" naar \"%s\""
2792
 
 
2793
 
#: src/Resources.vala:342
2794
 
msgid "_Rename..."
2795
 
msgstr "_Hernoemen…"
2796
 
 
2797
 
#: src/Resources.vala:344
2798
 
msgid "Modif_y Tags..."
2799
 
msgstr "Labels aan_passen…"
2800
 
 
2801
 
#: src/Resources.vala:345
2802
 
msgid "Modify Tags"
2803
 
msgstr "Labels aanpassen"
2804
 
 
2805
 
#: src/Resources.vala:348
2806
 
#, c-format
2807
 
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2808
 
msgstr "Foto's labelen als \"%s\""
2809
 
 
2810
 
#: src/Resources.vala:348
2811
 
#, c-format
2812
 
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2813
 
msgstr "Foto's labelen als \"%s\""
2814
 
 
2815
 
#: src/Resources.vala:352
2816
 
#, c-format
2817
 
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2818
 
msgstr "Geselecteerde foto's labelen als \"%s\""
2819
 
 
2820
 
#: src/Resources.vala:353
2821
 
#, c-format
2822
 
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2823
 
msgstr "Geselecteerde foto's labelen als \"%s\""
2824
 
 
2825
 
#: src/Resources.vala:357
2826
 
#, c-format
2827
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2828
 
msgstr "Label \"%s\" van _foto verwijderen"
2829
 
 
2830
 
#: src/Resources.vala:358
2831
 
#, c-format
2832
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2833
 
msgstr "Label \"%s\" van _foto's verwijderen"
2834
 
 
2835
 
#: src/Resources.vala:362
2836
 
#, c-format
2837
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2838
 
msgstr "Label \"%s\" van foto verwijderen"
2839
 
 
2840
 
#: src/Resources.vala:363
2841
 
#, c-format
2842
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2843
 
msgstr "Label \"%s\" van foto's verwijderen"
2844
 
 
2845
 
#: src/Resources.vala:367
2846
 
#, c-format
2847
 
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2848
 
msgstr "Kon label niet hernoemen naar \"%s\" omdat dit label al bestaat."
2849
 
 
2850
 
#: src/Resources.vala:371
2851
 
#, c-format
2852
 
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2853
 
msgstr "Kon zoekopdracht niet hernoemen naar \"%s\" omdat deze zoekopdracht al bestaat."
2854
 
 
2855
 
#: src/Resources.vala:374
2856
 
msgid "Saved Search"
2857
 
msgstr "Opgeslagen zoekopdracht"
2858
 
 
2859
 
#: src/Resources.vala:376
2860
 
msgid "Delete Search"
2861
 
msgstr "Zoekopdracht verwijderen"
2862
 
 
2863
 
#: src/Resources.vala:379
2864
 
msgid "_Edit..."
2865
 
msgstr "Be_werken…"
2866
 
 
2867
 
#: src/Resources.vala:380
2868
 
msgid "Re_name..."
2869
 
msgstr "_Hernoemen…"
2870
 
 
2871
 
#: src/Resources.vala:383
2872
 
#, c-format
2873
 
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
2874
 
msgstr "Hernoem zoekopdracht \"%s\" naar \"%s\""
2875
 
 
2876
 
#: src/Resources.vala:387
2877
 
#, c-format
2878
 
msgid "Delete Search \"%s\""
2879
 
msgstr "Zoekopdracht \"%s\" verwijderen"
2880
 
 
2881
 
#: src/Resources.vala:545
2882
 
#, c-format
2883
 
msgid "Rate %s"
2884
 
msgstr "Waardering %s"
2885
 
 
2886
 
#: src/Resources.vala:546
2887
 
#, c-format
2888
 
msgid "Set rating to %s"
2889
 
msgstr "Waardering instellen op %s"
2890
 
 
2891
 
#: src/Resources.vala:547
2892
 
#, c-format
2893
 
msgid "Setting rating to %s"
2894
 
msgstr "Waardering wordt ingesteld op %s"
2895
 
 
2896
 
#: src/Resources.vala:549
2897
 
#, c-format
2898
 
msgid "Display %s"
2899
 
msgstr "%s tonen"
2900
 
 
2901
 
#: src/Resources.vala:550
2902
 
#, c-format
2903
 
msgid "Only show photos with a rating of %s"
2904
 
msgstr "Toon alleen foto's met een waardering van %s"
2905
 
 
2906
 
#: src/Resources.vala:551
2907
 
#, c-format
2908
 
msgid "%s or Better"
2909
 
msgstr "%s of hoger"
2910
 
 
2911
 
#: src/Resources.vala:552
2912
 
#, c-format
2913
 
msgid "Display %s or Better"
2914
 
msgstr "%s of hoger tonen"
2915
 
 
2916
 
#: src/Resources.vala:553
2917
 
#, c-format
2918
 
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
2919
 
msgstr "Toon alleen foto's met een waardering van %s of hoger"
2920
 
 
2921
 
#: src/Resources.vala:644
2922
 
msgid "Remove the selected photos from the trash"
2923
 
msgstr "Geselecteerde foto's uit de Shotwell-prullenbak verwijderen"
2924
 
 
2925
 
#: src/Resources.vala:645
2926
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
2927
 
