~ubuntu-branches/debian/sid/stellarium/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/be.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tomasz Buchert
  • Date: 2013-08-04 15:06:55 UTC
  • mfrom: (1.2.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130804150655-iji0vb5navh3lk13
Tags: 0.12.2-1
* Imported Upstream version 0.12.2
* Added dependency to phonon (to enable video/sound)
* Fixed VCS links
* Removed unused lintian tag (embedded-library glee)
* Dropped obsolete patch
* Update copyright

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: stellarium\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-14 15:21+0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 23:57+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 03:02+0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-27 17:07+0000\n"
12
12
"Last-Translator: 375gnu <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 05:08+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-28 05:29+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
19
19
"Language: be\n"
20
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
21
 
22
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:564 src/ui_viewDialog.h:1259
 
22
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:564 src/ui_viewDialog.h:1263
23
23
msgid "Meridian"
24
24
msgstr "Мэрыдыян"
25
25
 
26
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:568 src/ui_viewDialog.h:1267
 
26
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:568 src/ui_viewDialog.h:1271
27
27
msgid "Ecliptic"
28
28
msgstr "Экліптыка"
29
29
 
30
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:572 src/ui_viewDialog.h:1255
 
30
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:572 src/ui_viewDialog.h:1259
31
31
msgid "Equator"
32
32
msgstr "Экватар"
33
33
 
34
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:576 src/ui_viewDialog.h:1263
 
34
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:576 src/ui_viewDialog.h:1267
35
35
msgid "Horizon"
36
36
msgstr "Гарызонт"
37
37
 
39
39
msgid "Galactic Plane"
40
40
msgstr "Ґаляктычная плоскасьць"
41
41
 
42
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:508
 
42
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:512
43
43
msgid "Author: "
44
44
msgstr "Стваральнік: "
45
45
 
46
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:511
 
46
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:515
47
47
msgid "Location: "
48
48
msgstr "Месца: "
49
49
 
50
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:516
 
50
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:520
51
51
#, qt-format
52
52
msgid ", %1 m"
53
53
msgstr ", %1 м"
54
54
 
55
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:520
 
55
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:524
56
56
msgid "Planet: "
57
57
msgstr "Плянэта: "
58
58
 
59
59
#: src/core/modules/Nebula.cpp:124 src/core/modules/Planet.cpp:438
60
60
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:209 src/core/modules/Comet.cpp:119
61
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:120
62
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
63
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244
 
61
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:165
 
62
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:168
 
63
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
64
64
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:97 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:92
65
65
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:125
66
66
#, qt-format
70
70
#: src/core/modules/Nebula.cpp:129 src/core/modules/Planet.cpp:444
71
71
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:215 src/core/modules/Comet.cpp:125
72
72
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:102 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106
73
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:176
 
73
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:185
74
74
#, qt-format
75
75
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
76
76
msgstr "Велічыня: <b>%1</b> (згасла да: <b>%2</b>)"
78
78
#: src/core/modules/Nebula.cpp:132 src/core/modules/Planet.cpp:447
79
79
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:218 src/core/modules/Comet.cpp:128
80
80
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:105 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:118
81
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:181
 
81
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:190
82
82
#, qt-format
83
83
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
84
84
msgstr "Велічыня: <b>%1</b>"
88
88
msgid "Size: %1"
89
89
msgstr "Памер: %1"
90
90
 
91
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:375
 
91
#: src/core/modules/Nebula.cpp:385
92
92
msgid "Galaxy"
93
93
msgstr "Ґаляктыка"
94
94
 
95
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:378
 
95
#: src/core/modules/Nebula.cpp:388
96
96
msgid "Open cluster"
97
97
msgstr "Адкрытае скопішча"
98
98
 
99
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:381
 
99
#: src/core/modules/Nebula.cpp:391
100
100
msgid "Globular cluster"
101
101
msgstr "Шарападобнае скопішча"
102
102
 
103
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:384
 
103
#: src/core/modules/Nebula.cpp:394
104
104
msgid "Nebula"
105
105
msgstr "Туманнасьць"
106
106
 
107
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:387
 
107
#: src/core/modules/Nebula.cpp:397
108
108
msgid "Planetary nebula"
109
109
msgstr "Плянэтарная туманнасьць"
110
110
 
111
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:390
 
111
#: src/core/modules/Nebula.cpp:400
112
112
msgid "Dark Nebula"
113
113
msgstr "Цёмная туманнасьць"
114
114
 
115
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:393
 
115
#: src/core/modules/Nebula.cpp:403
116
116
msgid "Cluster associated with nebulosity"
117
117
msgstr "Скопішча, зьвязанае з туманнасьцю"
118
118
 
119
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:396
 
119
#: src/core/modules/Nebula.cpp:406
120
120
msgid "Unknown"
121
121
msgstr "Невядомы"
122
122
 
123
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
 
123
#: src/core/modules/Nebula.cpp:409
124
124
msgid "Undocumented type"
125
125
msgstr "Незадакумэнтаваны тып"
126
126
 
127
127
#: src/core/modules/Planet.cpp:450 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:228
128
128
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:232 src/core/modules/Comet.cpp:137
129
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:137 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
 
129
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:184 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
130
130
#, qt-format
131
131
msgid "Absolute Magnitude: %1"
132
132
msgstr "Абсалютная велічыня: %1"
206
206
msgstr "Часовае абазначэньне: %1"
207
207
 
208
208
#. TRANSLATORS: Type of object
209
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
 
209
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:158
210
210
#: src/translations.h:151
211
211
msgid "star"
212
212
msgstr "зорка"
221
221
msgid "Apparent Magnitude: <b>%1</b> (by extinction)"
222
222
msgstr "Бачная велічыня: <b>%1</b> (паводле згасласьці)"
223
223
 
224
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:120
 
224
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:139
 
225
msgid "eruptive variable star"
 
226
msgstr "эруптыўная зьменная зорка"
 
227
 
 
228
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:141
 
229
msgid "pulsating variable star"
 
230
msgstr "пульсуючая зьменная зорка"
 
231
 
 
232
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:143
 
233
msgid "rotating variable star"
 
234
msgstr "аварачальная зьменная зорка"
 
235
 
 
236
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:145
 
237
msgid "cataclysmic variable star"
 
238
msgstr "катаклізьмічная зьменная зорка"
 
239
 
 
240
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:148
 
241
msgid "eclipsing binary system"
 
242
msgstr "зацьменная падвойная сыстэма"
 
243
 
 
244
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:152
 
245
msgid "variable star"
 
246
msgstr "зьменная зорка"
 
247
 
 
248
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:156
225
249
msgid "double star"
226
250
msgstr "падвойная зорка"
227
251
 
228
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:128 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
 
252
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:163
 
253
#, qt-format
 
254
msgid "Type: <b>%1, %2</b>"
 
255
msgstr "Тып: <b>%1, %2</b>"
 
256
 
 
257
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:175 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
229
258
#, qt-format
230
259
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>. B-V: <b>%3</b>)"
231
260
msgstr "Велічыня: <b>%1</b> (згасла да: <b>%2</b>. Б-Б: <b>%3</b>)"
232
261
 
233
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:132 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:114
 
262
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:114
234
263
#, qt-format
235
264
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
236
265
msgstr "Велічыня: <b>%1</b> (Б-Б: <b>%2</b>)"
237
266
 
238
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:143
239
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:191
 
267
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:199
 
268
#, qt-format
 
269
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3</b> (Photometric system: %4)"
 
270
msgstr "Прамежак велічынь: <b>%1</b>%2<b>%3</b> (Фотамэтрычная сыстэма: %4)"
 
271
 
 
272
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:201
 
273
#, qt-format
 
274
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Photometric system: %5)"
 
275
msgstr ""
 
276
"Прамежак велічынь: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Фотамэтрычная сыстэма: %5)"
 
277
 
 
278
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209
 
279
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:200
240
280
#, qt-format
241
281
msgid "Spectral Type: %1"
242
282
msgstr "Спэктральны тып: %1"
243
283
 
244
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:147
 
284
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:213
245
285
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:115
246
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:196
 
286
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:205
247
287
#, qt-format
248
288
msgid "Distance: %1 Light Years"
249
289
msgstr "Адлегласьць: %1 сьв. гадоў"
250
290
 
251
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:150
 
291
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:216
252
292
#, qt-format
253
293
msgid "Parallax: %1\""
254
294
msgstr "Паралякс: %1\""
255
295
 
256
 
#: src/core/StelObserver.cpp:271
 
296
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:222
 
297
#, qt-format
 
298
msgid "Epoch for minimum light: %1 JD"
 
299
msgstr "Эпоха мінімуму: %1 JD"
 
300
 
 
301
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
 
302
#, qt-format
 
303
msgid "Epoch for maximum light: %1 JD"
 
304
msgstr "Эпоха максымуму: %1 JD"
 
305
 
 
306
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:228
 
307
#, qt-format
 
308
msgid "Period: %1 days"
 
309
msgstr "Пэрыяд: %1 дзён"
 
310
 
 
311
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
 
312
#, qt-format
 
313
msgid "Next minimum light: %1 UTC"
 
314
msgstr "Наступны мінімум бляску: %1 UTC"
 
315
 
 
316
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
 
317
#, qt-format
 
318
msgid "Next maximum light: %1 UTC"
 
319
msgstr "Наступны максымум бляску: %1 UTC"
 
320
 
 
321
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
 
322
#, qt-format
 
323
msgid "Duration of eclipse: %1%"
 
324
msgstr "Працягласьць зацьменьня: %1%"
 
325
 
 
326
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:248
 
327
#, qt-format
 
328
msgid "Rising time: %1%"
 
329
msgstr "Час узыходжаньня: %1%"
 
330
 
 
331
#. TRANSLATORS: "Planet name" displayed when "flying" to another planet with Ctrl+G.
 
