~tristang4/pantheon-photos/update-icons

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Charles Lindsay
  • Date: 2014-01-15 19:51:09 UTC
  • Revision ID: git-v1:e9f5eefa7ddcf74406e5686c27442f1111b952af
Merge po files, set up for intltool and l10n.gnome.org

This removes the custom .pot file setup we had before, making it easy to
translate Shotwell using the standard intltool workflow.

This also merges the two separate core/extras gettext domains into one,
to keep things simple.  I hope I've merged all the po files correctly,
but I wouldn't bet money I did it perfectly.

We also set up the help to be able to be translated on l10n.gnome.org.

Closes: bgo #718783

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# po/shotwell-core/shotwell.pot
 
2
# PO message string template file for Shotwell Core Components
 
3
# Copyright (C) 2009-2013 Yorba Foundation
 
4
# See COPYING for license.
 
5
#
 
6
#
 
7
# Translators:
 
8
# Pwnisher <ciprian420@gmail.com>, 2013
 
9
# chodella <corneliu.dascalu@gmail.com>, 2013
 
10
# Vasile Marian <marianvasile@upcmail.ro>, 2011
 
11
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
 
12
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
 
13
#, fuzzy
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:40+0000\n"
 
20
"Last-Translator: chodella <corneliu.dascalu@gmail.com>\n"
 
21
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
 
22
"language/ro/)\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"Language: ro\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 
28
"2:1));\n"
 
29
 
 
30
#: src/Event.vala:737
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Event %s"
 
33
msgstr "Eveniment %s"
 
34
 
 
35
#: src/camera/Branch.vala:87
 
36
msgid "Cameras"
 
37
msgstr "Aparate foto"
 
38
 
 
39
#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
 
40
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
 
41
#: src/MediaPage.vala:425
 
42
msgid "Camera"
 
43
msgstr "Aparat foto"
 
44
 
 
45
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
 
46
#, c-format
 
47
msgid "RAW+JPEG"
 
48
msgstr "RAW+JPEG"
 
49
 
 
50
#: src/camera/ImportPage.vala:459
 
51
msgid ""
 
52
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
 
53
msgstr ""
 
54
"Aparatul foto nu poate fi demontat. Încercați să demontați dispozitivul din "
 
55
"administratorul de fișiere."
 
56
 
 
57
#: src/camera/ImportPage.vala:776
 
58
msgid "Hide photos already imported"
 
59
msgstr "Ascunde fotografiile importate deja"
 
60
 
 
61
#: src/camera/ImportPage.vala:777
 
62
msgid "Only display photos that have not been imported"
 
63
msgstr "Afișează doar fotografiile care nu au fost importate"
 
64
 
 
65
#: src/camera/ImportPage.vala:845
 
66
msgid "Starting import, please wait..."
 
67
msgstr "Se pornește importarea, așteptați..."
 
68
 
 
69
#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
 
70
msgid "_Titles"
 
71
msgstr "_Nume"
 
72
 
 
73
#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
 
74
msgid "Display the title of each photo"
 
75
msgstr "Afișează numele fiecărei fotografii"
 
76
 
 
77
#: src/camera/ImportPage.vala:884
 
78
msgid "Import _Selected"
 
79
msgstr "Importă _selecția"
 
80
 
 
81
#: src/camera/ImportPage.vala:885
 
82
msgid "Import the selected photos into your library"
 
83
msgstr "Importați fotografiile selectate în colecția dumneavoastră"
 
84
 
 
85
#: src/camera/ImportPage.vala:890
 
86
msgid "Import _All"
 
87
msgstr "Importă _tot"
 
88
 
 
89
#: src/camera/ImportPage.vala:891
 
90
msgid "Import all the photos into your library"
 
91
msgstr "Importați toate fotografiile în colecția dumneavoastră"
 
92
 
 
93
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
 
94
msgid ""
 
95
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 
96
"it.  Continue?"
 
97
msgstr ""
 
98
"Shotwell trebuie să demonteze aparatul foto din sistemul de fișiere pentru a-"
 
99
"l accesa. Continuați?"
 
100
 
 
101
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
 
102
msgid "_Unmount"
 
103
msgstr "_Demontează"
 
104
 
 
105
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
 
106
msgid "Please unmount the camera."
 
107
msgstr "Demontați aparatul foto."
 
108
 
 
109
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
 
110
msgid ""
 
111
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
 
112
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
 
113
"camera and try again."
 
114
msgstr ""
 
115
"Aparatul foto este blocat de o altă aplicație. Shotwell poate accesa "
 
116
"aparatul foto numai dacă acesta nu este blocat. Închideți orice altă "
 
117
"aplicație care folosește aparatul foto și încercați din nou."
 
118
 
 
119
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
 
120
msgid "Please close any other application using the camera."
 
121
msgstr "Închideți orice aplicație care folosește aparatul foto."
 
122
 
 
123
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
 
124
#, c-format
 
125
msgid ""
 
126
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
 
127
"%s"
 
128
msgstr ""
 
129
"Nu se poate realiza previzualizarea fotografiilor din aparatul foto:\n"
 
130
"%s"
 
131
 
 
132
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
 
133
msgid "Unmounting..."
 
134
msgstr "Se demontează..."
 
135
 
 
136
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
 
137
msgid "Fetching photo information"
 
138
msgstr "Se aduc informațiile despre fotografii"
 
139
 
 
140
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Fetching preview for %s"
 
143
msgstr "Previzualizare pentru %s"
 
144
 
 
145
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Unable to lock camera: %s"
 
148
msgstr "Aparatul foto nu poate fi blocat: %s"
 
149
 
 
150
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Delete this photo from camera?"
 
153
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
 
154
msgstr[0] "Ștergeți această fotografie din aparatul foto?"
 
155
msgstr[1] "Ștergeți aceste %d fotografii din aparatul foto?"
 
156
msgstr[2] "Ștergeți aceste %d de fotografii din aparatul foto?"
 
157
 
 
158
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Delete this video from camera?"
 
161
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
 
162
msgstr[0] "Ștergeți acest clip din aparatul foto?"
 
163
msgstr[1] "Ștergeți aceste %d clipuri din aparatul foto?"
 
164
msgstr[2] "Ștergeți aceste %d de clipuri din aparatul foto?"
 
165
 
 
166
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Delete this photo/video from camera?"
 
169
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
 
170
msgstr[0] "Ștergeți această fotografie/acest clip din aparatul foto?"
 
171
msgstr[1] "Ștergeți aceste %d fotografii/clipuri din aparatul foto?"
 
172
msgstr[2] "Ștergeți aceste %d de fotografii/clipuri din aparatul foto?"
 
173
 
 
174
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Delete these files from camera?"
 
177
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
 
178
msgstr[0] "Ștergeți acest fișier din aparatul foto?"
 
179
msgstr[1] "Ștergeți aceste %d fișiere din aparatul foto?"
 
180
msgstr[2] "Ștergeți aceste %d de fișiere din aparatul foto?"
 
181
 
 
182
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
 
183
msgid "_Keep"
 
184
msgstr "_Păstrează"
 
185
 
 
186
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
 
187
msgid "Removing photos/videos from camera"
 
188
msgstr "Se șterg fotografiile/clipurile din aparatul foto"
 
189
 
 
190
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
 
193
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
 
194
msgstr[0] ""
 
195
"O fotografie/un clip nu poate fi ștearsă/șters din aparatul foto din cauza "
 
196
"unor erori."
 
197
msgstr[1] ""
 
198
"%d fotografii/clipuri nu pot fi șterse din aparatul foto din cauza unor "
 
199
"erori."
 
200
msgstr[2] ""
 
201
"%d de fotografii/clipuri nu pot fi șterse din aparatul foto din cauza unor "
 
202
"erori."
 
203
 
 
204
#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
 
205
msgid "S_lideshow"
 
206
msgstr "Pre_zentare diapozitive"
 
207
 
 
208
#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
 
209
msgid "Play a slideshow"
 
210
msgstr "Redă o prezentare de diapozitive"
 
211
 
 
212
#: src/CollectionPage.vala:456
 
213
msgid "Export Photo/Video"
 
214
msgstr "Exportă fotografiile/clipurile"
 
215
 
 
216
#: src/CollectionPage.vala:456
 
217
msgid "Export Photos/Videos"
 
218
msgstr "Exportă fotografii/clipuri video"
 
219
 
 
220
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
 
221
msgid "Export Photo"
 
222
msgstr "Exportă fotografiile"
 
223
 
 
224
#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
 
225
msgid "Export Photos"
 
226
msgstr "Exportă fotografii"
 
227
 
 
228
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
 
229
msgid "Rotating"
 
230
msgstr "Se rotește"
 
231
 
 
232
#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
 
233
msgid "Undoing Rotate"
 
234
msgstr "Se anulează rotirea"
 
235
 
 
236
#: src/CollectionPage.vala:570
 
237
msgid "Flipping Horizontally"
 
238
msgstr "Se inversează pe orizontală"
 
239
 
 
240
#: src/CollectionPage.vala:571
 
241
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
242
msgstr "Se anulează inversarea pe orizontală"
 
243
 
 
244
#: src/CollectionPage.vala:580
 
245
msgid "Flipping Vertically"
 
246
msgstr "Se inversează pe verticală"
 
247
 
 
248
#: src/CollectionPage.vala:581
 
249
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
250
msgstr "Se anulează inversarea pe verticală"
 
251
 
 
252
#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
 
253
msgid "Any text"
 
254
msgstr "Orice text"
 
255
 
 
256
#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
 
257
msgid "Title"
 
258
msgstr "Titlu"
 
259
 
 
260
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
 
261
msgid "Tag"
 
262
msgstr "Etichetă"
 
263
 
 
264
#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
 
265
msgid "Comment"
 
266
msgstr "Comentariu"
 
267
 
 
268
#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
 
269
msgid "Event name"
 
270
msgstr "Nume eveniment"
 
271
 
 
272
#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
 
273
msgid "File name"
 
274
msgstr "Nume fișier"
 
275
 
 
276
#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
 
277
msgid "Media type"
 
278
msgstr "Tip media"
 
279
 
 
280
#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
 
281
msgid "Flag state"
 
282
msgstr "Stare marcaj"
 
283
 
 
284
#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
 
285
msgid "Photo state"
 
286
msgstr "Stare fotografie"
 
287
 
 
288
#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
 
289
msgid "Rating"
 
290
msgstr "Cotare"
 
291
 
 
292
#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
 
293
msgid "Date"
 
294
msgstr "Dată"
 
295
 
 
296
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
297
msgid "contains"
 
298
msgstr "conține"
 
299
 
 
300
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
 
301
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
 
302
msgid "is exactly"
 
303
msgstr "este exact"
 
304
 
 
305
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
 
306
msgid "starts with"
 
307
msgstr "începe cu"
 
308
 
 
309
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
 
310
msgid "ends with"
 
311
msgstr "se termină cu"
 
312
 
 
313
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
 
314
msgid "does not contain"
 
315
msgstr "nu conține"
 
316
 
 
317
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
 
318
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
 
319
msgid "is not set"
 
320
msgstr "nu este stabilit"
 
321
 
 
322
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
 
323
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
 
324
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
 
325
msgid "is"
 
326
msgstr "este"
 
327
 
 
328
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
 
329
msgid "is not"
 
330
msgstr "nu este"
 
331
 
 
332
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
 
333
msgid "any photo"
 
334
msgstr "orice fotografie"
 
335
 
 
336
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
 
337
msgid "a raw photo"
 
338
msgstr "o fotografie raw"
 
339
 
 
340
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
 
341
msgid "a video"
 
342
msgstr "un clip video"
 
343
 
 
344
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
 
345
msgid "has"
 
346
msgstr "are"
 
347
 
 
348
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
 
349
msgid "has no"
 
350
msgstr "nu are"
 
351
 
 
352
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
 
353
msgid "modifications"
 
354
msgstr "modificări"
 
355
 
 
356
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
 
357
msgid "internal modifications"
 
358
msgstr "modificări interne"
 
359
 
 
360
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
 
361
msgid "external modifications"
 
362
msgstr "modificări externe"
 
363
 
 
364
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
 
365
msgid "flagged"
 
366
msgstr "marcate"
 
367
 
 
368
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
 
369
msgid "not flagged"
 
370
msgstr "fără marcaje"
 
371
 
 
372
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
373
msgid "and higher"
 
374
msgstr "și mai mult"
 
375
 
 
376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
 
377
msgid "only"
 
378
msgstr "doar"
 
379
 
 
380
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
 
381
msgid "and lower"
 
382
msgstr "și mai mic"
 
383
 
 
384
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
 
385
msgid "is after"
 
386
msgstr "este după"
 
387
 
 
388
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
 
389
msgid "is before"
 
390
msgstr "este înainte"
 
391
 
 
392
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
 
393
msgid "is between"
 
394
msgstr "este între"
 
395
 
 
396
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
 
397
msgid "and"
 
398
msgstr "și"
 
399
 
 
400
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
 
401
msgid "any"
 
402
msgstr "orice"
 
403
 
 
404
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
 
405
msgid "all"
 
406
msgstr "tot"
 
407
 
 
408
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
 
409
msgid "none"
 
410
msgstr "nimic"
 
411
 
 
412
#: src/searches/Branch.vala:68
 
413
msgid "Saved Searches"
 
414
msgstr "Căutări salvate"
 
415
 
 
416
#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
 
417
#: src/sidebar/Tree.vala:195
 
418
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
419
msgstr "Căutare salvată nouă"
 
420
 
 
421
#: src/main.vala:54
 
422
#, c-format
 
423
msgid ""
 
424
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
425
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
426
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
 
427
msgstr ""
 
428
"Colecția dumneavoastră de fotografii nu este compatibilă cu această versiune "
 
429
"de Shotwell. Se pare că a fost creată cu Shotwell %s (schema %d). Versiunea "
 
430
"curentă este %s (schema %d). Vă rugăm să utilizați ultima veriune de "
 
431
"Shotwell."
 
432
 
 
433
#: src/main.vala:59
 
434
#, c-format
 
435
msgid ""
 
436
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
 
437
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
 
438
"at %s"
 
439
msgstr ""
 
440
"Shotwell nu poate actualiza colecția de fotografii, de la versiunea %s "
 
441
"(schema %d) la %s (schema %d). Pentru mai multe informații, vă rugăm să "
 
442
"consultați Shotwell Wiki la %s"
 
443
 
 
444
#: src/main.vala:65
 
445
#, c-format
 
446
msgid ""
 
447
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
448
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
449
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
 
450
"photos."
 
451
msgstr ""
 
452
"Colecția de fotografii nu este compatibilă cu această versiune Shotwell. Se "
 
453
"pare că a fost creată cu Shotwell %s (schema %d). Versiunea curentă este %s "
 
454
"(schema %d). Actualizați colecția prin ștergerea %s și reluați importul "
 
455
"fotografiilor."
 
456
 
 
457
#: src/main.vala:71
 
458
#, c-format
 
459
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
 
460
msgstr "Eroare necunoscută la verificarea bazei de date Shotwell: %s"
 
461
 
 
462
#: src/main.vala:104
 
463
msgid "Loading Shotwell"
 
464
msgstr "Se încarcă Shotwell"
 
465
 
 
466
#: src/main.vala:294
 
467
msgid "Path to Shotwell's private data"
 
468
msgstr "Calea către informațiile private Shotwell"
 
469
 
 
470
#: src/main.vala:294
 
471
msgid "DIRECTORY"
 
472
msgstr "DIRECTOR"
 
473
 
 
474
#: src/main.vala:298
 
475
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 
476
msgstr ""
 
477
"Nu monitoriza directorul librăriei la inițializare pentru a detecta "
 
478
"modificările"
 
479
 
 
480
#: src/main.vala:302
 
481
msgid "Don't display startup progress meter"
 
482
msgstr "Nu afișa indicatorul de progres pentru inițializare"
 
483
 
 
484
#: src/main.vala:306
 
485
msgid "Show the application's version"
 
486
msgstr "Arată versiunea aplicației"
 
487
 
 
488
#: src/main.vala:338
 
489
msgid "[FILE]"
 
490
msgstr "[FIȘIER]"
 
491
 
 
492
#: src/main.vala:342
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
495
msgstr "Rulați '%s --help' pentru a consulta lista completă a comenzilor.\n"
 
496
 
 
497
#: src/Properties.vala:84
 
498
msgid "Today"
 
499
msgstr "Azi"
 
500
 
 
501
#: src/Properties.vala:86
 
502
msgid "Yesterday"
 
503
msgstr "Ieri"
 
504
 
 
505
#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
 
506
msgid "Title:"
 
507
msgstr "Nume:"
 
508
 
 
509
#: src/Properties.vala:343
 
510
msgid "Items:"
 
511
msgstr "Elemente:"
 
512
 
 
513
#: src/Properties.vala:346
 
514
#, c-format
 
515
msgid "%d Event"
 
516
msgid_plural "%d Events"
 
517
msgstr[0] "%d eveniment"
 
518
msgstr[1] "%d evenimente"
 
519
msgstr[2] "%d de evenimente"
 
520
 
 
521
#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
 
522
#, c-format
 
523
msgid "%d Photo"
 
524
msgid_plural "%d Photos"
 
525
msgstr[0] "%d fotografie"
 
526
msgstr[1] "%d fotografii"
 
527
msgstr[2] "%d de fotografii"
 
528
 
 
529
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
 
530
#, c-format
 
531
msgid "%d Video"
 
532
msgid_plural "%d Videos"
 
533
msgstr[0] "%d clip"
 
534
msgstr[1] "%d clipuri"
 
535
msgstr[2] "%d de clipuri"
 
536
 
 
537
#: src/Properties.vala:377
 
538
msgid "Date:"
 
539
msgstr "Data:"
 
540
 
 
541
#: src/Properties.vala:381
 
542
msgid "Time:"
 
543
msgstr "Oră:"
 
544
 
 
545
#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
 
546
msgid "From:"
 
547
msgstr "De la:"
 
548
 
 
549
#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
 
550
msgid "To:"
 
551
msgstr "În:"
 
552
 
 
553
#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
 
554
msgid "Size:"
 
555
msgstr "Dimensiune:"
 
556
 
 
557
#: src/Properties.vala:404
 
558
msgid "Duration:"
 
559
msgstr "Durată:"
 
560
 
 
561
#: src/Properties.vala:404
 
562
#, c-format
 
563
msgid "%.1f seconds"
 
564
msgstr "%.1f secunde"
 
565
 
 
566
#: src/Properties.vala:408
 
567
msgid "Developer:"
 
568
msgstr "Programator:"
 
569
 
 
570
#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
 
571
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
 
572
msgid "Exposure:"
 
573
msgstr "Expunere:"
 
574
 
 
575
#: src/Properties.vala:585
 
576
msgid "Location:"
 
577
msgstr "Loc:"
 
578
 
 
579
#: src/Properties.vala:588
 
580
msgid "File size:"
 
581
msgstr "Dimensiune fișier:"
 
582
 
 
583
#: src/Properties.vala:592
 
584
msgid "Current Development:"
 
585
msgstr "Dezvoltare curentă:"
 
586
 
 
587
#: src/Properties.vala:594
 
588
msgid "Original dimensions:"
 
589
msgstr "Dimensiune originală:"
 
590
 
 
591
#: src/Properties.vala:597
 
592
msgid "Camera make:"
 
593
msgstr "Marcă aparat foto:"
 
594
 
 
595
#: src/Properties.vala:600
 
596
msgid "Camera model:"
 
597
msgstr "Model aparat foto:"
 
598
 
 
599
#: src/Properties.vala:603
 
600
msgid "Flash:"
 
601
msgstr "Bliț:"
 
602
 
 
603
#: src/Properties.vala:605
 
604
msgid "Focal length:"
 
605
msgstr "Distanța focală:"
 
606
 
 
607
#: src/Properties.vala:608
 
608
msgid "Exposure date:"
 
609
msgstr "Data expunerii:"
 
610
 
 
611
#: src/Properties.vala:611
 
612
msgid "Exposure time:"
 
613
msgstr "Timp de expunere:"
 
614
 
 
615
#: src/Properties.vala:614
 
616
msgid "Exposure bias:"
 
617
msgstr "Expunere:"
 
618
 
 
619
#: src/Properties.vala:616
 
620
msgid "GPS latitude:"
 
621
msgstr "Latitudine GPS:"
 
622
 
 
623
#: src/Properties.vala:619
 
624
msgid "GPS longitude:"
 
625
msgstr "Longitudine GPS:"
 
626
 
 
627
#: src/Properties.vala:622
 
628
msgid "Artist:"
 
629
msgstr "Autor:"
 
630
 
 
631
#: src/Properties.vala:624
 
632
msgid "Copyright:"
 
633
msgstr "Copyright:"
 
634
 
 
635
#: src/Properties.vala:626
 
636
msgid "Software:"
 
637
msgstr "Software:"
 
638
 
 
639
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
 
640
msgid "Comment:"
 
641
msgstr "Comentariu:"
 
642
 
 
643
#: src/Properties.vala:639
 
644
msgid "Extended Information"
 
645
msgstr "Informații extinse"
 
646
 
 
647
#: src/Dialogs.vala:16
 
648
#, c-format
 
649
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
 
650
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
 
651
msgstr[0] ""
 
652
"Această acțiune va șterge eticheta \"%s\" din fotografie. Continuați?"
 