msgstr "Geselecteerde foto's uit de bibliotheek verwijderen"
2928
 
 
2929
 
#: src/Resources.vala:647
2930
 
msgid "_Restore"
2931
 
msgstr "He_rstellen"
2932
 
 
2933
 
#: src/Resources.vala:648
2934
 
msgid "Move the selected photos back into the library"
2935
 
msgstr "Geselecteerde foto's herstellen naar de bibliotheek"
2936
 
 
2937
 
#: src/Resources.vala:650
2938
 
msgid "Show in File Mana_ger"
2939
 
msgstr "Laat zien in _bestandsbeheerder"
2940
 
 
2941
 
#: src/Resources.vala:651
2942
 
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
2943
 
msgstr "Geselecteerde map met foto's in bestandsbeheerder openen"
2944
 
 
2945
 
#: src/Resources.vala:654
2946
 
#, c-format
2947
 
msgid "Unable to open in file manager: %s"
2948
 
msgstr "Kon niet geopend worden in bestandsbeheerder: %s"
2949
 
 
2950
 
#: src/Resources.vala:657
2951
 
msgid "R_emove From Library"
2952
 
msgstr "V_erwijder uit bibliotheek"
2953
 
 
2954
 
#: src/Resources.vala:659
2955
 
msgid "_Move to Trash"
2956
 
msgstr "Naar prullenbak _verplaatsen"
2957
 
 
2958
 
#: src/Resources.vala:661
2959
 
msgid "Select _All"
2960
 
msgstr "_Selecteer alles"
2961
 
 
2962
 
#: src/Resources.vala:662
2963
 
msgid "Select all items"
2964
 
msgstr "Selecteer alle items"
2965
 
 
2966
 
#: src/Resources.vala:740
2967
 
msgid "%-I:%M %p"
2968
 
msgstr "%-I:%M %p"
2969
 
 
2970
 
#: src/Resources.vala:741
2971
 
msgid "%-I:%M:%S %p"
2972
 
msgstr "%-I:%M:%S %p"
2973
 
 
2974
 
#: src/Resources.vala:742
2975
 
msgid "%a %b %d, %Y"
2976
 
msgstr "%a %d. %b, %Y"
2977
 
 
2978
 
#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
2979
 
msgid "%a %b %d"
2980
 
msgstr "%a %b %d"
2981
 
 
2982
 
#: src/Resources.vala:744
2983
 
msgid "%d, %Y"
2984
 
msgstr "%d, %Y"
2985
 
 
2986
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
2987
 
msgid "Angle:"
2988
 
msgstr "Hoek:"
2989
 
 
2990
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
2991
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
2992
 
msgid "_Reset"
2993
 
msgstr "He_rstellen"
2994
 
 
2995
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
2996
 
msgid "Return to current photo dimensions"
2997
 
msgstr "Herstellen naar huidige fotoafmetingen"
2998
 
 
2999
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
3000
 
msgid "Set the crop for this photo"
3001
 
msgstr "Stel de uitsnede voor deze foto in"
3002
 
 
3003
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
3004
 
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3005
 
msgstr "Bijsnijdrechthoek wisselen tussen staande en liggende oriëntatie"
3006
 
 
3007
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
3008
 
msgid "Unconstrained"
3009
 
msgstr "Onbeperkt"
3010
 
 
3011
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
3012
 
msgid "Square"
3013
 
msgstr "Vierkant"
3014
 
 
3015
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
3016
 
msgid "Screen"
3017
 
msgstr "Scherm"
3018
 
 
3019
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
3020
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
3021
 
msgid "Original Size"
3022
 
msgstr "Originele grootte"
3023
 
 
3024
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
3025
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
3026
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
3027
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
3028
 
msgid "-"
3029
 
msgstr "-"
3030
 
 
3031
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
3032
 
msgid "SD Video (4 : 3)"
3033
 
msgstr "SD-video (4 : 3)"
3034
 
 
3035
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
3036
 
msgid "HD Video (16 : 9)"
3037
 
msgstr "HD-video (16 : 9)"
3038
 
 
3039
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
3040
 
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
3041
 
msgstr "US Letter (215,9 mm × 279,4 mm)"
3042
 
 
3043
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
3044
 
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
3045
 
msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8 mm)"
3046
 
 
3047
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
3048
 
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
3049
 
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
3050
 
 
3051
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
3052
 
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
3053
 
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
3054
 
 
3055
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
3056
 
msgid "Close the red-eye tool"
3057
 
msgstr "Sluit Rode ogen-hulpmiddel"
3058
 
 
3059
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
3060
 
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3061
 
msgstr "Rode ogen in het geselecteerde gebied verwijderen"
3062
 
 
3063
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
3064
 
msgid "Saturation:"
3065
 
msgstr "Verzadiging:"
3066
 
 
3067
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
3068
 
msgid "Tint:"
3069
 
msgstr "Tint:"
3070
 
 
3071
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
3072
 
msgid "Temperature:"
3073
 
msgstr "Temperatuur:"
3074
 
 
3075
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
3076
 
msgid "Shadows:"
3077
 
msgstr "Schaduwen:"
3078
 
 
3079
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
3080
 
msgid "Highlights:"
3081
 
msgstr ""
3082
 
 
3083
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
3084
 
msgid "Reset Colors"
3085
 
msgstr "Kleuren herstellen"
3086
 
 
3087
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
3088
 
msgid "Reset all color adjustments to original"
3089
 
msgstr "Alle kleuraanpassingen naar de oorspronkelijke waarden herstellen"
3090
 
 
3091
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
3092
 
msgid "Temperature"
3093
 
msgstr "Temperatuur"
3094
 
 
3095
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
3096
 
msgid "Tint"
3097
 
msgstr "Tint"
3098
 
 
3099
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
3100
 
msgid "Saturation"
3101
 
msgstr "Verzadiging"
3102
 
 
3103
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
3104
 
msgid "Exposure"
3105
 
msgstr "Belichting"
3106
 
 
3107
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
3108
 
msgid "Shadows"
3109
 
msgstr "Schaduwen"
3110
 
 
3111
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
3112
 
msgid "Highlights"
3113
 
msgstr ""
3114
 
 
3115
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
3116
 
msgid "Contrast Expansion"
3117
 
msgstr "Contrast vergroten"
3118
 
 
3119
 
#: src/AppWindow.vala:49
3120
 
msgid "Pin Toolbar"
3121
 
msgstr "Werkbalk vastzetten"
3122
 
 
3123
 
#: src/AppWindow.vala:50
3124
 
msgid "Pin the toolbar open"
3125
 
msgstr "Werkbalk open vastzetten"
3126
 
 
3127
 
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
3128
 
msgid "Leave fullscreen"
3129
 
msgstr "Volledig scherm verlaten"
3130
 
 
3131
 
#: src/AppWindow.vala:130
3132
 
msgid "Leave _Fullscreen"
3133
 
msgstr "_Volledig scherm verlaten"
3134
 
 
3135
 
#: src/AppWindow.vala:491
3136
 
msgid "_Quit"
3137
 
msgstr "A_fsluiten"
3138
 
 
3139
 
#: src/AppWindow.vala:496
3140
 
msgid "_About"
3141
 
msgstr "O_ver"
3142
 
 
3143
 
#: src/AppWindow.vala:501
3144
 
msgid "Fulls_creen"
3145
 
msgstr "Volledig s_cherm"
3146
 
 
3147
 
#: src/AppWindow.vala:506
3148
 
msgid "_Contents"
3149
 
msgstr "_Inhoud"
3150
 
 
3151
 
#: src/AppWindow.vala:511
3152
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
3153
 
msgstr "_FAQ (veelgestelde vragen)"
3154
 
 
3155
 
#: src/AppWindow.vala:516
3156
 
msgid "_Report a Problem..."
3157
 
msgstr "Een probleem _rapporteren…"
3158
 
 
3159
 
#: src/AppWindow.vala:663
3160
 
#, c-format
3161
 
msgid ""
3162
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
3163
 
"\n"
3164
 
"%s"
3165
 
msgstr "Er is een fatale fout opgetreden bij het inlezen van de Shotwell-bibliotheek. Shotwell kan niet doorgaan.\n\n%s"
3166
 