332
#: src/core/StelObserver.cpp:272
257
333
msgid "SpaceShip"
258
334
msgstr "Касьмічны карабель"
259
335
 
260
 
#: src/core/StelCore.cpp:1419
 
336
#: src/core/StelCore.cpp:1435
261
337
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
262
338
msgstr ""
263
339
"Выпраўленьне абязьдзейненае. Выкарыстоўвай толькі калі ведаеш што робіш!"
264
340
 
265
 
#: src/core/StelCore.cpp:1422
 
341
#: src/core/StelCore.cpp:1438
266
342
#, qt-format
267
343
msgid ""
268
344
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
274
350
"Айнштайна, пацьверджаная даўнімі зацьменнямі Сонца</em> (%1). Болей зьвестак "
275
351
"глядзі %2тут%3."
276
352
 
277
 
#: src/core/StelCore.cpp:1425
 
353
#: src/core/StelCore.cpp:1441
278
354
#, qt-format
279
355
msgid ""
280
356
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
283
359
"Гэтая эмпірычная формула была апублікаваная Дж.М. Клемэнсам у артыкуле "
284
360
"<em>Наконт сыстэмы астранамічных канстантаў</em> (%1)."
285
361
 
286
 
#: src/core/StelCore.cpp:1428
 
362
#: src/core/StelCore.cpp:1444
287
363
#, qt-format
288
364
msgid ""
289
365
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
297
373
"калькулятараў</em>. Таксама яна выкарыстоўваецца ў кампутарнай праґраме "
298
374
"SunTracker Pro."
299
375
 
300
 
#: src/core/StelCore.cpp:1432
 
376
#: src/core/StelCore.cpp:1448
301
377
msgid ""
302
378
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
303
379
"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
307
383
"эфэмэрыдамі</em> і<em>Канонам сонечных зацьменьняў</em>, напісаных Муке й "
308
384
"Мэёсам (1983)."
309
385
 
310
 
#: src/core/StelCore.cpp:1436
 
386
#: src/core/StelCore.cpp:1452
311
387
msgid ""
312
388
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
313
389
"and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
318
394
"з 5-ці і 10-ці дзённымі прамежкамі ад 601 г. да н.э. да 1649 г. н.э. Такія ж "
319
395
"дачыненьні былі няяўна прынятыя сыґізійных табліцах Ґалдстайна (1973)."
320
396
 
321
 
#: src/core/StelCore.cpp:1440
 
397
#: src/core/StelCore.cpp:1456
322
398
#, qt-format
323
399
msgid ""
324
400
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
328
404
"Гэты раўнаньне было апублікаванае П.М. Мюлерам і Ф.Р. Стэфэнсанам у артыкуле "
329
405
"<em>Паскарэньні Зямлі й Месяца ад першых астранамічных назіраньняў</em> (%1)."
330
406
 
331
 
#: src/core/StelCore.cpp:1443
 
407
#: src/core/StelCore.cpp:1459
332
408
#, qt-format
333
409
msgid ""
334
410
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
337
413
"Гэты раўнаньне было апублікаванае Ф.Р. Стэфэнсанам у артыкуле "
338
414
"<em>Астранамічныя назіраньні да эпохі тэлескопаў</em> (%1)."
339
415
 
340
 
#: src/core/StelCore.cpp:1446
 
416
#: src/core/StelCore.cpp:1462
341
417
#, qt-format
342
418
msgid ""
343
419
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
350
426
"<em>Палінамінальная апраксымацыя паправак дэльты T E.T.-U.T. у пэрыяд 1800-"
351
427
"1975</em> (%1) як апраксымацыя даньняў, апублікаваных Браўэрам (1952)."
352
428
 
353
 
#: src/core/StelCore.cpp:1449
 
429
#: src/core/StelCore.cpp:1465
354
430
msgid ""
355
431
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
356
432
"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
359
435
"Гэты альґарытм быў прыняты <em>Плянэтарнымі праґрамамі й табліцамі ад -4000 "
360
436
"да +2800</em> (1986) і кампутарнай праґрамай RedShift."
361
437
 
362
 
#: src/core/StelCore.cpp:1452
 
438
#: src/core/StelCore.cpp:1468
363
439
#, qt-format
364
440
msgid ""
365
441
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
370
446
"артыкуле <em>Доўгачасовыя зьмены аварачэньня Зямлі ад 700 г. да н.э. да 1980 "
371
447
"г. н.э.</em> (%1)."
372
448
 
373
 
#: src/core/StelCore.cpp:1455
 
449
#: src/core/StelCore.cpp:1471
374
450
msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
375
451
msgstr "Гэты альґарытм выкарыстоўваецца ў праґраме-плянэтару Guide 7."
376
452
 
377
 
#: src/core/StelCore.cpp:1458
 
453
#: src/core/StelCore.cpp:1474
378
454
msgid ""
379
455
"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
380
456
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
384
460
"каноне сонечных зацьменьняў 1986-2035</em> (1987) і<em>Пяцідзесяцігадовым "
385
461
"каноне месячных зацьменьняў 1986-2035</em> (1989)."
386
462
 
387
 
#: src/core/StelCore.cpp:1461
 
463
#: src/core/StelCore.cpp:1477
388
464
#, qt-format
389
465
msgid ""
390
466
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
393
469
"Гэтая формула была атрыманая К.М. Баркоўскім (%1) з аналізу 31 запісу аб "
394
470
"сонечных зацьменьняў, што адбываліся між 2137 г. да н.э. і 1715 г. н.э."
395
471
 
396
 
#: src/core/StelCore.cpp:1464
 
472
#: src/core/StelCore.cpp:1480
397
473
#, qt-format
398
474
msgid ""
399
475
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
405
481
"Зэхам у артыкуле <em>Эмпірычныя ператварэньні з U.T. у E.T. для пэрыяду 1800-"
406
482
"1988</em> (%1) як апраксымацыя даньняў Стэфэнсана й Морысана (1984)."
407
483
 
408
 
#: src/core/StelCore.cpp:1467
 
484
#: src/core/StelCore.cpp:1483
409
485
msgid ""
410
486
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
411
487
"version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
415
491
"вэрсіі месячнай тэорыі ELP 2000-85 у іхнай кнізе <em>Месячныя табліцы й "
416
492
"праґрамы ад 4000 г. да н.э. да 8000 г. н.э.</em> (1991)."
417
493
 
418
 
#: src/core/StelCore.cpp:1470
 
494
#: src/core/StelCore.cpp:1486
419
495
#, qt-format
420
496
msgid ""
421
497
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
426
502
"артыкуле <em>Доўгачасовыя флюнктуацыі аварачэньня Зямлі: ад 700 г. да н.э. "
427
503
"да 1990 г. н.э.</em> (%1)."
428
504
 
429
 
#: src/core/StelCore.cpp:1473
 
505
#: src/core/StelCore.cpp:1489
430
506
#, qt-format
431
507
msgid ""
432
508
"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
435
511
"Ф.Р. Стэфэнсан апублікаваў гэтую формулу ў сваёй кнізе <em>Гістарычныя "
436
512
"зацьменьні й аварачэньне Зямлі</em> (%1)."
437
513
 
438
 
#: src/core/StelCore.cpp:1476
 
514
#: src/core/StelCore.cpp:1492
439
515
msgid ""
440
516
"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
441
517
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
445
521
"ўжываецца. Табліцы для 1620—2000 гг., улучае варыянт Шапрона, Шапронам-Тузэ "
446
522
"й Франку (1997) для гадаў па-за абсягам 1620—2000."
447
523
 
448
 
#: src/core/StelCore.cpp:1479
 
524
#: src/core/StelCore.cpp:1495
449
525
#, qt-format
450
526
msgid ""
451
527
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
455
531
"выкарыстоўвае гэтую формулу на сваёй інтэрактыўнай старонцы %1Гарызонты "
456
532
"ЛРР%2."
457
533
 
458
 
#: src/core/StelCore.cpp:1482
 
534
#: src/core/StelCore.cpp:1498
459
535
#, qt-format
460
536
msgid ""
461
537
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
464
540
"Гэты паліном быў апублікаваны Ж. Мэёсам і Л. Сімансам у артыкуле "
465
541
"<em>Палінамінальнае набліжэньне да дэльта T, 1620-2000 н.э.</em> (%1)."
466
542
 
467
 
#: src/core/StelCore.cpp:1485
 
543
#: src/core/StelCore.cpp:1501
468
544
msgid ""
469
545
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
470
546
"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
474
550
"Мантэнбрука й Т. Пфлеґера ўтрымлівае просты паліном 3-га парадку для "
475
551
"нядаўняй мінуўшчыны."
476
552
 
477
 
#: src/core/StelCore.cpp:1488
 
553
#: src/core/StelCore.cpp:1504
478
554
msgid ""
479
555
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
480
556
"<em>Calendrical Calculations</em> (3rd ed. 2007) and in their "
486
562
"табліцах</em> (2002). Яна базуецца на <em>Астранамічных альґарытмах</em> "
487
563
"Жана Мэёса (1991)."
488
564
 
489
 
#: src/core/StelCore.cpp:1491
 
565
#: src/core/StelCore.cpp:1507
490
566
#, qt-format
491
567
msgid ""
492
568
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
497
573
"артыкуле <em>Гістарычныя значэньні памылкі зямнога гадзіньніка %1T і разьлік "
498
574
"зацьменьняў </em> (%2) з дадаткам у (%3)."
499
575
 
500
 
#: src/core/StelCore.cpp:1494
 
576
#: src/core/StelCore.cpp:1510
501
577
#, qt-format
502
578
msgid ""
503
579
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
510
586
"вывеў формулу %1T. Яна базуецца на магчымай пэрыядычнасьці, апісанай "
511
587
"Стэфэнсанам (%2). Болей зьвестак глядзі %3тут%4."
512
588
 
513
 
#: src/core/StelCore.cpp:1497
 
589
#: src/core/StelCore.cpp:1513
514
590
#, qt-format
515
591
msgid ""
516
592
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
526
602
"(2006). Гэтая формула таксама выкарыстоўваецца ў праґраме разьліку сонечных, "
527
603
"месячных і плянэтарных эфэмэрыд SOLEX."
528
604
 
529
 
#: src/core/StelCore.cpp:1497
 
605
#: src/core/StelCore.cpp:1513
530
606
msgid "Used by default."
531
607
msgstr "Прадвызначанае."
532
608
 
533
 
#: src/core/StelCore.cpp:1500
 
609
#: src/core/StelCore.cpp:1516
 
610
#, qt-format
 
611
msgid ""
 
612
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
 
613
"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
 
614
"Babylon</em> (%1)."
 