653
msgstr[1] ""
 
654
"Această acțiune va șterge eticheta \"%s\" din %d fotografii. Continuați?"
 
655
msgstr[2] ""
 
656
"Această acțiune va șterge eticheta \"%s\" din %d de fotografii. Continuați?"
 
657
 
 
658
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
 
659
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
660
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
 
661
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
 
662
msgid "_Cancel"
 
663
msgstr "Anulează"
 
664
 
 
665
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
 
666
#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
 
667
msgid "_Delete"
 
668
msgstr "Ș_terge"
 
669
 
 
670
#: src/Dialogs.vala:25
 
671
#, c-format
 
672
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
 
673
msgstr "Căutarea salvată \"%s\" va fi ștearsă.  Continuați?"
 
674
 
 
675
#: src/Dialogs.vala:35
 
676
#, c-format
 
677
msgid ""
 
678
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 
679
"Shotwell"
 
680
msgid_plural ""
 
681
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
 
682
"Shotwell"
 
683
msgstr[0] ""
 
684
"Schimbarea developerilor va anula toate modificările pe care le-ai făcut "
 
685
"acestei fotografii în Shotwell"
 
686
msgstr[1] ""
 
687
"Schimbarea developerilor va anula toate modificările pe care le-ai făcut "
 
688
"acestor fotografii în Shotwell"
 
689
msgstr[2] ""
 
690
"Schimbarea programatorilor va anula toate modificările pe care le-ai făcut "
 
691
"acestor fotografii în Shotwell"
 
692
 
 
693
#: src/Dialogs.vala:39
 
694
msgid "_Switch Developer"
 
695
msgstr "_Schimbă programatorul"
 
696
 
 
697
#: src/Dialogs.vala:58
 
698
msgid "Export Video"
 
699
msgstr "Exportă clipul"
 
700
 
 
701
#: src/Dialogs.vala:115
 
702
#, c-format
 
703
msgid ""
 
704
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
 
705
"have permission to write to %s."
 
706
msgstr ""
 
707
"Shotwell nu poate crea un fișier pentru editarea acestei fotografii deoarece "
 
708
"nu aveți drepturi de scriere pe %s."
 
709
 
 
710
#: src/Dialogs.vala:124
 
711
msgid ""
 
712
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 
713
"\n"
 
714
msgstr ""
 
715
"Fotografia următoare nu poate fi exportată din cauza unei erori în fișier.\n"
 
716
"\n"
 
717
 
 
718
#: src/Dialogs.vala:130
 
719
msgid ""
 
720
"\n"
 
721
"\n"
 
722
"Would you like to continue exporting?"
 
723
msgstr ""
 
724
"\n"
 
725
"\n"
 
726
"Doriți continuarea exportării?"
 
727
 
 
728
#: src/Dialogs.vala:131
 
729
msgid "Con_tinue"
 
730
msgstr "Con_tinuă"
 
731
 
 
732
#: src/Dialogs.vala:147
 
733
msgid "Unmodified"
 
734
msgstr "Nemodificate"
 
735
 
 
736
#: src/Dialogs.vala:148
 
737
msgid "Current"
 
738
msgstr "Actual"
 
739
 
 
740
#: src/Dialogs.vala:212
 
741
msgid "_Format:"
 
742
msgstr "_Format:"
 
743
 
 
744
#: src/Dialogs.vala:215
 
745
msgid "_Quality:"
 
746
msgstr "_Calitate:"
 
747
 
 
748
#: src/Dialogs.vala:218
 
749
msgid "_Scaling constraint:"
 
750
msgstr "Limită _scalare:"
 
751
 
 
752
#: src/Dialogs.vala:221
 
753
msgid " _pixels"
 
754
msgstr "_pixeli"
 
755
 
 
756
#: src/Dialogs.vala:229
 
757
msgid "Export metadata"
 
758
msgstr "Export metadate"
 
759
 
 
760
#: src/Dialogs.vala:465
 
761
msgid "Save Details..."
 
762
msgstr "Salvează detaliile..."
 
763
 
 
764
#: src/Dialogs.vala:466
 
765
msgid "Save Details"
 
766
msgstr "Salvează detaliile"
 
767
 
 
768
#: src/Dialogs.vala:481
 
769
#, c-format
 
770
msgid "(and %d more)\n"
 
771
msgstr "(și %d în plus)\n"
 
772
 
 
773
#: src/Dialogs.vala:534
 
774
msgid "Import Results Report"
 
775
msgstr "Importează raportul cu rezultate"
 
776
 
 
777
#: src/Dialogs.vala:538
 
778
#, c-format
 
779
msgid "Attempted to import %d file."
 
780
msgid_plural "Attempted to import %d files."
 
781
msgstr[0] "S-a încercat importul a %d fișier."
 
782
msgstr[1] "S-a încercat importul a %d fișiere."
 
783
msgstr[2] "S-a încercat importul a %d fișiere."
 
784
 
 
785
#: src/Dialogs.vala:541
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 
788
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
 
789
msgstr[0] "Din acestea, %d fișier a fost importat cu succes."
 
790
msgstr[1] "Din acestea, %d fișiere au fost importate cu succes."
 
791
msgstr[2] "Din acestea, %d fișiere au fost importate cu succes."
 
792
 
 
793
#: src/Dialogs.vala:553
 
794
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 
795
msgstr "Fotografii/Clipuri duplicate care nu au fost importate:"
 
796
 
 
797
#: src/Dialogs.vala:557
 
798
msgid "duplicates existing media item"
 
799
msgstr "duplică item media existent"
 
800
 
 
801
#: src/Dialogs.vala:568
 
802
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 
803
msgstr ""
 
804
"Forografii/Clipuri care nu au fost importate datorită erorilor ale camerei:"
 
805
 
 
806
#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
 
807
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
 
808
msgid "error message:"
 
809
msgstr "mesaj de eroare:"
 
810
 
 
811
#: src/Dialogs.vala:582
 
812
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 
813
msgstr ""
 
814
"Fișiere care nu au fost importate deoarece nu au fost recunoscute ca "
 
815
"fotografii sau clipuri video:"
 
816
 
 
817
#: src/Dialogs.vala:597
 
818
msgid ""
 
819
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 
820
"Understands:"
 
821
msgstr ""
 
822
"Fotografii/Clipuri care nu au fost importate din cauză ca erau într-un "
 
823
"format pe care Shotwell nu îl recunoaște:"
 
824
 
 
825
#: src/Dialogs.vala:612
 
826
msgid ""
 
827
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 
828
"Library:"
 
829
msgstr ""
 
830
"Fotografii/Clipuri care nu au fost importate pentru că Shotwell nu le-a "
 
831
"putut copia în librăria sa:"
 
832
 
 
833
#: src/Dialogs.vala:616
 
834
#, c-format
 
835
msgid ""
 
836
"couldn't copy %s\n"
 
837
"\tto %s"
 
838
msgstr ""
 
839
"nu s-a putut copia %s\n"
 
840
"\tîn %s"
 
841
 
 
842
#: src/Dialogs.vala:628
 
843
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
 
844
msgstr ""
 
845
"Fotografii/Clipuri care nu au fost importate deoarece fișierele sunt corupte:"
 
846
 
 
847
#: src/Dialogs.vala:643
 
848
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 
849
msgstr "Fotografiile/Videoclipurile nu au fost importate din alte motive:"
 
850
 
 
851
#: src/Dialogs.vala:663
 
852
#, c-format
 
853
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 
854
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
 
855
msgstr[0] "O fotografie duplicat nu a fost importată:\n"
 
856
msgstr[1] "%d fotografii duplicat nu au fost importate:\n"
 
857
msgstr[2] "%d de fotografii duplicat nu au fost importate:\n"
 
858
 
 
859
#: src/Dialogs.vala:666
 
860
#, c-format
 
861
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 
862
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
 
863
msgstr[0] "Un clip duplicat nu a fost importat:\n"
 
864
msgstr[1] "%d clipuri duplicate nu au fost importate:\n"
 
865
msgstr[2] "%d de clipuri duplicate nu au fost importate:\n"
 
866
 
 
867
#: src/Dialogs.vala:669
 
868
#, c-format
 
869
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 
870
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
 
871
msgstr[0] "O fotografie/un clip duplicat nu a fost importat(ă):\n"
 
872
msgstr[1] "%d fotografii/clipuri duplicate nu au fost importate:\n"
 
873
msgstr[2] "%d de fotografii/clipuri duplicate nu au fost importate:\n"
 
874
 
 
875
#: src/Dialogs.vala:683
 
876
#, c-format
 
877
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
878
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
879
msgstr[0] ""
 
880
"O fotografie nu a fost importată din cauza unei erori în fișier sau de "
 
881
"natură hardware:\n"
 
882
msgstr[1] ""
 
883
"%d fotografii nu au fost importate din cauza unei erori în fișier sau de "
 
884
"natură hardware:\n"
 
885
msgstr[2] ""
 
886
"%d de fotografii nu au fost importate din cauza unei erori în fișier sau de "
 
887
"natură hardware:\n"
 
888
 
 
889
#: src/Dialogs.vala:686
 
890
#, c-format
 
891
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
892
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
893
msgstr[0] ""
 
894
"Un clip nu a fost importat din cauza unei erori în fișier sau de natură "
 
895
"hardware:\n"
 
896
msgstr[1] ""
 
897
"%d clipuri nu au fost importate din cauza unei erori în fișier sau de natură "
 
898
"hardware:\n"
 
899
msgstr[2] ""
 
900
"%d de clipuri nu au fost importate din cauza unei erori în fișier sau de "
 
901
"natură hardware:\n"
 
902
 
 
903
#: src/Dialogs.vala:689
 
904
#, c-format
 
905
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
906
msgid_plural ""
 
907
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
908
msgstr[0] ""
 
909
"O fotografie/un clip nu a fost importat(ă) din cauza unei erori în fișier "
 
910
"sau de natură hardware:\n"
 
911
msgstr[1] ""
 
912
"%d fotografii/clipuri nu au fost importate din cauza unei erori în fișier "
 
913
"sau de natură hardware:\n"
 
914
msgstr[2] ""
 
915
"%d de fotografii/clipuri nu au fost importate din cauza unei erori în fișier "
 
916
"sau de natură hardware:\n"
 
917
 
 
918
#: src/Dialogs.vala:692
 
919
#, c-format
 
920
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
921
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
922
msgstr[0] ""
 
923
"1 fișier nu a fost importat din cauza unei erori în fișier sau de natură "
 
924
"hardware:\n"
 
925
msgstr[1] ""
 
926
"%d fișiere nu au fost importate din cauza unei erori în fișier sau de natură "
 
927
"hardware:\n"
 
928
msgstr[2] "%d de :\n"
 
929
 
 
930
#: src/Dialogs.vala:706
 
931
#, c-format
 
932
msgid ""
 
933
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
 
934
msgid_plural ""
 
935
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
 
936
"writable:\n"
 
937
msgstr[0] ""
 
938
"%d fotografie nu a fost importată deoarece dosarul colecției foto nu poate "
 
939
"fi scris:\n"
 
940
msgstr[1] ""
 
941
"%d fotografii nu au fost importate deoarece dosarul colecției foto nu poate "
 
942
"fi scris:\n"
 
943
msgstr[2] ""
 
944
"%d de fotografii nu au fost importate deoarece dosarul colecției foto nu "
 
945
"poate fi scris:\n"
 
946
 
 
947
#: src/Dialogs.vala:709
 
948
#, c-format
 
949
msgid ""
 
950
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
 
951
msgid_plural ""
 
952
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
 
953
"writable:\n"
 
954
msgstr[0] ""
 
955
"%d clip video nu a fost importat deoarece deoarece dosarul colecției foto nu "
 
956
"poate fi scris:\n"
 
957
msgstr[1] ""
 
958
"%d clipuri video nu au fost importate deoarece dosarul colecției foto nu "
 
959
"poate fi scris:\n"
 
960
msgstr[2] ""
 
961
"%d de clipuri video nu au fost importate deoarece dosarul colecției foto nu "
 
962
"poate fi scris:\n"
 
963
 
 
964
#: src/Dialogs.vala:712
 
965
#, c-format
 
966
msgid ""
 
967
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
 
968
"writable:\n"
 
969
msgid_plural ""
 
970
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
 
971
"writable:\n"
 
972
msgstr[0] ""
 
973
"%d fotografie/clip video nu a fost importat(ă) deoarece dosarul colecției "
 
974
"foto nu poate fi scris:\n"
 
975
msgstr[1] ""
 
976
"%d fotografii/clipuri nu au fost importate deoarece dosarul colecției foto "
 
977
"nu poate fi scris:\n"
 
978
msgstr[2] ""
 
979
"%d de fotografii/clipuri nu au fost importate deoarece dosarul colecției "
 
980
"foto nu poate fi scris:\n"
 
981
 
 
982
#: src/Dialogs.vala:715
 
983
#, c-format
 
984
msgid ""
 
985
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
 
986
msgid_plural ""
 
987
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
 
988
"writable:\n"
 
989
msgstr[0] ""
 
990
"1 fișier nu a fost importat deoarece dosarul colecției foto nu permite "
 
991
"scrierea:\n"
 
992
msgstr[1] ""
 
993
"%d fișiere nu au fost importate deoarece dosarul colecției foto nu permite "
 
994
"scrierea:\n"
 
995
msgstr[2] "%d de :\n"
 
996
 
 
997
#: src/Dialogs.vala:729
 
998
#, c-format
 
999
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
 
1000
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
 
1001
msgstr[0] ""
 
1002
"O fotografie nu a fost importată din cauza unei erori a aparatului foto.\n"
 
1003
msgstr[1] ""
 
1004
"%d fotografii nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n"
 
1005
msgstr[2] ""
 
1006
"%d de fotografii nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului "
 
1007
"foto:\n"
 
1008
 
 
1009
#: src/Dialogs.vala:732
 
1010
#, c-format
 
1011
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
 
1012
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
 
1013
msgstr[0] ""
 
1014
"Un clip nu a fost importat din cauza unei erori a aparatului foto:\n"
 
1015
msgstr[1] ""
 
1016
"%d clipuri nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n"
 
1017
msgstr[2] ""
 
1018
"%d de clipuri nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n"
 
1019
 
 
1020
#: src/Dialogs.vala:735
 
1021
#, c-format
 
1022
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
 
1023
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
 
1024
msgstr[0] ""
 
1025
"O fotografie/un clip nu a fost importat(ă) din cauza unei erori a aparatului "
 
1026
"foto:\n"
 
1027
msgstr[1] ""
 
1028
"%d fotografii/clipuri nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului "
 
1029
"foto:\n"
 
1030
msgstr[2] ""
 
1031
"%d de fotografii/clipuri nu au fost importate din cauza unei erori a "
 
1032
"aparatului foto:\n"
 
1033
 
 
1034
#: src/Dialogs.vala:738
 
1035
#, c-format
 
1036
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
 
1037
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
 
1038
msgstr[0] ""
 
1039
"1 fișier nu a fost importat din cauza unei erori a aparatului foto:\n"
 
1040
msgstr[1] ""
 
1041
"%d fișiere nu au fost importate din cauza unei erori a aparatului foto:\n"
 
1042
msgstr[2] "%d de :\n"
 
1043
 
 
1044
#: src/Dialogs.vala:752
 
1045
#, c-format
 
1046
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
 
1047
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
 
1048
msgstr[0] "1 fotografie nu a putut fi importată deoarece este coruptă:\n"
 
1049
msgstr[1] "%d fotografii nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n"
 
1050
msgstr[2] "%d fotografii nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n"
 
1051
 
 
1052
#: src/Dialogs.vala:755
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
 
1055
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
 
1056
msgstr[0] "1 clip video nu a putut fi importat deoarece este corupt:\n"
 
1057
msgstr[1] "%d clipuri video nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n"
 
1058
msgstr[2] "%d clipuri video nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n"
 
1059
 
 
1060
#: src/Dialogs.vala:758
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
 
1063
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
 
1064
msgstr[0] ""
 
1065
"1 fotografie/clip video nu a putut fi importat(ă) deoarece este corupt(ă):\n"
 
1066
msgstr[1] ""
 
1067
"%d fotografii/clipuri video nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n"
 
1068
msgstr[2] ""
 
1069
"%d fotografii/clipuri video nu au putut fi importate deoarece sunt corupte:\n"
 
1070
 
 
1071
#: src/Dialogs.vala:761
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
 
1074
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
 
1075
msgstr[0] "1 fișier nu a putut fi importat deoarece este corupt:\n"
 
1076
msgstr[1] "%d fișiere nu au putut fi importate deoarece erau corupte:\n"
 
1077
msgstr[2] "%d fișiere nu au putut fi importate deoarece erau corupte:\n"
 
1078
 
 
1079
#: src/Dialogs.vala:778
 
1080
#, c-format
 
1081
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
 
1082
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
 
1083
msgstr[0] "O fotografie nerecunoscută a fost omisă:\n"
 
1084
msgstr[1] "%d fotografii nerecunoscute au fost omise:\n"
 
1085
msgstr[2] "%d de fotografii nerecunoscute au fost omise:\n"
 
1086
 
 
1087
#: src/Dialogs.vala:793
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "1 non-image file skipped.\n"
 
1090
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
 
1091
msgstr[0] "Un fișier non-imagine a fost omis.\n"
 
1092
msgstr[1] "%d fișiere non-imagine au fost omise.\n"
 
1093
msgstr[2] "%d de fișiere non-imagine au fost omise.\n"
 
1094
 
 
1095
#: src/Dialogs.vala:804
 
1096
#, c-format
 
1097
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
 
1098
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
 
1099
msgstr[0] ""
 
1100
"A fost omisă o fotografie din cauza anulării operației de către utilizator:\n"
 
1101
msgstr[1] ""
 
1102
"Au fost omise %d fotografii din cauza anulării operației de către "
 
1103
"utilizator:\n"
 
1104
msgstr[2] ""
 
1105
"Au fost omise %d de fotografii din cauza anulării operației de către "
 
1106
"utilizator:\n"
 
1107
 
 
1108
#: src/Dialogs.vala:807
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
 
1111
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
 
1112
msgstr[0] ""
 
1113
"A fost omis un clip din cauza anulării operației de către utilizator:\n"
 
1114
msgstr[1] ""
 
1115
"Au fost omise %d clipuri din cauza anulării operației de către utilizator:\n"
 
1116
msgstr[2] ""
 
1117
"Au fost omise %d de clipuri din cauza anulării operației de către "
 
1118
"utilizator:\n"
 
1119
 
 
1120
#: src/Dialogs.vala:810
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
 
1123
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
 
1124
msgstr[0] ""
 
1125
"A fost omis(ă) o fotografie/un clip din cauza anulării operației de către "
 
1126
"utilizator:\n"
 
1127
msgstr[1] ""
 
1128
"Au fost omise %d fotografii/clipuri din cauza anulării operației de către "
 
1129
"utilizator:\n"
 
1130
msgstr[2] ""
 
1131
"Au fost omise %d de fotografii/clipuri din cauza anulării operației de către "
 
1132
"utilizator:\n"
 
1133
 
 
1134
#: src/Dialogs.vala:813
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
 
1137
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
 
1138
msgstr[0] "1 fișier a fost omis, deoarece utilizatorul a anulat acțiunea:\n"
 
1139
msgstr[1] ""
 
1140
"%d fișiere au fost omise, deoarece utilizatorul a anulat acțiunea:\n"
 
1141
msgstr[2] ""
 
1142
"%d de fișiere au fost omise, deoarece utilizatorul a anulat acțiunea:\n"
 
1143
 
 
1144
#: src/Dialogs.vala:827
 
1145
#, c-format
 
1146
msgid "1 photo successfully imported.\n"
 
1147
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
 
1148
msgstr[0] "Fotografia a fost importată cu succes.\n"
 
1149
msgstr[1] "%d fotografii au fost importate cu succes.\n"
 
1150
msgstr[2] "%d de fotografii au fost importate cu succes.\n"
 
1151
 
 
1152
#: src/Dialogs.vala:830
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "1 video successfully imported.\n"
 
1155
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
 
1156
msgstr[0] "Un clip a fost importat cu succes.\n"
 
1157
msgstr[1] "%d clipuri au fost importate cu succes.\n"
 
1158
msgstr[2] "%d de clipuri au fost importate cu succes.\n"
 
1159
 
 
1160
#: src/Dialogs.vala:833
 
1161
#, c-format
 
1162
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
 
1163
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
 
1164
msgstr[0] "O fotografie/un clip a fost importat(ă) cu succes.\n"
 
1165
msgstr[1] "%d fotografii/clipuri au fost importate cu succes.\n"
 
1166
msgstr[2] "%d de fotografii/clipuri au fost importate cu succes.\n"
 
1167
 
 
1168
#: src/Dialogs.vala:849
 
1169
msgid "No photos or videos imported.\n"
 
1170
msgstr "Nicio fotografie și niciun clip nu au fost importate.\n"
 
1171
 
 
1172
#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
 
1173
msgid "Import Complete"
 
1174
msgstr "Operația de importare a fost încheiată"
 
1175
 
 
1176
#: src/Dialogs.vala:1103
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "%d second"
 
1179
msgid_plural "%d seconds"
 
1180
msgstr[0] "o secundă"
 
1181
msgstr[1] "%d secunde"
 
1182
msgstr[2] "%d de secunde"
 
1183
 
 
1184
#: src/Dialogs.vala:1106
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "%d minute"
 
1187
msgid_plural "%d minutes"
 
1188
msgstr[0] "un minut"
 
1189
msgstr[1] "%d minute"
 
1190
msgstr[2] "%d de minute"
 
1191
 
 
1192
#: src/Dialogs.vala:1110
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "%d hour"
 
1195
msgid_plural "%d hours"
 
1196
msgstr[0] "o oră"
 
1197
msgstr[1] "%d ore"
 
1198
msgstr[2] "%d de ore"
 
1199
 
 
1200
#: src/Dialogs.vala:1113
 
1201
msgid "1 day"
 
1202
msgstr "1 zi"
 
1203
 
 
1204
#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
 
1205
msgid "Rename Event"
 
1206
msgstr "Redenumește eveniment"
 
1207
 
 
1208
#: src/Dialogs.vala:1263
 
1209
msgid "Name:"
 
1210
msgstr "Nume:"
 
1211
 
 
1212
#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
 
1213
msgid "Edit Title"
 
1214
msgstr "Editare nume"
 
1215
 
 
1216
#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
 
1217
msgid "Edit Event Comment"
 
1218
msgstr "Editează comentariu despre eveniment"
 
1219
 
 
1220
#: src/Dialogs.vala:1287
 
1221
msgid "Edit Photo/Video Comment"
 
1222
msgstr "Editează comentariu despre fotografie/clip"
 
1223
 
 
1224
#: src/Dialogs.vala:1304
 
1225
msgid "_Trash File"
 
1226
msgid_plural "_Trash Files"
 
1227
msgstr[0] "_Trimite fișierul la coșul de gunoi"
 
1228
msgstr[1] "_Trimite fișierele la coșul de gunoi"
 
1229
msgstr[2] "_Trimite fișierele la coșul de gunoi"
 
1230
 
 
1231
#: src/Dialogs.vala:1308
 
1232
msgid "Only _Remove"
 
1233
msgstr "Doar ște_rge"
 
1234
 
 
1235
#: src/Dialogs.vala:1351
 
1236
msgid "Revert External Edit?"
 