 
3167
 
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
3168
 
msgid "Visit the Yorba web site"
3169
 
msgstr "Bezoek de Yorba-website"
3170
 
 
3171
 
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
3172
 
msgid "translator-credits"
3173
 
msgstr "Kaj-Ivar van der Wijst <kaj-ivar@vanderwijst.com>\nRob <linuxned@gmail.com>\nRedmar <redmar@ubuntu-nl.org>\nHeimen Stoffels <vistausss@gmail.com>"
3174
 
 
3175
 
#: src/AppWindow.vala:695
3176
 
#, c-format
3177
 
msgid "Unable to display help: %s"
3178
 
msgstr "Kan hulp niet laten zien: %s"
3179
 
 
3180
 
#: src/AppWindow.vala:703
3181
 
#, c-format
3182
 
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
3183
 
msgstr "Kon niet navigeren naar foutendatabase: %s"
3184
 
 
3185
 
#: src/AppWindow.vala:711
3186
 
#, c-format
3187
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
3188
 
msgstr "Kon FAQ niet tonen: %s"
3189
 
 
3190
 
#: src/Tag.vala:817
3191
 
msgid "untitled"
3192
 
msgstr "naamloos"
3193
 
 
3194
 
#: src/Dimensions.vala:17
3195
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
3196
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
3197
 
msgid "Original size"
3198
 
msgstr "Originele grootte"
3199
 
 
3200
 
#: src/Dimensions.vala:20
3201
 
msgid "Width or height"
3202
 
msgstr "Breedte of hoogte"
3203
 
 
3204
 
#: src/Dimensions.vala:23
3205
 
msgid "Width"
3206
 
msgstr "Breedte"
3207
 
 
3208
 
#: src/Dimensions.vala:26
3209
 
msgid "Height"
3210
 
msgstr "Hoogte"
3211
 
 
3212
 
#: src/MediaPage.vala:143
3213
 
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
3214
 
msgstr "Pas de grootte van de miniaturen aan"
3215
 
 
3216
 
#: src/MediaPage.vala:326
3217
 
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
3218
 
msgstr "Vergroting van miniaturen verhogen"
3219
 
 
3220
 
#: src/MediaPage.vala:332
3221
 
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
3222
 
msgstr "Vergroting van miniaturen verlagen"
3223
 
 
3224
 
#: src/MediaPage.vala:399
3225
 
msgid "Sort _Photos"
3226
 
msgstr "_Foto's sorteren"
3227
 
 
3228
 
#: src/MediaPage.vala:408
3229
 
msgid "_Play Video"
3230
 
msgstr "Video afs_pelen"
3231
 
 
3232
 
#: src/MediaPage.vala:409
3233
 
msgid "Open the selected videos in the system video player"
3234
 
msgstr "De geselecteerde video's openen met de systeemvideospeler"
3235
 
 
3236
 
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
3237
 
msgid "_Comments"
3238
 
msgstr "_Commentaren"
3239
 
 
3240
 
#: src/MediaPage.vala:443
3241
 
msgid "Display the comment of each photo"
3242
 
msgstr "Toon commentaar van elke foto"
3243
 
 
3244
 
#: src/MediaPage.vala:455
3245
 
msgid "Display each photo's tags"
3246
 
msgstr "Labels van elke foto tonen"
3247
 
 
3248
 
#: src/MediaPage.vala:471
3249
 
msgid "By _Title"
3250
 
msgstr "Op _titel"
3251
 
 
3252
 
#: src/MediaPage.vala:472
3253
 
msgid "Sort photos by title"
3254
 
msgstr "Foto's sorteren op titel"
3255
 
 
3256
 
#: src/MediaPage.vala:477
3257
 
msgid "By Exposure _Date"
3258
 
msgstr "Op _datum"
3259
 
 
3260
 
#: src/MediaPage.vala:478
3261
 
msgid "Sort photos by exposure date"
3262
 
msgstr "Foto's sorteren op datum"
3263
 
 
3264
 
#: src/MediaPage.vala:483
3265
 
msgid "By _Rating"
3266
 
msgstr "Op waa_rdering"
3267
 
 
3268
 
#: src/MediaPage.vala:484
3269
 
msgid "Sort photos by rating"
3270
 
msgstr "Foto's sorteren op waardering"
3271
 
 
3272
 
#: src/MediaPage.vala:702
3273
 
#, c-format
3274
 
msgid ""
3275
 
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
3276
 
"%s"
3277
 
msgstr "Shotwell kon de geselecteerde video niet afspelen:\n%s"
3278
 
 
3279
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
3280
 
#, c-format
3281
 
msgid "%d Photo/Video"
3282
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
3283
 