615
msgstr ""
 
616
"Рашэньне Б. Баньевіча, заснаванае на рашэньні Стэфэнсана й Морысана (1984), "
 
617
"было апублікаванае ў артыкуле em>Старажытныя зацьменьні й датаваньне "
 
618
"падзеньня Бабілёну</em> (%1)."
 
619
 
 
620
#: src/core/StelCore.cpp:1519
 
621
#, qt-format
 
622
msgid ""
 
623
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
 
624
"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial "
 
625
"Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
 
626
msgstr ""
 
627
"Гэты разьвязак С. Іслама, М. Садзіка й М. С. Курэшы, заснаваны на разьвязку "
 
628
"Мэёса й Саманса (200), быў апублікаваны ў артыкуе <em>Мінімізацыя памылкі "
 
629
"палінінальнай апраксымацыі дэльтаT</em> (%1) і перагледжаны Санам Ісламам у "
 
630
"2013."
 
631
 
 
632
#: src/core/StelCore.cpp:1522
534
633
#, qt-format
535
634
msgid ""
536
635
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
539
638
"Гэта — квадратычная формула разьліку %1T з каэфіцыентамі, вызначанымі "
540
639
"карыстальнікам."
541
640
 
542
 
#: src/core/StelCore.cpp:1503 src/core/SimbadSearcher.cpp:132
 
641
#: src/core/StelCore.cpp:1525 src/core/SimbadSearcher.cpp:132
543
642
msgid "Error"
544
643
msgstr "Памылка"
545
644
 
546
 
#: src/core/StelCore.cpp:1552
 
645
#: src/core/StelCore.cpp:1574
547
646
msgid "with meaningless values outside this range"
548
647
msgstr "зь нязначнымі велічынямі па-за гэтым прамежкам"
549
648
 
550
 
#: src/core/StelCore.cpp:1578
 
649
#: src/core/StelCore.cpp:1600
551
650
msgid ""
552
651
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and meaningless "
553
652
"values outside this range"
555
654
"са значнай памылкай, меншай за сэкунду, найбольшай памылкай 1,9 с і "
556
655
"нязначнымі велічынямі па-за гэтым прамежкам"
557
656
 
558
 
#: src/core/StelCore.cpp:1602 src/core/StelCore.cpp:1607
 
657
#: src/core/StelCore.cpp:1622 src/core/StelCore.cpp:1627
 
658
#: src/core/StelCore.cpp:1654 src/core/StelCore.cpp:1659
559
659
msgid "with zero values outside this range"
560
660
msgstr "з нулявымі значэньнямі па-за гэтым прамежкам"
561
661
 
562
 
#: src/core/StelCore.cpp:1612
 
662
#: src/core/StelCore.cpp:1632
563
663
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
564
664
msgstr ""
565
665
"з тыповай 1-сэкунднай дакладнасьцю й нулявымі значэньнямі па-за гэтым "
566
666
"прамежкам"
567
667
 
568
 
#: src/core/StelCore.cpp:1639
 
668
#: src/core/StelCore.cpp:1669
569
669
#, qt-format
570
670
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
571
671
msgstr "Дыяпазон, дапушчальны да выкарыстаньня: гады ад %1 да %2, %3."
572
672
 
573
 
#: src/core/StelCore.cpp:1641
 
673
#: src/core/StelCore.cpp:1671
574
674
#, qt-format
575
675
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
576
676
msgstr "Дыяпазон, дапушчальны да выкарыстаньня: гады ад %1 да %2."
740
840
msgid "Found"
741
841
msgstr "Адшукана"
742
842
 
743
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:435 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:437
 
843
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:436 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:438
744
844
msgid "Select screenshot directory"
745
845
msgstr "Выберы каталёґ для здымкаў экрана"
746
846
 
747
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:657
 
847
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:662
748
848
#, qt-format
749
849
msgid "Startup FOV: %1%2"
750
850
msgstr "Пачатковае поле зроку: %1%2"
751
851
 
752
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:665
 
852
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:670
753
853
#, qt-format
754
854
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
755
855
msgstr "Пачатковы напрамак агляду, азімут/вышыня: %1/%2"
756
856
 
757
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:707
758
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
759
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:288
 
857
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:712
 
858
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
859
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:379
760
860
msgid "Authors"
761
861
msgstr "Стваральнікі"
762
862
 
763
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:708 src/gui/ViewDialog.cpp:442
 
863
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:713 src/gui/ViewDialog.cpp:447
764
864
msgid "Contact"
765
865
msgstr "Кантакт"
766
866
 
767
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:791
 
867
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:796
768
868
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:108
769
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:110
770
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:110
771
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:112
 
869
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:114
 
870
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:114
 
871
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:116
772
872
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:99
773
873
msgid "Author"
774
874
msgstr "Стваральнік"
775
875
 
776
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795
 
876
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800
777
877
msgid "License"
778
878
msgstr "Ліцэнзія"
779
879
 
780
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:819
 
880
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:824
781
881
msgid "Running script: "
782
882
msgstr "Выконваецца сцэнар: "
783
883
 
784
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:826
 
884
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831
785
885
msgid "Running script: [none]"
786
886
msgstr "Выконваецца сцэнар: [ніякі]"
787
887
 
788
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:889
 
888
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:896
789
889
msgid ""
790
890
"Finished downloading new star catalogs!\n"
791
891
"Restart Stellarium to display them."
793
893
"Новыя каталёґі зорак загружаныя!\n"
794
894
"Перазапусьці Stellarium, каб адлюстраваць іх."
795
895
 
796
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:893
 
896
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:900
797
897
msgid "All available star catalogs have been installed."
798
898
msgstr "Усе аняўныя каталёґі зорак былі ўсталяваныя."
799
899
 
800
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:898
 
900
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:905
801
901
#, qt-format
802
902
msgid "Get catalog %1 of %2"
803
903
msgstr "Загрузка каталёґу %1 з %2"
804
904
 
805
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:905
 
905
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:912
806
906
#, qt-format
807
907
msgid ""
808
908
"Downloading %1...\n"
811
911
"Загрузка %1…\n"
812
912
"(Гэтае вакно можна закрыць.)"
813
913
 
814
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:912
 
914
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:919
815
915
#, qt-format
816
916
msgid ""
817
917
"Download size: %1MB\n"
822
922
"Колькасьць зорак: %2 млн\n"
823
923
"Дыяпазон велічыняў: %3 — %4"
824
924
 
825
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:955 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:991
 
925
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:962 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:998
826
926
#, qt-format
827
927
msgid ""
828
928
"Error downloading %1:\n"
831
931
"Не атрымалася загрузіць %1:\n"
832
932
"%2"
833
933
 
834
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1043
 
934
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1050
835
935
msgid "Verifying file integrity..."
836
936
msgstr "Правяраецца суцэльнасць файла…"
837
937
 
838
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1047
 
938
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1054
839
939
#, qt-format
840
940
msgid ""
841
941
"Error downloading %1:\n"
845
945
"Файл пашкоджаны."
846
946
 
847
947
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
848
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1120
 
948
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1127
849
949
msgid "Algorithm of"
850
950
msgstr "Альґарытм"
851
951
 
852
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1131
 
952
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1138
853
953
msgid "Without correction"
854
954
msgstr "Без выпраўляньня"
855
955
 
856
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1132
 
956
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1139
857
957
msgid "Schoch (1931)"
858
958
msgstr "Шох (1931)"
859
959
 
860
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1133
 
960
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1140
861
961
msgid "Clemence (1948)"
862
962
msgstr "Клемэнс (1948)"
863
963
 
864
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1134
 
964
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1141
865
965
msgid "IAU (1952)"
866
966
msgstr "МАС (1952)"
867
967
 
868
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1135
 
968
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1142
869
969
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
870
970
msgstr "Астранамічныя эфэмэрыды (1960)"
871
971
 
872
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1136
 
972
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1143
873
973
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
874
974
msgstr "Такерман (1962, 1964) і Ґалдстайн (1973)"
875
975
 
876
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1137
 
976
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1144
877
977
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
878
978
msgstr "Мюлер і Стэфэнсан (1975)"
879
979
 
880
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1138
 
980
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1145
881
981
msgid "Stephenson (1978)"
882
982
msgstr "Стэфэнсан (1978)"
883
983
 
884
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1139
 
984
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1146
885
985
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
886
986
msgstr "Шмадэль і Зэх (1979)"
887
987
 
888
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1140
 
988
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1147
889
989
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
890
990
msgstr "Морысан і Стэфэнсан (1982)"
891
991
 
892
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1141
 
992
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1148
893
993
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
894
994
msgstr "Стэфэнсан і Морысан (1984)"
895
995
 
896
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1142
 
996
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1149
897
997
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
898
998
msgstr "Стэфэнсан і Гульдэн (1986)"
899
999
 