1237
msgstr "Anulați editările externe?"
 
1238
 
 
1239
#: src/Dialogs.vala:1351
 
1240
msgid "Revert External Edits?"
 
1241
msgstr "Anulați editările externe?"
 
1242
 
 
1243
#: src/Dialogs.vala:1353
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
 
1246
msgid_plural ""
 
1247
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
 
1248
msgstr[0] ""
 
1249
"Veți pierde toate modificările aplicate fișierului extern. Continuați?"
 
1250
msgstr[1] ""
 
1251
"Veți pierde toate modificările aplicate celor %d fișiere externe. Continuați?"
 
1252
msgstr[2] ""
 
1253
"Veți pierde toate modificările aplicate celor %d de fișiere externe. "
 
1254
"Continuați?"
 
1255
 
 
1256
#: src/Dialogs.vala:1357
 
1257
msgid "Re_vert External Edit"
 
1258
msgstr "Anulează e_ditările externe"
 
1259
 
 
1260
#: src/Dialogs.vala:1357
 
1261
msgid "Re_vert External Edits"
 
1262
msgstr "Anulează editările e_xterne"
 
1263
 
 
1264
#: src/Dialogs.vala:1378
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
 
1267
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
 
1268
msgstr[0] "Această acțiune va șterge fotografia din colecție. Continuați?"
 
1269
msgstr[1] "Această acțiune va șterge %d fotografii din colecție. Continuați?"
 
1270
msgstr[2] ""
 
1271
"Această acțiune va șterge %d de fotografii din colecție. Continuați?"
 
1272
 
 
1273
#: src/Dialogs.vala:1385
 
1274
msgid "_Remove"
 
1275
msgstr "Ște_rge"
 
1276
 
 
1277
#: src/Dialogs.vala:1386
 
1278
msgid "Remove Photo From Library"
 
1279
msgstr "Șterge fotografiile din colecție"
 
1280
 
 
1281
#: src/Dialogs.vala:1386
 
1282
msgid "Remove Photos From Library"
 
1283
msgstr "Șterge fotografiile din colecție"
 
1284
 
 
1285
#: src/Dialogs.vala:1479
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid "%d%%"
 
1288
msgstr "%d%%"
 
1289
 
 
1290
#: src/Dialogs.vala:1626
 
1291
msgid "AM"
 
1292
msgstr "AM"
 
1293
 
 
1294
#: src/Dialogs.vala:1627
 
1295
msgid "PM"
 
1296
msgstr "PM"
 
1297
 
 
1298
#: src/Dialogs.vala:1628
 
1299
msgid "24 Hr"
 
1300
msgstr "24 de ore"
 
1301
 
 
1302
#: src/Dialogs.vala:1643
 
1303
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
 
1304
msgstr "_Modifică fotografiile/clipurile video în aceeași măsură"
 
1305
 
 
1306
#: src/Dialogs.vala:1648
 
1307
msgid "Set _all photos/videos to this time"
 
1308
msgstr "Marchează to_ate fotografiile/clipurile video cu această oră și dată"
 
1309
 
 
1310
#: src/Dialogs.vala:1655
 
1311
msgid "_Modify original photo file"
 
1312
msgstr "_Modifică fișierul fotografiei originale"
 
1313
 
 
1314
#: src/Dialogs.vala:1655
 
1315
msgid "_Modify original photo files"
 
1316
msgstr "_Modifică fișierele fotografiilor originale"
 
1317
 
 
1318
#: src/Dialogs.vala:1658
 
1319
msgid "_Modify original file"
 
1320
msgstr "_Modifică fișierele originale"
 
1321
 
 
1322
#: src/Dialogs.vala:1658
 
1323
msgid "_Modify original files"
 
1324
msgstr "_Modifică fișierul original"
 
1325
 
 
1326
#: src/Dialogs.vala:1744
 
1327
msgid "Original: "
 
1328
msgstr "Original:"
 
1329
 
 
1330
#: src/Dialogs.vala:1745
 
1331
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
 
1332
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
 
1333
 
 
1334
#: src/Dialogs.vala:1746
 
1335
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
 
1336
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
 
1337
 
 
1338
#: src/Dialogs.vala:1835
 
1339
#, c-format
 
1340
msgid ""
 
1341
"Exposure time will be shifted forward by\n"
 
1342
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Data expunerii va fi modificată în avans cu\n"
 
1345
"%d %s, %d %s, %d %s, și %d %s."
 
1346
 
 
1347
#: src/Dialogs.vala:1836
 
1348
#, c-format
 
1349
msgid ""
 
1350
"Exposure time will be shifted backward by\n"
 
1351
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
1352
msgstr ""
 
1353
"Data expunerii va fi modificată în devans cu\n"
 
1354
"%d %s, %d %s, %d %s, și %d %s."
 
1355
 
 
1356
#: src/Dialogs.vala:1838
 
1357
msgid "day"
 
1358
msgid_plural "days"
 
1359
msgstr[0] "zi"
 
1360
msgstr[1] "zile"
 
1361
msgstr[2] "de zile"
 
1362
 
 
1363
#: src/Dialogs.vala:1839
 
1364
msgid "hour"
 
1365
msgid_plural "hours"
 
1366
msgstr[0] "oră"
 
1367
msgstr[1] "ore"
 
1368
msgstr[2] "de ore"
 
1369
 
 
1370
#: src/Dialogs.vala:1840
 
1371
msgid "minute"
 
1372
msgid_plural "minutes"
 
1373
msgstr[0] "minut"
 
1374
msgstr[1] "minute"
 
1375
msgstr[2] "de minute"
 
1376
 
 
1377
#: src/Dialogs.vala:1841
 
1378
msgid "second"
 
1379
msgid_plural "seconds"
 
1380
msgstr[0] "secundă"
 
1381
msgstr[1] "secunde"
 
1382
msgstr[2] "de secunde"
 
1383
 
 
1384
#: src/Dialogs.vala:1885
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid ""
 
1387
"\n"
 
1388
"\n"
 
1389
"And %d other."
 
1390
msgid_plural ""
 
1391
"\n"
 
1392
"\n"
 
1393
"And %d others."
 
1394
msgstr[0] ""
 
1395
"\n"
 
1396
"\n"
 
1397
"Și %d în plus."
 
1398
msgstr[1] ""
 
1399
"\n"
 
1400
"\n"
 
1401
"Și %d în plus."
 
1402
msgstr[2] ""
 
1403
"\n"
 
1404
"\n"
 
1405
"Și %d în plus."
 
1406
 
 
1407
#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
 
1408
msgid "Tags (separated by commas):"
 
1409
msgstr "Etichete (separate prin virgulă):"
 
1410
 
 
1411
#: src/Dialogs.vala:2014
 
1412
msgid "Welcome!"
 
1413
msgstr "Bine ați venit!"
 
1414
 
 
1415
#: src/Dialogs.vala:2021
 
1416
#, c-format
 
1417
msgid "Welcome to Shotwell!"
 
1418
msgstr "Bine ați venit în Shotwell!"
 
1419
 
 
1420
#: src/Dialogs.vala:2025
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
 
1423
msgstr "Pentru a începe, importați fotografii prin una din metodele următoare:"
 
1424
 
 
1425
#: src/Dialogs.vala:2044
 
1426
#, c-format
 
1427
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
 
1428
msgstr "Alegeți <span weight=\"bold\">Fișier %s Importă din dosar</span>"
 
1429
 
 
1430
#: src/Dialogs.vala:2045
 
1431
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
 
1432
msgstr "Trageți și plasați fotografii în fereastra Shotwell"
 
1433
 
 
1434
#: src/Dialogs.vala:2046
 
1435
msgid "Connect a camera to your computer and import"
 
1436
msgstr "Conectați un aparat foto la calculator și importați fotografiile"
 
1437
 
 
1438
#: src/Dialogs.vala:2056
 
1439
#, c-format
 
1440
msgid "_Import photos from your %s folder"
 
1441
msgstr "_Importă fotografiile din dosarul %s"
 
1442
 
 
1443
#: src/Dialogs.vala:2063
 
1444
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
 
1445
msgstr "Mai puteți importa fotografii într-unul din următoarele moduri:"
 
1446
 
 
1447
#: src/Dialogs.vala:2073
 
1448
msgid "_Don't show this message again"
 
1449
msgstr "Nu arăta _din nou acest mesaj"
 
1450
 
 
1451
#: src/Dialogs.vala:2108
 
1452
#, c-format
 
1453
msgid "Import photos from your %s library"
 
1454
msgstr "Importare fotografii din biblioteca %s"
 
1455
 
 
1456
#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
 
1457
msgid "(Help)"
 
1458
msgstr "(Ajutor)"
 
1459
 
 
1460
#: src/Dialogs.vala:2265
 
1461
#, c-format
 
1462
msgid "Year%sMonth%sDay"
 
1463
msgstr "Zi%sLună%sAn"
 
1464
 
 
1465
#: src/Dialogs.vala:2267
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "Year%sMonth"
 
1468
msgstr "Zi%sLună"
 
1469
 
 
1470
#: src/Dialogs.vala:2269
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "Year%sMonth-Day"
 
1473
msgstr "Zi%sLună-An"
 
1474
 
 
1475
#: src/Dialogs.vala:2271
 
1476
msgid "Year-Month-Day"
 
1477
msgstr "Zi-Lună-An"
 
1478
 
 
1479
#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
 
1480
msgid "Custom"
 
1481
msgstr "Personalizat"
 
1482
 
 
1483
#: src/Dialogs.vala:2509
 
1484
msgid "Invalid pattern"
 
1485
msgstr "Model nevalid"
 
1486
 
 
1487
#: src/Dialogs.vala:2612
 
1488
msgid ""
 
1489
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 
1490
"without copying."
 
1491
msgstr ""
 
1492
"Shotwell poate copia fotografiile în dosarul colecție sau le poate importa "
 
1493
"fără a le copia. "
 
1494
 
 
1495
#: src/Dialogs.vala:2617
 
1496
msgid "Co_py Photos"
 
1497
msgstr "Co_piază fotografiile"
 
1498
 
 
1499
#: src/Dialogs.vala:2618
 
1500
msgid "_Import in Place"
 
1501
msgstr "_Importă în locul"
 
1502
 
 
1503
#: src/Dialogs.vala:2619
 
1504
msgid "Import to Library"
 
1505
msgstr "Importă în colecție"
 
1506
 
 
1507
#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
 
1508
msgid "Remove From Library"
 
1509
msgstr "Șterge din colecție"
 
1510
 
 
1511
#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
 
1512
msgid "Removing Photo From Library"
 
1513
msgstr "Se șterg fotografiile din colecție"
 
1514
 
 
1515
#: src/Dialogs.vala:2630
 
1516
msgid "Removing Photos From Library"
 
1517
msgstr "Se șterg fotografiile din colecție"
 
1518
 
 
1519
#: src/Dialogs.vala:2644
 
1520
#, c-format
 
1521
msgid ""
 
1522
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
 
1523
"like to move the file to your desktop trash?\n"
 
1524
"\n"
 
1525
"This action cannot be undone."
 
1526
msgid_plural ""
 
1527
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
 
1528
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
1529
"\n"
 
1530
"This action cannot be undone."
 
1531
msgstr[0] ""
 
1532
"Această acțiune va șterge fotografia/clipul din colecția Shotwell. Doriți, "
 
1533
"de asemenea, trimiterea fișierului la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1534
"\n"
 
1535
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1536
msgstr[1] ""
 
1537
"Această acțiune va șterge %d fotografii/clipuri din colecția Shotwell. "
 
1538
"Doriți, de asemenea, trimiterea fișierele la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1539
"\n"
 
1540
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1541
msgstr[2] ""
 
1542
"Această acțiune va șterge %d de fotografii/clipuri din colecția Shotwell. "
 
1543
"Doriți, de asemenea, trimiterea fișierele la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1544
"\n"
 
1545
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1546
 
 
1547
#: src/Dialogs.vala:2648
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid ""
 
1550
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
 
1551
"to move the file to your desktop trash?\n"
 
1552
"\n"
 
1553
"This action cannot be undone."
 
1554
msgid_plural ""
 
1555
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
 
1556
"to move the files to your desktop trash?\n"
 
1557
"\n"
 
1558
"This action cannot be undone."
 
1559
msgstr[0] ""
 
1560
"Această acțiune va șterge clipul din colecția Shotwell. Doriți, de asemena, "
 
1561
"să trimiteți fișierul la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1562
"\n"
 
1563
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1564
msgstr[1] ""
 
1565
"Această acțiune va șterge %d clipuri din colecția Shotwell. Doriți, de "
 
1566
"asemena, să trimiteți fișierele la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1567
"\n"
 
1568
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1569
msgstr[2] ""
 
1570
"Această acțiune va șterge %d de clipuri din colecția Shotwell. Doriți, de "
 
1571
"asemenea, să trimiteți fișierele la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1572
"\n"
 
1573
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1574
 
 
1575
#: src/Dialogs.vala:2652
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid ""
 
1578
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
 
1579
"to move the file to your desktop trash?\n"
 
1580
"\n"
 
1581
"This action cannot be undone."
 
1582
msgid_plural ""
 
1583
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
 
1584
"to move the files to your desktop trash?\n"
 
1585
"\n"
 
1586
"This action cannot be undone."
 
1587
msgstr[0] ""
 
1588
"Această acțiune va șterge fotografia din colecția Shotwell. Doriți, de "
 
1589
"asemenea, să trimiteți fișierul la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1590
"\n"
 
1591
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1592
msgstr[1] ""
 
1593
"Această acțiune va șterge %d fotografii din colecția Shotwell. Doriți, de "
 
1594
"asemenea, să trimiteți fișierele la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1595
"\n"
 
1596
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1597
msgstr[2] ""
 
1598
"Această acțiune va șterge %d de fotografii din colecția Shotwell. Doriți, de "
 
1599
"asemenea, să trimiteți fișierele la coșul de gunoi al sistemului?\n"
 
1600
"\n"
 
1601
"Nu veți putea reveni asupra acestei acțiuni."
 
1602
 
 
1603
#: src/Dialogs.vala:2684
 
1604
#, c-format
 
1605
msgid ""
 
1606
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
 
1607
msgid_plural ""
 
1608
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
 
1609
msgstr[0] ""
 
1610
"Fotografia sau clipul nu poate fi trimis(ă) la coșul de gunoi al sistemului. "
 
1611
"Ștergeți definitiv fișierul?"
 
1612
msgstr[1] ""
 
1613
"%d fotografii/clipuri nu pot fi trimise la coșul de gunoi al sistemului. "
 
1614
"Ștergeți definitiv fișierele?"
 
1615
msgstr[2] ""
 
1616
"%d de fotografii/clipuri nu pot fi trimise la coșul de gunoi al sistemului. "
 
1617
"Ștergeți definitiv fișierele?"
 
1618
 
 
1619
#: src/Dialogs.vala:2701
 
1620
#, c-format
 
1621
msgid "The photo or video cannot be deleted."
 
1622
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
 
1623
msgstr[0] "Fotografia sau clipul nu poate fi ștearsă/șters. "
 
1624
msgstr[1] "%d fotografii/clipuri nu pot fi șterse."
 
1625
msgstr[2] "%d de fotografii/clipuri nu pot fi șterse."
 
1626
 
 
1627
#: src/folders/Branch.vala:141
 
1628
msgid "Folders"
 
1629
msgstr "Dosare"
 
1630
 
 
1631
#: src/tags/Branch.vala:127
 
1632
msgid "Tags"
 
1633
msgstr "Etichete"
 
1634
 
 
1635
#: src/BatchImport.vala:26
 
1636
msgid "Success"
 
1637
msgstr "Succes"
 
1638
 
 
1639
#: src/BatchImport.vala:29
 
1640
msgid "File error"
 
1641
msgstr "Eroare fișier"
 
1642
 
 
1643
#: src/BatchImport.vala:32
 
1644
msgid "Unable to decode file"
 
1645
msgstr "Fișierul nu poate fi decodat"
 
1646
 
 
1647
#: src/BatchImport.vala:35
 
1648
msgid "Database error"
 
1649
msgstr "Eroare bază de date"
 
1650
 
 
1651
#: src/BatchImport.vala:38
 
1652
msgid "User aborted import"
 
1653
msgstr "Utilizatorul a abandonat importul"
 
1654
 
 
1655
#: src/BatchImport.vala:41
 
1656
msgid "Not a file"
 
1657
msgstr "Nu este fișier"
 
1658
 
 
1659
#: src/BatchImport.vala:44
 
1660
msgid "File already exists in database"
 
1661
msgstr "Fișierul există deja în baza de date"
 
1662
 
 
1663
#: src/BatchImport.vala:47
 
1664
msgid "Unsupported file format"
 
1665
msgstr "Format fișier nerecunoscut"
 
1666
 
 
1667
#: src/BatchImport.vala:50
 
1668
msgid "Not an image file"
 
1669
msgstr "Nu este un fișier imagine"
 
1670
 
 
1671
#: src/BatchImport.vala:53
 
1672
msgid "Disk failure"
 
1673
msgstr "Defecțiune disc"
 
1674
 
 
1675
#: src/BatchImport.vala:56
 
1676
msgid "Disk full"
 
1677
msgstr "Disc plin"
 
1678
 
 
1679
#: src/BatchImport.vala:59
 
1680
msgid "Camera error"
 
1681
msgstr "Eroare aparat foto"
 
1682
 
 
1683
#: src/BatchImport.vala:62
 
1684
msgid "File write error"
 
1685
msgstr "Eroare la scrierea fișierului"
 
1686
 
 
1687
#: src/BatchImport.vala:65
 
1688
msgid "Corrupt image file"
 
1689
msgstr "Fișier imagine corupt"
 
1690
 
 
1691
#: src/BatchImport.vala:68
 
1692
#, c-format
 
1693
msgid "Imported failed (%d)"
 
1694
msgstr "Importul a eșuat (%d)"
 
1695
 
 
1696
#: src/Photo.vala:3656
 
1697
msgid "modified"
 
1698
msgstr "modificat"
 
1699
 
 
1700
#: src/PhotoPage.vala:532
 
1701
msgid "Previous photo"
 
1702
msgstr "Fotogafia anterioară"
 
1703
 
 
1704
#: src/PhotoPage.vala:537
 
1705
msgid "Next photo"
 
1706
msgstr "Fotografia următoare"
 
1707
 
 
1708
#: src/PhotoPage.vala:1844
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "Photo source file missing: %s"
 
1711
msgstr "Fișierul sursă al fotografiei lipsește: %s"
 
1712
 
 
1713
#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
 
1714
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
 
1715
msgid "_View"
 
1716
msgstr "_Vizualizare"
 
1717
 
 
1718
#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
 
1719
msgid "T_ools"
 
1720
msgstr "_Unelte"
 
1721
 
 
1722
#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
 
1723
msgid "_Previous Photo"
 
1724
msgstr "Fotografia ant_erioară"
 
1725
 
 
1726
#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
 
1727
msgid "Previous Photo"
 
1728
msgstr "Fotografia anterioară"
 
1729
 
 
1730
#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
 
1731
msgid "_Next Photo"
 
1732
msgstr "Fotografia u_rmătoare"
 
1733
 
 
1734
#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
 
1735
msgid "Next Photo"
 
1736
msgstr "Fotografia următoare"
 
1737
 
 
1738
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
 
1739
#: src/MediaPage.vala:325
 
1740
msgid "Zoom _In"
 
1741
msgstr "_Mărește"
 
1742
 
 
1743
#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
 
1744
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
1745
msgstr "Mărește mai mult fotografia"
 
1746
 
 
1747
#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
 
1748
#: src/MediaPage.vala:331
 
1749
msgid "Zoom _Out"
 
1750
msgstr "Mi_cșorează"
 
1751
 
 
1752
#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
 
1753
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
1754
msgstr "Micșorează fotografia mărită"
 
1755
 
 
1756
#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
 
1757
msgid "Fit to _Page"
 
1758
msgstr "Scalează la _pagină"
 
1759
 
 
1760
#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
 
1761
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
1762
msgstr "Potrivește dimensiunea fotografiei la mărimea ecranului"
 
1763
 
 
1764
#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
 
1765
msgid "Zoom _100%"
 
1766
msgstr "Zoom _100%"
 
1767
 
 
1768
#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
 
1769
#, c-format
 
1770
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
1771
msgstr "Afișează fotografia la dimensiune normală"
 
1772
 
 
1773
#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
 
1774
msgid "Zoom _200%"
 
1775
msgstr "Zoom _200%"
 
1776
 
 
1777
#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
 
1778
#, c-format
 
1779
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
1780
msgstr "Afișează fotografia la dimensiune dublă"
 
1781
 
 
1782
#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
 
1783
msgid "_Developer"
 
1784
msgstr "_Programator"
 
1785
 
 
1786
#: src/PhotoPage.vala:3216
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Unable to export %s: %s"
 
1789
msgstr "Nu se poate realiza exportul %s: %s"
 
1790
 
 
1791
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
 
1792
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "%s Database"
 
1795
msgstr "Baza de date %s"
 
1796
 
 
1797
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
 
1798
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
 
1801
msgstr "Importarea din %s nu poate continua din cauza unei erori:"
 
1802
 
 
1803
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
 
1804
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
 
1805
msgstr ""
 
1806
"Pentru a încerca importarea din alt serviciu, alegeți unul din meniul de mai "
 
1807
"jos."
 
