~ubuntu-branches/debian/experimental/synaptic/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@Latn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2010-02-11 19:58:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100211195840-boor3ejy4wpp84iz
Tags: 0.63.1
* po/pt_BR.po:
  - Updated pt_BR.po, thanks to Sergio Cipolla (closes: #561853)
* po/sk.po:
  - Updated sk.po, thanks to helix84 (closes: #559283)
* po/uk.po
  - add ukrainian translation, thanks to Serhij Dubyk 
* common/rpackageview.{cc,h}:
  - remember search history accross package transactions
* make the origin filter more fine grained
* gtk/rgsummarywindow.cc:
  - move the gtk_tree_view_set_model() down to speed up the
    operation
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - on error, set error string into status label
  - when the recovery is run (dpkg --configure -a) display a 
    proper status label for that
* gtk/rgaboutpanel.cc:
  - fix FTBFS with gcc-4.5 (closes: #565077)
* additions to the (internal) API
* gtk/rgdebinstallprogress.cc:
  - make the dpkg progress code less cpu intensive

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Synaptic-0.48\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-19 09:05+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-01-25 17:47+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 20:53+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu>\n"
17
17
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
98
98
 
99
99
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
100
100
#: ../common/sections_trans.cc:42
101
 
msgid "GNU R staticial system"
 
101
msgid "GNU R statistical system"
102
102
msgstr ""
103
103
 
104
104
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
294
294
 
295
295
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
296
296
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
297
 
#: ../common/rpackageview.cc:520
 
297
#: ../common/rpackageview.cc:573
298
298
msgid "Unknown"
299
299
msgstr "Nepoznato"
300
300
 
532
532
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
533
533
msgstr "Spisak instaliranih datoteka jedino je dostupan za instalirane pakete"
534
534
 
535
 
#: ../common/rpackage.cc:424
 
535
#: ../common/rpackage.cc:463
536
536
#, fuzzy
537
537
msgid "or dependency"
538
538
msgstr "Oštećene zavisnosti."
539
539
 
540
 
#: ../common/rpackage.cc:538
 
540
#: ../common/rpackage.cc:580
541
541
#, c-format
542
542
msgid ""
543
543
"\n"
554
554
 
555
555
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
556
556
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
557
 
#: ../common/rpackage.cc:575
 
557
#: ../common/rpackage.cc:617
558
558
#, fuzzy, c-format
559
559
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
560
560
msgstr "%s je(biće) instaliran"
561
561
 
562
562
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
563
563
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
564
 
#: ../common/rpackage.cc:581
 
564
#: ../common/rpackage.cc:623
565
565
#, fuzzy, c-format
566
566
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
567
567
msgstr "%s je(biće) instaliran"
568
568
 
569
569
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
570
570
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
571
 
#: ../common/rpackage.cc:591
 
571
#: ../common/rpackage.cc:633
572
572
#, fuzzy, c-format
573
573
msgid "\t%s %s but it is not installable"
574
574
msgstr "paket ne može da se instalira"
575
575
 
576
576
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
577
577
#. "apt but it is a virtual package"
578
 
#: ../common/rpackage.cc:603
 
578
#: ../common/rpackage.cc:645
579
579
#, fuzzy, c-format
580
580
msgid "\t%s but it is a virtual package"
581
581
msgstr "paket je virtualni paket"
582
582
 
583
583
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
584
584
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
585
 
#: ../common/rpackage.cc:608
 
585
#: ../common/rpackage.cc:650
586
586
#, fuzzy, c-format
587
587
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
588
588
msgstr "paket je virtualni paket"
589
589
 
590
590
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
591
591
#. "apt but it is not going to be installed"
592
 
#: ../common/rpackage.cc:613
 
592
#: ../common/rpackage.cc:655
593
593
#, fuzzy, c-format
594
594
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
595
595
msgstr "%s je(biće) instaliran"
596
596
 
597
597
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
598
598
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
599
 
#: ../common/rpackage.cc:618
 
599
#: ../common/rpackage.cc:660
600
600
#, c-format
601
601
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
602
602
msgstr ""
603
603
 
604
 
#: ../common/rpackage.cc:637
 
604
#: ../common/rpackage.cc:679
605
605
msgid " or"
606
606
msgstr " ili"
607
607
 
608
 
#: ../common/rpackage.cc:956
 
608
#: ../common/rpackage.cc:1017
609
609
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
610
610
msgstr "Neispravan zapis u datoteci postavki — nema zaglavlja paketa"
611
611
 