msgstr[0] "%d foto's/video's"
3284
 
msgstr[1] "%d foto/video"
3285
 
 
3286
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
3287
 
msgid "Display the comment of each event"
3288
 
msgstr "Toon commentaar van elke gebeurtenis"
3289
 
 
3290
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
3291
 
msgid "No events"
3292
 
msgstr "Geen gebeurtenissen"
3293
 
 
3294
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
3295
 
msgid "No events found"
3296
 
msgstr "Geen gebeurtenissen gevonden"
3297
 
 
3298
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
3299
 
msgid "Events"
3300
 
msgstr "Gebeurtenissen"
3301
 
 
3302
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
3303
 
msgid "Undated"
3304
 
msgstr "Zonder datum"
3305
 
 
3306
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
3307
 
msgid "%Y"
3308
 
msgstr "%Y"
3309
 
 
3310
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
3311
 
msgid "%B"
3312
 
msgstr "%B"
3313
 
 
3314
 
#: src/events/EventPage.vala:129
3315
 
msgid "No Event"
3316
 
msgstr "Geen gebeurtenis"
3317
 
 
3318
 
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
3319
 
#, c-format
3320
 
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
3321
 
msgstr "Kon buffermap %s niet aanmaken: %s"
3322
 
 
3323
 
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
3326
 
msgstr "Kon datamap %s niet aanmaken: %s"
3327
 
 
3328
 
#: src/AppDirs.vala:152
3329
 
msgid "Pictures"
3330
 
msgstr "Foto's"
3331
 
 
3332
 
#: src/AppDirs.vala:190
3333
 
#, c-format
3334
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
3335
 
msgstr "Kon tijdelijke map %s niet aanmaken: %s"
3336
 
 
3337
 
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
3338
 
#, c-format
3339
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
3340
 
msgstr "Kon datasubmap %s niet aanmaken: %s"
3341
 
 
3342
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
3343
 
msgid "(None)"
3344
 
msgstr "(Geen)"
3345
 
 
3346
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
3347
 
msgid "None"
3348
 
msgstr "Geen"
3349
 
 
3350
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
3351
 
msgid "Random"
3352
 
msgstr "Willekeurig"
3353
 
 
3354
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
3355
 
msgid "Slideshow Transitions"
3356
 
msgstr "Diavoorstellingsovergangen"
3357
 
 
3358
 
#: src/Exporter.vala:232
3359
 
#, c-format
3360
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3361
 
msgstr "Kon tijdelijk bestand voor %s niet aanmaken: %s"
3362
 
 
3363
 
#: src/Exporter.vala:299
3364
 
msgid "Exporting"
3365
 
msgstr "Exporteren"
3366
 
 
3367
 
#: src/Exporter.vala:317
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3370
 
msgstr "Bestand %s bestaat al. Vervangen?"
3371
 
 
3372
 
#: src/Exporter.vala:319
3373
 
msgid "_Skip"
3374
 
msgstr "Over_slaan"
3375
 
 
3376
 
#: src/Exporter.vala:319
3377
 
msgid "_Replace"
3378
 
msgstr "Ve_rvangen"
3379
 
 
3380
 
#: src/Exporter.vala:319
3381
 
msgid "Replace _All"
3382
 
msgstr "_Alles vervangen"
3383
 
 
3384
 
#: src/Exporter.vala:319
3385
 
msgid "Export"
3386
 
msgstr "Exporteer"
3387
 
 
3388
 
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
3389
 
msgid "Photos"
3390
 
msgstr "Foto's"
3391
 
 
3392
 
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
3393
 
msgid "Videos"
3394
 
msgstr "Video's"
3395
 
 
3396
 
#: src/SearchFilter.vala:605
3397
 
msgid "RAW Photos"
3398
 
msgstr "RAW-foto's"
3399
 
 
3400
 
#: src/SearchFilter.vala:606
3401
 
msgid "RAW photos"
3402
 
msgstr "RAW-foto"
3403
 
 
3404
 
#: src/SearchFilter.vala:952
3405
 
#, c-format
3406
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
3407
 
msgstr "Fout bij het laden van UI-bestand %s: %s"
3408
 
 
3409
 
#: src/SearchFilter.vala:969
3410
 
msgid "Type"
3411
 
msgstr "Type"
3412
 
 
3413
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
3414
 
msgid "Publishing"
3415
 
msgstr "Publiceren"
3416
 
 
3417
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
3418
 
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
3419
 
msgstr "De geselecteerde foto's/video's zijn succesvol gepubliceerd."
3420
 
 
3421
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
3422
 
msgid "The selected videos were successfully published."
3423
 
msgstr "De geselecteerde video's zijn succesvol gepubliceerd."
3424
 
 
3425
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
3426
 
msgid "The selected photos were successfully published."
3427
 
msgstr "De geselecteerde foto's zijn succesvol gepubliceerd."
3428
 
 
3429
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
3430
 
msgid "The selected video was successfully published."
3431
 
msgstr "De geselecteerde video is succesvol gepubliceerd."
3432
 
 
3433
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
3434
 
msgid "The selected photo was successfully published."
3435
 
msgstr "De geselecteerde foto is succesvol gepubliceerd."
3436
 
 
3437
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
3438
 
msgid "Fetching account information..."
3439
 
msgstr "Accountinformatie wordt opgehaald…"
3440
 
 
3441
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
3442
 
msgid "Logging in..."
3443
 
msgstr "Bezig met inloggen…"
3444
 
 
3445
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
3446
 
msgid "Publish Photos"
3447
 
msgstr "Publiceer foto's"
3448
 
 
3449
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
3450
 
msgid "Publish photos _to:"
3451
 
msgstr "Publiceer foto's _naar:"
3452
 
 
3453
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
3454
 
msgid "Publish Videos"
3455
 
msgstr "Publiceer video's"
3456
 
 
3457
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
3458
 
msgid "Publish videos _to"
3459
 
msgstr "Publiceer video's _naar:"
3460
 
 
3461
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
3462
 
msgid "Publish Photos and Videos"
3463
 
msgstr "Publiceer foto's en video's"
3464
 
 
3465
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
3466
 
msgid "Publish photos and videos _to"
3467
 
msgstr "Publiceer foto's en video's _naar:"
3468
 
 
3469
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
3470
 
msgid "Unable to publish"
3471
 
msgstr "Kon niet publiceren"
3472
 
 
3473
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
3474
 
#, c-format
3475
 
msgid ""
3476
 
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
3477
 
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
3478
 
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
3479
 
"<b>Plugins</b> tab."
3480
 
msgstr "Shotwell kan de geselecteerde items niet publiceren, omdat u geen compatibele publicatieplug-in ingeschakeld heeft. Om dit te corrigeren, selecteert u <b>Bewerken %s Voorkeuren</b> en schakelt u één of meer publicatieplug-ins in in het tabblad <b>Plug-in</b>."
3481
 
 
3482
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
3483
 
msgid "Preparing for upload"
3484
 
msgstr "Voorbereiden van het uploaden"
3485
 
 
3486
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
3487
 
#, c-format
3488
 
msgid "Uploading %d of %d"
3489
 
msgstr "%d van %d uploaden"
3490
 
 
3491
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
3492
 
#, c-format
3493
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
3494
 
msgstr "Het publiceren naar %s kan niet doorgaan omdat er een fout is opgetreden:"
3495
 
 
3496
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
3497
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
3498
 
msgstr "Indien u wilt publiceren naar een andere dienst, dan kunt u deze selecteren in het bovenstaande menu."
3499
 
 
3500
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
3501
 
msgid "New _Tag..."
3502
 
msgstr "Nieuw _label…"
3503
 
 
3504
 
#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
3505
 
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3506
 
msgstr "Een tijdelijk bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar"
3507
 