1808
 
 
1809
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
 
1810
msgid "Data Imports"
 
1811
msgstr "Importare date"
 
1812
 
 
1813
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
1814
msgid ""
 
1815
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
1816
"\n"
 
1817
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
 
1818
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
 
1819
"Preferences dialog."
 
1820
msgstr ""
 
1821
"Nu ați activat niciun modul pentru importarea datelor.\n"
 
1822
"\n"
 
1823
"Pentru a utiliza funcția de importare din aplicație, trebuie să activați cel "
 
1824
"puțin un modul pentru importarea datelor. Modulele pot fi activate din "
 
1825
"dialogul Preferințe. "
 
1826
 
 
1827
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
1828
msgid "Database file:"
 
1829
msgstr "Fișierul bazei de date:"
 
1830
 
 
1831
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
 
1832
msgid "_Import"
 
1833
msgstr "_Importă"
 
1834
 
 
1835
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
1836
msgid "Import From Application"
 
1837
msgstr "Importare din aplicație"
 
1838
 
 
1839
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
1840
msgid "Import media _from:"
 
1841
msgstr "Im_portare media din:"
 
1842
 
 
1843
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
 
1844
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
 
1845
msgid "_Close"
 
1846
msgstr "În_chide"
 
1847
 
 
1848
#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
 
1849
msgid "Settings"
 
1850
msgstr "Opţiuni"
 
1851
 
 
1852
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
 
1853
msgid "Slideshow"
 
1854
msgstr "Prezentare diapozitive"
 
1855
 
 
1856
#: src/SlideshowPage.vala:161
 
1857
msgid "Back"
 
1858
msgstr "Înapoi"
 
1859
 
 
1860
#: src/SlideshowPage.vala:162
 
1861
msgid "Go to the previous photo"
 
1862
msgstr "Mergi la fotografia anterioară"
 
1863
 
 
1864
#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
 
1865
msgid "Pause"
 
1866
msgstr "Pauză"
 
1867
 
 
1868
#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
 
1869
msgid "Pause the slideshow"
 
1870
msgstr "Pune prezentarea de diapozitive în așteptare"
 
1871
 
 
1872
#: src/SlideshowPage.vala:175
 
1873
msgid "Next"
 
1874
msgstr "Următoarea"
 
1875
 
 
1876
#: src/SlideshowPage.vala:176
 
1877
msgid "Go to the next photo"
 
1878
msgstr "Mergi la fotografia următoare"
 
1879
 
 
1880
#: src/SlideshowPage.vala:183
 
1881
msgid "Change slideshow settings"
 
1882
msgstr "Modificați configurările prezentării de diapozitive"
 
1883
 
 
1884
#: src/SlideshowPage.vala:237
 
1885
msgid "All photo source files are missing."
 
1886
msgstr "Toate fișierele sursă ale fotografiilor lipsesc."
 
1887
 
 
1888
#: src/SlideshowPage.vala:269
 
1889
msgid "Play"
 
1890
msgstr "Redă"
 
1891
 
 
1892
#: src/SlideshowPage.vala:270
 
1893
msgid "Continue the slideshow"
 
1894
msgstr "Reia prezentarea de diapozitive"
 
1895
 
 
1896
#: src/Commands.vala:733
 
1897
msgid "Reverting"
 
1898
msgstr "Se revine"
 
1899
 
 
1900
#: src/Commands.vala:733
 
1901
msgid "Undoing Revert"
 
1902
msgstr "Se anulează revenirea"
 
1903
 
 
1904
#: src/Commands.vala:777
 
1905
msgid "Enhancing"
 
1906
msgstr "Se îmbunătățește"
 
1907
 
 
1908
#: src/Commands.vala:777
 
1909
msgid "Undoing Enhance"
 
1910
msgstr "Se anulează îmbunătățirea"
 
1911
 
 
1912
#: src/Commands.vala:845
 
1913
msgid "Applying Color Transformations"
 
1914
msgstr "Se aplică transformările de culoare"
 
1915
 
 
1916
#: src/Commands.vala:845
 
1917
msgid "Undoing Color Transformations"
 
1918
msgstr "Se anulează transformările de culoare"
 
1919
 
 
1920
#: src/Commands.vala:995
 
1921
msgid "Creating New Event"
 
1922
msgstr "Se creează eveniment nou"
 
1923
 
 
1924
#: src/Commands.vala:996
 
1925
msgid "Removing Event"
 
1926
msgstr "Se șterge eveniment"
 
1927
 
 
1928
#: src/Commands.vala:1005
 
1929
msgid "Moving Photos to New Event"
 
1930
msgstr "Se mută fotografii către eveniment nou"
 
1931
 
 
1932
#: src/Commands.vala:1006
 
1933
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
1934
msgstr "Se asociază fotografii cu evenimentul anterior"
 
1935
 
 
1936
#: src/Commands.vala:1063
 
1937
msgid "Merging"
 
1938
msgstr "Se unește"
 
1939
 
 
1940
#: src/Commands.vala:1064
 
1941
msgid "Unmerging"
 
1942
msgstr "Se desparte"
 
1943
 
 
1944
#: src/Commands.vala:1073
 
1945
msgid "Duplicating photos"
 
1946
msgstr "Se duplică fotografii"
 
1947
 
 
1948
#: src/Commands.vala:1073
 
1949
msgid "Removing duplicated photos"
 
1950
msgstr "Se șterg fotografii duplicate"
 
1951
 
 
1952
#: src/Commands.vala:1096
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
1955
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
1956
msgstr[0] "Nu se poate duplica o fotografie din cauza unei erori în fișier"
 
1957
msgstr[1] "Nu se pot duplica %d fotografii din cauza unor erori în fișier"
 
1958
msgstr[2] "Nu se pot duplica %d de fotografii din cauza unor erori în fișier"
 
1959
 
 
1960
#: src/Commands.vala:1183
 
1961
msgid "Restoring previous rating"
 
1962
msgstr "Se restaurează aprecierea anterioară"
 
1963
 
 
1964
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
 
1965
msgid "Increasing ratings"
 
1966
msgstr "Se mărește aprecierea"
 
1967
 
 
1968
#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
 
1969
msgid "Decreasing ratings"
 
1970
msgstr "Se micșorează aprecierea"
 
1971
 
 
1972
#: src/Commands.vala:1244
 
1973
msgid "Setting RAW developer"
 
1974
msgstr "Configurare programator RAW"
 
1975
 
 
1976
#: src/Commands.vala:1244
 
1977
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
1978
msgstr "Restaurare programator anterior RAW"
 
1979
 
 
1980
#: src/Commands.vala:1245
 
1981
msgid "Set Developer"
 
1982
msgstr "Programator set"
 
1983
 
 
1984
#: src/Commands.vala:1335
 
1985
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
1986
msgstr "Fotografia originală nu poate fi modificată"
 
1987
 
 
1988
#: src/Commands.vala:1356
 
1989
msgid "Adjusting Date and Time"
 
1990
msgstr "Se modifică ora și data"
 
1991
 
 
1992
#: src/Commands.vala:1356
 
1993
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
1994
msgstr "Se anulează modificarea orei și a datei"
 
1995
 
 
1996
#: src/Commands.vala:1387
 
1997
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
1998
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
1999
msgstr[0] "O fotografie originală nu poate fi modificată."
 
2000
msgstr[1] "Următoarele fotografii originale nu pot fi modificate."
 
2001
msgstr[2] "Următoarele fotografii originale nu pot fi modificate."
 
2002
 
 
2003
#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
 
2004
msgid "Time Adjustment Error"
 
2005
msgstr "Eroare la modificarea orei"
 
2006
 
 
2007
#: src/Commands.vala:1411
 
2008
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
2009
msgid_plural ""
 
2010
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
2011
msgstr[0] "Nu se poate modifica ora pentru următorul fișier imagine."
 
2012
msgstr[1] "Nu se poate modifica ora pentru următoarele fișiere imagine."
 
2013
msgstr[2] "Nu se poate modifica ora pentru următoarele fișiere imagine."
 
2014
 
 
2015
#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
 
2016
msgid "Create Tag"
 
2017
msgstr "Creează etichetă"
 
2018
 
 
2019
#: src/Commands.vala:1683
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "Move Tag \"%s\""
 
2022
msgstr "Mută eticheta \"%s\""
 
2023
 
 
2024
#: src/Commands.vala:2335
 
2025
msgid "Move Photos to Trash"
 
2026
msgstr "Mută fotografiile în coșul de gunoi"
 
2027
 
 
2028
#: src/Commands.vala:2335
 
2029
msgid "Restore Photos from Trash"
 
2030
msgstr "Restaurează fotografiile din coșul de gunoi"
 
2031
 
 
2032
#: src/Commands.vala:2336
 
2033
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
2034
msgstr "Mută fotografiile în coșul de gunoi Shotwell"
 
2035
 
 
2036
#: src/Commands.vala:2336
 
2037
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
2038
msgstr "Restaurează fotografiile în colecția Shotwell"
 
2039
 
 
2040
#: src/Commands.vala:2355
 
2041
msgid "Moving Photos to Trash"
 
2042
msgstr "Se mută fotografiile la coșul de gunoi"
 
2043
 
 
2044
#: src/Commands.vala:2355
 
2045
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
2046
msgstr "Se restaurează fotografiile din coșul de gunoi"
 
2047
 
 
2048
#: src/Commands.vala:2441
 
2049
msgid "Flag selected photos"
 
2050
msgstr "Marchează fotografiile selectate"
 
2051
 
 
2052
#: src/Commands.vala:2442
 
2053
msgid "Unflag selected photos"
 
2054
msgstr "Demarchează fotografiile selectate "
 
2055
 
 
2056
#: src/Commands.vala:2443
 
2057
msgid "Flagging selected photos"
 
2058
msgstr "Marchează fotografiile selectate"
 
2059
 
 
2060
#: src/Commands.vala:2444
 
2061
msgid "Unflagging selected photos"
 
2062
msgstr "Demarchează fotografiile selectate "
 
2063
 
 
2064
#: src/Commands.vala:2451
 
2065
msgid "Flag"
 
2066
msgstr "Marcare"
 
2067
 
 
2068
#: src/Commands.vala:2451
 
2069
msgid "Unflag"
 
2070
msgstr "Demarcare"
 
2071
 
 
2072
#: src/photos/RawSupport.vala:134
 
2073
msgid "RAW"
 
2074
msgstr "RAW"
 
2075
 
 
2076
#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
 
2077
msgid "Shotwell"
 
2078
msgstr "Shotwell"
 
2079
 
 
2080
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
 
2081
msgid "BMP"
 
2082
msgstr "BMP"
 
2083
 
 
2084
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
 
2085
msgid "JPEG"
 
2086
msgstr "JPEG"
 
2087
 
 
2088
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "Low (%d%%)"
 
2091
msgstr "Mică (%d%%)"
 
2092
 
 
2093
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
 
2094
#, c-format
 
2095
msgid "Medium (%d%%)"
 
2096
msgstr "Medie (%d%%)"
 
2097
 
 
2098
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "High (%d%%)"
 
2101
msgstr "Mare (%d%%)"
 
2102
 
 
2103
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2106
msgstr "Maximă (%d%%)"
 
2107
 
 
2108
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2109
msgid "PNG"
 
2110
msgstr "PNG"
 
2111
 
 
2112
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
 
2113
msgid "TIFF"
 
2114
msgstr "TIFF"
 
2115
 
 
2116
#: src/Page.vala:1268
 
2117
msgid "No photos/videos"
 
2118
msgstr "Nicio fotografie/niciun clip video"
 
2119
 
 
2120
#: src/Page.vala:1272
 
2121
msgid "No photos/videos found"
 
2122
msgstr "Nicio fotografie/niciun clip video nu a fost găsit"
 
2123
 
 
2124
#: src/Page.vala:2569
 
2125
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
2126
msgstr "Fotografiile nu pot fi exportate în acest director"
 
2127
 
 
2128
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
2131
msgstr "Nu se pot procesa actualizările monitorizate: %s"
 
2132
 
 
2133
#: src/Printing.vala:255
 
2134
msgid "Fill the entire page"
 
2135
msgstr "Pe toată pagina"
 
2136
 
 
2137
#: src/Printing.vala:256
 
2138
msgid "2 images per page"
 
2139
msgstr "2 imagini pe pagină"
 
2140
 
 
2141
#: src/Printing.vala:257
 
2142
msgid "4 images per page"
 
2143
msgstr "4 imagini pe pagină"
 
2144
 
 
2145
#: src/Printing.vala:258
 
2146
msgid "6 images per page"
 
2147
msgstr "6 imagini pe pagină"
 
2148
 
 
2149
#: src/Printing.vala:259
 
2150
msgid "8 images per page"
 
2151
msgstr "8 imagini pe pagină"
 
2152
 
 
2153
#: src/Printing.vala:260
 
2154
msgid "16 images per page"
 
2155
msgstr "16 "
 
2156
 
 
2157
#: src/Printing.vala:261
 
2158
msgid "32 images per page"
 
2159
msgstr "32 imagini pe pagină"
 
2160
 
 
2161
#: src/Printing.vala:348
 
2162
msgid "in."
 
2163
msgstr "in."
 
2164
 
 
2165
#: src/Printing.vala:349
 
2166
msgid "cm"
 
2167
msgstr "cm"
 
2168
 
 
2169
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
 
2170
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
2171
msgstr "Portofel (2 × 3 in.)"
 
2172
 
 
2173
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
 
2174
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
2175
msgstr "Carnet notițe (3 × 5 in.)"
 
2176
 
 
2177
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
 
2178
msgid "4 x 6 in."
 
2179
msgstr "4 × 6 in."
 
2180
 
 
2181
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
 
2182
msgid "5 x 7 in."
 
2183
msgstr "5 × 7 in."
 
2184
 
 
2185
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
 
2186
msgid "8 x 10 in."
 
2187
msgstr "8 × 10 in."
 
2188
 
 
2189
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
 
2190
msgid "11 x 14 in."
 
2191
msgstr "11 × 14 in."
 
2192
 
 
2193
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
 
2194
msgid "16 x 20 in."
 
2195
msgstr "16 x 20 in."
 
2196
 
 
2197
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
 
2198
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
2199
msgstr "Portofel metric (9 × 13 cm)"
 
2200
 
 
2201
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
 
2202
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
2203
msgstr "Carte poștală (10 × 15 cm)"
 
2204
 
 
2205
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
 
2206
msgid "13 x 18 cm"
 
2207
msgstr "13 x 18 cm"
 
2208
 
 
2209
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
 
2210
msgid "18 x 24 cm"
 
2211
msgstr "18 x 24 cm"
 
2212
 
 
2213
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
 
2214
msgid "20 x 30 cm"
 
2215
msgstr "20 x 30 cm"
 
2216
 
 
2217
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
 
2218
msgid "24 x 40 cm"
 
2219
msgstr "24 x 40 cm"
 
2220
 
 
2221
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
 
2222
msgid "30 x 40 cm"
 
2223
msgstr "30 x 40 cm"
 
2224
 
 
2225
#: src/Printing.vala:875
 
2226
msgid "Image Settings"
 
2227
msgstr "Configurări imagine"
 
2228
 
 
2229
#: src/Printing.vala:888
 
2230
msgid "Printing..."
 
2231
msgstr "Se tipărește..."
 
2232
 
 
2233
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
 
2234
#, c-format
 
2235
msgid ""
 
2236
"Unable to print photo:\n"
 
2237
"\n"
 
2238
"%s"
 
2239
msgstr ""
 
2240
"Fotografia nu poate fi tipărită:\n"
 
2241
"\n"
 
2242
"%s"
 
2243
 
 
2244
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
 
2247
msgstr "Nu se poate deschide/crea baza de date %s cu fotografii: cod eroare %d"
 
2248
 
 
2249
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid ""
 
2252
"Unable to write to photo database file:\n"
 
2253
" %s"
 
2254
msgstr ""
 
2255
"Nu se poate scrie în baza de date a fotografiilor:\n"
 
2256
" %s"
 
2257
 
 
2258
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
 
2259
#, c-format
 
2260
msgid ""
 
2261
"Error accessing database file:\n"
 
2262
" %s\n"
 
2263
"\n"
 
2264
"Error was: \n"
 
2265
"%s"
 
2266
msgstr ""
 
2267
"Eroare la accesarea fișierului bazei de date:\n"
 
2268
" %s\n"
 
2269
"\n"
 
2270
"Eroarea a fost: \n"
 
2271
"%s"
 
2272
 
 
2273
#: src/VideoSupport.vala:464
 
2274
msgid "Export Videos"
 
2275
msgstr "Exportă clipurile"
 
2276
 
 
2277
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
2280
msgstr "Nu se poate lansa Nautilus Send-To: %s"
 
2281
 
 
2282
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
2283
msgid "Send To"
 
2284
msgstr "Trimite la"
 
2285
 
 
2286
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
2287
#, c-format
 
2288
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
2289
msgstr "Fundalul desktopului nu poate fi exportat către %s: %s"
 
2290
 
 
2291
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
2292
#, c-format
 
2293
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
2294
msgstr "Nu se poate pregăti prezentarea de diapozitive: %s"
 
2295
 
 
2296
#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
 
2297
#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
 
2298
msgid "Flagged"
 
2299
msgstr "Marcate"
 
2300
 
 
2301
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
2302
msgid "Trash"
 
2303
msgstr "Coș de gunoi"
 
2304
 
 
2305
#: src/library/TrashPage.vala:108
 
2306
msgid "Trash is empty"
 
2307
msgstr "Coșul de gunoi este gol"
 
2308
 
 
2309
#: src/library/TrashPage.vala:112
 
2310
msgid "Delete"
 
2311
msgstr "Şterge"
 
2312
 
 
2313
#: src/library/TrashPage.vala:113
 
2314
msgid "Deleting Photos"
 
2315
msgstr "Se șterg fotografiile"
 
2316
 
 
2317
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
2318
msgid "Missing Files"
 
2319
msgstr "Fișiere lipsă"
 
2320
 
 
2321
#: src/library/OfflinePage.vala:106
 
2322
msgid "Deleting..."
 
2323
msgstr "Se șterge..."
 
2324
 
 
2325
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
2326
msgid "Last Import"
 
2327
msgstr "Ultimul import"
 
2328
 
 
2329
#: src/library/LibraryWindow.vala:301
 
2330
msgid "_Import From Folder..."
 
2331
msgstr "_Importă din dosar..."
 
2332
 
 
2333
#: src/library/LibraryWindow.vala:302
 
2334
msgid "Import photos from disk to library"
 
2335
msgstr "Importă fotografiile de pe disc în colecție"
 
2336
 
 
2337
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
 
2338
msgid "Import From _Application..."
 
2339
msgstr "Importare din _aplicație..."
 
