~ubuntu-branches/debian/experimental/synaptic/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 19:58:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211195840-boor3ejy4wpp84iz
Tags: 0.63.1
* po/pt_BR.po:
  - Updated pt_BR.po, thanks to Sergio Cipolla (closes: #561853)
* po/sk.po:
  - Updated sk.po, thanks to helix84 (closes: #559283)
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 
* common/rpackageview.{cc,h}:
  - remember search history accross package transactions
* make the origin filter more fine grained
* gtk/rgsummarywindow.cc:
  - move the gtk_tree_view_set_model() down to speed up the
    operation
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - on error, set error string into status label
  - when the recovery is run (dpkg --configure -a) display a 
    proper status label for that
* gtk/rgaboutpanel.cc:
  - fix FTBFS with gcc-4.5 (closes: #565077)
* additions to the (internal) API
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: synaptic 0.56\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 03:19+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n"
15
15
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
97
97
 
98
98
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
99
99
#: ../common/sections_trans.cc:42
100
 
msgid "GNU R staticial system"
 
100
msgid "GNU R statistical system"
101
101
msgstr ""
102
102
 
103
103
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
292
292
 
293
293
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
294
294
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
295
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
295
#: ../common/rpackageview.cc:573
296
296
msgid "Unknown"
297
297
msgstr "Неизвестные"
298
298
 
530
530
msgstr ""
531
531
"В списке установленных файлов отображаются только установленные пакеты."
532
532
 
533
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
533
#: ../common/rpackage.cc:463
534
534
msgid "or dependency"
535
535
msgstr "или зависимости."
536
536
 
537
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
537
#: ../common/rpackage.cc:580
538
538
#, c-format
539
539
msgid ""
540
540
"\n"
551
551
 
552
552
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
553
553
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
554
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
554
#: ../common/rpackage.cc:617
555
555
#, c-format
556
556
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
557
557
msgstr "\t%s %s но установлен %s"
558
558
 
559
559
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
560
560
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
561
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
561
#: ../common/rpackage.cc:623
562
562
#, c-format
563
563
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
564
564
msgstr "%s: %s %s но %s установлен"
565
565
 
566
566
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
567
567
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
568
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
568
#: ../common/rpackage.cc:633
569
569
#, c-format
570
570
msgid "\t%s %s but it is not installable"
571
571
msgstr "\t%s %s но он не может быть установлен"
572
572
 
573
573
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
574
574
#. "apt but it is a virtual package"
575
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
575
#: ../common/rpackage.cc:645
576
576
#, c-format
577
577
msgid "\t%s but it is a virtual package"
578
578
msgstr "\t%s но пакет является виртуальным"
579
579
 
580
580
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
581
581
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
582
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
582
#: ../common/rpackage.cc:650
583
583
#, c-format
584
584
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
585
585
msgstr "%s: %s но пакет является виртуальным"
586
586
 
587
587
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
588
588
#. "apt but it is not going to be installed"
589
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
589
#: ../common/rpackage.cc:655
590
590
#, c-format
591
591
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
592
592
msgstr "\t%s но пакет не будет установлен"
593
593
 
594
594
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
595
595
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
596
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
596
#: ../common/rpackage.cc:660
597
597
#, c-format
598
598
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
599
599
msgstr "%s: %s но пакет не будет установлен"
600
600
 
601
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
601
#: ../common/rpackage.cc:679
602
602
msgid " or"
603
603
msgstr " или"
604
604
 
605
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
605
#: ../common/rpackage.cc:1017
606
606
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
607
607
msgstr "Неверная запись в файле параметров, нет заголовка пакета"
608
608
 
609
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
609
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
610
610
msgid "Depends"
611
611
msgstr "Зависит от"
612
612
 
613
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
613
#: ../common/rpackage.h:54
614
614
msgid "PreDepends"
615
615
msgstr ""
616
616
 
617
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
617
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
618
618
msgid "Suggests"
619
619
msgstr "Предлагает"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
621
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
622
622
msgid "Recommends"
623
623
msgstr "Рекомендовано"
624
624
 
625
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
625
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
626
626
msgid "Conflicts"
627
627
msgstr "Конфликтует с"
628
628
 
629
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
629
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
630
630
msgid "Replaces"
631
631
msgstr "Заменяет"
632
632
 
633
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
633
#: ../common/rpackage.h:59
634
634
msgid "Obsoletes"
635
635
msgstr ""
636
636
 
637
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
637
#: ../common/rpackage.h:60
 
638
msgid "Breaks"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../common/rpackage.h:61
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "Enhances"
 
644
msgstr "Открыть отметки пакетов"
 
645
 
 
646
#. make sure this is always the last member
 
647
#: ../common/rpackage.h:69
638
648
msgid "Dependency of"
639
649
msgstr "Зависимости"
640
650
 