612
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
 
612
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
613
613
msgid "Depends"
614
614
msgstr "Zavisi od"
615
615
 
616
 
#: ../common/rpackage.h:52
 
616
#: ../common/rpackage.h:54
617
617
#, fuzzy
618
618
msgid "PreDepends"
619
619
msgstr "Zavisi od"
620
620
 
621
 
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
 
621
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
622
622
#, fuzzy
623
623
msgid "Suggests"
624
624
msgstr "Predložen"
625
625
 
626
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
 
626
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
627
627
#, fuzzy
628
628
msgid "Recommends"
629
629
msgstr "Preporučen"
630
630
 
631
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
 
631
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
632
632
msgid "Conflicts"
633
633
msgstr "Sudaranja"
634
634
 
635
 
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
 
635
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
636
636
msgid "Replaces"
637
637
msgstr "Zamenjuje"
638
638
 
639
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
639
#: ../common/rpackage.h:59
640
640
msgid "Obsoletes"
641
641
msgstr ""
642
642
 
643
 
#: ../common/rpackage.h:54
 
643
#: ../common/rpackage.h:60
 
644
msgid "Breaks"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../common/rpackage.h:61
 
648
#, fuzzy
 
649
msgid "Enhances"
 
650
msgstr "Učitaj odabrane promene"
 
651
 
 
652
#. make sure this is always the last member
 
653
#: ../common/rpackage.h:69
644
654
#, fuzzy
645
655
msgid "Dependency of"
646
656
msgstr "Zavisnosti"
699
709
msgid "Installed (locked to the current version)"
700
710
msgstr "Instalirani (zaključani na tekuću verziju)"
701
711
 
702
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:476
 
712
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:514
703
713
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
704
714
msgid "Broken"
705
715
msgstr "Oštećeni"
758
768
msgstr "Zavisnost unazad"
759
769
 
760
770
#. Reverse Depends
761
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
 
771
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:124
762
772
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
763
773
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
764
774
msgid "Origin"
772
782
msgid "Component"
773
783
msgstr "S_adržaj"
774
784
 
775
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
776
 
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
 
785
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:140
 
786
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
777
787
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
778
788
msgid "Status"
779
789
msgstr "Stanje"
953
963
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
954
964
msgstr "neuspešno izvršavanje programa „bzip2“ — verovatno je disk popunjen"
955
965
 
956
 
#: ../common/rpackageview.h:99
 
966
#: ../common/rpackageview.h:100
957
967
#, fuzzy
958
968
msgid "Sections"
959
969
msgstr "Odeljak"
960
970
 
961
 
#: ../common/rpackageview.h:109
 
971
#: ../common/rpackageview.h:110
962
972
#, fuzzy
963
973
msgid "Alphabetic"
964
974
msgstr "Abecedno stablo"
965
975
 
966
 
#: ../common/rpackageview.h:159
 
976
#: ../common/rpackageview.h:166
967
977
#, fuzzy
968
978
msgid "Search History"
969
979
msgstr "Filter za pretragu"
970
980
 
971
 
#: ../common/rpackageview.h:210
 
981
#: ../common/rpackageview.h:221
972
982
#, fuzzy
973
983
msgid "Custom"
974
984
msgstr "Filtri"
1017
1027
msgstr "Nije instaliran (unutrašnje podešavanje)"
1018
1028
 
1019
1029
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1020
 
#: ../common/rpackageview.cc:266
 
1030
#: ../common/rpackageview.cc:304
1021
1031
#, fuzzy
1022
1032
msgid "Searching"
1023
1033
msgstr "Traži u:"
1024
1034
 
1025
 
#: ../common/rpackageview.cc:454
 
1035
#: ../common/rpackageview.cc:492
1026
1036
#, fuzzy
1027
1037
msgid "Search Filter"
1028
1038
msgstr "Filter za pretragu"
1029
1039
 
1030
 
#: ../common/rpackageview.cc:462
 
1040
#: ../common/rpackageview.cc:500
1031
1041
msgid "Tasks"
1032
1042
msgstr "Zadaci"
1033
1043
 
1034
 
#: ../common/rpackageview.cc:468
 
1044
#: ../common/rpackageview.cc:506
1035
1045
msgid "Reduced View"
1036
1046
msgstr "Skraćen pregled"
1037
1047
 