 
3508
 
#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
3509
 
msgid ""
3510
 
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell session.\n"
3511
 
"\n"
3512
 
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3513
 
msgstr ""
3514
 
 
3515
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3516
 
msgid ""
3517
 
"You are not currently logged into YouTube.\n"
3518
 
"\n"
3519
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3520
 
msgstr "U bent momenteel niet ingelogd bij YouTube.\n\nU moet al een Google-account hebben en deze ingesteld hebben voor YouTube om door te kunnen gaan. U kunt de meeste accounts instellen door minstens eenmaal in te loggen bij YouTube in uw webbrowser."
3521
 
 
3522
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
3523
 
msgid ""
3524
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
3525
 
"continue."
3526
 
msgstr "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren naar Youtube kan niet doorgaan."
3527
 
 
3528
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
3529
 
#, c-format
3530
 
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3531
 
msgstr "U bent ingelogd bij YouTube als %s."
3532
 
 
3533
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
3534
 
#, c-format
3535
 
msgid "Videos will appear in '%s'"
3536
 
msgstr "Video's zullen verschijnen in '%s'"
3537
 
 
3538
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
3539
 
msgid "Public listed"
3540
 
msgstr "Openbaar"
3541
 
 
3542
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
3543
 
msgid "Public unlisted"
3544
 
msgstr "Beperkt openbaar"
3545
 
 
3546
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
3547
 
msgid "Private"
3548
 
msgstr "Privé"
3549
 
 
3550
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3551
 
msgid "Core Publishing Services"
3552
 
msgstr "Kern-publiceerdiensten"
3553
 
 
3554
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
3555
 
msgid ""
3556
 
"You are not currently logged into Flickr.\n"
3557
 
"\n"
3558
 
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3559
 
msgstr "U bent momenteel niet aangemeld bij Flickr.\n\nKlik op aanmelden om uzelf in uw webbrowser aan te melden bij Flickr.  U dient Shotwell-verbinden te autoriseren om een verbinding te maken met uw Flickr-account."
3560
 
 
3561
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
3562
 
msgid ""
3563
 
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3564
 
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3565
 
msgstr "U heeft zich reeds in- en uitgelogd bij Flickr tijdens deze Shotwell-sessie.\nOm door te kunnen gaan met het publiceren naar Flickr dient u Shotwell af te sluiten en te herstarten waarna u het opnieuw kunt proberen."
3566
 
 
3567
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3568
 
msgid "Preparing for login..."
3569
 
msgstr "Aanmelden voorbereiden…"
3570
 
 
3571
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
3572
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
3573
 
msgid ""
3574
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
3575
 
"continue."
3576
 
msgstr "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren naar Flickr kan niet doorgaan."
3577
 
 
3578
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3579
 
msgid "Verifying authorization..."
3580
 
msgstr "Autorisatie controleren…"
3581
 
 
3582
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3583
 
#, c-format
3584
 
msgid ""
3585
 
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3586
 
"\n"
3587
 
msgstr "U bent ingelogd bij Flickr als %s.\n\n"
3588
 
 
3589
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3590
 
#, c-format
3591
 
msgid ""
3592
 
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3593
 
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3594
 
msgstr "Uw gratis Flickr-account heeft een limiet voor wat u maandelijks mag uploaden.\nVoor deze maand heeft u nog %d megabytes aan ruimte over."
3595
 
 
3596
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3597
 
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3598
 
msgstr "Uw Flickr Pro-account geeft u het recht om ongelimiteerd te uploaden."
3599
 
 
3600
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3601
 
msgid "Photos _visible to:"
3602
 
msgstr "Foto's zichtbaar _voor:"
3603
 
 
3604
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3605
 
msgid "Videos _visible to:"
3606
 
msgstr "Video's zichtbaar _voor:"
3607
 
 
3608
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3609
 
msgid "Photos and videos _visible to:"
3610
 
msgstr "Foto's en video's zichtbaar _voor:"
3611
 
 
3612
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
3613
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
3614
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
3615
 
msgid "Everyone"
3616
 
msgstr "Iedereen"
3617
 
 
3618
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3619
 
msgid "Friends & family only"
3620
 
msgstr "Alleen vrienden & familie"
3621
 
 
3622
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
3623
 
msgid "Family only"
3624
 
msgstr "Alleen familie"
3625
 
 
3626
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
3627
 
msgid "Friends only"
3628
 
msgstr "Alleen vrienden"
3629
 
 
3630
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
3631
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
3632
 
msgid "Just me"
3633
 
msgstr "Alleen ik"
3634
 
 
3635
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
3636
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
3637
 
msgid "500 x 375 pixels"
3638
 
msgstr "500 x 375 pixels"
3639
 
 
3640
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
3641
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
3642
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3643
 
msgstr "1024 x 768 pixels"
3644
 
 
3645
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
3646
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
3647
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3648
 
msgstr "2048 x 1536 pixels"
3649
 
 
3650
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
3651
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
3652
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3653
 
msgstr "4096 x 3072 pixels"
3654
 
 
3655
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
3656
 
#, c-format
3657
 
msgid "Creating album %s..."
3658
 
msgstr "Album %s aanmaken…"
3659
 
 
3660
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
3661
 
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
3662
 
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren naar Piwigo. Probeer het a.u.b. opnieuw."
3663
 
 
3664
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
3665
 
msgid ""
3666
 
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
3667
 
"password associated with your Piwigo account for that library."
3668
 
msgstr "Voer de URL van uw Piwigo-fotobibliotheek in, evenals de gebruikersnaam en wachtwoord van uw Piwigo-account."
3669
 
 
3670
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
3671
 
msgid ""
3672
 
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
3673
 
" entered"
3674
 
msgstr "Shotwell kan geen contact met uw Piwigo-fotobibliotheek maken. Controleer de opgegeven URL"
3675
 
 
3676
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
3677
 
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
3678
 
msgstr "Gebruikersnaam en/of wachtwoord onjuist. Probeer het a.u.b. opnieuw"
3679
 
 
3680
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
3681
 
#, c-format
3682
 
msgid "Invalid URL"
3683
 
msgstr "Ongeldige URL"
3684
 
 
3685
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
3686
 
#, c-format
3687
 
msgid "Invalid User Name or Password"
3688
 
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
3689
 
 
3690
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
3691
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3692
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
3693
 
msgid "Shotwell Connect"
3694
 
msgstr "Shotwell-verbinden"
3695
 
 
3696
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
3697
 
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
3698
 
msgstr "Beheerders, Familie, Vrienden, Contacten"
3699
 
 
3700
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
3701
 
msgid "Admins, Family, Friends"
3702
 
msgstr "Beheerders, Familie, Vrienden"
3703
 
 
3704
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
3705
 
msgid "Admins, Family"
3706
 
msgstr "Beheerders, Familie"
3707
 
 
3708
 
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
3709
 
msgid "Admins"
3710
 
msgstr "Beheerders"
3711
 
 
3712
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3713
 
msgid ""
3714
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3715
 
"\n"
3716
 
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
3717
 
msgstr "U bent momenteel niet aangemeld bij Picasa Web Albums.\n\nKlik op aanmelden om uzelf via uw webbrowser aan te melden bij Picasa Web Albums. U dient Shotwell te autoriseren om verbinding te kunnen maken met uw Picasa Web Albums-account."
3718
 