900
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1143
 
1000
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1150
901
1001
msgid "Espenak (1987, 1989)"
902
1002
msgstr "Эспэнак (1987, 1989)"
903
1003
 
904
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1144
 
1004
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1151
905
1005
msgid "Borkowski (1988)"
906
1006
msgstr "Баркоўскі (1988)"
907
1007
 
908
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1145
 
1008
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1152
909
1009
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
910
1010
msgstr "Шмадэль і Зэх (1988)"
911
1011
 
912
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1146
 
1012
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1153
913
1013
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
914
1014
msgstr "Шапрон-Тузэ і Шапрон (1991)"
915
1015
 
916
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1147
 
1016
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1154
917
1017
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
918
1018
msgstr "Стэфэнсан і Морысан (1995)"
919
1019
 
920
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1148
 
1020
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1155
921
1021
msgid "Stephenson (1997)"
922
1022
msgstr "Стэфэнсан (1997)"
923
1023
 
924
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1150
 
1024
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
925
1025
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
926
1026
msgstr "Мэёс (1998) (з Шапронам, Шапронам-Тузэ і Франку (1997))"
927
1027
 
928
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1151
 
1028
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1158
929
1029
msgid "JPL Horizons"
930
1030
msgstr "Гарызонты ЛРР"
931
1031
 
932
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1152
 
1032
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159
933
1033
msgid "Meeus & Simons (2000)"
934
1034
msgstr "Мэёс і Сыманс (2000)"
935
1035
 
936
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1153
 
1036
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1160
937
1037
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
938
1038
msgstr "Монтэнбрук і Пфлеґер (2000)"
939
1039
 
940
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1154
 
1040
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1161
941
1041
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
942
1042
msgstr "Рэйнґальд і Дэршовіц (2002, 2007)"
943
1043
 
944
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1155
 
1044
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1162
945
1045
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
946
1046
msgstr "Морысан і Стэфэнсан (2004, 2005)"
947
1047
 
948
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
 
1048
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1164
949
1049
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
950
1050
msgstr "Эспэнак і Мэёс (2006)"
951
1051
 
952
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1158
 
1052
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1165
953
1053
msgid "Reijs (2006)"
954
1054
msgstr "Р'ейс (2006)"
955
1055
 
956
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159
 
1056
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1166
 
1057
msgid "Banjevic (2006)"
 
1058
msgstr "Баньевіч (2006)"
 
1059
 
 
1060
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
 
1061
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
 
1062
msgstr "Іслам, Садзік і Курэшы (2008, 2013)"
 
1063
 
 
1064
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
957
1065
#, qt-format
958
1066
msgid "Custom equation of %1T"
959
1067
msgstr "Сваё раўнаньне %1T"
1126
1234
msgid "OSX Developer: %1"
1127
1235
msgstr "Распрацоўнік для OSX: %1"
1128
1236
 
1129
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:672
 
1237
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:689
1130
1238
msgid "Script console window"
1131
1239
msgstr "Вакно кансолі сцэнароў"
1132
1240
 
1133
1241
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
1134
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:667
 
1242
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:684
1135
1243
msgid "Windows"
1136
1244
msgstr "Вокны"
1137
1245
 
1138
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:329 src/gui/StelGuiItems.cpp:752
 
1246
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:333 src/gui/StelGuiItems.cpp:756
1139
1247
msgid "Space"
1140
1248
msgstr "Прабел"
1141
1249
 
1142
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:621
 
1250
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:625
1143
1251
#, no-c-format, qt-format
1144
1252
msgid "%1m"
1145
1253
msgstr "%1 м"
1146
1254
 
1147
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:503
 
1255
#: src/gui/ViewDialog.cpp:508
1148
1256
msgid "No description"
1149
1257
msgstr "Без апісаньня"
1150
1258
 
1151
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:616
 
1259
#: src/gui/ViewDialog.cpp:621
1152
1260
msgid "No shooting stars"
1153
1261
msgstr "Бязь зьнічак"
1154
1262
 
1155
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:619
 
1263
#: src/gui/ViewDialog.cpp:624
1156
1264
msgid "Normal rate"
1157
1265
msgstr "Нармальная часьціня"
1158
1266
 
1159
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:622
 
1267
#: src/gui/ViewDialog.cpp:627
1160
1268
msgid "Standard Perseids rate"
1161
1269
msgstr "Звычайная часьціня Пэрсэідаў"
1162
1270
 
1163
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:625
 
1271
#: src/gui/ViewDialog.cpp:630
1164
1272
msgid "Exceptional Leonid rate"
1165
1273
msgstr "Выключная часьціня Леанідаў"
1166
1274
 
1167
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:628
 
1275
#: src/gui/ViewDialog.cpp:633
1168
1276
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
1169
1277
msgstr "Найбольшая калі (Леаніды ў 1966)"
1170
1278
 
1171
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:410
 
1279
#: src/gui/LocationDialog.cpp:424
1172
1280
msgid "New Location"
1173
1281
msgstr "Новае месца"
1174
1282
 
1273
1381
msgid "starchart"
1274
1382
msgstr "зорная карта"
1275
1383
 
1276
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:361
 
1384
#: src/gui/SearchDialog.cpp:362
1277
1385
msgid "Simbad Lookup Error"
1278
1386
msgstr "Памылка пошуку Simbad"
1279
1387
 
1280
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:369
 
1388
#: src/gui/SearchDialog.cpp:370
1281
1389
msgid "Simbad Lookup"
1282
1390
msgstr "Пошук Simbad"
1283
1391
 
1284
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:537
 
1392
#: src/gui/SearchDialog.cpp:538
1285
1393
msgid "University of Strasbourg (France)"
1286
1394
msgstr "Унівэрсытэт Страсбуру (Францыя)"
1287
1395
 
1288
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:538
 
1396
#: src/gui/SearchDialog.cpp:539
1289
1397
msgid "Harvard University (USA)"
1290
1398
msgstr "Гарвардзкі ўнівэрсытэт (ЗША)"
1291
1399
 
1319
1427
msgid "year"
1320
1428
msgstr "год"
1321
1429
 
1322
 
#: src/main.cpp:367
 
1430
#: src/main.cpp:373
1323
1431
msgid "This system does not support OpenGL."
1324
1432
msgstr "Гэтая сыстэма не падтрымлівае OpenGL."
1325
1433
 
1326
 
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
1327
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:211
 
1434
#: src/main.cpp:381
 
1435
msgid ""
 
1436
"Your platform does not support minimal required OpenGL 1.2. Please upgrade "
 
1437
"drivers for graphics card."
 
1438
msgstr ""
 
1439
"Твая плятформа не падтрымлівае найменшую патрэбную вэрсію OpenGL: 1.2. Калі "
 
1440
"ласка, абнаві драйвэры ґрафічнае карткі."
 
1441
 
 
1442
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:216
 
1443
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:220
1328
1444
msgid "Sun"
1329
1445
msgstr "Сонца"
1330
1446
 
1341
1457
msgstr "Зямля"
1342
1458
 
1343
1459
#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite
1344
 
#: src/translations.h:37 src/translations.h:189
 
1460
#: src/translations.h:37 src/translations.h:190
1345
1461
msgid "Moon"
1346
1462
msgstr "Месяц"
1347
1463
 
1348
1464
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
1349
 
#: src/translations.h:38 src/translations.h:197
 
1465
#: src/translations.h:38 src/translations.h:198
1350
1466
msgid "Mars"
1351
1467
msgstr "Марс"
1352
1468
 
1444
1560
msgstr "Мэтыс"
1445
1561
 
1446
1562
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
1447
 
#: src/translations.h:62 src/translations.h:199
 
1563
#: src/translations.h:62 src/translations.h:200
1448
1564
msgid "Saturn"
1449
1565
msgstr "Сатурн"
1450
1566
 
1742
1858
msgstr "Інуіцкія"
1743
1859
 
1744
1860
#: src/translations.h:170
 
1861
msgid "Indian Vedic"
 
1862
msgstr "Індыйская ведычная"
 
1863
 
 
1864
#: src/translations.h:171
1745
1865
msgid "Korean"
1746
1866
msgstr "Карэйскія"
1747
1867
 
1748
 
#: src/translations.h:171
 
1868
#: src/translations.h:172
1749
1869
msgid "Lakota"
1750
1870
msgstr "Лакота"
1751
1871
 
1752
 
#: src/translations.h:172
 
1872
#: src/translations.h:173
1753
1873
msgid "Maori"
1754
1874
msgstr "Маоры"
1755
1875
 
1756
 
#: src/translations.h:173
 
1876
#: src/translations.h:174
1757
1877
msgid "Navajo"
1758
1878
msgstr "Наваха"
1759
1879
 
1760
 
#: src/translations.h:174
 
1880
#: src/translations.h:175
1761
1881
msgid "Norse"
1762
1882
msgstr "Скандынаўскія"
1763
1883
 
1764
 
#: src/translations.h:175
 
1884
#: src/translations.h:176
1765
1885
msgid "Polynesian"
1766
1886
msgstr "Палінэзійскія"
1767
1887
 
1768
 
#: src/translations.h:176
 
1888
#: src/translations.h:177
1769
1889
msgid "Sami"
1770
1890
msgstr "Саамскія"
1771
1891
 
1772
 
#: src/translations.h:177
 
1892
#: src/translations.h:178
1773
1893
msgid "Tupi-Guarani"
1774
 
msgstr "Тупі-Гуарані"
 
1894
msgstr "Тупі-Ґуарані"
1775
1895
 
1776
 
#: src/translations.h:178
 
1896
#: src/translations.h:179
1777
1897
msgid "Tongan"
1778
1898
msgstr "Тонґа"
1779
1899
 
1780
 
#: src/translations.h:179
 
1900
#: src/translations.h:180
1781
1901
msgid "Western"
1782
1902
msgstr "Заходнія"
1783
1903
 
