549
549
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
550
550
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
551
#: ../common/rpackage.cc:575
551
#: ../common/rpackage.cc:617
552
552
#, fuzzy, c-format
553
553
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
554
554
msgstr "%s er/vil bli installert"
556
556
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
557
557
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
558
#: ../common/rpackage.cc:581
558
#: ../common/rpackage.cc:623
559
559
#, fuzzy, c-format
560
560
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
561
561
msgstr "%s er/vil bli installert"
563
563
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
564
564
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
565
#: ../common/rpackage.cc:591
565
#: ../common/rpackage.cc:633
566
566
#, fuzzy, c-format
567
567
msgid "\t%s %s but it is not installable"
568
568
msgstr "pakken kan ikke installeres"
570
570
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
571
571
#. "apt but it is a virtual package"
572
#: ../common/rpackage.cc:603
572
#: ../common/rpackage.cc:645
573
573
#, fuzzy, c-format
574
574
msgid "\t%s but it is a virtual package"
575
575
msgstr "pakken er en virtuell pakke"
577
577
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
578
578
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
579
#: ../common/rpackage.cc:608
579
#: ../common/rpackage.cc:650
580
580
#, fuzzy, c-format
581
581
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
582
582
msgstr "pakken er en virtuell pakke"
584
584
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
585
585
#. "apt but it is not going to be installed"
586
#: ../common/rpackage.cc:613
586
#: ../common/rpackage.cc:655
587
587
#, fuzzy, c-format
588
588
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
589
589
msgstr "%s er/vil bli installert"
591
591
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
592
592
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
593
#: ../common/rpackage.cc:618
593
#: ../common/rpackage.cc:660
595
595
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
598
#: ../common/rpackage.cc:637
598
#: ../common/rpackage.cc:679
602
#: ../common/rpackage.cc:956
602
#: ../common/rpackage.cc:1017
603
603
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
604
604
msgstr "Ugyldig felt i fil for brukervalg, mangler pakkehode"
606
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
606
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
608
608
msgstr "Avhenger av"
610
#: ../common/rpackage.h:52
610
#: ../common/rpackage.h:54
612
612
msgid "PreDepends"
613
613
msgstr "Avhenger av"
615
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
615
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
617
617
msgstr "Foreslår"
619
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
619
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
621
621
msgid "Recommends"
622
622
msgstr "Anbefaler"
624
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
624
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
625
625
msgid "Conflicts"
626
626
msgstr "Konflikt med"
628
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
628
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
630
630
msgstr "Erstatter"
632
#: ../common/rpackage.h:54
632
#: ../common/rpackage.h:59
633
633
msgid "Obsoletes"
636
#: ../common/rpackage.h:54
636
#: ../common/rpackage.h:60
640
#: ../common/rpackage.h:61
643
msgstr "Pakkeforandringer"
645
#. make sure this is always the last member
646
#: ../common/rpackage.h:69
638
648
msgid "Dependency of"
639
649
msgstr "Avhengighetsforhold"
1014
1024
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1015
#: ../common/rpackageview.cc:266
1025
#: ../common/rpackageview.cc:304
1017
1027
msgid "Searching"
1020
#: ../common/rpackageview.cc:454
1030
#: ../common/rpackageview.cc:492
1021
1031
msgid "Search Filter"
1022
1032
msgstr "Søkefilter"
1024
#: ../common/rpackageview.cc:462
1034
#: ../common/rpackageview.cc:500
1026
1036
msgstr "Oppgaver"
1028
#: ../common/rpackageview.cc:468
1038
#: ../common/rpackageview.cc:506
1029
1039
msgid "Reduced View"
1032
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1033
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1042
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1043
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1035
1045
msgid "Marked Changes"
1036
1046
msgstr "Pakkeforandringer"
1038
1048
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1039
1049
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1040
#: ../common/rpackageview.cc:496
1050
#: ../common/rpackageview.cc:534
1042
1052
msgid "Package with Debconf"
1043
1053
msgstr "Pakken er ny."