 
3719
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
3720
 
msgid ""
3721
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
3722
 
"continue."
3723
 
msgstr "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren naar Picasa kan niet doorgaan."
3724
 
 
3725
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
3726
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
3727
 
msgid "Creating album..."
3728
 
msgstr "Aanmaken van album…"
3729
 
 
3730
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
3731
 
#, c-format
3732
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3733
 
msgstr "U bent ingelogd bij Picasa Web Albums als %s."
3734
 
 
3735
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
3736
 
msgid "Videos will appear in:"
3737
 
msgstr "Video's zullen verschijnen in:"
3738
 
 
3739
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
3740
 
msgid "Photos will appear in:"
3741
 
msgstr "Foto's zullen verschijnen in:"
3742
 
 
3743
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
3744
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3745
 
msgstr "Klein (640 x 480 pixels)"
3746
 
 
3747
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
3748
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3749
 
msgstr "Middel (1024 x 768 pixels)"
3750
 
 
3751
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
3752
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3753
 
msgstr "Aanbevolen (1600 x 1200 pixels)"
3754
 
 
3755
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
3756
 
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
3757
 
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
3758
 
 
3759
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3760
 
msgid ""
3761
 
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3762
 
"\n"
3763
 
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3764
 
msgstr "U bent momenteel niet ingelogd bij Facebook.\n\nAls u nog geen Facebook-account heeft, dan kunt u die aanmaken tijdens het inlogproces. Tijdens het inloggen kan Shotwell-verbinden u om toestemming vragen om foto's te uploaden en om naar uw prikbord te publiceren. Deze toestemming is nodig zodat Shotwell-verbinden kan functioneren."
3765
 
 
3766
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
3767
 
msgid ""
3768
 
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3769
 
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3770
 
msgstr "U heeft zich reeds in- en uitgelogd bij Facebook tijdens deze Shotwell-sessie.\nOm door te kunnen gaan met het publiceren naar Facebook dient u Shotwell af te sluiten en te herstarten waarna u het opnieuw kunt proberen."
3771
 
 
3772
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
3773
 
msgid "Standard (720 pixels)"
3774
 
msgstr "Standaard (720 pixels)"
3775
 
 
3776
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
3777
 
msgid "Large (2048 pixels)"
3778
 
msgstr "Groot (2048 pixels)"
3779
 
 
3780
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
3781
 
msgid "Testing connection to Facebook..."
3782
 
msgstr "Verbinding met Facebook testen…"
3783
 
 
3784
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
3785
 
msgid ""
3786
 
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
3787
 
"continue."
3788
 
msgstr "Een bestand dat nodig is voor het publiceren is niet beschikbaar. Publiceren naar Facebook kan niet doorgaan."
3789
 
 
3790
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
3791
 
#, c-format
3792
 
msgid ""
3793
 
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3794
 
"\n"
3795
 
msgstr "U bent ingelogd bij Facebook als %s.\n\n"
3796
 
 
3797
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
3798
 
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3799
 
msgstr "Waar wilt u de geselecteerde foto's publiceren?"
3800
 
 
3801
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
3802
 
msgid "Upload _size:"
3803
 
msgstr "Upload_grootte:"
3804
 
 
3805
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
3806
 
msgid "Friends"
3807
 
msgstr "Vrienden"
3808
 
 
3809
 
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3810
 
msgid "Crumble"
3811
 
msgstr "Uiteenvallen"
3812
 
 
3813
 
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
3814
 
msgid "Chess"
3815
 
msgstr "Schaakbord"
3816
 
 
3817
 
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
3818
 
msgid "Circles"
3819
 
msgstr "Cirkels"
3820
 
 
3821
 
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
3822
 
msgid "Blinds"
3823
 
msgstr "Lamellen"
3824
 
 
3825
 
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
3826
 
msgid "Stripes"
3827
 
msgstr "Strepen"
3828
 
 
3829
 
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
3830
 
msgid "Clock"
3831
 
msgstr "Klok"
3832
 
 
3833
 
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
3834
 
msgid "Circle"
3835
 
msgstr "Cirkel"
3836
 
 
3837
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
3838
 
msgid "Core Slideshow Transitions"
3839
 
msgstr "Kern-diavoorstellingsovergangen"
3840
 
 
3841
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
3842
 
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3843
 
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3844
 
 
3845
 
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3846
 
msgid "Slide"
3847
 
msgstr "Dia"
3848
 
 
3849
 
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
3850
 
msgid "Fade"
3851
 
msgstr "Vervagen"
3852
 
 
3853
 
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
3854
 
msgid "Squares"
3855
 
msgstr "Vierkanten"
3856
 
 
3857
 
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
3858
 
msgid "Core Data Import Services"
3859
 
msgstr "Kern-data-importdiensten"
3860
 
 
3861
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
3862
 
msgid ""
3863
 
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
3864
 
"\n"
3865
 
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
3866
 
msgstr "Welkom bij de bibliotheekimportdienst van F-Spot.\n\nSelecteer a.u.b. een bibliotheek om te importeren, hetzij door een van de bestaande bibliotheken te selecteren die Shotwel heeft gevonden, hetzij door een alternatief databasebestand van F-Spot te selecteren."
3867
 
 
3868
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
3869
 
msgid ""
3870
 
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
3871
 
"\n"
3872
 
"Please select an F-Spot database file."
3873
 
msgstr "Welkom bij de bibliotheekimportdienst van F-Spot.\n\nSelecteer a.u.b. een databasebestand van F-Spot."
3874
 
 
3875
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
3876
 
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
3877
 
msgstr "Handmatig een databasebestand van F-Spot selecteren om te importeren:"
3878
 
 
3879
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
3880
 
msgid ""
3881
 
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
3882
 
" not an F-Spot database"
3883
 
msgstr "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet openen: het bestand bestaat niet of is geen F-Spot-database"
3884
 