2340
 
 
2341
#: src/library/LibraryWindow.vala:313
 
2342
msgid "Sort _Events"
 
2343
msgstr "Sortează _evenimente"
 
2344
 
 
2345
#: src/library/LibraryWindow.vala:323
 
2346
msgid "Empty T_rash"
 
2347
msgstr "_Golește coșul de gunoi"
 
2348
 
 
2349
#: src/library/LibraryWindow.vala:324
 
2350
msgid "Delete all photos in the trash"
 
2351
msgstr "Șterge toate fotografiile din coșul de gunoi"
 
2352
 
 
2353
#: src/library/LibraryWindow.vala:329
 
2354
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
2355
msgstr "Vizualizare eve_niment pentru fotografie"
 
2356
 
 
2357
#: src/library/LibraryWindow.vala:334
 
2358
msgid "_Find"
 
2359
msgstr "_Caută"
 
2360
 
 
2361
#: src/library/LibraryWindow.vala:335
 
2362
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
2363
msgstr "Căutați fotografii și clipuri video după criterii de căutare"
 
2364
 
 
2365
#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
 
2366
msgid "_File"
 
2367
msgstr "_Fișier"
 
2368
 
 
2369
#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
 
2370
msgid "_Edit"
 
2371
msgstr "_Editare"
 
2372
 
 
2373
#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
 
2374
msgid "_Photo"
 
2375
msgstr "F_otografie"
 
2376
 
 
2377
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
 
2378
msgid "_Photos"
 
2379
msgstr "_Fotografii"
 
2380
 
 
2381
#: src/library/LibraryWindow.vala:372
 
2382
msgid "Even_ts"
 
2383
msgstr "Evenimen_te"
 
2384
 
 
2385
#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
 
2386
msgid "Ta_gs"
 
2387
msgstr "Etichete"
 
2388
 
 
2389
#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
 
2390
msgid "_Help"
 
2391
msgstr "_Ajutor"
 
2392
 
 
2393
#: src/library/LibraryWindow.vala:391
 
2394
msgid "_Basic Information"
 
2395
msgstr "Informații de _bază"
 
2396
 
 
2397
#: src/library/LibraryWindow.vala:392
 
2398
msgid "Display basic information for the selection"
 
2399
msgstr "Afișează informații de bază pentru selecție"
 
2400
 
 
2401
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
 
2402
msgid "E_xtended Information"
 
2403
msgstr "Informații e_xtinse"
 
2404
 
 
2405
#: src/library/LibraryWindow.vala:398
 
2406
msgid "Display extended information for the selection"
 
2407
msgstr "Afișează informații extinse despre selecție"
 
2408
 
 
2409
#: src/library/LibraryWindow.vala:403
 
2410
msgid "_Search Bar"
 
2411
msgstr "_Bară căutare"
 
2412
 
 
2413
#: src/library/LibraryWindow.vala:404
 
2414
msgid "Display the search bar"
 
2415
msgstr "Afișează bara de căutare"
 
2416
 
 
2417
#: src/library/LibraryWindow.vala:409
 
2418
msgid "S_idebar"
 
2419
msgstr "Bară laterală"
 
2420
 
 
2421
#: src/library/LibraryWindow.vala:410
 
2422
msgid "Display the sidebar"
 
2423
msgstr "Afișează bara laterală"
 
2424
 
 
2425
#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
 
2426
msgid "_Ascending"
 
2427
msgstr "_Crescător"
 
2428
 
 
2429
#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
 
2430
msgid "Sort photos in an ascending order"
 
2431
msgstr "Sortează fotografiile în ordine crescătoare"
 
2432
 
 
2433
#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
 
2434
msgid "D_escending"
 
2435
msgstr "D_escrescător"
 
2436
 
 
2437
#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
 
2438
msgid "Sort photos in a descending order"
 
2439
msgstr "Sortează fotografiile în ordine descrescătoare"
 
2440
 
 
2441
#: src/library/LibraryWindow.vala:668
 
2442
msgid "Import From Folder"
 
2443
msgstr "Importă din dosar"
 
2444
 
 
2445
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
 
2446
msgid "Empty Trash"
 
2447
msgstr "Golește coșul de gunoi"
 
2448
 
 
2449
#: src/library/LibraryWindow.vala:737
 
2450
msgid "Emptying Trash..."
 
2451
msgstr "Se golește coșul de gunoi..."
 
2452
 
 
2453
#: src/library/LibraryWindow.vala:896
 
2454
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
2455
msgstr ""
 
2456
"Shotwell este configurat să importe fotografiile în directorul personal.\n"
 
2457
 
 
2458
#: src/library/LibraryWindow.vala:899
 
2459
msgid "Library Location"
 
2460
msgstr "Amplasare colecție"
 
2461
 
 
2462
#: src/library/LibraryWindow.vala:912
 
2463
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
2464
msgstr "Fotografiile din acest director nu pot fi importate."
 
2465
 
 
2466
#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
 
2467
#, c-format
 
2468
msgid "%s (%d%%)"
 
2469
msgstr "%s (%d%%)"
 
2470
 
 
2471
#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
 
2472
msgid "Updating library..."
 
2473
msgstr "Se actualizează colecția..."
 
2474
 
 
2475
#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
 
2476
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
2477
msgstr "Se pregătește importul automat al fotografiilor..."
 
2478
 
 
2479
#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
 
2480
msgid "Auto-importing photos..."
 
2481
msgstr "Se importă automat fotografiile..."
 
2482
 
 
2483
#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
 
2484
msgid "Writing metadata to files..."
 
2485
msgstr "Se scriu metadatele fișierelor..."
 
2486
 
 
2487
#: src/library/Branch.vala:37
 
2488
msgid "Library"
 
2489
msgstr "Colecție"
 
2490
 
 
2491
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
2492
msgid "Importing..."
 
2493
msgstr "Se importă..."
 
2494
 
 
2495
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
2496
msgid "_Stop Import"
 
2497
msgstr "_Oprește importul"
 
2498
 
 
2499
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
2500
msgid "Stop importing photos"
 
2501
msgstr "Oprește importul fotografiilor"
 
2502
 
 
2503
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
2504
msgid "Preparing to import..."
 
2505
msgstr "Se pregătește importul..."
 
2506
 
 
2507
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "Imported %s"
 
2510
msgstr "Importate %s"
 
2511
 
 
2512
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
2513
msgid "_Save"
 
2514
msgstr "_Salvează"
 
2515
 
 
2516
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
 
2517
msgid "Save photo"
 
2518
msgstr "Salvează fotografia"
 
2519
 
 
2520
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
 
2521
msgid "Save _As..."
 
2522
msgstr "Salvează c_a..."
 
2523
 
 
2524
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
 
2525
msgid "Save photo with a different name"
 
2526
msgstr "Salvează fotografia sub un alt nume"
 
2527
 
 
2528
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
 
2529
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
2530
msgstr "Tipărește fotografia utilizând o imprimantă conectată la calculator"
 
2531
 
 
2532
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
 
2533
#, c-format
 
2534
msgid "%s does not exist."
 
2535
msgstr "%s nu există."
 
2536
 
 
2537
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
2538
#, c-format
 
2539
msgid "%s is not a file."
 
2540
msgstr "%s nu este un fișier."
 
2541
 
 
2542
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
2543
#, c-format
 
2544
msgid ""
 
2545
"%s does not support the file format of\n"
 
2546
"%s."
 
2547
msgstr ""
 
2548
"%s nu recunoaște formatul fișierului\n"
 
2549
"%s."
 
2550
 
 
2551
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
2552
msgid "_Save a Copy"
 
2553
msgstr "_Salvează o copie"
 
2554
 
 
2555
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
 
2556
#, c-format
 
2557
msgid "Lose changes to %s?"
 
2558
msgstr "Pierdeți modificările pentru %s?"
 
2559
 
 
2560
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
 
2561
msgid "Close _without Saving"
 
2562
msgstr "Înc_hide fără salvare"
 
2563
 
 
2564
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
 
2565
#, c-format
 
2566
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
2567
msgstr "Eroare la salvarea în %s: %s"
 
2568
 
 
2569
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
 
2570
msgid "Save As"
 
2571
msgstr "Salvează ca"
 
2572
 
 
2573
#: src/DirectoryMonitor.vala:889
 
2574
#, c-format
 
2575
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
2576
msgstr "%s nu poate fi monitorizat: nu este un dosar (%s)"
 
2577
 
 
2578
#: src/Resources.vala:17
 
2579
msgid "Photo Manager"
 
2580
msgstr "Administrator fotografii"
 
2581
 
 
2582
#: src/Resources.vala:18
 
2583
msgid "Photo Viewer"
 
2584
msgstr "Vizualizator fotografii"
 
2585
 
 
2586
#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
2587
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
2588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
2589
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
 
2590
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
2591
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
 
2592
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
 
2593
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
 
2594
 
 
2595
#: src/Resources.vala:144
 
2596
msgid "Rotate _Right"
 
2597
msgstr "Rotește la _dreapta"
 
2598
 
 
2599
#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
 
2600
msgid "Rotate"
 
2601
msgstr "Rotire"
 
2602
 
 
2603
#: src/Resources.vala:146
 
2604
msgid "Rotate Right"
 
2605
msgstr "Rotește la dreapta"
 
2606
 
 
2607
#: src/Resources.vala:147
 
2608
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
 
2609
msgstr ""
 
2610
"Rotește fotografiile către dreapta (apăsați Ctrl pentru a roti către stânga)"
 
2611
 
 
2612
#: src/Resources.vala:149
 
2613
msgid "Rotate _Left"
 
2614
msgstr "Rotește la _stânga"
 
2615
 
 
2616
#: src/Resources.vala:151
 
2617
msgid "Rotate Left"
 
2618
msgstr "Rotește la stânga"
 
2619
 
 
2620
#: src/Resources.vala:152
 
2621
msgid "Rotate the photos left"
 
2622
msgstr "Rotește fotografia la stânga"
 
2623
 
 
2624
#: src/Resources.vala:154
 
2625
msgid "Flip Hori_zontally"
 
2626
msgstr "Inversează pe ori_zontală"
 
2627
 
 
2628
#: src/Resources.vala:155
 
2629
msgid "Flip Horizontally"
 
2630
msgstr "Inversează pe orizontală"
 
2631
 
 
2632
#: src/Resources.vala:157
 
2633
msgid "Flip Verti_cally"
 
2634
msgstr "Inversează pe _verticală"
 
2635
 
 
2636
#: src/Resources.vala:158
 
2637
msgid "Flip Vertically"
 
2638
msgstr "Inversează pe verticală"
 
2639
 
 
2640
#: src/Resources.vala:160
 
2641
msgid "_Enhance"
 
2642
msgstr "Î_mbunătățește"
 
2643
 
 
2644
#: src/Resources.vala:161
 
2645
msgid "Enhance"
 
2646
msgstr "Îmbunătățire"
 
2647
 
 
2648
#: src/Resources.vala:162
 
2649
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
2650
msgstr "Îmbunătățește automat aspectul fotografiei"
 
2651
 
 
2652
#: src/Resources.vala:164
 
2653
msgid "_Copy Color Adjustments"
 
2654
msgstr "_Copiază ajustările de culoare"
 
2655
 
 
2656
#: src/Resources.vala:165
 
2657
msgid "Copy Color Adjustments"
 
2658
msgstr "_Copiază ajustările de culoare"
 
2659
 
 
2660
#: src/Resources.vala:166
 
2661
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
 
2662
msgstr "_Copiază ajustările de culoare aplicate fotografiei"
 
2663
 
 
2664
#: src/Resources.vala:168
 
2665
msgid "_Paste Color Adjustments"
 
2666
msgstr "Lipește ajustările de culoare"
 
2667
 
 
2668
#: src/Resources.vala:169
 
2669
msgid "Paste Color Adjustments"
 
2670
msgstr "Lipește ajustările de culoare"
 
2671
 
 
2672
#: src/Resources.vala:170
 
2673
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
 
2674
msgstr "Aplică ajustările de culoare copiate fotografiilor selectate"
 
2675
 
 
2676
#: src/Resources.vala:172
 
2677
msgid "_Crop"
 
2678
msgstr "De_cupare"
 
2679
 
 
2680
#: src/Resources.vala:173
 
2681
msgid "Crop"
 
2682
msgstr "Trunchiere"
 
2683
 
 
2684
#: src/Resources.vala:174
 
2685
msgid "Crop the photo's size"
 
2686
msgstr "Decupează dimensiunea fotografiei"
 
2687
 
 
2688
#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
 
2689
msgid "_Straighten"
 
2690
msgstr "Î_mbunătățire"
 
2691
 
 
2692
#: src/Resources.vala:177
 
2693
msgid "Straighten"
 
2694
msgstr "Îmbunătățire"
 
2695
 
 
2696
#: src/Resources.vala:178
 
2697
msgid "Straighten the photo"
 
2698
msgstr "Îmbunătățire fotografie"
 
2699
 
 
2700
#: src/Resources.vala:180
 
2701
msgid "_Red-eye"
 
2702
msgstr "Ochi _roșii"
 
2703
 
 
2704
#: src/Resources.vala:181
 
2705
msgid "Red-eye"
 
2706
msgstr "Ochi roșii"
 
2707
 
 
2708
#: src/Resources.vala:182
 
2709
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
2710
msgstr "Reduce sau elimină efectul de ochi roșii din fotografie"
 
2711
 
 
2712
#: src/Resources.vala:184
 
2713
msgid "_Adjust"
 
2714
msgstr "_Modifică"
 
2715
 
 
2716
#: src/Resources.vala:185
 
2717
msgid "Adjust"
 
2718
msgstr "Modifică"
 
2719
 
 
2720
#: src/Resources.vala:186
 
2721
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
2722
msgstr "Modifică culorile și nuanțele fotografiei"
 
2723
 
 
2724
#: src/Resources.vala:188
 
2725
msgid "Re_vert to Original"
 
2726
msgstr "Re_vino la original"
 
2727
 
 
2728
#: src/Resources.vala:189
 
2729
msgid "Revert to Original"
 
2730
msgstr "Revenire la original"
 
2731
 
 
2732
#: src/Resources.vala:191
 
2733
msgid "Revert External E_dits"
 
2734
msgstr "Anulează e_ditările externe"
 
2735
 
 
2736
#: src/Resources.vala:192
 
2737
msgid "Revert to the master photo"
 
2738
msgstr "Revenire la fotografia de bază"
 
2739
 
 
2740
#: src/Resources.vala:194
 
2741
msgid "Set as _Desktop Background"
 
2742
msgstr "Configurează ca fundal des_ktop"
 
2743
 
 
2744
#: src/Resources.vala:195
 
2745
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 
2746
msgstr "Configurează imaginea aleasă ca fundal nou pentru spațiul de lucru"
 
2747
 
 
2748
#: src/Resources.vala:196
 
2749
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
 
2750
msgstr "Configurează prezentare diapozitive ca fundal des_ktop..."
 
2751
 
 
2752
#: src/Resources.vala:198
 
2753
msgid "_Undo"
 
2754
msgstr "An_ulează"
 
2755
 
 
2756
#: src/Resources.vala:199
 
2757
msgid "Undo"
 
2758
msgstr "Anulează"
 
2759
 
 
2760
#: src/Resources.vala:201
 
2761
msgid "_Redo"
 
2762
msgstr "_Refă"
 
2763
 
 
2764
#: src/Resources.vala:202
 
2765
msgid "Redo"
 
2766
msgstr "Refacere"
 
2767
 
 
2768
#: src/Resources.vala:204
 
2769
msgid "Re_name Event..."
 
2770
msgstr "Rede_numește eveniment..."
 
2771
 
 
2772
#: src/Resources.vala:207
 
2773
msgid "Make _Key Photo for Event"
 
2774
msgstr "S_tabilește miniatură pentru eveniment"
 
2775
 
 
2776
#: src/Resources.vala:208
 
2777
msgid "Make Key Photo for Event"
 
2778
msgstr "Stabilește miniatură pentru eveniment"
 
2779
 
 
2780
#: src/Resources.vala:210
 
2781
msgid "_New Event"
 
2782
msgstr "Eveniment _nou"
 
2783
 
 
2784
#: src/Resources.vala:211
 
2785
msgid "New Event"
 
2786
msgstr "Eveniment nou"
 
2787
 
 
2788
#: src/Resources.vala:213
 
2789
msgid "Move Photos"
 
2790
msgstr "Mută fotografiile"
 
2791
 
 
2792
#: src/Resources.vala:214
 
2793
msgid "Move photos to an event"
 
2794
msgstr "Mută fotografiile către un eveniment"
 
2795
 
 
2796
#: src/Resources.vala:216
 
2797
msgid "_Merge Events"
 
2798
msgstr "Unește eveni_mentele"
 
2799
 
 
2800
#: src/Resources.vala:217
 
2801
msgid "Merge"
 
2802
msgstr "Unește"
 
2803
 
 
2804
#: src/Resources.vala:218
 
2805
msgid "Combine events into a single event"
 
2806
msgstr "Combină evenimentele într-un singur eveniment"
 
2807
 
 
2808
#: src/Resources.vala:220
 
2809
msgid "_Set Rating"
 
2810
msgstr "_Stabilește apreciere"
 
2811
 
 
2812
#: src/Resources.vala:221
 
2813
msgid "Set Rating"
 
2814
msgstr "Stabilește apreciere"
 
2815
 
 
2816
#: src/Resources.vala:222
 
2817
msgid "Change the rating of your photo"
 
2818
msgstr "Schimbă aprecierea pentru fotografie"
 
2819
 
 
2820
#: src/Resources.vala:224
 
2821
msgid "_Increase"
 
2822
msgstr "_Mărește"
 
2823
 
 
2824
#: src/Resources.vala:225
 
2825
msgid "Increase Rating"
 
2826
msgstr "Mărește aprecierea"
 
2827
 
 
2828
#: src/Resources.vala:227
 
2829
msgid "_Decrease"
 
2830
msgstr "M_icșorează"
 
2831
 
 
2832
#: src/Resources.vala:228
 
2833
msgid "Decrease Rating"
 
2834
msgstr "Micșorează aprecierea"
 
2835
 
 
2836
#: src/Resources.vala:230
 
2837
msgid "_Unrated"
 
2838
msgstr "_Fără apreciere"
 
2839
 
 
2840
#: src/Resources.vala:231
 
2841
msgid "Unrated"
 
2842
msgstr "Necotate"
 
2843
 
 
2844
#: src/Resources.vala:232
 
2845
msgid "Rate Unrated"
 
2846
msgstr "Apreciează fotografia ca necotată"
 
2847
 
 
2848
#: src/Resources.vala:233
 
2849
msgid "Setting as unrated"
 
2850
msgstr "Configurează ca necotată"
 
2851
 
 
2852
#: src/Resources.vala:234
 
2853
msgid "Remove any ratings"
 
2854
msgstr "Șterge toate aprecierile"
 
2855
 
 
2856
#: src/Resources.vala:236
 
2857
msgid "_Rejected"
 
2858
msgstr "_Respinsă"
 
2859
 
 
2860
#: src/Resources.vala:237
 
2861
msgid "Rejected"
 
2862
msgstr "Respins"
 
2863
 
 
2864
#: src/Resources.vala:238
 
2865
msgid "Rate Rejected"
 
2866
msgstr "Apreciază ca respinsă"
 
2867
 
 
2868
#: src/Resources.vala:239
 
2869
msgid "Setting as rejected"
 
2870
msgstr "Configurare ca respinsă"
 
2871
 
 
2872
#: src/Resources.vala:240
 
2873
msgid "Set rating to rejected"
 
2874
msgstr "Configurează aprecierea ca respinsă"
 
2875
 
 
2876
#: src/Resources.vala:242
 
2877
msgid "Rejected _Only"
 
2878
msgstr "D_oar cele respinse"
 
2879
 
 
2880
#: src/Resources.vala:243
 
2881
msgid "Rejected Only"
 
2882
msgstr "Numai fotografiile respinse"
 
2883
 
 
2884
#: src/Resources.vala:244
 
2885
msgid "Show only rejected photos"
 
2886
msgstr "Arată doar fotografiile respinse"
 
2887
 
 
2888
#: src/Resources.vala:246
 
2889
msgid "All + _Rejected"
 
2890
msgstr "Toate + _Respinse"
 
2891
 
 
2892
#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
 
2893
msgid "Show all photos, including rejected"
 
2894
msgstr "Arată toate fotografiile, inclusiv cele respinse"
 
2895
 
 
2896
#: src/Resources.vala:250
 
2897
msgid "_All Photos"
 
2898
msgstr "To_ate fotografiile"
 
2899
 
 
2900
#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
 
2901
msgid "Show all photos"
 
2902
msgstr "Arată toate fotografiile"
 
2903
 
 
2904
#: src/Resources.vala:254
 
2905
msgid "_Ratings"
 
2906
msgstr "Ap_recieri"
 
2907
 
 
2908
#: src/Resources.vala:255
 
2909
msgid "Display each photo's rating"
 
2910
msgstr "Afișează aprecierea fiecărei fotografii"
 
2911
 
 
2912
#: src/Resources.vala:257
 
2913
msgid "_Filter Photos"
 
2914
msgstr "_Filtrează fotografiile"
 
2915
 
 
2916
#: src/Resources.vala:258
 
2917
msgid "Filter Photos"
 
2918
msgstr "Filtrează fotografiile"
 
2919
 
 
2920
#: src/Resources.vala:259
 
2921
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
 
2922
msgstr "Limitează numărul fotografiilor afișate pe baza unui filtru"
 
2923
 
 
2924
#: src/Resources.vala:261
 
2925
msgid "_Duplicate"
 
2926
msgstr "_Duplicare"
 
2927
 
 
2928
#: src/Resources.vala:262
 
2929
msgid "Duplicate"
 
2930
msgstr "Duplicare"
 
2931
 
 
2932
#: src/Resources.vala:263
 
2933
msgid "Make a duplicate of the photo"
 
2934
msgstr "Creează un duplicat al fotografiei"
 
2935
 
 
2936
#: src/Resources.vala:265
 
2937
msgid "_Export..."
 
