~ubuntu-branches/debian/experimental/synaptic/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/br.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 19:58:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211195840-boor3ejy4wpp84iz
Tags: 0.63.1
* po/pt_BR.po:
  - Updated pt_BR.po, thanks to Sergio Cipolla (closes: #561853)
* po/sk.po:
  - Updated sk.po, thanks to helix84 (closes: #559283)
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 
* common/rpackageview.{cc,h}:
  - remember search history accross package transactions
* make the origin filter more fine grained
* gtk/rgsummarywindow.cc:
  - move the gtk_tree_view_set_model() down to speed up the
    operation
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - on error, set error string into status label
  - when the recovery is run (dpkg --configure -a) display a 
    proper status label for that
* gtk/rgaboutpanel.cc:
  - fix FTBFS with gcc-4.5 (closes: #565077)
* additions to the (internal) API
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: synaptic\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 08:25+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Denis ARNAUD <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
96
96
 
97
97
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
98
98
#: ../common/sections_trans.cc:42
99
 
msgid "GNU R staticial system"
 
99
msgid "GNU R statistical system"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
102
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
291
291
 
292
292
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
293
293
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
294
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
294
#: ../common/rpackageview.cc:573
295
295
msgid "Unknown"
296
296
msgstr "Dianav"
297
297
 
531
531
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
532
532
msgstr "Hegerz eo roll ar restroù staliet evit ar pakadoù staliet hepken"
533
533
 
534
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
534
#: ../common/rpackage.cc:463
535
535
msgid "or dependency"
536
536
msgstr "pe amzalc'h"
537
537
 
538
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
538
#: ../common/rpackage.cc:580
539
539
#, c-format
540
540
msgid ""
541
541
"\n"
552
552
 
553
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
554
554
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
555
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
555
#: ../common/rpackage.cc:617
556
556
#, c-format
557
557
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
558
558
msgstr "\t%s %s met %s a rank bezañ staliet"
559
559
 
560
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
561
561
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
562
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
562
#: ../common/rpackage.cc:623
563
563
#, c-format
564
564
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
565
565
msgstr " %s: %s %s met %s a rank bezañ staliet"
566
566
 
567
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
568
568
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
569
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
569
#: ../common/rpackage.cc:633
570
570
#, c-format
571
571
msgid "\t%s %s but it is not installable"
572
572
msgstr "\t%s %s met n'eo ket staliadus"
573
573
 
574
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
575
575
#. "apt but it is a virtual package"
576
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
576
#: ../common/rpackage.cc:645
577
577
#, c-format
578
578
msgid "\t%s but it is a virtual package"
579
579
msgstr "\t%s met ur pakad amwir eo"
580
580
 
581
581
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
582
582
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
583
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
583
#: ../common/rpackage.cc:650
584
584
#, c-format
585
585
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
586
586
msgstr "%s: %s met ur pakad amwir eo"
587
587
 
588
588
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
589
589
#. "apt but it is not going to be installed"
590
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
590
#: ../common/rpackage.cc:655
591
591
#, c-format
592
592
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
593
593
msgstr "\t%s met ne vo ket staliet"
594
594
 
595
595
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
596
596
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
597
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
597
#: ../common/rpackage.cc:660
598
598
#, c-format
599
599
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
600
600
msgstr "%s: %s met ne vo ket staliet"
601
601
 
602
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
602
#: ../common/rpackage.cc:679
603
603
msgid " or"
604
604
msgstr " pe"
605
605
 
606
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
606
#: ../common/rpackage.cc:1017
607
607
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
608
608
msgstr ""
609
609
"Bez ez eus titouroù direizh er restr dibaboù gwellañ, talbenn \"Package\" "
610
610
"ebet"
611
611
 
612
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
612
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
613
613
msgid "Depends"
614
614
msgstr "E dalc'h"
615
615
 
616
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
616
#: ../common/rpackage.h:54
617
617
msgid "PreDepends"
618
618
msgstr "E rakdalc'h"
619
619
 
620
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
620
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
621
621
msgid "Suggests"
622
622
msgstr "A ali"
623
623
 
624
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
624
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
625
625
msgid "Recommends"
626
626
msgstr "A ali groñs"
627
627
 
628
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
628
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
629
629
msgid "Conflicts"
630
630
msgstr "E diemglev gant"
631
631
 
632
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
632
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
633
633
msgid "Replaces"
634
634
msgstr "A gemer plas"
635
635
 
636
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
636
#: ../common/rpackage.h:59
637
637
msgid "Obsoletes"
638
638
msgstr "Diamzeret"
639
639
 
640
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
640
#: ../common/rpackage.h:60
 
641
msgid "Breaks"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: ../common/rpackage.h:61
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "Enhances"
 
647
msgstr "Digeriñ ar c'hemmoù"
 
648
 
 
649
#. make sure this is always the last member
 
650
#: ../common/rpackage.h:69
641
651
msgid "Dependency of"
642
652
msgstr "Dalc'h eus"
643
653
 
688
698
msgid "Installed (locked to the current version)"
689
699
msgstr "Staliet (sparlet en handelv red)"
690
700
 