1784
1904
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1785
 
#: src/translations.h:185
 
1905
#: src/translations.h:186
1786
1906
msgid "Guereins"
1787
1907
msgstr "Ґерэн"
1788
1908
 
1789
1909
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1790
 
#: src/translations.h:187
 
1910
#: src/translations.h:188
1791
1911
msgid "Trees"
1792
1912
msgstr "Дрэвы"
1793
1913
 
1794
1914
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
1795
 
#: src/translations.h:191
 
1915
#: src/translations.h:192
1796
1916
msgid "Hurricane"
1797
1917
msgstr "Ураган"
1798
1918
 
1799
1919
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1800
 
#: src/translations.h:193
 
1920
#: src/translations.h:194
1801
1921
msgid "Ocean"
1802
1922
msgstr "Акіян"
1803
1923
 
1804
1924
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
1805
 
#: src/translations.h:195
 
1925
#: src/translations.h:196
1806
1926
msgid "Garching"
1807
1927
msgstr "Ґархінґ"
1808
1928
 
1809
1929
#. TRANSLATORS: Name of script
1810
 
#: src/translations.h:205
 
1930
#: src/translations.h:206
1811
1931
msgid "Landscape Tour"
1812
1932
msgstr "Тур па краявідах"
1813
1933
 
1814
1934
#. TRANSLATORS: Name of script
1815
 
#: src/translations.h:207
 
1935
#: src/translations.h:208
1816
1936
msgid "Partial Lunar Eclipse"
1817
1937
msgstr "Частковае зацьменьне Месяца"
1818
1938
 
1819
1939
#. TRANSLATORS: Name of script
1820
 
#: src/translations.h:209
 
1940
#: src/translations.h:210
1821
1941
msgid "Total Lunar Eclipse"
1822
1942
msgstr "Поўнае зацьменьне Месяца"
1823
1943
 
1824
1944
#. TRANSLATORS: Name of script
1825
 
#: src/translations.h:211
 
1945
#: src/translations.h:212
1826
1946
msgid "Screensaver"
1827
1947
msgstr "Засьцерагальнік экрана"
1828
1948
 
1829
1949
#. TRANSLATORS: Name of script
1830
 
#: src/translations.h:213
 
1950
#: src/translations.h:214
1831
1951
msgid "Solar Eclipse 2009"
1832
1952
msgstr "Сонечнае зацьменьне 2009"
1833
1953
 
1834
1954
#. TRANSLATORS: Name of script
1835
 
#: src/translations.h:215
 
1955
#: src/translations.h:216
1836
1956
msgid "Startup Script"
1837
1957
msgstr "Пачатковы сцэнар"
1838
1958
 
1839
1959
#. TRANSLATORS: Name of script
1840
 
#: src/translations.h:217
 
1960
#: src/translations.h:218
1841
1961
msgid "Zodiac"
1842
1962
msgstr "Задыяк"
1843
1963
 
1844
1964
#. TRANSLATORS: Name of script
1845
 
#: src/translations.h:219
 
1965
#: src/translations.h:220
1846
1966
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
1847
1967
msgstr "Патройны ўзыход і захад на Мэркурыі"
1848
1968
 
1849
1969
#. TRANSLATORS: Name of script
1850
 
#: src/translations.h:221
 
1970
#: src/translations.h:222
1851
1971
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
1852
1972
msgstr "Падвойнае зацьменьне на Дэймасе ў 2017 годзе"
1853
1973
 
1854
1974
#. TRANSLATORS: Name of script
1855
 
#: src/translations.h:223
 
1975
#: src/translations.h:224
1856
1976
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
1857
1977
msgstr "Падвойнае зацьменьне на Дэймасе ў 2031 годзе"
1858
1978
 
1859
1979
#. TRANSLATORS: Name of script
1860
 
#: src/translations.h:225
 
1980
#: src/translations.h:226
1861
1981
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068"
1862
1982
msgstr "Зацьменьне на гары Алімп 10 студзеня 2068 года"
1863
1983
 
1864
1984
#. TRANSLATORS: Name of script
1865
 
#: src/translations.h:227
 
1985
#: src/translations.h:228
1866
1986
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
1867
1987
msgstr "Пакрыцьцё Зямлі й Юпітэра ў 2048 годзе"
1868
1988
 
1869
1989
#. TRANSLATORS: Name of script
1870
 
#: src/translations.h:229
 
1990
#: src/translations.h:230
1871
1991
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
1872
1992
msgstr "Тры транзыты й два зацьменьні на Дэймасе ў 2027"
1873
1993
 
1874
1994
#. TRANSLATORS: Name of script
1875
 
#: src/translations.h:231
 
1995
#: src/translations.h:232
1876
1996
msgid "Solar System Screensaver"
1877
1997
msgstr "Засьцерагальнік экрану «Сонечная сыстэма»"
1878
1998
 
1879
1999
#. TRANSLATORS: Name of script
1880
 
#: src/translations.h:233
 
2000
#: src/translations.h:234
1881
2001
msgid "Constellations Tour"
1882
2002
msgstr "Агляд сузор'яў"
1883
2003
 
1884
2004
#. TRANSLATORS: Name of script
1885
 
#: src/translations.h:235
 
2005
#: src/translations.h:236
1886
2006
msgid "Sun from different planets"
1887
2007
msgstr "Сонца, бачнае з розных плянэт"
1888
2008
 
1889
2009
#. TRANSLATORS: Name of script
1890
 
#: src/translations.h:237
 
2010
#: src/translations.h:238
1891
2011
msgid "Earth best views from other bodies"
1892
2012
msgstr "Найлепшыя віды Зямлі зь іншых касьмічных целаў"
1893
2013
 
1894
2014
#. TRANSLATORS: Name of script
1895
 
#: src/translations.h:239
 
2015
#: src/translations.h:240
1896
2016
msgid "Transit of Venus"
1897
2017
msgstr "Транзыт Вэнэры"
1898
2018
 
1899
2019
#. TRANSLATORS: Name of script
1900
 
#: src/translations.h:241
 
2020
#: src/translations.h:242
1901
2021
msgid "Analemma"
1902
2022
msgstr "Аналема"
1903
2023
 
1904
2024
#. TRANSLATORS: Name of script
1905
 
#: src/translations.h:243
 
2025
#: src/translations.h:244
1906
2026
msgid "Sky Culture Tour"
1907
2027
msgstr "Агляд зорных культур"
1908
2028
 
 
2029
#. TRANSLATORS: Name and description of script
 
2030
#: src/translations.h:246
 
2031
msgid "Earth Events from Mercury"
 
2032
msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя з Мэркурыя"
 
2033
 
 
2034
#. TRANSLATORS: Name and description of script
 
2035
#: src/translations.h:248
 
2036
msgid "Earth Events from Venus"
 
2037
msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя  з Вэнэры"
 
2038
 
 
2039
#. TRANSLATORS: Name and description of script
 
2040
#: src/translations.h:250
 
2041
msgid "Earth Events from Mars"
 
2042
msgstr "Падзеі на Зямлі, бачныя з Марса"
 
2043
 
 
2044
#. TRANSLATORS: Name of script
 
2045
#: src/translations.h:252
 
2046
msgid "Earth Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
 
2047
msgstr "Найбольшыя эланґацыі й яркасьці Зямлі, бачныя з Марса"
 
2048
 
 
2049
#. TRANSLATORS: Name of script
 
2050
#: src/translations.h:254
 
2051
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations from Jupiter"
 
2052
msgstr "Найбольшыя эланґацыі Зямлі й Марса, бачныя з Юпітэра"
 
2053
 
1909
2054
#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
1910
 
#: src/translations.h:250
 
2055
#: src/translations.h:260
1911
2056
msgid "Look around each installed landscape."
1912
2057
msgstr "Агляд усіх усталяваных краявідаў."
1913
2058
 
1914
2059
#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
1915
 
#: src/translations.h:252
 
2060
#: src/translations.h:262
1916
2061
msgid "Look at each installed sky culture."
1917
2062
msgstr "Агляд кожнае ўсталяванае культуры."
1918
2063
 
1919
 
#: src/translations.h:253
 
2064
#: src/translations.h:263
1920
2065
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
1921
2066
msgstr "Сцэнар, які паказвае частковае зацьменьне Месяца."
1922
2067
 
1923
 
#: src/translations.h:254
 
2068
#: src/translations.h:264
1924
2069
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
1925
2070
msgstr "Сцэнар, які паказвае поўнае зацьменьне Месяца."
1926
2071
 
1927
 
#: src/translations.h:255
 
2072
#: src/translations.h:265
1928
2073
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
1929
2074
msgstr "Павольны бясконцы тур па небе, паказвае адвольнае аб'екты."
1930
2075
 
1931
 
#: src/translations.h:256
 
2076
#: src/translations.h:266
1932
2077
msgid ""
1933
2078
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
1934
2079
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
1936
2081
"Сцэнар, які паказвае поўнае сонечнае зацьменьне, якое было ў 2009 годзе "
1937
2082
"(месца — Ранґпур, Банґлядэш)."
1938
2083
 
1939
 
#: src/translations.h:257
 
2084
#: src/translations.h:267
1940
2085
msgid "Script which runs automatically at startup"
1941
2086
msgstr "Сцэнар, які аўтаматычна запускаецца на пачатку працы."
1942
2087
 
1943
 
#: src/translations.h:258
 
2088
#: src/translations.h:268
1944
2089
msgid ""
1945
2090
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
1946
2091
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
1949
2094
"Гэты сцэнар паказвае сузор'і Задыяку, г.зн. сузор'і, якія ляжаць уздоўж "
1950
2095
"лініі, якую за год акрэсьлівае Сонца на нябесным купале."
1951
2096
 