1045
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1055
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1047
1057
msgid "Upgradable (upstream)"
1048
1058
msgstr "Kan oppgraderes"
1050
#: ../common/rpackageview.cc:509
1060
#: ../common/rpackageview.cc:547
1052
1062
msgid "Missing Recommends"
1053
1063
msgstr "Anbefaler"
1055
#: ../common/rpackageview.cc:518
1065
#: ../common/rpackageview.cc:561
1284
1294
"Er du sikker på at du vil fjerne pakken?"
1286
1296
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1287
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
1297
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1288
1298
#, fuzzy, c-format
1289
1299
msgid "Error in package %s"
1290
1300
msgstr "Ta vare på pakken"
1292
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
1302
#. running dpkg --configure -a
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1304
msgid "Trying to recover from package failure"
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1293
1308
msgid "Error failed to fork pty"
1296
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
1311
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1297
1312
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1300
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
1315
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1301
1316
msgid "Changes applied"
1304
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
1319
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1306
1321
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1310
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
1325
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1311
1326
msgid "Installing and removing software"
1314
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
1329
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1316
1331
msgid "Removing software"
1317
1332
msgstr "[Henter] "
1319
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1334
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1321
1336
msgid "Installing software"
1322
1337
msgstr "Installer"
1412
1427
msgstr "Vennligst sett inn platen med navnet:\n"
1414
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
1429
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1416
1431
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1419
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
1434
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1420
1435
msgid "Download rate: unknown"
1423
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
1438
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1425
1440
msgid "Downloading file %li of %li"
1428
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
1443
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1430
1445
msgstr "I køen"
1432
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
1447
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1434
1449
msgstr "Ferdig"
1436
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1440
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1442
1457
msgstr "Feilet"
1979
1994
msgid "Summary"
1980
1995
msgstr "Sammendrag"
1982
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
1997
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
1983
1998
#, fuzzy, c-format
1984
1999
msgid "%d package is locked\n"
1985
2000
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1986
2001
msgstr[0] "Pakken er ødelagt"
1987
2002
msgstr[1] "Pakken er ødelagt"
1989
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
2004
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
1990
2005
#, fuzzy, c-format
1991
2006
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1992
2007
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1993
2008
msgstr[0] "%d %s ble holdt tilbake og ikke oppgradert;\n"
1994
2009
msgstr[1] "%d %s ble holdt tilbake og ikke oppgradert;\n"
1996
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
2011
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
1997
2012
#, fuzzy, c-format
1998
2013
msgid "%d new package will be installed\n"
1999
2014
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2000
2015
msgstr[0] "%d %s vil bli installert;\n"
2001
2016
msgstr[1] "%d %s vil bli installert;\n"
2003
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
2018
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2004
2019
#, fuzzy, c-format
2005
2020
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2006
2021
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2007
2022
msgstr[0] "%d %s vil bli installert;\n"
2008
2023
msgstr[1] "%d %s vil bli installert;\n"
2010
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
2025
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2011
2026
#, fuzzy, c-format
2012
2027
msgid "%d package will be upgraded\n"
2013
2028
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2014
2029
msgstr[0] "Pakken vil bli oppgradert."
2015
2030
msgstr[1] "Pakken vil bli oppgradert."
2017
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
2032
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2018
2033
#, fuzzy, c-format
2019
2034
msgid "%d package will be removed\n"
2020
2035
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2021
2036
msgstr[0] "%d %s vil bli fjernet;\n"
2022
2037
msgstr[1] "%d %s vil bli fjernet;\n"
2024
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
2039
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2025
2040
#, fuzzy, c-format
2026
2041
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2027
2042
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2028
2043
msgstr[0] "Pakken vil bli oppgradert."
2029
2044
msgstr[1] "Pakken vil bli oppgradert."
2031
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
2046
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2032
2047
#, fuzzy, c-format
2033
2048
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2034
2049
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2035
2050
msgstr[0] "Advarsel: %d %s (essensielle) vil bli fjernet!\n"
2036
2051
msgstr[1] "Advarsel: %d %s (essensielle) vil bli fjernet!\n"
2038
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
2053
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2040
2055
msgid "%s of extra space will be used"
2043
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
2058
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2045
2060
msgid "%s of extra space will be freed"
2048
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
2063
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2049
2064
#, fuzzy, c-format