691
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
701
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
692
702
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
693
703
msgid "Broken"
694
704
msgstr "Torr"
746
756
msgstr "Amzalc'hioù eilpenn"
747
757
 
748
758
#. Reverse Depends
749
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
759
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
750
760
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
751
761
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
752
762
msgid "Origin"
759
769
msgid "Component"
760
770
msgstr "Elfenn"
761
771
 
762
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
763
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
772
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
773
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
764
774
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
765
775
msgid "Status"
766
776
msgstr "Stad"
951
961
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
952
962
msgstr "Sac'het eo bzip2, leun eo ar bladenn marteze."
953
963
 
954
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
964
#: ../common/rpackageview.h:100
955
965
msgid "Sections"
956
966
msgstr "Rannoù"
957
967
 
958
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
968
#: ../common/rpackageview.h:110
959
969
msgid "Alphabetic"
960
970
msgstr "Lizherennek"
961
971
 
962
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
972
#: ../common/rpackageview.h:166
963
973
msgid "Search History"
964
974
msgstr "Klask en istoradur"
965
975
 
966
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
976
#: ../common/rpackageview.h:221
967
977
msgid "Custom"
968
978
msgstr "Personelaet"
969
979
 
1005
1015
msgstr "Nann-staliet (dilerc'hioù kefluniañ)"
1006
1016
 
1007
1017
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1008
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1018
#: ../common/rpackageview.cc:304
1009
1019
#, fuzzy
1010
1020
msgid "Searching"
1011
1021
msgstr "Klask"
1012
1022
 
1013
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1023
#: ../common/rpackageview.cc:492
1014
1024
msgid "Search Filter"
1015
1025
msgstr "Sil klask"
1016
1026
 
1017
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1027
#: ../common/rpackageview.cc:500
1018
1028
msgid "Tasks"
1019
1029
msgstr "Labourioù"
1020
1030
 
1021
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1031
#: ../common/rpackageview.cc:506
1022
1032
msgid "Reduced View"
1023
1033
msgstr "Kinnig bihanaet"
1024
1034
 
1025
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1026
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1035
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1036
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1027
1037
msgid "Marked Changes"
1028
1038
msgstr "Kemmoù bet merket"
1029
1039
 
1030
1040
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1031
1041
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1032
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1042
#: ../common/rpackageview.cc:534
1033
1043
msgid "Package with Debconf"
1034
1044
msgstr "Pakad gant Debconf"
1035
1045
 
1036
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1046
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1037
1047
msgid "Upgradable (upstream)"
1038
1048
msgstr "Hizivadus (upstream)"
1039
1049
 
1040
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1050
#: ../common/rpackageview.cc:547
1041
1051
msgid "Missing Recommends"
1042
1052
msgstr "Mankout a ra pakadoù erbedet"
1043
1053
 
1044
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1054
#: ../common/rpackageview.cc:561
1045
1055
msgid "Local"
1046
1056
msgstr "Lec'hel"
1047
1057
 
1263
1273
"hivizaat a zo gant ar pakad. C'hoant hoc'h eus merañ hoc'h handelv a-vremañ "
1264
1274
"pe staliañ un handelv nevez a zo gant ar pakad? "
1265
1275
 
1266
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1276
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1267
1277
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1268
1278
msgid "Applying Changes"
1269
1279
msgstr "O seveniñ ar c'hemmoù"
1270
1280
 
1271
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1281
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1272
1282
msgid "Ctrl-c pressed"
1273
1283
msgstr "Pouezit Ctrl-c"
1274
1284
 
1275
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1285
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1276
1286
msgid ""
1277
1287
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1278
1288
"Are you sure you want to do that?"
1281
1291
"stad didalvez. Sur oc'h c'hoant d'ober an dra-mañ?"
1282
1292
 
1283
1293
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1284
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1294
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1285
1295
#, c-format
1286
1296
msgid "Error in package %s"
1287
1297
msgstr "Fazi er pakad %s"
1288
1298
 
1289
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1299
#. running dpkg --configure -a
 
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1301
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1290
1305
msgid "Error failed to fork pty"
1291
1306
msgstr "Fazi klonañ pty"
1292
1307
 
1293
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1308
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1294
1309
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1295
1310
msgstr "N'eus ket but staliañ unan eus ar pakadoù. O klask adtapout :"
1296
1311
 
1297
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1312
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1298
1313
msgid "Changes applied"
1299
1314
msgstr "Sevenet eo bet ar c'hemmoù"
1300
1315
 
1301
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1316
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1302
1317
msgid ""
1303
1318
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1304
1319
"wait."
1306
1321
"Ar cheñchamantoù diuzet a vo graet. Gallout a rit kemer amzer. Gortozit mar "
1307
1322
"plij ganeoc'h."
1308
1323
 
1309
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1324
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1310
1325
msgid "Installing and removing software"
1311
1326
msgstr "O staliañ/tilemel meziantoù"
1312
1327
 
1313
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1328
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1314
1329
msgid "Removing software"
1315
1330
msgstr "O tilemel ur meziant"
1316
1331
 