1952
 
#: src/translations.h:259
 
2097
#: src/translations.h:269
1953
2098
msgid ""
1954
2099
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
1955
2100
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
1957
2102
"Праз асаблівасьцяў арбіты Мэркурыя й аварачэньня ў пэўных месцах Сонца будзе "
1958
2103
"ўзыходзіць і заходзіць тры разы за адзін мэркурыянскі дзень."
1959
2104
 
1960
 
#: src/translations.h:260
 
2105
#: src/translations.h:270
1961
2106
msgid ""
1962
2107
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
1963
2108
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
1965
2110
"Перад тым як Марс зацьміць Сонца, Фобас выйдзе з-за  Марса й зацьміць Сонца "
1966
2111
"першым. Гэта адбудзецца між Скарпіёнам і Стральцом 26 красавіка 2017 года."
1967
2112
 
1968
 
#: src/translations.h:261
 
2113
#: src/translations.h:271
1969
2114
msgid ""
1970
2115
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
1971
2116
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
1973
2118
"Перад тым як Марс зацьміць Сонца, Фобас выйдзе з-за  Марса й зацьміць Сонца "
1974
2119
"першым. Гэта адбудзецца між Цяльцом і Блізьнятамі 23 ліпеня 2031 года."
1975
2120
 
1976
 
#: src/translations.h:262
 
2121
#: src/translations.h:272
1977
2122
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 10, 2068."
1978
2123
msgstr ""
1979
2124
"Зацьменьне Сонца Фобасам, назіранае з гары Алімп 10 студзеня 2068 года."
1980
2125
 
1981
 
#: src/translations.h:263
 
2126
#: src/translations.h:273
1982
2127
msgid ""
1983
2128
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
1984
2129
"occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
1989
2134
"такіх пакрыцьцяў адбудзецца 23 студзеня 2048 года. Паказана ў сапраўднай "
1990
2135
"хуткасьці."
1991
2136
 
1992
 
#: src/translations.h:264
 
2137
#: src/translations.h:274
1993
2138
msgid ""
1994
2139
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
1995
2140
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
2004
2149
"цемры між Марсам і Дэймасам. Калі Фобас зьяўляецца з-за Марса, ён усё яшчэ "
2005
2150
"зацьмёны  ценем Марса і будзе асьветлены пазьней."
2006
2151
 
2007
 
#: src/translations.h:265
 
2152
#: src/translations.h:275
2008
2153
msgid ""
2009
 
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 171 events in all!"
 
2154
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 177 events in all!"
2010
2155
msgstr ""
2011
 
"Засьцерагальнік экрану з разнастайнымі (171 штука!) падзеямі ў Сонечнай "
 
2156
"Засьцерагальнік экрану з разнастайнымі (177 штук!) падзеямі ў Сонечнай "
2012
2157
"сыстэме."
2013
2158
 
2014
 
#: src/translations.h:266
 
2159
#: src/translations.h:276
2015
2160
msgid "A tour of the western constellations."
2016
2161
msgstr "Агляд заходніх сузор'яў."
2017
2162
 
2018
 
#: src/translations.h:267
 
2163
#: src/translations.h:277
2019
2164
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
2020
2165
msgstr "Як выглядае Сонца зь вялікіх плянэт Сонечнай сыстэмы й Плютона."
2021
2166
 
2022
 
#: src/translations.h:268
 
2167
#: src/translations.h:278
2023
2168
msgid ""
2024
2169
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
2025
2170
msgstr ""
2026
2171
"Найлепшыя віды Зямлі зь іншых аб'ектаў Сонечнай сыстэмы ў 21 стагодзьдзі."
2027
2172
 
2028
 
#: src/translations.h:269
 
2173
#: src/translations.h:279
2029
2174
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
2030
2175
msgstr ""
2031
2176
"Транзыт Вэнэры, як ён быў бачны ў аўстралійскім Сыднэі 6 чэрвеня 2012 года."
2032
2177
 
2033
 
#: src/translations.h:270
 
2178
#: src/translations.h:280
2034
2179
msgid ""
2035
2180
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
2036
2181
"the year."
2038
2183
"Гэты сцэнар паказвае аналему — шлях, якім праходзіць Сонца па небе на "
2039
2184
"працягу года."
2040
2185
 
2041
 
#: src/translations.h:271
 
2186
#: src/translations.h:281
2042
2187
msgid ""
2043
2188
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
2044
2189
"plugin has to be enabled."
2046
2191
"Успышка звышновай, назіранай Тыха Браге ў 1572 годзе. Мусіш задзейнічаць "
2047
2192
"дадатак «Звышновыя»."
2048
2193
 
2049
 
#: src/translations.h:276
 
2194
#: src/translations.h:282
 
2195
msgid "Earth Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
 
2196
msgstr "Найбольшыя эланґацыі й яркасьці Зямлі, бачныя з Марса, 2000-3000"
 
2197
 
 
2198
#: src/translations.h:283
 
2199
msgid "Earth Greatest Elongations from Jupiter 2000-3000"
 
2200
msgstr "Найбольшыя эланґацыі Зямлі, бачныя з Юпітэра, 2000-3000"
 
2201
 
 
2202
#: src/translations.h:287
2050
2203
msgid "Andorra"
2051
2204
msgstr "Андора"
2052
2205
 
2053
 
#: src/translations.h:277
 
2206
#: src/translations.h:288
2054
2207
msgid "United Arab Emirates"
2055
2208
msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты"
2056
2209
 
2057
 
#: src/translations.h:278
 
2210
#: src/translations.h:289
2058
2211
msgid "Afghanistan"
2059
2212
msgstr "Аўганістан"
2060
2213
 
2061
 
#: src/translations.h:279
 
2214
#: src/translations.h:290
2062
2215
msgid "Antigua and Barbuda"
2063
2216
msgstr "Антыґуа й Барбуда"
2064
2217
 
2065
 
#: src/translations.h:280
 
2218
#: src/translations.h:291
2066
2219
msgid "Anguilla"
2067
2220
msgstr "Анґілья"
2068
2221
 
2069
 
#: src/translations.h:281
 
2222
#: src/translations.h:292
2070
2223
msgid "Albania"
2071
2224
msgstr "Альбанія"
2072
2225
 
2073
 
#: src/translations.h:282
 
2226
#: src/translations.h:293
2074
2227
msgid "Armenia"
2075
2228
msgstr "Арменія"
2076
2229
 
2077
 
#: src/translations.h:283
 
2230
#: src/translations.h:294
2078
2231
msgid "Netherlands Antilles"
2079
2232
msgstr "Нідэрляндзкія Антыльскія астравы"
2080
2233
 
2081
 
#: src/translations.h:284
 
2234
#: src/translations.h:295
2082
2235
msgid "Angola"
2083
2236
msgstr "Анґола"
2084
2237
 
2085
 
#: src/translations.h:285
 
2238
#: src/translations.h:296
2086
2239
msgid "Antarctica"
2087
2240
msgstr "Антарктыда"
2088
2241
 
2089
 
#: src/translations.h:286
 
2242
#: src/translations.h:297
2090
2243
msgid "Argentina"
2091
2244
msgstr "Арґентына"
2092
2245
 
2093
 
#: src/translations.h:287
 
2246
#: src/translations.h:298
2094
2247
msgid "American Samoa"
2095
2248
msgstr "Амэрыканскае Самоа"
2096
2249
 
2097
 
#: src/translations.h:288
 
2250
#: src/translations.h:299
2098
2251
msgid "Austria"
2099
2252
msgstr "Аўстрыя"
2100
2253
 
2101
 
#: src/translations.h:289
 
2254
#: src/translations.h:300
2102
2255
msgid "Australia"
2103
2256
msgstr "Аўстралія"
2104
2257
 
2105
 
#: src/translations.h:290
 
2258
#: src/translations.h:301
2106
2259
msgid "Aruba"
2107
2260
msgstr "Аруба"
2108
2261
 
2109
 
#: src/translations.h:291
 
2262
#: src/translations.h:302
2110
2263
msgid "Azerbaijan"
2111
2264
msgstr "Азэрбайджан"
2112
2265
 
2113
 
#: src/translations.h:292
 
2266
#: src/translations.h:303
2114
2267
msgid "Bosnia and Herzegowina"
2115
2268
msgstr "Босьнія й Герцаґавіна"
2116
2269
 
2117
 
#: src/translations.h:293
 
2270
#: src/translations.h:304
2118
2271
msgid "Barbados"
2119
2272
msgstr "Барбадас"
2120
2273
 
2121
 
#: src/translations.h:294
 
2274
#: src/translations.h:305
2122
2275
msgid "Bangladesh"
2123
2276
msgstr "Банґлядэш"
2124
2277
 
2125
 
#: src/translations.h:295
 
2278
#: src/translations.h:306
2126
2279
msgid "Belgium"
2127
2280
msgstr "Бэльґія"
2128
2281
 
2129
 
#: src/translations.h:296
 
2282
#: src/translations.h:307
2130
2283
msgid "Burkina Faso"
2131
2284
msgstr "Буркіна-Фасо"
2132
2285
 
2133
 
#: src/translations.h:297
 
2286
#: src/translations.h:308
2134
2287
msgid "Bulgaria"
2135
2288
msgstr "Баўгарыя"
2136
2289
 
2137
 
#: src/translations.h:298
 
2290
#: src/translations.h:309
2138
2291
msgid "Bahrain"
2139
2292
msgstr "Бахрэйн"
2140
2293
 
2141
 
#: src/translations.h:299
 
2294
#: src/translations.h:310
2142
2295
msgid "Burundi"
2143
2296
msgstr "Бурундзі"
2144
2297
 
2145
 
#: src/translations.h:300
 
2298
#: src/translations.h:311
2146
2299
msgid "Benin"
2147
2300
msgstr "Бэнін"
2148
2301
 