1038
 
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1039
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
 
1048
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
 
1049
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1040
1050
#, fuzzy
1041
1051
msgid "Marked Changes"
1042
1052
msgstr "Promene na čekanju"
1044
1054
# bug: potraži bolje
1045
1055
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1046
1056
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1047
 
#: ../common/rpackageview.cc:496
 
1057
#: ../common/rpackageview.cc:534
1048
1058
#, fuzzy
1049
1059
msgid "Package with Debconf"
1050
1060
msgstr "Zapakovano alatom „Debconf“"
1051
1061
 
1052
 
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
 
1062
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1053
1063
#, fuzzy
1054
1064
msgid "Upgradable (upstream)"
1055
1065
msgstr "Nadog_radi sistem"
1056
1066
 
1057
 
#: ../common/rpackageview.cc:509
 
1067
#: ../common/rpackageview.cc:547
1058
1068
#, fuzzy
1059
1069
msgid "Missing Recommends"
1060
1070
msgstr "Preporučen"
1061
1071
 
1062
 
#: ../common/rpackageview.cc:518
 
1072
#: ../common/rpackageview.cc:561
1063
1073
msgid "Local"
1064
1074
msgstr ""
1065
1075
 
1270
1280
"package maintainers version? "
1271
1281
msgstr ""
1272
1282
 
1273
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
 
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1274
1284
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1275
1285
#, fuzzy
1276
1286
msgid "Applying Changes"
1277
1287
msgstr "Izvršavanje promena..."
1278
1288
 
1279
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
 
1289
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1280
1290
msgid "Ctrl-c pressed"
1281
1291
msgstr ""
1282
1292
 
1283
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
 
1293
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1284
1294
#, fuzzy
1285
1295
msgid ""
1286
1296
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1290
1300
"Da li ste sigurni da želite to da uradite?"
1291
1301
 
1292
1302
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1293
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
 
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1294
1304
#, fuzzy, c-format
1295
1305
msgid "Error in package %s"
1296
1306
msgstr "Paket obezbeđuje"
1297
1307
 
1298
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
 
1308
#. running dpkg --configure -a
 
1309
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
 
1310
msgid "Trying to recover from package failure"
 
1311
msgstr ""
 
1312
 
 
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1299
1314
msgid "Error failed to fork pty"
1300
1315
msgstr ""
1301
1316
 
1302
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
 
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1303
1318
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
1304
1319
msgstr ""
1305
1320
 
1306
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
 
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1307
1322
msgid "Changes applied"
1308
1323
msgstr ""
1309
1324
 
1310
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
 
1325
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1311
1326
msgid ""
1312
1327
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1313
1328
"wait."
1314
1329
msgstr ""
1315
1330
 
1316
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
 
1331
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1317
1332
#, fuzzy
1318
1333
msgid "Installing and removing software"
1319
1334
msgstr "Instaliraj, ukloni i nadogradi softverske pakete"
1320
1335
 
1321
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
 
1336
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1322
1337
msgid "Removing software"
1323
1338
msgstr ""
1324
1339
 
1325
 
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
 
1340
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1326
1341
#, fuzzy
1327
1342
msgid "Installing software"
1328
1343
msgstr "Instaliraj"
1396
1411
msgid "Preferences"
1397
1412
msgstr "Postavke"
1398
1413
 
1399
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
 
1414
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:103 ../gtk/rgmainwindow.cc:1001
1400
1415
msgid "Size"
1401
1416
msgstr "Veličina"
1402
1417
 
1403
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
 
1418
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:110 ../gtk/rgmainwindow.cc:894
1404
1419
msgid "Package"
1405
1420
msgstr "Paket"
1406
1421
 
1407
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
 
1422
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:117 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181
1408
1423
msgid "URI"
1409
1424
msgstr "Adresa"
1410
1425
 
1411
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:198
 
1426
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:201
1412
1427
#, c-format
1413
1428
msgid ""
1414
1429
"Please insert the disk labeled:\n"
1419
1434
"%s\n"
1420
1435
"u uređaj %s"
1421
1436
 
1422
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
 
1437
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1423
1438
#, fuzzy, c-format
1424
1439
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1425
1440
msgstr "Preuzeto: %li od %li datoteka pri brzini: %s/s - preostalo: %s "
1426
1441
 
1427
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
 
1442
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1428
1443
msgid "Download rate: unknown"
1429
1444
msgstr ""
1430
1445
 