2938
msgstr "_Exportă..."
 
2939
 
 
2940
#: src/Resources.vala:267
 
2941
msgid "_Print..."
 
2942
msgstr "Ti_părește ..."
 
2943
 
 
2944
#: src/Resources.vala:269
 
2945
msgid "Pu_blish..."
 
2946
msgstr "Pu_blică..."
 
2947
 
 
2948
#: src/Resources.vala:270
 
2949
msgid "Publish"
 
2950
msgstr "Publică"
 
2951
 
 
2952
#: src/Resources.vala:271
 
2953
msgid "Publish to various websites"
 
2954
msgstr "Publică pe diferite site-uri web"
 
2955
 
 
2956
#: src/Resources.vala:273
 
2957
msgid "Edit _Title..."
 
2958
msgstr "Edi_tare nume..."
 
2959
 
 
2960
#: src/Resources.vala:276
 
2961
msgid "Edit _Comment..."
 
2962
msgstr "Modifică_Comentariu..."
 
2963
 
 
2964
#: src/Resources.vala:277
 
2965
msgid "Edit Comment"
 
2966
msgstr "Modifică comentariu"
 
2967
 
 
2968
#: src/Resources.vala:279
 
2969
msgid "Edit Event _Comment..."
 
2970
msgstr "Editează _comentariu despre eveniment"
 
2971
 
 
2972
#: src/Resources.vala:282
 
2973
msgid "_Adjust Date and Time..."
 
2974
msgstr "Regle_ază ora și data.."
 
2975
 
 
2976
#: src/Resources.vala:283
 
2977
msgid "Adjust Date and Time"
 
2978
msgstr "Reglează ora și data"
 
2979
 
 
2980
#: src/Resources.vala:285
 
2981
msgid "Add _Tags..."
 
2982
msgstr "Adaugă e_tichete..."
 
2983
 
 
2984
#: src/Resources.vala:286
 
2985
msgid "_Add Tags..."
 
2986
msgstr "_Adaugă etichete"
 
2987
 
 
2988
#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
 
2989
msgid "Add Tags"
 
2990
msgstr "Adaugă etichete"
 
2991
 
 
2992
#: src/Resources.vala:289
 
2993
msgid "_Preferences"
 
2994
msgstr "_Preferințe"
 
2995
 
 
2996
#: src/Resources.vala:291
 
2997
msgid "Open With E_xternal Editor"
 
2998
msgstr "Deschide cu editor e_xtern"
 
2999
 
 
3000
#: src/Resources.vala:293
 
3001
msgid "Open With RA_W Editor"
 
3002
msgstr "Deschide cu un editor RA_W"
 
3003
 
 
3004
#: src/Resources.vala:295
 
3005
msgid "Send _To..."
 
3006
msgstr "_Trimite la..."
 
3007
 
 
3008
#: src/Resources.vala:296
 
3009
msgid "Send T_o..."
 
3010
msgstr "_Trimite la..."
 
3011
 
 
3012
#: src/Resources.vala:298
 
3013
msgid "_Find..."
 
3014
msgstr "_Caută..."
 
3015
 
 
3016
#: src/Resources.vala:299
 
3017
msgid "Find"
 
3018
msgstr "Căutare"
 
3019
 
 
3020
#: src/Resources.vala:300
 
3021
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
 
3022
msgstr "Căutați o imagine după textul care apare în denumire sau în etichete"
 
3023
 
 
3024
#: src/Resources.vala:302
 
3025
msgid "_Flag"
 
3026
msgstr "Ma_rcare"
 
3027
 
 
3028
#: src/Resources.vala:304
 
3029
msgid "Un_flag"
 
3030
msgstr "Dema_rcare"
 
3031
 
 
3032
#: src/Resources.vala:307
 
3033
#, c-format
 
3034
msgid "Unable to launch editor: %s"
 
3035
msgstr "Nu se poate lansa editorul: %s"
 
3036
 
 
3037
#: src/Resources.vala:312
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "Add Tag \"%s\""
 
3040
msgstr "Adaugă eticheta \"%s\""
 
3041
 
 
3042
#: src/Resources.vala:314
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
 
3045
msgstr "Adaugă etichetele \"%s\" și \"%s\""
 
3046
 
 
3047
#: src/Resources.vala:322
 
3048
#, c-format
 
3049
msgid "_Delete Tag \"%s\""
 
3050
msgstr "Șter_ge eticheta \"%s\""
 
3051
 
 
3052
#: src/Resources.vala:326
 
3053
#, c-format
 
3054
msgid "Delete Tag \"%s\""
 
3055
msgstr "Șterge eticheta \"%s\""
 
3056
 
 
3057
#: src/Resources.vala:329
 
3058
msgid "Delete Tag"
 
3059
msgstr "Șterge eticheta"
 
3060
 
 
3061
#: src/Resources.vala:332
 
3062
msgid "_New"
 
3063
msgstr "_Nou"
 
3064
 
 
3065
#: src/Resources.vala:335
 
3066
#, c-format
 
3067
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
 
3068
msgstr "Rede_numește eticheta \"%s\"..."
 
3069
 
 
3070
#: src/Resources.vala:339
 
3071
#, c-format
 
3072
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
 
3073
msgstr "Redenumește eticheta \"%s\" în \"%s\""
 
3074
 
 
3075
#: src/Resources.vala:342
 
3076
msgid "_Rename..."
 
3077
msgstr "_Redenumește..."
 
3078
 
 
3079
#: src/Resources.vala:344
 
3080
msgid "Modif_y Tags..."
 
3081
msgstr "Mod_ifică etichetele..."
 
3082
 
 
3083
#: src/Resources.vala:345
 
3084
msgid "Modify Tags"
 
3085
msgstr "Modifică etichetele"
 
3086
 
 
3087
#: src/Resources.vala:348
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid "Tag Photo as \"%s\""
 
3090
msgstr "Etichetează fotografiile ca \"%s\""
 
3091
 
 
3092
#: src/Resources.vala:348
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid "Tag Photos as \"%s\""
 
3095
msgstr "Etichetează fotografia ca \"%s\""
 
3096
 
 
3097
#: src/Resources.vala:352
 
3098
#, c-format
 
3099
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
 
3100
msgstr "Etichetează fotografiile selectate ca \"%s\""
 
3101
 
 
3102
#: src/Resources.vala:353
 
3103
#, c-format
 
3104
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
 
3105
msgstr "Etichetează fotografiile salvate ca \"%s\""
 
3106
 
 
3107
#: src/Resources.vala:357
 
3108
#, c-format
 
3109
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
 
3110
msgstr "Șterge eticheta \"%s\" din _fotografii"
 
3111
 
 
3112
#: src/Resources.vala:358
 
3113
#, c-format
 
3114
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
 
3115
msgstr "Șterge eticheta \"%s\" din fo_tografii"
 
3116
 
 
3117
#: src/Resources.vala:362
 
3118
#, c-format
 
3119
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
3120
msgstr "Șterge eticheta \"%s\" din fotografii"
 
3121
 
 
3122
#: src/Resources.vala:363
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
3125
msgstr " Șterge eticheta \"%s\" din fotografii"
 
3126
 
 
3127
#: src/Resources.vala:367
 
3128
#, c-format
 
3129
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
 
3130
msgstr "Nu se poate redenumi eticheta în \"%s\" deoarece există deja."
 
3131
 
 
3132
#: src/Resources.vala:371
 
3133
#, c-format
 
3134
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
 
3135
msgstr "Nu se poate redenumi căutarea în \"%s\" deoarece căutarea există deja."
 
3136
 
 
3137
#: src/Resources.vala:374
 
3138
msgid "Saved Search"
 
3139
msgstr "Căutare salvată"
 
3140
 
 
3141
#: src/Resources.vala:376
 
3142
msgid "Delete Search"
 
3143
msgstr "Șterge căutarea"
 
3144
 
 
3145
#: src/Resources.vala:379
 
3146
msgid "_Edit..."
 
3147
msgstr "_Editare..."
 
3148
 
 
3149
#: src/Resources.vala:380
 
3150
msgid "Re_name..."
 
3151
msgstr "Rede_numește..."
 
3152
 
 
3153
#: src/Resources.vala:383
 
3154
#, c-format
 
3155
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
 
3156
msgstr "Redenumește căutarea \"%s\" în \"%s\""
 
3157
 
 
3158
#: src/Resources.vala:387
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "Delete Search \"%s\""
 
3161
msgstr "Șterge căutarea \"%s\""
 
3162
 
 
3163
#: src/Resources.vala:545
 
3164
#, c-format
 
3165
msgid "Rate %s"
 
3166
msgstr "Apreciere %s"
 
3167
 
 
3168
#: src/Resources.vala:546
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Set rating to %s"
 
3171
msgstr "Configurează aprecierea la %s"
 
3172
 
 
3173
#: src/Resources.vala:547
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "Setting rating to %s"
 
3176
msgstr "Configurare apreciere la %s"
 
3177
 
 
3178
#: src/Resources.vala:549
 
3179
#, c-format
 
3180
msgid "Display %s"
 
3181
msgstr "Afișează %s"
 
3182
 
 
3183
#: src/Resources.vala:550
 
3184
#, c-format
 
3185
msgid "Only show photos with a rating of %s"
 
3186
msgstr "Afișează numai fotografiile cu aprecierea %s"
 
3187
 
 
3188
#: src/Resources.vala:551
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid "%s or Better"
 
3191
msgstr "%s sau mai mare"
 
3192
 
 
3193
#: src/Resources.vala:552
 
3194
#, c-format
 
3195
msgid "Display %s or Better"
 
3196
msgstr "Afișează %s sau mai mare"
 
3197
 
 
3198
#: src/Resources.vala:553
 
3199
#, c-format
 
3200
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 
3201
msgstr "Afișează numai fotografiile cu aprecierea %s sau mai mare"
 
3202
 
 
3203
#: src/Resources.vala:644
 
3204
msgid "Remove the selected photos from the trash"
 
3205
msgstr "Șterge fotografiile selectate din coșul de gunoi"
 
3206
 
 
3207
#: src/Resources.vala:645
 
3208
msgid "Remove the selected photos from the library"
 
3209
msgstr "Șterge fotografiile selectate din colecție"
 
3210
 
 
3211
#: src/Resources.vala:647
 
3212
msgid "_Restore"
 
3213
msgstr "_Restaurează"
 
3214
 
 
3215
#: src/Resources.vala:648
 
3216
msgid "Move the selected photos back into the library"
 
3217
msgstr "Mută fotografiile selectate înapoi în colecție"
 
3218
 
 
3219
#: src/Resources.vala:650
 
3220
msgid "Show in File Mana_ger"
 
3221
msgstr "Arată în a_dministratorul de fișiere"
 
3222
 
 
3223
#: src/Resources.vala:651
 
3224
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
 
3225
msgstr "Deschide dosarul fotografiei selectate în administratorul de fișiere"
 
3226
 
 
3227
#: src/Resources.vala:654
 
3228
#, c-format
 
3229
msgid "Unable to open in file manager: %s"
 
3230
msgstr "Nu se poate deschide în administratorul de fișiere: %s"
 
3231
 
 
3232
#: src/Resources.vala:657
 
3233
msgid "R_emove From Library"
 
3234
msgstr "Șt_erge din colecție"
 
3235
 
 
3236
#: src/Resources.vala:659
 
3237
msgid "_Move to Trash"
 
3238
msgstr "_Mută la coșul de gunoi"
 
3239
 
 
3240
#: src/Resources.vala:661
 
3241
msgid "Select _All"
 
3242
msgstr "Selecte_ază tot"
 
3243
 
 
3244
#: src/Resources.vala:662
 
3245
msgid "Select all items"
 
3246
msgstr "Selectează toate articolele"
 
3247
 
 
3248
#: src/Resources.vala:740
 
3249
msgid "%-I:%M %p"
 
3250
msgstr "%-I:%M %p"
 
3251
 
 
3252
#: src/Resources.vala:741
 
3253
msgid "%-I:%M:%S %p"
 
3254
msgstr "%-I:%M:%S %p"
 
3255
 
 
3256
#: src/Resources.vala:742
 
3257
msgid "%a %b %d, %Y"
 
3258
msgstr "%a %d %b %Y"
 
3259
 
 
3260
#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
 
3261
msgid "%a %b %d"
 
3262
msgstr "%a %b %d"
 
3263
 
 
3264
#: src/Resources.vala:744
 
3265
msgid "%d, %Y"
 
3266
msgstr "%d, %Y"
 
3267
 
 
3268
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
 
3269
msgid "Angle:"
 
3270
msgstr "Unghi:"
 
3271
 
 
3272
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
 
3273
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
 
3274
msgid "_Reset"
 
3275
msgstr "_Restabilește"
 
3276
 
 
3277
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
 
3278
msgid "Return to current photo dimensions"
 
3279
msgstr "Restabilește dimensiunile originale ale fotografiei"
 
3280
 
 
3281
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
 
3282
msgid "Set the crop for this photo"
 
3283
msgstr "Stabilește aria de selecție pentru această fotografie"
 
3284
 
 
3285
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
 
3286
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
 
3287
msgstr "Rotește aria de selecție între orientările portret și peisaj"
 
3288
 
 
3289
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
 
3290
msgid "Unconstrained"
 
3291
msgstr "Fără limitări"
 
3292
 
 
3293
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
 
3294
msgid "Square"
 
3295
msgstr "Pătrat"
 
3296
 
 
3297
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
 
3298
msgid "Screen"
 
3299
msgstr "Ecran"
 
3300
 
 
3301
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
 
3302
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
 
3303
msgid "Original Size"
 
3304
msgstr "Dimensiune originală"
 
3305
 
 
3306
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
 
3307
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
 
3308
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
 
3309
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
 
3310
msgid "-"
 
3311
msgstr "-"
 
3312
 
 
3313
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
 
3314
msgid "SD Video (4 : 3)"
 
3315
msgstr "Video SD (4 : 3)"
 
3316
 
 
3317
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
 
3318
msgid "HD Video (16 : 9)"
 
3319
msgstr "Video HD (16 : 9)"
 
3320
 
 
3321
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
 
3322
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
3323
msgstr "Scrisoare (215.9 mm × 279.4 mm)"
 
3324
 
 
3325
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
 
3326
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
3327
msgstr "Tablou (11 x 17 in.)"
 
3328
 
 
3329
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
 
3330
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
3331
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
 
3332
 
 
3333
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
 
3334
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
3335
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
 
3336
 
 
3337
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
 
3338
msgid "Close the red-eye tool"
 
3339
msgstr "Închide utilitarul pentru ochi roșii"
 
3340
 
 
3341
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
 
3342
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
 
3343
msgstr "Șterge toate efectele de ochi roșii din selecție"
 
3344
 
 
3345
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
 
3346
msgid "Saturation:"
 
3347
msgstr "Culoare:"
 
3348
 
 
3349
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
 
3350
msgid "Tint:"
 
3351
msgstr "Nuanță:"
 
3352
 
 
3353
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
 
3354
msgid "Temperature:"
 
3355
msgstr "Temperatură:"
 
3356
 
 
3357
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
 
3358
msgid "Shadows:"
 
3359
msgstr "Umbre:"
 
3360
 
 
3361
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
 
3362
msgid "Highlights:"
 
3363
msgstr "Evidențieri:"
 
3364
 
 
3365
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
 
3366
msgid "Reset Colors"
 
3367
msgstr "Restabilește culorile"
 
3368
 
 
3369
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
 
3370
msgid "Reset all color adjustments to original"
 
3371
msgstr "Restabilește toate modificările culorilor la original"
 
3372
 
 
3373
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
 
3374
msgid "Temperature"
 
3375
msgstr "Temperatură"
 
3376
 
 
3377
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
 
3378
msgid "Tint"
 
3379
msgstr "Nuanță"
 
3380
 
 
3381
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
 
3382
msgid "Saturation"
 
3383
msgstr "Culoare"
 
3384
 
 
3385
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
 
3386
msgid "Exposure"
 
3387
msgstr "Expunere"
 
3388
 
 
3389
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
 
3390
msgid "Shadows"
 
3391
msgstr "Umbre"
 
3392
 
 
3393
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
 
3394
msgid "Highlights"
 
3395
msgstr "Evidențieri"
 
3396
 
 
3397
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
 
3398
msgid "Contrast Expansion"
 
3399
msgstr "Expansiune contrast"
 
3400
 
 
3401
#: src/AppWindow.vala:49
 
3402
msgid "Pin Toolbar"
 
3403
msgstr "Fixează bară de unelte"
 
3404
 
 
3405
#: src/AppWindow.vala:50
 
3406
msgid "Pin the toolbar open"
 
3407
msgstr "Fixează bara de unelte deschisă"
 
3408
 
 
3409
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
 
3410
msgid "Leave fullscreen"
 
3411
msgstr "Ieșire din modul pe tot ecranul"
 
3412
 
 
3413
#: src/AppWindow.vala:130
 
3414
msgid "Leave _Fullscreen"
 
3415
msgstr "_Fereastră normală"
 
3416
 
 
3417
#: src/AppWindow.vala:491
 
3418
msgid "_Quit"
 
3419
msgstr "Ieșire"
 
3420
 
 
3421
#: src/AppWindow.vala:496
 
3422
msgid "_About"
 
3423
msgstr "Despre"
 
3424
 
 
3425
#: src/AppWindow.vala:501
 
3426
msgid "Fulls_creen"
 
3427
msgstr "Pe tot e_cranul"
 
3428
 
 
3429
#: src/AppWindow.vala:506
 
3430
msgid "_Contents"
 
3431
msgstr "_Cuprins"
 
3432
 
 
3433
#: src/AppWindow.vala:511
 
3434
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
3435
msgstr "Întrebări _frecvente"
 
3436
 
 
3437
#: src/AppWindow.vala:516
 
3438
msgid "_Report a Problem..."
 
3439
msgstr "_Raportează o Problemă..."
 
3440
 
 
3441
#: src/AppWindow.vala:663
 
3442
#, c-format
 
3443
msgid ""
 
3444
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
 
3445
"continue.\n"
 
3446
"\n"
 
3447
"%s"
 
3448
msgstr ""
 
3449
"În timpul accesării colecției Shotwell a apărut o eroare majoră. Shotwell nu "
 
3450
"poate continua.\n"
 
3451
"\n"
 
3452
"%s"
 
3453
 
 
3454
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
 
3455
msgid "Visit the Yorba web site"
 
3456
msgstr "Vizitați site-ul web Yorba"
 
3457
 
 
3458
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
 
3459
msgid "translator-credits"
 
3460
msgstr ""
 
3461
" Marian Vasile <marianvasile@upcmail.ro>, Corneliu Dascălu <corneliu."
 