2149
 
#: src/translations.h:301
 
2302
#: src/translations.h:312
2150
2303
msgid "Bermuda"
2151
2304
msgstr "Бэрмудзкія астравы"
2152
2305
 
2153
 
#: src/translations.h:302
 
2306
#: src/translations.h:313
2154
2307
msgid "Brunei Darussalam"
2155
2308
msgstr "Брунэй"
2156
2309
 
2157
 
#: src/translations.h:303
 
2310
#: src/translations.h:314
2158
2311
msgid "Bolivia"
2159
2312
msgstr "Балівія"
2160
2313
 
2161
 
#: src/translations.h:304
 
2314
#: src/translations.h:315
2162
2315
msgid "Brazil"
2163
2316
msgstr "Бразылія"
2164
2317
 
2165
 
#: src/translations.h:305
 
2318
#: src/translations.h:316
2166
2319
msgid "Bahamas"
2167
2320
msgstr "Багамскія астравы"
2168
2321
 
2169
 
#: src/translations.h:306
 
2322
#: src/translations.h:317
2170
2323
msgid "Bhutan"
2171
2324
msgstr "Бутан"
2172
2325
 
2173
 
#: src/translations.h:307
 
2326
#: src/translations.h:318
2174
2327
msgid "Bouvet Island"
2175
2328
msgstr "Востраў Бувэ"
2176
2329
 
2177
 
#: src/translations.h:308
 
2330
#: src/translations.h:319
2178
2331
msgid "Botswana"
2179
2332
msgstr "Батсвана"
2180
2333
 
2181
 
#: src/translations.h:309
 
2334
#: src/translations.h:320
2182
2335
msgid "Belarus"
2183
2336
msgstr "Беларусь"
2184
2337
 
2185
 
#: src/translations.h:310
 
2338
#: src/translations.h:321
2186
2339
msgid "Belize"
2187
2340
msgstr "Бэліз"
2188
2341
 
2189
 
#: src/translations.h:311
 
2342
#: src/translations.h:322
2190
2343
msgid "Canada"
2191
2344
msgstr "Канада"
2192
2345
 
2193
 
#: src/translations.h:312
 
2346
#: src/translations.h:323
2194
2347
msgid "Cocos Islands"
2195
2348
msgstr "Какосавыя астравы"
2196
2349
 
2197
 
#: src/translations.h:313
 
2350
#: src/translations.h:324
2198
2351
msgid "Democratic Republic of the Congo"
2199
2352
msgstr "Дэмакратычная рэспубліка Конґа"
2200
2353
 
2201
 
#: src/translations.h:314
 
2354
#: src/translations.h:325
2202
2355
msgid "Central African Republic"
2203
2356
msgstr "Цэнтральна-Афрыканская Рэспубліка"
2204
2357
 
2205
 
#: src/translations.h:315
 
2358
#: src/translations.h:326
2206
2359
msgid "Republic of the Congo"
2207
2360
msgstr "Рэспубліка Конґа"
2208
2361
 
2209
 
#: src/translations.h:316
 
2362
#: src/translations.h:327
2210
2363
msgid "Switzerland"
2211
2364
msgstr "Швайцарыя"
2212
2365
 
2213
 
#: src/translations.h:317
 
2366
#: src/translations.h:328
2214
2367
msgid "Cote d'Ivoire"
2215
2368
msgstr "Кот д'Івуар"
2216
2369
 
2217
 
#: src/translations.h:318
 
2370
#: src/translations.h:329
2218
2371
msgid "Cook Islands"
2219
2372
msgstr "Астравы Кука"
2220
2373
 
2221
 
#: src/translations.h:319
 
2374
#: src/translations.h:330
2222
2375
msgid "Chile"
2223
2376
msgstr "Чылі"
2224
2377
 
2225
 
#: src/translations.h:320
 
2378
#: src/translations.h:331
2226
2379
msgid "Cameroon"
2227
2380
msgstr "Камэрун"
2228
2381
 
2229
 
#: src/translations.h:321
 
2382
#: src/translations.h:332
2230
2383
msgid "China"
2231
2384
msgstr "Кітай"
2232
2385
 
2233
 
#: src/translations.h:322
 
2386
#: src/translations.h:333
2234
2387
msgid "Colombia"
2235
2388
msgstr "Калюмбія"
2236
2389
 
2237
 
#: src/translations.h:323
 
2390
#: src/translations.h:334
2238
2391
msgid "Costa Rica"
2239
2392
msgstr "Коста-Рыка"
2240
2393
 
2241
 
#: src/translations.h:324
 
2394
#: src/translations.h:335
2242
2395
msgid "Serbia and Montenegro"
2243
2396
msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя"
2244
2397
 
2245
 
#: src/translations.h:325
 
2398
#: src/translations.h:336
2246
2399
msgid "Cuba"
2247
2400
msgstr "Куба"
2248
2401
 
2249
 
#: src/translations.h:326
 
2402
#: src/translations.h:337
2250
2403
msgid "Cape Verde"
2251
2404
msgstr "Каба-Вэрдэ"
2252
2405
 
2253
 
#: src/translations.h:327
 
2406
#: src/translations.h:338
2254
2407
msgid "Christmas Island"
2255
2408
msgstr "Востраў Раства"
2256
2409
 
2257
 
#: src/translations.h:328
 
2410
#: src/translations.h:339
2258
2411
msgid "Cyprus"
2259
2412
msgstr "Кіпр"
2260
2413
 
2261
 
#: src/translations.h:329
 
2414
#: src/translations.h:340
2262
2415
msgid "Czech Republic"
2263
2416
msgstr "Чэская Рэспубліка"
2264
2417
 
2265
 
#: src/translations.h:330
 
2418
#: src/translations.h:341
2266
2419
msgid "Germany"
2267
2420
msgstr "Нямеччына"
2268
2421
 
2269
 
#: src/translations.h:331
 
2422
#: src/translations.h:342
2270
2423
msgid "Djibouti"
2271
2424
msgstr "Джыбуці"
2272
2425
 
2273
 
#: src/translations.h:332
 
2426
#: src/translations.h:343
2274
2427
msgid "Denmark"
2275
2428
msgstr "Данія"
2276
2429
 
2277
 
#: src/translations.h:333
 
2430
#: src/translations.h:344
2278
2431
msgid "Dominica"
2279
2432
msgstr "Дамініка"
2280
2433
 
2281
 
#: src/translations.h:334
 
2434
#: src/translations.h:345
2282
2435
msgid "Dominican Republic"
2283
2436
msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
2284
2437
 
2285
 
#: src/translations.h:335
 
2438
#: src/translations.h:346
2286
2439
msgid "Algeria"
2287
2440
msgstr "Альжыр"
2288
2441
 
2289
 
#: src/translations.h:336
 
2442
#: src/translations.h:347
2290
2443
msgid "Ecuador"
2291
2444
msgstr "Эквадор"
2292
2445
 
2293
 
#: src/translations.h:337
 
2446
#: src/translations.h:348
2294
2447
msgid "Estonia"
2295
2448
msgstr "Эстонія"
2296
2449
 
2297
 
#: src/translations.h:338
 
2450
#: src/translations.h:349
2298
2451
msgid "Egypt"
2299
2452
msgstr "Эґіпет"
2300
2453
 
2301
 
#: src/translations.h:339
 
2454
#: src/translations.h:350
2302
2455
msgid "Western Sahara"
2303
2456
msgstr "Заходняя Сахара"
2304
2457
 
2305
 
#: src/translations.h:340
 
2458
#: src/translations.h:351
2306
2459
msgid "Eritrea"
2307
2460
msgstr "Эрытрэя"
2308
2461
 
2309
 
#: src/translations.h:341
 
2462
#: src/translations.h:352
2310
2463
msgid "Spain"
2311
2464
msgstr "Гішпанія"
2312
2465
 
2313
 
#: src/translations.h:342
 
2466
#: src/translations.h:353
2314
2467
msgid "Ethiopia"
2315
2468
msgstr "Этыёпія"
2316
2469
 
2317
 
#: src/translations.h:343
 
2470
#: src/translations.h:354
2318
2471
msgid "Finland"
2319
2472
msgstr "Фінляндыя"
2320
2473
 
2321
 
#: src/translations.h:344
 
2474
#: src/translations.h:355
2322
2475
msgid "Fiji"
2323
2476
msgstr "Фіджы"
2324
2477
 
2325
 
#: src/translations.h:345
 
2478
#: src/translations.h:356
2326
2479
msgid "Falkland Islands"
2327
2480
msgstr "Фолклэндзкія астравы"
2328
2481
 
2329
 
#: src/translations.h:346
 
2482
#: src/translations.h:357
2330
2483
msgid "Micronesia"
2331
2484
msgstr "Мікранэзія"
2332
2485
 
2333
 
#: src/translations.h:347
 
2486
#: src/translations.h:358
2334
2487
msgid "Faroe Islands"
2335
2488
msgstr "Фарэрскія астравы"
2336
2489
 
2337
 
#: src/translations.h:348
 
2490
#: src/translations.h:359
2338
2491
msgid "France"
2339
2492
msgstr "Францыя"
2340
2493
 
2341
 
#: src/translations.h:349
 
2494
#: src/translations.h:360
2342
2495
msgid "Gabon"
2343
2496
msgstr "Ґабон"
2344
2497
 
2345
 
#: src/translations.h:350
 
2498
#: src/translations.h:361
2346
2499
msgid "United Kingdom"
2347
2500
msgstr "Вялікабрытанія"
2348
2501
 
2349
 
#: src/translations.h:351
 
2502
#: src/translations.h:362
2350
2503
msgid "Grenada"
2351
2504
msgstr "Ґрэнада"
2352
2505
 
2353
 
#: src/translations.h:352
 
2506
#: src/translations.h:363
2354
2507
msgid "Georgia"
2355
2508
msgstr "Грузія"
2356
2509
 