 
3885
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
3886
 
msgid ""
3887
 
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
3888
 
"database is not supported by Shotwell"
3889
 
msgstr "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet openen: deze versie van de F-Spot-database wordt niet ondersteund door Shotwell."
3890
 
 
3891
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
3892
 
msgid ""
3893
 
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
3894
 
"table"
3895
 
msgstr "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet lezen: fout bij het lezen van de labeltabel"
3896
 
 
3897
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
3898
 
msgid ""
3899
 
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
3900
 
"table"
3901
 
msgstr "Kan het geselecteerde databasebestand van F-Spot niet lezen: fout bij het lezen van de fototabel"
3902
 
 
3903
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
3904
 
#, c-format
3905
 
msgid ""
3906
 
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
3907
 
"\n"
3908
 
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
3909
 
msgstr "Shotwell heeft %d foto's gevonden in de F-Spot-bibliotheek en is ze thans aan het importeren. Dubbele exemplaren zullen automatisch worden herkend en verwijderd.\n\nU kunt dit dialoogvenster sluiten en beginnen met het gebruiken van Shotwell, terwijl de import plaatsvindt in de achtergrond."
3910
 
 
3911
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
3912
 
#, c-format
3913
 
msgid "F-Spot library: %s"
3914
 
msgstr "F-Spot-bibliotheek: %s"
3915
 
 
3916
 
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
3917
 
msgid "Preparing to import"
3918
 
msgstr "Importeren voorbereiden"
3919
 
 
3920
 
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3921
 
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3922
 
msgstr "Instellen als bureaubladdiavoorstelling"
3923
 
 
3924
 
#: ui/set_background_dialog.glade:55
3925
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3926
 
msgstr "Bureaubladdiavoorstelling aanmaken"
3927
 
 
3928
 
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3929
 
msgid "Show each photo for"
3930
 
msgstr "Toon elke foto gedurende"
3931
 
 
3932
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3933
 
msgid "period of time"
3934
 
msgstr "tijdsduur"
3935
 
 
3936
 
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3937
 
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3938
 
msgstr "Hoe lang elke foto zichtbaar is op de bureaubladachtergrond"
3939
 
 
3940
 
#: ui/shotwell.glade:7
3941
 
msgid "Search"
3942
 
msgstr "Zoeken"
3943
 
 
3944
 
#: ui/shotwell.glade:47
3945
 
msgid "_Name of search:"
3946
 
msgstr "_Naam van zoekopdracht:"
3947
 
 
3948
 
#: ui/shotwell.glade:108
3949
 
msgid "_Match"
3950
 
msgstr "Overeenko_mend met"
3951
 
 
3952
 
#: ui/shotwell.glade:137
3953
 
msgid "of the following:"
3954
 
msgstr "van het volgende:"
3955
 
 
3956
 
#: ui/shotwell.glade:218
3957
 
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
3958
 
msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte afdruk</b>"
3959
 
 
3960
 
#: ui/shotwell.glade:235
3961
 
msgid "Use a _standard size:"
3962
 
msgstr "_Standaardgrootte gebruiken:"
3963
 
 
3964
 
#: ui/shotwell.glade:278
3965
 
msgid "Use a c_ustom size:"
3966
 
msgstr "Aangepaste grootte gebr_uiken:"
3967
 
 
3968
 
#: ui/shotwell.glade:368
3969
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
3970
 
msgstr "_Beeldverhouding behouden"
3971
 
 
3972
 
#: ui/shotwell.glade:392
3973
 
msgid "_Autosize:"
3974
 
msgstr "_Automatisch schalen:"
3975
 
 
3976
 
#: ui/shotwell.glade:432
3977
 
msgid "<b>Titles</b>"
3978
 
msgstr "<b>Titels</b>"
3979
 
 
3980
 
#: ui/shotwell.glade:449
3981
 
msgid "Print image _title"
3982
 
msgstr "Afbeeldings_titel afdrukken"
3983
 
 
3984
 
#: ui/shotwell.glade:493
3985
 
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
3986
 
msgstr "<b>Pixelresolutie</b>"
3987
 
 
3988
 
#: ui/shotwell.glade:513
3989
 
msgid "_Output photo at:"
3990
 
msgstr "_Voer foto uit op:"
3991
 
 
3992
 
#: ui/shotwell.glade:548
3993
 
msgid "pixels per inch"
3994
 
msgstr "pixels per inch"
3995
 
 
3996
 
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
3997
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
3998
 