3462
"dascalu@gmail.com>"
 
3463
 
 
3464
#: src/AppWindow.vala:695
 
3465
#, c-format
 
3466
msgid "Unable to display help: %s"
 
3467
msgstr "Nu se poate afișa pagina de ajutor: %s"
 
3468
 
 
3469
#: src/AppWindow.vala:703
 
3470
#, c-format
 
3471
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
3472
msgstr "Nu se poate naviga la baza de date cu bug-uri: %s"
 
3473
 
 
3474
#: src/AppWindow.vala:711
 
3475
#, c-format
 
3476
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
3477
msgstr "Nu se pot afișa întrebările frecvente FAQ: %s"
 
3478
 
 
3479
#: src/Tag.vala:817
 
3480
msgid "untitled"
 
3481
msgstr "fără nume"
 
3482
 
 
3483
#: src/Dimensions.vala:17
 
3484
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
3485
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
 
3486
msgid "Original size"
 
3487
msgstr "Dimensiune originală"
 
3488
 
 
3489
#: src/Dimensions.vala:20
 
3490
msgid "Width or height"
 
3491
msgstr "Lățime sau înălțime"
 
3492
 
 
3493
#: src/Dimensions.vala:23
 
3494
msgid "Width"
 
3495
msgstr "Lățime"
 
3496
 
 
3497
#: src/Dimensions.vala:26
 
3498
msgid "Height"
 
3499
msgstr "Înalțime"
 
3500
 
 
3501
#: src/MediaPage.vala:143
 
3502
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
 
3503
msgstr "Modificați dimensiunea miniaturilor"
 
3504
 
 
3505
#: src/MediaPage.vala:326
 
3506
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
 
3507
msgstr "Mărește dimensiunile miniaturilor"
 
3508
 
 
3509
#: src/MediaPage.vala:332
 
3510
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
 
3511
msgstr "Micșorează dimensiunile miniaturilor"
 
3512
 
 
3513
#: src/MediaPage.vala:399
 
3514
msgid "Sort _Photos"
 
3515
msgstr "Sortează _fotografiile"
 
3516
 
 
3517
#: src/MediaPage.vala:408
 
3518
msgid "_Play Video"
 
3519
msgstr "Redă cli_pul"
 
3520
 
 
3521
#: src/MediaPage.vala:409
 
3522
msgid "Open the selected videos in the system video player"
 
3523
msgstr "Deschide clipurile selectate cu playerul video implicit al sistemului"
 
3524
 
 
3525
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
 
3526
msgid "_Comments"
 
3527
msgstr "_Comentarii"
 
3528
 
 
3529
#: src/MediaPage.vala:443
 
3530
msgid "Display the comment of each photo"
 
3531
msgstr "Afișează comentariul fiecărei fotografii"
 
3532
 
 
3533
#: src/MediaPage.vala:455
 
3534
msgid "Display each photo's tags"
 
3535
msgstr "Afișează eticheta fiecărei fotografii"
 
3536
 
 
3537
#: src/MediaPage.vala:471
 
3538
msgid "By _Title"
 
3539
msgstr "După _nume"
 
3540
 
 
3541
#: src/MediaPage.vala:472
 
3542
msgid "Sort photos by title"
 
3543
msgstr "Sortează fotografiile după nume"
 
3544
 
 
3545
#: src/MediaPage.vala:477
 
3546
msgid "By Exposure _Date"
 
3547
msgstr "După _dată"
 
3548
 
 
3549
#: src/MediaPage.vala:478
 
3550
msgid "Sort photos by exposure date"
 
3551
msgstr "Sortează fotografiile după data expunerii"
 
3552
 
 
3553
#: src/MediaPage.vala:483
 
3554
msgid "By _Rating"
 
3555
msgstr "După ap_reciere"
 
3556
 
 
3557
#: src/MediaPage.vala:484
 
3558
msgid "Sort photos by rating"
 
3559
msgstr "Sortează fotografiile după apreciere"
 
3560
 
 
3561
#: src/MediaPage.vala:702
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid ""
 
3564
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
 
3565
"%s"
 
3566
msgstr ""
 
3567
"Shotwell nu poate reda clipul selectat:\n"
 
3568
"%s"
 
3569
 
 
3570
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
 
3571
#, c-format
 
3572
msgid "%d Photo/Video"
 
3573
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3574
msgstr[0] "%d fotografii/clipuri"
 
3575
msgstr[1] "%d de fotografii/de clipuri"
 
3576
msgstr[2] "%d fotografie/clip"
 
3577
 
 
3578
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
 
3579
msgid "Display the comment of each event"
 
3580
msgstr "Afișează comentariul fiecărui eveniment"
 
3581
 
 
3582
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
 
3583
msgid "No events"
 
3584
msgstr "Niciun eveniment"
 
3585
 
 
3586
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
 
3587
msgid "No events found"
 
3588
msgstr "Nu a fost găsit niciun eveniment"
 
3589
 
 
3590
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
 
3591
msgid "Events"
 
3592
msgstr "Evenimente"
 
3593
 
 
3594
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
 
3595
msgid "Undated"
 
3596
msgstr "Fără dată"
 
3597
 
 
3598
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
 
3599
msgid "%Y"
 
3600
msgstr "%Y"
 
3601
 
 
3602
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
 
3603
msgid "%B"
 
3604
msgstr "%B"
 
3605
 
 
3606
#: src/events/EventPage.vala:129
 
3607
msgid "No Event"
 
3608
msgstr "Fără eveniment"
 
3609
 
 
3610
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
 
3611
#, c-format
 
3612
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
3613
msgstr "Nu se poate crea directorul cache %s: %s"
 
3614
 
 
3615
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
 
3616
#, c-format
 
3617
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
3618
msgstr "Nu se poate crea dosarul de date %s: %s"
 
3619
 
 
3620
#: src/AppDirs.vala:152
 
3621
msgid "Pictures"
 
3622
msgstr "Fotografii"
 
3623
 
 
3624
#: src/AppDirs.vala:190
 
3625
#, c-format
 
3626
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
3627
msgstr "Nu se poate crea directorul temporar %s: %s"
 
3628
 
 
3629
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
 
3630
#, c-format
 
3631
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
3632
msgstr "Nu se poate crea subdosarul de date %s: %s"
 
3633
 
 
3634
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
 
3635
msgid "(None)"
 
3636
msgstr "(Nimic)"
 
3637
 
 
3638
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 
3639
msgid "None"
 
3640
msgstr "Nimic"
 
3641
 
 
3642
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
 
3643
msgid "Random"
 
3644
msgstr "Aleator"
 
3645
 
 
3646
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
 
3647
msgid "Slideshow Transitions"
 
3648
msgstr "Tranziție prezentare diapozitive"
 
3649
 
 
3650
#: src/Exporter.vala:232
 
3651
#, c-format
 
3652
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
3653
msgstr "Nu se poate genera fișierul temporar pentru %s: %s"
 
3654
 
 
3655
#: src/Exporter.vala:299
 
3656
msgid "Exporting"
 
3657
msgstr "Se exportă"
 
3658
 
 
3659
#: src/Exporter.vala:317
 
3660
#, c-format
 
3661
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
3662
msgstr "Fișierul %s există deja. Înlocuiți?"
 
3663
 
 
3664
#: src/Exporter.vala:319
 
3665
msgid "_Skip"
 
3666
msgstr "_Omite"
 
3667
 
 
3668
#: src/Exporter.vala:319
 
3669
msgid "_Replace"
 
3670
msgstr "Î_nlocuiește"
 
3671
 
 
3672
#: src/Exporter.vala:319
 
3673
msgid "Replace _All"
 
3674
msgstr "Înlocuiește _tot"
 
3675
 
 
3676
#: src/Exporter.vala:319
 
3677
msgid "Export"
 
3678
msgstr "Exportă"
 
3679
 
 
3680
#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
 
3681
msgid "Photos"
 
3682
msgstr "Fotografii"
 
3683
 
 
3684
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
 
3685
msgid "Videos"
 
3686
msgstr "Clipuri"
 
3687
 
 
3688
#: src/SearchFilter.vala:605
 
3689
msgid "RAW Photos"
 
3690
msgstr "Fotografii RAW"
 
3691
 
 
3692
#: src/SearchFilter.vala:606
 
3693
msgid "RAW photos"
 
3694
msgstr "Fotografii RAW"
 
3695
 
 
3696
#: src/SearchFilter.vala:952
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
3699
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului UI %s: %s"
 
3700
 
 
3701
#: src/SearchFilter.vala:969
 
3702
msgid "Type"
 
3703
msgstr "Tip"
 
3704
 
 
3705
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
3706
msgid "Publishing"
 
3707
msgstr "Se publică"
 
3708
 
 
3709
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
 
3710
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
 
3711
msgstr "Fotografiile/clipurile selectate au fost publicate cu succes."
 
3712
 
 
3713
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
 
3714
msgid "The selected videos were successfully published."
 
3715
msgstr "Clipurile selectate au fost publicate cu succes."
 
3716
 
 
3717
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
 
3718
msgid "The selected photos were successfully published."
 
3719
msgstr "Fotografiile selectate au fost publicate cu succes."
 
3720
 
 
3721
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
 
3722
msgid "The selected video was successfully published."
 
3723
msgstr "Clipul video selectat a fost publicat cu succes."
 
3724
 
 
3725
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
 
3726
msgid "The selected photo was successfully published."
 
3727
msgstr "Fotografia selectată a fost publicată cu succes."
 
3728
 
 
3729
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
 
3730
msgid "Fetching account information..."
 
3731
msgstr "Se aduc informațiile contului..."
 
3732
 
 
3733
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
 
3734
msgid "Logging in..."
 
3735
msgstr "Autentificare..."
 
3736
 
 
3737
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
 
3738
msgid "Publish Photos"
 
3739
msgstr "Publică fotografiile"
 
3740
 
 
3741
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
 
3742
msgid "Publish photos _to:"
 
3743
msgstr "Publică fo_tografiile pe:"
 
3744
 
 
3745
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
 
3746
msgid "Publish Videos"
 
3747
msgstr "Publică clipurile"
 
3748
 
 
3749
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
 
3750
msgid "Publish videos _to"
 
3751
msgstr "_Publică clipurile pe"
 
3752
 
 
3753
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
 
3754
msgid "Publish Photos and Videos"
 
3755
msgstr "Publicare fotografii și clipuri"
 
3756
 
 
3757
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
 
3758
msgid "Publish photos and videos _to"
 
3759
msgstr "Publică fo_tografiile și clipurile pe"
 
3760
 
 
3761
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
3762
msgid "Unable to publish"
 
3763
msgstr "Nu se poate publica"
 
3764
 
 
3765
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
 
3766
#, c-format
 
3767
msgid ""
 
3768
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
 
3769
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
 
3770
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
 
3771
"<b>Plugins</b> tab."
 
3772
msgstr ""
 
3773
"Shotwell nu poate publica obiectele selectate deoarece nu ai nici un plugin "
 
3774
"de publicare compatibil activat. Pentru a corecta acest lucru, alege "
 
3775
"<b>Editare %s Preferințe</b> și activează unul sau mai multe din plugin-"
 
3776
"urile de publicare din tab-ul <b>Plugins</b>."
 
3777
 
 
3778
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
3779
msgid "Preparing for upload"
 
3780
msgstr "Pregătire pentru încărcare"
 
3781
 
 
3782
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
3783
#, c-format
 
3784
msgid "Uploading %d of %d"
 
3785
msgstr "Se încarcă %d din %d"
 
3786
 
 
3787
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
3788
#, c-format
 
3789
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
3790
msgstr "Publicarea pe %s nu poate continua din cauza unei erori:"
 
3791
 
 
3792
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
3793
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
3794
msgstr "Pentru a încerca publicarea pe alt serviciu, alegeți unul din meniu."
 
3795
 
 
3796
#: src/sidebar/Tree.vala:199
 
3797
msgid "New _Tag..."
 
3798
msgstr "E_tichetă nouă..."
 
3799
 
 
3800
#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
 
3801
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
 
3802
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
 
3803
msgstr "Un fișier temporar necesar pentru publicare nu este disponibil"
 
3804
 
 
3805
#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
 
3806
msgid ""
 
3807
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
 
3808
"session.\n"
 
3809
"\n"
 
3810
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
 
3811
"try publishing again."
 
3812
msgstr ""
 
3813
"V-ați autentificat și ați ieșit deja dintr-un serviciu Google pe parcursul "
 
3814
"acestei sesiuni\n"
 
3815
"\n"
 
3816
"Pentru a continua publicarea pe serviciile Google, ieșiți din Shotwell și "
 
3817
"reporniți programul, apoi încercați din nou să publicați."
 
3818
 
 
3819
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
 
3820
msgid ""
 
3821
"You are not currently logged into YouTube.\n"
 
3822
"\n"
 
3823
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
 
3824
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
 
3825
"to log into the YouTube site at least once."
 
3826
msgstr ""
 
3827
"Nu sunteți autentificat pe YouTube.\n"
 
3828
"\n"
 
3829
"Trebuie să aveți un cont Google configurat deja pentru a fi utilizat cu "
 
3830
"YouTube pentru a continua. Puteți configura conturile utilizând navigatorul "
 
3831
"de Internet, autentificându-vă apoi pe YouTube."
 
3832
 
 
3833
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
 
3834
msgid ""
 
3835
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 
3836
"continue."
 
3837
msgstr ""
 
3838
"Un fișier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către "
 
3839
"Youtube nu poate continua."
 
3840
 
 
3841
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
 
3842
#, c-format
 
3843
msgid "You are logged into YouTube as %s."
 
3844
msgstr "Sunteți autentificat pe YouTube ca %s."
 
3845
 
 
3846
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
 
3847
#, c-format
 
3848
msgid "Videos will appear in '%s'"
 
3849
msgstr "  '%s'"
 
3850
 
 
3851
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
 
3852
msgid "Public listed"
 
3853
msgstr "Listare publică"
 
3854
 
 
3855
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
 
3856
msgid "Public unlisted"
 
3857
msgstr "Delistare publică"
 
3858
 
 
3859
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
 
3860
msgid "Private"
 
3861
msgstr "Privat"
 
3862
 
 
3863
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
 
3864
msgid "Core Publishing Services"
 
3865
msgstr "Servicii de bază pentru publicare"
 
3866
 
 
3867
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
 
3868
msgid ""
 
3869
"You are not currently logged into Flickr.\n"
 
3870
"\n"
 
3871
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
 
3872
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
 
3873
msgstr ""
 
3874
"Acum nu sunteți autentificat pe Flickr.\n"
 
3875
"\n"
 
3876
"Efectuați clic pe Flickr pentru a vă autentifica în navigatorul de Internet. "
 
3877
"Va trebui să autorizați Shotwell pentru a se conecta la contul dumneavoastră "
 
3878
"Flickr."
 
3879
 
 
3880
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
 
3881
msgid ""
 
3882
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
 
3883
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
 
3884
"publishing again."
 
3885
msgstr ""
 
3886
"V-ați autentificat și ați ieșit din Flickr deja pe parcursul acestei "
 
3887
"sesiuni\n"
 
3888
"Pentru a continua publicarea pe Flickr, ieșiți din Shotwell și reporniți "
 
3889
"programul, apoi încercați din nou să publicați."
 
3890
 
 
3891
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
 
3892
msgid "Preparing for login..."
 
3893
msgstr "Pregătire pentru autentificare..."
 
3894
 
 
3895
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3896
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3897
msgid ""
 
3898
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3899
"continue."
 
3900
msgstr ""
 
3901
"Un fișier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către Flickr "
 
3902
"nu poate continua."
 
3903
 
 
3904
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
 
3905
msgid "Verifying authorization..."
 
3906
msgstr "Se verifică autorizarea..."
 
3907
 
 
3908
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
 
3909
#, c-format
 
3910
msgid ""
 
3911
"You are logged into Flickr as %s.\n"
 
3912
"\n"
 
3913
msgstr ""
 
3914
"Sunteți autentificat pe Flickr ca %s.\n"
 
3915
"\n"
 
3916
 
 
3917
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
 
3918
#, c-format
 
3919
msgid ""
 
3920
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
 
3921
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
 
3922
msgstr ""
 
3923
"Contul gratuit Flickr limitează cantitatea de date pe care o puteți "
 
3924
"încărca.\n"
 
3925
"Pentru această lună mai aveți la dispoziție %d MO."
 
3926
 
 
3927
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
 
3928
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
 
3929
msgstr ""
 
3930
"Contul Flickr Pro vă permite încărcarea a cât de multe fotografii doriți."
 
3931
 
 
3932
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
 
3933
msgid "Photos _visible to:"
 
3934
msgstr "Fotografii _vizibile pentru:"
 
3935
 
 
3936
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
 
3937
msgid "Videos _visible to:"
 
3938
msgstr "Clipuri _vizibile pentru:"
 
3939
 
 
3940
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
 
3941
msgid "Photos and videos _visible to:"
 
3942
msgstr "Fotografiile și clipurile _vizibile pentru:"
 
3943
 
 
3944
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
 
3945
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
 
3946
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
 
3947
msgid "Everyone"
 
3948
msgstr "Toți"
 
3949
 
 
3950
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
 
3951
msgid "Friends & family only"
 
3952
msgstr "Numai pentru familie și prieteni"
 
3953
 
 
3954
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3955
msgid "Family only"
 
3956
msgstr "Doar familia"
 
3957
 
 
3958
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3959
msgid "Friends only"
 
3960
msgstr "Doar prietenii"
 
3961
 
 
3962
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 
3963
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
 
3964
msgid "Just me"
 
3965
msgstr "Numai pentru mine"
 
3966
 
 
3967
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3968
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
 
3969
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
 
3970
msgid "500 x 375 pixels"
 
3971
msgstr "500 x 375 pixeli"
 
3972
 
 
3973
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3974
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
 
3975
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
 
3976
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3977
msgstr "1024 x 768 pixeli"
 
3978
 
 
3979
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3980
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
 
3981
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3982
msgstr "2048 x 1536 pixeli"
 
3983
 
 
3984
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3985
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
 
3986
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3987
msgstr "4096 x 3072 pixeli"
 
3988
 
 
3989
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
 
3990
#, c-format
 
3991
msgid "Creating album %s..."
 
3992
msgstr "Se creează albumul %s..."
 
3993
 
 
3994
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
 
3995
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3996
msgstr ""
 
3997
"A fost întâmpinată o problemă încercând publicarea către Piwigo. Vă rugăm să "
 
3998
"încercați din nou."
 
3999
 
 
4000
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
 
4001
msgid ""
 
4002
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
4003
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
4004
msgstr ""
 
4005
"Introdu URL-ul librăriei foto Piwigo, precum si username-ul și parola "
 
4006
"asociate cu contul Piwigo pentru această librărie."
 
4007
 
 
4008
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
 
4009
msgid ""
 
4010
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
 
4011
"entered"
 
4012
msgstr ""
 
4013
"Shotwell nu poate contacta librăria ta foto Piwigo. Te rog verifică URL-ul "
 
4014
"pe care l-ai introdus"
 
4015
 
 
4016
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
 
4017
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
 
4018
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
4019
msgstr "Username și/sau parolă invalide. Te rog încearcă din nou"
 
4020
 
 
4021
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
 
4022
#, c-format
 
4023
msgid "Invalid URL"
 
4024
msgstr "URL invalid"
 
4025
 
 
4026
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
 
4027
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
 
4028
#, c-format
 
4029
msgid "Invalid User Name or Password"
 
4030
msgstr "Utilizator sau parolă invalide"
 
4031
 
 
4032
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
 
4033
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 
4034
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
 
4035
msgid "Shotwell Connect"
 
4036
msgstr "Shotwell Connect"
 
4037
 
 
4038
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
 
4039
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
4040
msgstr "Admini, Familie, Prieteni, Contacte"
 
4041
 
 
4042
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
 
4043
msgid "Admins, Family, Friends"
 
4044
msgstr "Admini, Familie, Prieteni"
 
4045
 
 
4046
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
 
4047
msgid "Admins, Family"
 
4048
msgstr "Admini, Familie"
 
4049
 
 
4050
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
 
4051
msgid "Admins"
 
4052
msgstr "Admini"
 
4053
 
 
4054
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
 
4055
msgid ""
 
4056
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
4057
"\n"
 
4058
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
 
4059
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
4060
msgstr ""
 
4061
"Momentan nu ești autentificat în Picasa Web Albums.\n"
 
4062
"\n"
 
4063
"Apasă Login pentru a te autentifica în Picasa Web Albums în browserul web. "
 
4064
"Va trebui să autorizezi Shotwell Connect pentru a se conecta la contul tău "
 
4065
"Picasa Web Albums."
 
4066
 
 
4067
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
 
4068
msgid ""
 
4069
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
 
4070
"continue."
 
4071
msgstr ""
 
4072
"Un fișier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către Picasa "
 
4073
"nu poate continua."
 
4074
 
 
4075
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
 
4076
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
 
4077
msgid "Creating album..."
 
4078
msgstr "Se creează album..."
 
4079
 
 
4080
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
 
4081
#, c-format
 
4082
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
4083
msgstr "Sunteți autentificat pe Picasa Web Album ca %s."
 
4084
 
 
4085
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
 
4086
msgid "Videos will appear in:"
 
4087
msgstr "Clipurile video vor apărea în:"
 
4088
 
 
4089
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
 
4090
msgid "Photos will appear in:"
 
4091
msgstr "Fotografiile vor apărea în:"
 
4092
 
 
4093
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
 
4094
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
4095
msgstr "Mică (640 x 480 pixeli)"
 
4096
 
 
4097
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
 
4098
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
4099
msgstr "Medie (1024 x 768 pixeli)"
 
4100
 
 
4101
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
 
4102
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
4103
msgstr "Recomandată (1600 x 1200 pixeli)"
 
4104
 
 
4105
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
 
4106
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
4107
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
4108
 
 
4109
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
 
4110
msgid ""
 
4111
"You are not currently logged into Facebook.\n"
 
4112
"\n"
 
4113
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
 
4114
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
 
4115
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
 
4116
"Shotwell Connect to function."
 
4117
msgstr ""
 
4118
"Acum nu sunteți autentificat pe Facebook.\n"
 
4119
"\n"
 
4120
"Dacă nu aveți un cont Facebook, puteți crea unul în timpul procesului de "
 
4121
"autentificare. La conectare, Shotwell Connect poate cere permisiunea de a "
 
4122
"publica fotografiile. Permisiunea este necesară pentru funcționarea Shotwell "
 
4123
"Connect."
 
4124
 
 
4125
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
 
4126
msgid ""
 
4127
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
 
4128
"session.\n"
 
4129
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
 
4130
"publishing again."
 
4131
msgstr ""
 
4132
"V-ați autentificat și ați ieșit din Facebook deja pe parcursul acestei "
 
4133
"sesiuni Shotwell.\n"
 
4134
"Pentru a continua publicarea pe Facebook, ieșiți din Shotwell și reporniți "
 
4135
"programul, apoi încercați din nou să publicați."
 