689
699
msgstr "Установленные (закреплена текущая версия)"
690
700
 
691
701
# This is filter name, it's better to not translate it
692
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
702
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
693
703
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
694
704
msgid "Broken"
695
705
msgstr "С ошибками"
745
755
msgstr "Обратные зависимости"
746
756
 
747
757
#. Reverse Depends
748
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
758
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
749
759
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
750
760
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
751
761
msgid "Origin"
758
768
msgid "Component"
759
769
msgstr "Компонент"
760
770
 
761
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
762
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
771
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
772
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
763
773
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
764
774
msgid "Status"
765
775
msgstr "Состояние"
951
961
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
952
962
msgstr "Ошибка bzip2, возможно, диск переполнен."
953
963
 
954
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
964
#: ../common/rpackageview.h:100
955
965
msgid "Sections"
956
966
msgstr "Разделы"
957
967
 
958
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
968
#: ../common/rpackageview.h:110
959
969
msgid "Alphabetic"
960
970
msgstr "Алфавитное дерево"
961
971
 
962
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
972
#: ../common/rpackageview.h:166
963
973
msgid "Search History"
964
974
msgstr "История поиска"
965
975
 
966
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
976
#: ../common/rpackageview.h:221
967
977
msgid "Custom"
968
978
msgstr "Пользовательские"
969
979
 
1008
1018
msgstr "Не установленные (остались конфигурационные файлы)"
1009
1019
 
1010
1020
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1011
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1021
#: ../common/rpackageview.cc:304
1012
1022
#, fuzzy
1013
1023
msgid "Searching"
1014
1024
msgstr "_Искать"
1015
1025
 
1016
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1026
#: ../common/rpackageview.cc:492
1017
1027
msgid "Search Filter"
1018
1028
msgstr "Фильтр поиска"
1019
1029
 
1020
1030
# This is filter name, it's better to not translate it
1021
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1031
#: ../common/rpackageview.cc:500
1022
1032
msgid "Tasks"
1023
1033
msgstr "Задачи"
1024
1034
 
1025
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1035
#: ../common/rpackageview.cc:506
1026
1036
msgid "Reduced View"
1027
1037
msgstr "Сокращённый вид"
1028
1038
 
1029
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1030
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1039
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1040
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1031
1041
msgid "Marked Changes"
1032
1042
msgstr "Отмеченные изменения"
1033
1043
 
1034
1044
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1035
1045
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1036
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1046
#: ../common/rpackageview.cc:534
1037
1047
msgid "Package with Debconf"
1038
1048
msgstr "Пакеты, поддерживаемые debconf"
1039
1049
 
1040
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1050
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1041
1051
msgid "Upgradable (upstream)"
1042
1052
msgstr "Обновляемые (апстрим)"
1043
1053
 
1044
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1054
#: ../common/rpackageview.cc:547
1045
1055
#, fuzzy
1046
1056
msgid "Missing Recommends"
1047
1057
msgstr "Рекомендовано"
1048
1058
 
1049
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1059
#: ../common/rpackageview.cc:561
1050
1060
msgid "Local"
1051
1061
msgstr ""
1052
1062
 
1269
1279
"версию, ответьте \"Нет\". Хотите ли вы заменить текущий файл файлом из "
1270
1280
"пакета?"
1271
1281
 
1272
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1282
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1273
1283
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1274
1284
msgid "Applying Changes"
1275
1285
msgstr "Внесение изменений..."
1276
1286
 
1277
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1287
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1278
1288
msgid "Ctrl-c pressed"
1279
1289
msgstr ""
1280
1290
 
1281
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1282
1292
#, fuzzy
1283
1293
msgid ""
1284
1294
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1288
1298
"Вы действительно хотите это сделать?"
1289
1299
 
1290
1300
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1291
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1301
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1292
1302
#, c-format
1293
1303
msgid "Error in package %s"
1294
1304
msgstr "Ошибка в пакете %s"
1295
1305
 
1296
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1306
#. running dpkg --configure -a
 
1307
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1308
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1309
msgstr ""
 
1310
 
 
1311
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1297
1312
msgid "Error failed to fork pty"
1298
1313
msgstr ""
1299
1314
 
1300
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1315
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1301
1316
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1302
1317
msgstr ""
1303
1318
 
1304
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1319
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1305
1320
msgid "Changes applied"
1306
1321
msgstr "Изменения применены"
1307
1322
 
1308
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1323
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1309
1324
msgid ""
1310
1325
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1311
1326
"wait."
1313
1328
"Отмеченные изменения применяются. Это может занять некоторое время. "
1314
1329
"Пожалуйста, подождите."
1315
1330
 
1316
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1317
1332
msgid "Installing and removing software"
1318
1333
msgstr "Установка и удаление программ"
1319
1334
 
1320
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1335
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1321
1336
msgid "Removing software"
1322
1337
msgstr "Удаление программ"
1323
1338
 