msgid "label"
3999
 
msgstr "label"
4000
 
 
4001
 
#: ui/shotwell.glade:719
4002
 
msgid "Shotwell Preferences"
4003
 
msgstr "Shotwell-voorkeuren"
4004
 
 
4005
 
#: ui/shotwell.glade:796
4006
 
msgid "white"
4007
 
msgstr "wit"
4008
 
 
4009
 
#: ui/shotwell.glade:823
4010
 
msgid "black"
4011
 
msgstr "zwart"
4012
 
 
4013
 
#: ui/shotwell.glade:871
4014
 
msgid "_Watch library directory for new files"
4015
 
msgstr "Bibliotheekmap monitoren voor nieuwe bestanden"
4016
 
 
4017
 
#: ui/shotwell.glade:900
4018
 
msgid "Metadata"
4019
 
msgstr "Metadata"
4020
 
 
4021
 
#: ui/shotwell.glade:920
4022
 
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
4023
 
msgstr "Labels, titels, en andere _metadata naar fotobestanden schrijven"
4024
 
 
4025
 
#: ui/shotwell.glade:946
4026
 
msgid "Display"
4027
 
msgstr "Weergave"
4028
 
 
4029
 
#: ui/shotwell.glade:967
4030
 
msgid "_Import photos to:"
4031
 
msgstr "_Foto's importeren naar:"
4032
 
 
4033
 
#: ui/shotwell.glade:990
4034
 
msgid "_Background:"
4035
 
msgstr "_Achtergrond"
4036
 
 
4037
 
#: ui/shotwell.glade:1013
4038
 
msgid "Importing"
4039
 
msgstr "Importeren"
4040
 
 
4041
 
#: ui/shotwell.glade:1036
4042
 
msgid "_Directory structure:"
4043
 
msgstr "_Mapstructuur:"
4044
 
 
4045
 
#: ui/shotwell.glade:1075
4046
 
msgid "_Pattern:"
4047
 
msgstr "_Patroon:"
4048
 
 
4049
 
#: ui/shotwell.glade:1157
4050
 
msgid "Example:"
4051
 
msgstr "Voorbeeld:"
4052
 
 
4053
 
#: ui/shotwell.glade:1174
4054
 
msgid "R_ename imported files to lowercase"
4055
 
msgstr "Geïmporteerde bestanden _hernoemen naar kleine letters"
4056
 
 
4057
 
#: ui/shotwell.glade:1203
4058
 
msgid "RAW Developer"
4059
 
msgstr "RAW-ontwikkelaar"
4060
 
 
4061
 
#: ui/shotwell.glade:1238
4062
 
msgid "De_fault:"
4063
 
msgstr "_Standaard:"
4064
 
 
4065
 
#: ui/shotwell.glade:1292
4066
 
msgid "E_xternal photo editor:"
4067
 
msgstr "E_xterne foto-editor:"
4068
 
 
4069
 
#: ui/shotwell.glade:1308
4070
 
msgid "External _RAW editor:"
4071
 
msgstr "Externe _RAW-editor:"
4072
 
 
4073
 
#: ui/shotwell.glade:1373
4074
 
msgid "External Editors"
4075
 
msgstr "Externe bewerkers"
4076
 
 
4077
 
#: ui/shotwell.glade:1400
4078
 
msgid "Plugins"
4079
 
msgstr "Plug-ins"
4080
 
 
4081
 
#: ui/shotwell.glade:1469
4082
 
msgid "_Delay:"
4083
 
msgstr "_Vertraging"
4084
 
 
4085
 
#: ui/shotwell.glade:1485
4086
 
msgid "_Transition effect:"
4087
 
msgstr "Overgangseffec_t:"
4088
 
 
4089
 
#: ui/shotwell.glade:1501
4090
 
msgid "Transition d_elay:"
4091
 
msgstr "Overgangsv_ertraging:"
4092
 
 
4093
 
#: ui/shotwell.glade:1513
4094
 
msgid "Show t_itle"
4095
 
msgstr "_Titel tonen"
4096
 
 
4097
 
#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
4098
 
msgid "seconds"
4099
 
msgstr "seconden"
4100
 
 
4101
 
#: ui/shotwell.glade:1696
4102
 
msgid "_Login"
4103
 
msgstr "In_loggen"
4104
 
 
4105
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
4106
 
msgid ""
4107
 
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
4108
 
"anything put into this field won't display)"
4109
 
msgstr ""
4110
 
 
4111
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
4112
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
4113
 
msgstr "Publiceren in een _bestaand album:"
4114
 
 
4115
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
4116
 
msgid "Create a _new album named:"
4117
 
msgstr "_Nieuw album aanmaken met de naam:"
4118
 
 
4119
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
4120
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
4121
 
msgstr "Video's en nieuwe fotoalbums zichtbaar _voor:"
4122
 
 
4123
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
4124
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
4125
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
4126
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
4127
 
msgid ""
4128
 
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
4129
 
msgstr ""
4130
 
 
4131
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
4132
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
4133
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
4134
 
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
4135
 
msgid "_Logout"
4136
 
msgstr "Afme_lden"
4137
 
 
4138
 
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
4139
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
4140
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
4141
 
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
4142
 
msgid "_Publish"
4143
 
msgstr "_Publiceren"
4144
 
 
4145
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
4146
 
msgid ""
4147
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
4148
 
"your Web browser."
4149
 
msgstr "Voer het bevestigingsnummer in dat verschijnt nadat u zich, in uw webbrowser, aangemeld heeft op Flickr."
4150
 
 
4151
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
4152
 
msgid "Authorization _Number:"
4153
 
msgstr "Autorisatie_nummer:"
4154
 
 
4155
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
4156
 
msgid ""
4157
 
"You are logged into Flickr as (name).\n"
4158
 
"\n"
4159
 
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
4160
 
"so changes made here will not display)"
4161
 
msgstr ""
4162
 
 
4163
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
4164
 
msgid "_visibility label (populated in the code)"
4165
 
msgstr ""
4166
 
 
4167
 
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
4168
 
msgid "Photo _size:"
4169
 
msgstr "Foto_grootte:"
4170
 
 
4171
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
4172
 
msgid ""
4173
 
"'you are logged in as $name'\n"
4174
 
"(populated in the application code)"
4175
 
msgstr ""
4176
 
 
4177
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
4178
 
msgid "An _existing album:"
4179
 
msgstr "Een b_estaand album:"
4180
 
 
4181
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
4182
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
4183
 
msgid "A _new album named:"
4184
 
msgstr "A _new album named:"
4185
 
 
4186
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
4187
 
msgid "L_ist album in public gallery"
4188
 
msgstr "A_lbum in openbare galerij plaatsen"
4189
 
 
4190
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
4191
 
msgid ""
4192
 
"$mediatype will appear in\n"
4193
 
"(populated in code)"
4194
 
msgstr ""
4195
 
 
4196
 
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
4197
 
msgid "Photo _size preset:"
4198
 
msgstr "_Standaard fotogrootte:"
4199
 
 
4200
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
4201
 
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
4202
 
msgstr "_URL van uw Piwigo-fotobibliotheek"
4203
 
 
4204
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
4205
 
msgid "User _name"
4206
 
msgstr "Gebruikers_naam"
4207
 
 
4208
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
4209
 
msgid "_Password"
4210
 
msgstr "_Wachtwoord"
4211
 
 
4212
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
4213
 
msgid "_Remember Password"
4214
 
msgstr "Wachtwoord _onthouden"
4215
 
 
4216
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
4217
 
msgid "Login"
4218
 
msgstr "Aanmelden"
4219
 
 
4220
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
4221
 
msgid "An _existing category:"
4222
 
msgstr "Een _bestaande categorie:"
4223
 
 
4224
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
4225
 
msgid "Photos will be _visible by:"
4226
 
msgstr "Foto's zullen zichtbaar zijn _voor:"
4227
 
 
4228
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
4229
 
msgid "Photo size:"
4230
 
msgstr "Fotogrootte:"
4231
 
 
4232
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
4233
 
msgid "within category:"
4234
 
msgstr ""
4235
 
 
4236
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
4237
 
msgid "Album comment:"
4238
 
msgstr ""
4239
 
 
4240
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
4241
 
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
4242
 
msgstr ""
4243
 
 
4244
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
4245
 
msgid "_Do no upload tags"
4246
 
msgstr ""
4247
 
 
4248
 
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
4249
 
msgid "Logout"
4250
 
msgstr "Afmelden"
4251
 
 
4252
 
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
4253
 
msgid "Video privacy _setting:"
4254
 
msgstr "Privacy-in_stellingen video:"