4136
 
 
4137
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
 
4138
msgid "Standard (720 pixels)"
 
4139
msgstr "Standard (720 pixeli)"
 
4140
 
 
4141
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
 
4142
msgid "Large (2048 pixels)"
 
4143
msgstr "Mare (2048 pixeli)"
 
4144
 
 
4145
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
 
4146
msgid "Testing connection to Facebook..."
 
4147
msgstr "Se testează conexiunea la Facebook..."
 
4148
 
 
4149
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
 
4150
msgid ""
 
4151
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
 
4152
"continue."
 
4153
msgstr ""
 
4154
"Un fișier necesar pentru publicare este indisponibil. Publicare către "
 
4155
"Facebook nu poate continua."
 
4156
 
 
4157
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid ""
 
4160
"You are logged into Facebook as %s.\n"
 
4161
"\n"
 
4162
msgstr ""
 
4163
"Sunteți autentificat pe Flickr ca %s.\n"
 
4164
"\n"
 
4165
 
 
4166
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
 
4167
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
 
4168
msgstr "Unde doriți să publicați fotografiile selectate?"
 
4169
 
 
4170
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
 
4171
msgid "Upload _size:"
 
4172
msgstr "Dimen_siune încărcare:"
 
4173
 
 
4174
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
 
4175
msgid "Friends"
 
4176
msgstr "Prieteni"
 
4177
 
 
4178
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
 
4179
msgid "Crumble"
 
4180
msgstr "Fărâmițare"
 
4181
 
 
4182
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
 
4183
msgid "Chess"
 
4184
msgstr "Șah"
 
4185
 
 
4186
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
 
4187
msgid "Circles"
 
4188
msgstr "Cercuri"
 
4189
 
 
4190
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
 
4191
msgid "Blinds"
 
4192
msgstr "Jaluzele"
 
4193
 
 
4194
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
 
4195
msgid "Stripes"
 
4196
msgstr "Dungi"
 
4197
 
 
4198
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
 
4199
msgid "Clock"
 
4200
msgstr "Ceas"
 
4201
 
 
4202
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
 
4203
msgid "Circle"
 
4204
msgstr "Cerc"
 
4205
 
 
4206
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
 
4207
msgid "Core Slideshow Transitions"
 
4208
msgstr "Tranziție principală pentru prezentare diapozitive "
 
4209
 
 
4210
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
 
4211
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
4212
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
4213
 
 
4214
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
 
4215
msgid "Slide"
 
4216
msgstr "Diapozitiv"
 
4217
 
 
4218
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
 
4219
msgid "Fade"
 
4220
msgstr "Atenuare"
 
4221
 
 
4222
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
 
4223
msgid "Squares"
 
4224
msgstr "Pătrate"
 
4225
 
 
4226
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
4227
msgid "Core Data Import Services"
 
4228
msgstr "Servicii de import de date centrale"
 
4229
 
 
4230
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
 
4231
msgid ""
 
4232
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
4233
"\n"
 
4234
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
 
4235
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
 
4236
"file."
 
4237
msgstr ""
 
4238
"Bine ai venit la serviciul de import din libraria F-Spot\n"
 
4239
"\n"
 
4240
"Te rog selectează o librărie pentru import, fie selectând una din librăriile "
 
4241
"deja existente găsite de Shotwell sau selectând o bază de date F-Spot "
 
4242
"alternativă"
 
4243
 
 
4244
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 
4245
msgid ""
 
4246
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
4247
"\n"
 
4248
"Please select an F-Spot database file."
 
4249
msgstr ""
 
4250
"Bine ai venit la serviciul de import din libraria F-Spot\n"
 
4251
"\n"
 
4252
"Te rog selectează o bază de date F-Spot."
 
4253
 
 
4254
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 
4255
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 
4256
msgstr "Selectează manual o bază de date F-Spot pentru import:"
 
4257
 
 
4258
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 
4259
msgid ""
 
4260
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
 
4261
"not an F-Spot database"
 
4262
msgstr ""
 
4263
"Nu poate fi deschisă baza de date F-Spot selectată: fișierul nu există sau "
 
4264
"nu este o bază de date F-Spot"
 
4265
 
 
4266
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 
4267
msgid ""
 
4268
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 
4269
"database is not supported by Shotwell"
 
4270
msgstr ""
 
4271
"Nu poate fi deschisă baza de date F-Spot selectată: această versiune a bazei "
 
4272
"de date F-Spot nu este suportată de Shotwell"
 
4273
 
 
4274
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 
4275
msgid ""
 
4276
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
 
4277
msgstr ""
 
4278
"Nu poate fi citită baza de date F-Spot: eroare în timpul citirii tabelul cu "
 
4279
"etichete"
 
4280
 
 
4281
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 
4282
msgid ""
 
4283
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 
4284
"table"
 
4285
msgstr ""
 
4286
"Nu poate fi citită baza de date F-Spot selectată: eroare în timpul citirii "
 
4287
"tabelului cu fotografii"
 
4288
 
 
4289
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 
4290
#, c-format
 
4291
msgid ""
 
4292
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
 
4293
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
 
4294
"\n"
 
4295
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
 
4296
"taking place in the background."
 
4297
msgstr ""
 
4298
"Shotwell a găsit %d fotografii în librăria F-Spot și le importează. "
 
4299
"Duplicatele vor fi detectate automat și șterse.\n"
 
4300
"\n"
 
4301
"Poți închide acest dialog și începe să folosești Shotwell cât timp import-ul "
 
4302
"are loc în fundal."
 
4303
 
 
4304
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
 
4305
#, c-format
 
4306
msgid "F-Spot library: %s"
 
4307
msgstr "Librăria F-Spot: %s"
 
4308
 
 
4309
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
 
4310
msgid "Preparing to import"
 
4311
msgstr "Se pregătește importul"
 
4312
 
 
4313
#: ui/set_background_dialog.glade:14
 
4314
msgid "Set as Desktop Slideshow"
 
4315
msgstr "Configurează prezentarea de diapozitive ca fundal desktop"
 
4316
 
 
4317
#: ui/set_background_dialog.glade:55
 
4318
msgid "Generate desktop background slideshow"
 
4319
msgstr "Generare prezentare diapozitive ca fundal pentru desktop"
 
4320
 
 
4321
#: ui/set_background_dialog.glade:82
 
4322
msgid "Show each photo for"
 
4323
msgstr "Arată fiecare fotografie pentru"
 
4324
 
 
4325
#: ui/set_background_dialog.glade:94
 
4326
msgid "period of time"
 
4327
msgstr "perioadă de timp"
 
4328
 
 
4329
#: ui/set_background_dialog.glade:116
 
4330
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
 
4331
msgstr "Cât de mult va fi arătată fotografia pe fundalul desktopului"
 
4332
 
 
4333
#: ui/shotwell.glade:7
 
4334
msgid "Search"
 
4335
msgstr "Caută"
 
4336
 
 
4337
#: ui/shotwell.glade:47
 
4338
msgid "_Name of search:"
 
4339
msgstr "_Nume căutare:"
 
4340
 
 
4341
#: ui/shotwell.glade:108
 
4342
msgid "_Match"
 
4343
msgstr "Potr_ivire"
 
4344
 
 
4345
#: ui/shotwell.glade:137
 
4346
msgid "of the following:"
 
4347
msgstr "din următoarele:"
 
4348
 
 
4349
#: ui/shotwell.glade:218
 
4350
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
 
4351
msgstr "<b>Dimensiune imagine tipărită</b>"
 
4352
 
 
4353
#: ui/shotwell.glade:235
 
4354
msgid "Use a _standard size:"
 
4355
msgstr "Utilizează dimensiune _standard"
 
4356
 
 
4357
#: ui/shotwell.glade:278
 
4358
msgid "Use a c_ustom size:"
 
4359
msgstr "_Utilizează dimensiune personalizată:"
 
4360
 
 
4361
#: ui/shotwell.glade:368
 
4362
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
4363
msgstr "Pă_strează proporțiile fotografiei"
 
4364
 
 
4365
#: ui/shotwell.glade:392
 
4366
msgid "_Autosize:"
 
4367
msgstr "Potrivire _automată:"
 
4368
 
 
4369
#: ui/shotwell.glade:432
 
4370
msgid "<b>Titles</b>"
 
4371
msgstr "<b>Titluri</b>"
 
4372
 
 
4373
#: ui/shotwell.glade:449
 
4374
msgid "Print image _title"
 
4375
msgstr "_Tipărește denumirea imaginii"
 
4376
 
 
4377
#: ui/shotwell.glade:493
 
4378
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
 
4379
msgstr "<b>Rezoluție pixeli</b>"
 
4380
 
 
4381
#: ui/shotwell.glade:513
 
4382
msgid "_Output photo at:"
 
4383
msgstr "Adu f_otografia la:"
 
4384
 
 
4385
#: ui/shotwell.glade:548
 
4386
msgid "pixels per inch"
 
4387
msgstr "pixeli pe inch"
 
4388
 
 
4389
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
 
4390
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
 
4391
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
 
4392
msgid "label"
 
4393
msgstr "etichetă"
 
4394
 
 
4395
#: ui/shotwell.glade:719
 
4396
msgid "Shotwell Preferences"
 
4397
msgstr "Preferințe Shotwell"
 
4398
 
 
4399
#: ui/shotwell.glade:796
 
4400
msgid "white"
 
4401
msgstr "alb"
 
4402
 
 
4403
#: ui/shotwell.glade:823
 
4404
msgid "black"
 
4405
msgstr "negru"
 
4406
 
 
4407
#: ui/shotwell.glade:871
 
4408
msgid "_Watch library directory for new files"
 
4409
msgstr "Ca_ută în colecția de fotografii după fișiere noi"
 
4410
 
 
4411
#: ui/shotwell.glade:900
 
4412
msgid "Metadata"
 
4413
msgstr "Metadate"
 
4414
 
 
4415
#: ui/shotwell.glade:920
 
4416
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
 
4417
msgstr "Scriere etichete, nume și alte _metadate în fișierele foto"
 
4418
 
 
4419
#: ui/shotwell.glade:946
 
4420
msgid "Display"
 
4421
msgstr "Afișare"
 
4422
 
 
4423
#: ui/shotwell.glade:967
 
4424
msgid "_Import photos to:"
 
4425
msgstr "_Importă fotografiile în:"
 
4426
 
 
4427
#: ui/shotwell.glade:990
 
4428
msgid "_Background:"
 
4429
msgstr "_Fundal:"
 
4430
 
 
4431
#: ui/shotwell.glade:1013
 
4432
msgid "Importing"
 
4433
msgstr "Se importă"
 
4434
 
 
4435
#: ui/shotwell.glade:1036
 
4436
msgid "_Directory structure:"
 
4437
msgstr "Structură _dosare:"
 
4438
 
 
4439
#: ui/shotwell.glade:1075
 
4440
msgid "_Pattern:"
 
4441
msgstr "_Model:"
 
4442
 
 
4443
#: ui/shotwell.glade:1157
 
4444
msgid "Example:"
 
4445
msgstr "Exemplu:"
 
4446
 
 
4447
#: ui/shotwell.glade:1174
 
4448
msgid "R_ename imported files to lowercase"
 
4449
msgstr "R_edenumește fișierele importate folosind litere mici"
 
4450
 
 
4451
#: ui/shotwell.glade:1203
 
4452
msgid "RAW Developer"
 
4453
msgstr "Programator RAW"
 
4454
 
 
4455
#: ui/shotwell.glade:1238
 
4456
msgid "De_fault:"
 
4457
msgstr "Implicit:"
 
4458
 
 
4459
#: ui/shotwell.glade:1292
 
4460
msgid "E_xternal photo editor:"
 
4461
msgstr "Editor foto e_xtern:"
 
4462
 
 
4463
#: ui/shotwell.glade:1308
 
4464
msgid "External _RAW editor:"
 
4465
msgstr "Editor _RAW extern:"
 
4466
 
 
4467
#: ui/shotwell.glade:1373
 
4468
msgid "External Editors"
 
4469
msgstr "Editoare externe"
 
4470
 
 
4471
#: ui/shotwell.glade:1400
 
4472
msgid "Plugins"
 
4473
msgstr "Module"
 
4474
 
 
4475
#: ui/shotwell.glade:1469
 
4476
msgid "_Delay:"
 
4477
msgstr "_Decalaj:"
 
4478
 
 
4479
#: ui/shotwell.glade:1485
 
4480
msgid "_Transition effect:"
 
4481
msgstr "Efecte _tranziție:"
 
4482
 
 
4483
#: ui/shotwell.glade:1501
 
4484
msgid "Transition d_elay:"
 
4485
msgstr "D_ecalaj tranziție:"
 
4486
 
 
4487
#: ui/shotwell.glade:1513
 
4488
msgid "Show t_itle"
 
4489
msgstr "Afișează t_itlu"
 
4490
 
 
4491
#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
 
4492
msgid "seconds"
 
4493
msgstr "secunde"
 
4494
 
 
4495
#: ui/shotwell.glade:1696
 
4496
msgid "_Login"
 
4497
msgstr "_Autentificare"
 
4498
 
 
4499
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
 
4500
msgid ""
 
4501
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
 
4502
"anything put into this field won't display)"
 
4503
msgstr ""
 
4504
" (textul depinde de username-ul fb și este modificat în aplicație - \n"
 
4505
"orice puneți în acest câmp nu va fi afișat)"
 
4506
 
 
4507
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
 
4508
msgid "Publish to an e_xisting album:"
 
4509
msgstr "Publică într-un album e_xistent:"
 
4510
 
 
4511
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
 
4512
msgid "Create a _new album named:"
 
4513
msgstr "Creează un album _nou numit:"
 
4514
 
 
4515
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
 
4516
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
 
4517
msgstr "Albumele noi cu fotografii și clipuri _vizibile pentru: "
 
4518
 
 
4519
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
 
4520
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
 
4521
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
 
4522
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
 
4523
msgid ""
 
4524
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
 
4525
msgstr ""
 
4526
"Elimină locația, tipul camerei sau alte informații care pot fi folosite "
 
4527
"pentru identificare, înainte de upload"
 
4528
 
 
4529
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
 
4530
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
 
4531
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
 
4532
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
 
4533
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
 
4534
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
 
4535
msgid "_Logout"
 
4536
msgstr "Înc_hidere sesiune"
 
4537
 
 
4538
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
 
4539
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
 
4540
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
 
4541
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
 
4542
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
 
4543
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
 
4544
msgid "_Publish"
 
4545
msgstr "_Publică"
 
4546
 
 
4547
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
 
4548
msgid ""
 
4549
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
 
4550
"your Web browser."
 
4551
msgstr ""
 
4552
"Introduceți numărul de confirmare care apare imediat după autentificarea pe "
 
4553
"Flicker în navigatorul de Internet."
 
4554
 
 
4555
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
 
4556
msgid "Authorization _Number:"
 
4557
msgstr "_Număr autorizare:"
 
4558
 
 
4559
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
 
4560
msgid ""
 
4561
"You are logged into Flickr as (name).\n"
 
4562
"\n"
 
4563
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
 
4564
"so changes made here will not display)"
 
4565
msgstr ""
 
4566
"Ești conectat în Flickr ca (nume).\n"
 
4567
"\n"
 
4568
"(această etichetă este populată în interiorul codului, \n"
 
4569
"așa că modficările făcute aici nu vor fi afișate)"
 
4570
 
 
4571
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
 
4572
msgid "_visibility label (populated in the code)"
 
4573
msgstr "etichetă _vizibilitate (populată în cod)"
 
4574
 
 
4575
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
 
4576
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
 
4577
msgid "Photo _size:"
 
4578
msgstr "_Dimensiune fotografie:"
 
4579
 
 
4580
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
 
4581
msgid ""
 
4582
"'you are logged in as $name'\n"
 
4583
"(populated in the application code)"
 
4584
msgstr ""
 
4585
"'ești conectat ca $nume'\n"
 
4586
"(populat în codul aplicației)"
 
4587
 
 
4588
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
 
4589
msgid "An _existing album:"
 
4590
msgstr "Un album _existent:"
 
4591
 
 
4592
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
 
4593
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
 
4594
msgid "A _new album named:"
 
4595
msgstr "Un album _nou denumit:"
 
4596
 
 
4597
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
 
4598
msgid "L_ist album in public gallery"
 
4599
msgstr "L_istează albumele în galeria publică"
 
4600
 
 
4601
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
 
4602
msgid ""
 
4603
"$mediatype will appear in\n"
 
4604
"(populated in code)"
 
4605
msgstr ""
 
4606
"$mediatype va apărea în\n"
 
4607
"(populat în cod)"
 
4608
 
 
4609
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
 
4610
msgid "Photo _size preset:"
 
4611
msgstr "Dimen_siune prestabilită:"
 
4612
 
 
4613
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
 
4614
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
 
4615
msgstr "_URL-ul colecției dumneavoastră Piwigo"
 
4616
 
 
4617
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
 
4618
msgid "User _name"
 
4619
msgstr "_Nume utilizator"
 
4620
 
 
4621
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
 
4622
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
 
4623
msgid "_Password"
 
4624
msgstr "_Parolă"
 
4625
 
 
4626
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
 
4627
msgid "_Remember Password"
 
4628
msgstr "_Reține parola"
 
4629
 
 
4630
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
 
4631
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
 
4632
msgid "Login"
 
4633
msgstr "Autentificare"
 
4634
 
 
4635
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
 
4636
msgid "An _existing category:"
 
4637
msgstr "O categorie _existentă:"
 
4638
 
 
4639
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
 
4640
msgid "Photos will be _visible by:"
 
4641
msgstr "Fotografiilr vor fi _vizibile pentru:"
 
4642
 
 
4643
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
 
4644
msgid "Photo size:"
 
4645
msgstr "Dimensiune fotografie:"
 
4646
 
 
4647
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
 
4648
msgid "within category:"
 
4649
msgstr "în interiorul categoriei:"
 
4650
 
 
4651
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
 
4652
msgid "Album comment:"
 
4653
msgstr "Comentariu album:"
 
4654
 
 
4655
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
 
4656
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
 
4657
msgstr ""
 
4658
"Dacă un titlu este setat și comentariul nu, folosește titlul drept comentariu"
 
4659
 
 
4660
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
 
4661
msgid "_Do no upload tags"
 
4662
msgstr "Nu uploada etichete"
 
4663
 
 
4664
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
 
4665
msgid "Logout"
 
4666
msgstr "Deconectare"
 
4667
 
 
4668
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
 
4669
msgid "Video privacy _setting:"
 
4670
msgstr "Configurări acce_s pentru clipuri:"
 
4671
 
 
4672
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
 
4673
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
 
4674
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"
 
4675
 
 
4676
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
 
4677
msgid "1280 x 853 pixels"
 
4678
msgstr "1280 x 853 pixeli"
 
4679
 
 
4680
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
 
4681
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
 
4682
#, c-format
 
4683
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
 
4684
msgstr "'%s' nu este un răspuns valid pentru un request de autentificare OAuth"
 
4685
 
 
4686
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
 
4687
msgid ""
 
4688
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
 
4689
msgstr ""
 
4690
"TumblrPublisher: start( ): nu se poate porni; acest publisher nu poate fi "
 
4691
"repornit"
 
4692
 
 
4693
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
 
4694
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
 
4695
msgstr "Introdu username-ul și parola asociate cu contul tău Tumblr"
 
4696
 
 
4697
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
 
4698
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
 
4699
#, c-format
 
4700
msgid "Could not load UI: %s"
 
4701
msgstr "Nu a putut fi încărcat UI-ul: %s"
 
4702
 
 
4703
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
 
4704
#, c-format
 
4705
msgid ""
 
4706
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
 
4707
"\n"
 
4708
msgstr ""
 
4709
"Ești conectat pe Tumblr ca %s.\n"
 
4710
"\n"
 
4711
 
 
4712
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
 
4713
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
 
4714
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
 
4715
 
 
4716
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
 
4717
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
 
4718
msgstr "Vizitați site-ul web Yandex.Fotki"
 
4719
 
 
4720
#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
 
4721
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
 
4722
msgstr "Nu sunteți autentificat pe Yandex.Fotki."
 
4723
 
 
4724
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
 
4725
msgid "_Email address"
 
4726
msgstr "Adresă _email"
 
4727
 
 
4728
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
 
4729
msgid ""
 
4730
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
 
4731
"\n"
 
4732
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
 
4733
"so changes made here will not display)"
 
4734
msgstr ""
 
4735
"Ești conectat la Tumblr ca (nume).\n"
 
4736
"\n"
 
4737
"(această etichetă este populată în interiorul codului,\n"
 
4738
"deci modificările făcute aici nu vor fi afișate)"
 
4739
 
 
4740
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
 
4741
msgid "Blogs:"
 
4742
msgstr "Bloguri:"
 
4743
 
 
4744
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
 
4745
msgid "_Albums (or write new):"
 
4746
msgstr "_Albume (sau scrieți nou):"
 
4747
 
 
4748
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
 
4749
msgid "Access _type:"
 
4750
msgstr "_Tip acces:"
 
4751
 
 
4752
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
 
4753
msgid "Disable _comments"
 
4754
msgstr "Dezactivează _comentarii"
 
4755
 
 
4756
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
 
4757
msgid "_Forbid downloading original photo"
 
4758
msgstr "Interzice descărcarea _fotografiilor originale"