1324
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1339
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1325
1340
msgid "Installing software"
1326
1341
msgstr "Установка программ"
1327
1342
 
1402
1417
msgid "Preferences"
1403
1418
msgstr "Параметры"
1404
1419
 
1405
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1420
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1406
1421
msgid "Size"
1407
1422
msgstr "Размер"
1408
1423
 
1409
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1424
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1410
1425
msgid "Package"
1411
1426
msgstr "Название пакета"
1412
1427
 
1413
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1428
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1414
1429
msgid "URI"
1415
1430
msgstr "URI"
1416
1431
 
1417
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1432
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1418
1433
#, c-format
1419
1434
msgid ""
1420
1435
"Please insert the disk labeled:\n"
1425
1440
"%s\n"
1426
1441
"в дисковод %s"
1427
1442
 
1428
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1443
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1429
1444
#, c-format
1430
1445
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1431
1446
msgstr "Скорость загрузки: %s/с - %s осталось"
1432
1447
 
1433
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1448
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1434
1449
msgid "Download rate: unknown"
1435
1450
msgstr "Скорость загрузки: неизвестно"
1436
1451
 
1437
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1452
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1438
1453
#, c-format
1439
1454
msgid "Downloading file %li of %li"
1440
1455
msgstr "Загружается файл %li из %li"
1441
1456
 
1442
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1457
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1443
1458
msgid "Queued"
1444
1459
msgstr "Добавлен в очередь"
1445
1460
 
1446
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1461
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1447
1462
msgid "Done"
1448
1463
msgstr "Готово"
1449
1464
 
1450
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1465
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1451
1466
msgid "Hit"
1452
1467
msgstr "Совпадение"
1453
1468
 
1454
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1469
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1455
1470
msgid "Failed"
1456
1471
msgstr "Неудачно"
1457
1472
 
2014
2029
msgid "Summary"
2015
2030
msgstr "Краткое описание"
2016
2031
 
2017
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2032
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2018
2033
#, c-format
2019
2034
msgid "%d package is locked\n"
2020
2035
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2022
2037
msgstr[1] "%d пакета заблокировано\n"
2023
2038
msgstr[2] "%d пакетов заблокировано\n"
2024
2039
 
2025
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2040
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2026
2041
#, c-format
2027
2042
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2028
2043
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2030
2045
msgstr[1] "%d пакета будет не обновлено и удержано\n"
2031
2046
msgstr[2] "%d пакетов будет не обновлено и удержано\n"
2032
2047
 
2033
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2048
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2034
2049
#, c-format
2035
2050
msgid "%d new package will be installed\n"
2036
2051
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2038
2053
msgstr[1] "%d новых пакета будет установлено\n"
2039
2054
msgstr[2] "%d новых пакетов будет установлено\n"
2040
2055
 
2041
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2056
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2042
2057
#, c-format
2043
2058
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2044
2059
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2046
2061
msgstr[1] "%d новых пакета будет переустановлено\n"
2047
2062
msgstr[2] "%d новых пакетов будет переустановлено\n"
2048
2063
 
2049
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2064
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2050
2065
#, c-format
2051
2066
msgid "%d package will be upgraded\n"
2052
2067
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2054
2069
msgstr[1] "%d пакета будет обновлено\n"
2055
2070
msgstr[2] "%d пакетов будет обновлено\n"
2056
2071
 
2057
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2072
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2058
2073
#, c-format
2059
2074
msgid "%d package will be removed\n"
2060
2075
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2062
2077
msgstr[1] "%d пакета будет удалено\n"
2063
2078
msgstr[2] "%d пакетов будет удалено\n"
2064
2079
 
2065
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2080
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2066
2081
#, c-format
2067
2082
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2068
2083
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2070
2085
msgstr[1] "У %d пакетов будет <b>понижена версия</b>\n"
2071
2086
msgstr[2] "У %d пакетов будет <b>понижена версия</b>\n"
2072
2087
 
2073
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2088
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2074
2089
#, c-format
2075
2090
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2076
2091
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2078
2093
msgstr[1] "<b>Внимание:</b> Будет удалено %d важных пакета\n"
2079
2094
msgstr[2] "<b>Внимание:</b> Будет удалено %d важных пакетов\n"
2080
2095
 
2081
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2096
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2082
2097
#, c-format
2083
2098
msgid "%s of extra space will be used"
2084
2099
msgstr "%s будет использовано"
2085
2100
 
2086
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2101
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2087
2102
#, c-format
2088
2103
msgid "%s of extra space will be freed"
2089
2104
msgstr "%s будет освобождено"
2090
2105
 
2091
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2106
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2092
2107
#, c-format
2093
2108
msgid ""
2094
2109
"\n"
2097
2112
"\n"
2098
2113
"%s необходимо получить."
2099
2114
 
2100
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2115
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2101
2116
msgid ""
2102
2117
"Essential packages will be removed.\n"
2103
2118
"This may render your system unusable!\n"