1317
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1332
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1318
1333
msgid "Installing software"
1319
1334
msgstr "O staliañ ur meziant"
1320
1335
 
1392
1407
msgid "Preferences"
1393
1408
msgstr "Gwellvezioù"
1394
1409
 
1395
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1410
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1396
1411
msgid "Size"
1397
1412
msgstr "Ment"
1398
1413
 
1399
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1414
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1400
1415
msgid "Package"
1401
1416
msgstr "Pakad"
1402
1417
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1418
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1404
1419
msgid "URI"
1405
1420
msgstr "URI"
1406
1421
 
1407
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1422
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1408
1423
#, c-format
1409
1424
msgid ""
1410
1425
"Please insert the disk labeled:\n"
1415
1430
"%s\n"
1416
1431
"el lenner %s marplij"
1417
1432
 
1418
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1433
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1419
1434
#, c-format
1420
1435
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1421
1436
msgstr "Tizh pellgargañ: %s/s - %s a chom"
1422
1437
 
1423
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1438
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1424
1439
msgid "Download rate: unknown"
1425
1440
msgstr "Tizh pellgargañ : dianav"
1426
1441
 
1427
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1442
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1428
1443
#, c-format
1429
1444
msgid "Downloading file %li of %li"
1430
1445
msgstr "O pellgargañ ar restr %li war %li"
1431
1446
 
1432
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1447
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1433
1448
msgid "Queued"
1434
1449
msgstr "Ouzhpennet"
1435
1450
 
1436
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1437
1452
msgid "Done"
1438
1453
msgstr "Graet eo!"
1439
1454
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1441
1456
msgid "Hit"
1442
1457
msgstr "Tizhet"
1443
1458
 
1444
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1445
1460
msgid "Failed"
1446
1461
msgstr "Sac'het"
1447
1462
 
1991
2006
msgid "Summary"
1992
2007
msgstr "Diverradenn"
1993
2008
 
1994
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2009
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
1995
2010
#, c-format
1996
2011
msgid "%d package is locked\n"
1997
2012
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1998
2013
msgstr[0] "%d pakad a zo sparlet\n"
1999
2014
msgstr[1] "%d pakad a zo sparlet\n"
2000
2015
 
2001
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2016
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2002
2017
#, c-format
2003
2018
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2004
2019
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2005
2020
msgstr[0] "Miret e vo %d pakad, ne vint ket hizivaet\n"
2006
2021
msgstr[1] "Miret e vo %d pakad, ne vint ket hizivaet\n"
2007
2022
 
2008
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2023
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2009
2024
#, c-format
2010
2025
msgid "%d new package will be installed\n"
2011
2026
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2012
2027
msgstr[0] "Staliet e vo %d pakad nevez\n"
2013
2028
msgstr[1] "Staliet e vo %d pakad nevez\n"
2014
2029
 
2015
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2030
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2016
2031
#, c-format
2017
2032
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2018
2033
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2019
2034
msgstr[0] "Adstaliet e vo %d pakad nevez\n"
2020
2035
msgstr[1] "Adstaliet e vo %d pakad nevez\n"
2021
2036
 
2022
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2037
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2023
2038
#, c-format
2024
2039
msgid "%d package will be upgraded\n"
2025
2040
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2026
2041
msgstr[0] "Hizivaet e vo %d pakad\n"
2027
2042
msgstr[1] "Hizivaet e vo %d pakad\n"
2028
2043
 
2029
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2044
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2030
2045
#, c-format
2031
2046
msgid "%d package will be removed\n"
2032
2047
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2033
2048
msgstr[0] "Dilamet e vo %d pakad\n"
2034
2049
msgstr[1] "Dilamet e vo %d pakad\n"
2035
2050
 
2036
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2051
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2037
2052
#, c-format
2038
2053
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2039
2054
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2040
2055
msgstr[0] "%d pakad a vo <b>kilhizivaet</b>\n"
2041
2056
msgstr[1] "%d pakad a vo <b>kilhizivaet</b>\n"
2042
2057
 
2043
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2058
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2044
2059
#, c-format
2045
2060
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2046
2061
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2047
2062
msgstr[0] "<b>Diwallit:</b> %d pakad dreist-pouezus a vo dilamet\n"
2048
2063
msgstr[1] "<b>Diwallit:</b> %d pakad dreist-pouezus a vo dilamet\n"
2049
2064
 
2050
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2065
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2051
2066
#, c-format
2052
2067
msgid "%s of extra space will be used"
2053
2068
msgstr "Implijet e vo %s a egor ouzhpenn"
2054
2069
 
2055
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2070
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2056
2071
#, c-format
2057
2072
msgid "%s of extra space will be freed"
2058
2073
msgstr "Distrobet e vo %s a egor ouzhpenn"
2059
2074
 
2060
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2075
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2061
2076
#, c-format
2062
2077
msgid ""
2063
2078
"\n"
2066
2081
"\n"
2067
2082
"%s o deus da vezañ pellgarget"
2068
2083
 
2069
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2084
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2070
2085
msgid ""
2071
2086
"Essential packages will be removed.\n"
2072
2087
"This may render your system unusable!\n"