1431
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
 
1446
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1432
1447
#, fuzzy, c-format
1433
1448
msgid "Downloading file %li of %li"
1434
1449
msgstr "Preuzimanje datoteka..."
1435
1450
 
1436
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
 
1451
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1437
1452
msgid "Queued"
1438
1453
msgstr "Stavljeni u red"
1439
1454
 
1440
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
 
1455
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1441
1456
msgid "Done"
1442
1457
msgstr "Urađeno"
1443
1458
 
1444
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
 
1459
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1445
1460
msgid "Hit"
1446
1461
msgstr "Posećen"
1447
1462
 
1448
 
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
 
1463
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1449
1464
msgid "Failed"
1450
1465
msgstr "Neuspeh"
1451
1466
 
2016
2031
msgid "Summary"
2017
2032
msgstr "Izveštaj"
2018
2033
 
2019
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:392
 
2034
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:393
2020
2035
#, c-format
2021
2036
msgid "%d package is locked\n"
2022
2037
msgid_plural "%d packages are locked\n"
2024
2039
msgstr[1] "%d paketa su zaključana.\n"
2025
2040
msgstr[2] "%d paketa je zaključano.\n"
2026
2041
 
2027
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:399
 
2042
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:400
2028
2043
#, c-format
2029
2044
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
2030
2045
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
2032
2047
msgstr[1] "%d paketa će biti pričuvana i neće biti nadograđeni\n"
2033
2048
msgstr[2] "%d paketa će biti pričuvano i neće biti nadograđeni\n"
2034
2049
 
2035
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:406
 
2050
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:407
2036
2051
#, c-format
2037
2052
msgid "%d new package will be installed\n"
2038
2053
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
2040
2055
msgstr[1] "Biće instalirana %d nova paketa\n"
2041
2056
msgstr[2] "Biće instalirano %d novih paketa\n"
2042
2057
 
2043
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:413
 
2058
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:414
2044
2059
#, fuzzy, c-format
2045
2060
msgid "%d new package will be re-installed\n"
2046
2061
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
2048
2063
msgstr[1] "Biće instalirana %d nova paketa\n"
2049
2064
msgstr[2] "Biće instalirano %d novih paketa\n"
2050
2065
 
2051
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
 
2066
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:421
2052
2067
#, c-format
2053
2068
msgid "%d package will be upgraded\n"
2054
2069
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
2056
2071
msgstr[1] "Biće nadograđena %d paketa\n"
2057
2072
msgstr[2] "Biće nadograđeno %d paketa\n"
2058
2073
 
2059
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
 
2074
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:428
2060
2075
#, c-format
2061
2076
msgid "%d package will be removed\n"
2062
2077
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
2064
2079
msgstr[1] "Biće uklonjena %d paketa\n"
2065
2080
msgstr[2] "Biće uklonjeno %d paketa\n"
2066
2081
 
2067
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
 
2082
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:435
2068
2083
#, c-format
2069
2084
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
2070
2085
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
2072
2087
msgstr[1] "%d paketa će biti instalirana u <b>starijim verzijama</b>\n"
2073
2088
msgstr[2] "%d paketa će biti instalirano u <b>starijim verzijama</b>\n"
2074
2089
 
2075
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:442
 
2090
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:443
2076
2091
#, c-format
2077
2092
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
2078
2093
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
2080
2095
msgstr[1] "<b>Upozorenje:</b> biće uklonjena %d ključna paketa\n"
2081
2096
msgstr[2] "<b>Upozorenje:</b> biće uklonjeno %d ključnih paketa\n"
2082
2097
 
2083
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
 
2098
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2084
2099
#, c-format
2085
2100
msgid "%s of extra space will be used"
2086
2101
msgstr "Biće iskorišćeno %s dodatnog prostora"
2087
2102
 
2088
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
 
2103
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2089
2104
#, c-format
2090
2105
msgid "%s of extra space will be freed"
2091
2106
msgstr "Biće oslobođeno %s dodatnog prostora"
2092
2107
 
2093
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
 
2108
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
2094
2109
#, c-format
2095
2110
msgid ""
2096
2111
"\n"
2099
2114
"\n"
2100
2115
"%s mora biti preuzeto"
2101
2116
 
2102
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:487
 
2117
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:488
2103
2118
msgid ""
2104
2119
"Essential packages will be removed.\n"
2105
2120
"This may render your system unusable!\n"