2357
 
#: src/translations.h:353
 
2510
#: src/translations.h:364
2358
2511
msgid "French Guiana"
2359
2512
msgstr "Француская Ґвіяна"
2360
2513
 
2361
 
#: src/translations.h:354
 
2514
#: src/translations.h:365
2362
2515
msgid "Ghana"
2363
2516
msgstr "Гана"
2364
2517
 
2365
 
#: src/translations.h:355
 
2518
#: src/translations.h:366
2366
2519
msgid "Gibraltar"
2367
2520
msgstr "Ґібральтар"
2368
2521
 
2369
 
#: src/translations.h:356
 
2522
#: src/translations.h:367
2370
2523
msgid "Greenland"
2371
2524
msgstr "Ґрэнляндыя"
2372
2525
 
2373
 
#: src/translations.h:357
 
2526
#: src/translations.h:368
2374
2527
msgid "Gambia"
2375
2528
msgstr "Ґамбія"
2376
2529
 
2377
 
#: src/translations.h:358
 
2530
#: src/translations.h:369
2378
2531
msgid "Guinea"
2379
2532
msgstr "Ґвінэя"
2380
2533
 
2381
 
#: src/translations.h:359
 
2534
#: src/translations.h:370
2382
2535
msgid "Guadeloupe"
2383
2536
msgstr "Ґвадэлюпа"
2384
2537
 
2385
 
#: src/translations.h:360
 
2538
#: src/translations.h:371
2386
2539
msgid "Equatorial Guinea"
2387
2540
msgstr "Экватарыяльная Ґвінэя"
2388
2541
 
2389
 
#: src/translations.h:361
 
2542
#: src/translations.h:372
2390
2543
msgid "Greece"
2391
2544
msgstr "Грэцыя"
2392
2545
 
2393
 
#: src/translations.h:362
 
2546
#: src/translations.h:373
2394
2547
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2395
2548
msgstr "Паўднёвая Ґеорґія й Паўднёвыя Сэндвічавыя астравы"
2396
2549
 
2397
 
#: src/translations.h:363
 
2550
#: src/translations.h:374
2398
2551
msgid "Guatemala"
2399
2552
msgstr "Ґватэмала"
2400
2553
 
2401
 
#: src/translations.h:364
 
2554
#: src/translations.h:375
2402
2555
msgid "Guam"
2403
2556
msgstr "Ґуам"
2404
2557
 
2405
 
#: src/translations.h:365
 
2558
#: src/translations.h:376
2406
2559
msgid "Guinea-Bissau"
2407
2560
msgstr "Ґвінэя-Бісаў"
2408
2561
 
2409
 
#: src/translations.h:366
 
2562
#: src/translations.h:377
2410
2563
msgid "Guyana"
2411
2564
msgstr "Ґаяна"
2412
2565
 
2413
 
#: src/translations.h:367
 
2566
#: src/translations.h:378
2414
2567
msgid "Hong Kong"
2415
2568
msgstr "Ганконґ"
2416
2569
 
2417
 
#: src/translations.h:368
 
2570
#: src/translations.h:379
2418
2571
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
2419
2572
msgstr "Востраў Герд і Астравы Макдоналд"
2420
2573
 
2421
 
#: src/translations.h:369
 
2574
#: src/translations.h:380
2422
2575
msgid "Honduras"
2423
2576
msgstr "Гандурас"
2424
2577
 
2425
 
#: src/translations.h:370
 
2578
#: src/translations.h:381
2426
2579
msgid "Croatia"
2427
2580
msgstr "Харватыя"
2428
2581
 
2429
 
#: src/translations.h:371
 
2582
#: src/translations.h:382
2430
2583
msgid "Haiti"
2431
2584
msgstr "Гаіці"
2432
2585
 
2433
 
#: src/translations.h:372
 
2586
#: src/translations.h:383
2434
2587
msgid "Hungary"
2435
2588
msgstr "Вугоршчына"
2436
2589
 
2437
 
#: src/translations.h:373
 
2590
#: src/translations.h:384
2438
2591
msgid "Indonesia"
2439
2592
msgstr "Інданэзія"
2440
2593
 
2441
 
#: src/translations.h:374
 
2594
#: src/translations.h:385
2442
2595
msgid "Ireland"
2443
2596
msgstr "Ірляндыя"
2444
2597
 
2445
 
#: src/translations.h:375
 
2598
#: src/translations.h:386
2446
2599
msgid "Israel"
2447
2600
msgstr "Ізраіль"
2448
2601
 
2449
 
#: src/translations.h:376
 
2602
#: src/translations.h:387
2450
2603
msgid "India"
2451
2604
msgstr "Індыя"
2452
2605
 
2453
 
#: src/translations.h:377
 
2606
#: src/translations.h:388
2454
2607
msgid "British Indian Ocean Territory"
2455
2608
msgstr "Брытанская тэрыторыя ў Індыйскім акіяне"
2456
2609
 
2457
 
#: src/translations.h:378
 
2610
#: src/translations.h:389
2458
2611
msgid "Iraq"
2459
2612
msgstr "Ірак"
2460
2613
 
2461
 
#: src/translations.h:379
 
2614
#: src/translations.h:390
2462
2615
msgid "Iran"
2463
2616
msgstr "Іран"
2464
2617
 
2465
 
#: src/translations.h:380
 
2618
#: src/translations.h:391
2466
2619
msgid "Iceland"
2467
2620
msgstr "Ісьляндыя"
2468
2621
 
2469
 
#: src/translations.h:381
 
2622
#: src/translations.h:392
2470
2623
msgid "Italy"
2471
2624
msgstr "Італія"
2472
2625
 
2473
 
#: src/translations.h:382
 
2626
#: src/translations.h:393
2474
2627
msgid "Jamaica"
2475
2628
msgstr "Ямайка"
2476
2629
 
2477
 
#: src/translations.h:383
 
2630
#: src/translations.h:394
2478
2631
msgid "Jordan"
2479
2632
msgstr "Ярданія"
2480
2633
 
2481
 
#: src/translations.h:384
 
2634
#: src/translations.h:395
2482
2635
msgid "Japan"
2483
2636
msgstr "Японія"
2484
2637
 
2485
 
#: src/translations.h:385
 
2638
#: src/translations.h:396
2486
2639
msgid "Kenya"
2487
2640
msgstr "Кенія"
2488
2641
 
2489
 
#: src/translations.h:386
 
2642
#: src/translations.h:397
2490
2643
msgid "Kyrgyzstan"
2491
2644
msgstr "Кыргыстан"
2492
2645
 
2493
 
#: src/translations.h:387
 
2646
#: src/translations.h:398
2494
2647
msgid "Cambodia"
2495
2648
msgstr "Камбоджа"
2496
2649
 
2497
 
#: src/translations.h:388
 
2650
#: src/translations.h:399
2498
2651
msgid "Kiribati"
2499
2652
msgstr "Кірыбаці"
2500
2653
 
2501
 
#: src/translations.h:389
 
2654
#: src/translations.h:400
2502
2655
msgid "Comoros"
2503
2656
msgstr "Каморскія астравы"
2504
2657
 
2505
 
#: src/translations.h:390
 
2658
#: src/translations.h:401
2506
2659
msgid "Saint Kitts and Nevis"
2507
2660
msgstr "Сэн-Кітс і Нэвіс"
2508
2661
 
2509
 
#: src/translations.h:391
 
2662
#: src/translations.h:402
2510
2663
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
2511
2664
msgstr "Карэйская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка"
2512
2665
 
2513
 
#: src/translations.h:392
 
2666
#: src/translations.h:403
2514
2667
msgid "Republic of Korea"
2515
2668
msgstr "Рэспубліка Карэя"
2516
2669
 
2517
 
#: src/translations.h:393
 
2670
#: src/translations.h:404
2518
2671
msgid "Kuwait"
2519
2672
msgstr "Кувэйт"
2520
2673
 
2521
 
#: src/translations.h:394
 
2674
#: src/translations.h:405
2522
2675
msgid "Cayman Islands"
2523
2676
msgstr "Кайманавы астравы"
2524
2677
 
2525
 
#: src/translations.h:395
 
2678
#: src/translations.h:406
2526
2679
msgid "Kazakhstan"
2527
2680
msgstr "Казахстан"
2528
2681
 
2529
 
#: src/translations.h:396
 
2682
#: src/translations.h:407
2530
2683
msgid "Lao"
2531
2684
msgstr "Лао"
2532
2685
 
2533
 
#: src/translations.h:397
 
2686
#: src/translations.h:408
2534
2687
msgid "Lebanon"
2535
2688
msgstr "Лібан"
2536
2689
 
2537
 
#: src/translations.h:398
 
2690
#: src/translations.h:409
2538
2691
msgid "Saint Lucia"
2539
2692
msgstr "Сэн-Люсія"
2540
2693
 
2541
 
#: src/translations.h:399
 
2694
#: src/translations.h:410
2542
2695
msgid "Liechtenstein"
2543
2696
msgstr "Ліхтэнштайн"
2544
2697
 
2545
 
#: src/translations.h:400
 
2698
#: src/translations.h:411
2546
2699
msgid "Sri Lanka"
2547
2700
msgstr "Шры-Ланка"
2548
2701
 
2549
 
#: src/translations.h:401
 
2702
#: src/translations.h:412
2550
2703
msgid "Liberia"
2551
2704
msgstr "Лібэрыя"
2552
2705
 
2553
 
#: src/translations.h:402
 
2706
#: src/translations.h:413
2554
2707
msgid "Lesotho"
2555
2708
msgstr "Лесота"
2556
2709
 
2557
 
#: src/translations.h:403
 
2710
#: src/translations.h:414
2558
2711
msgid "Lithuania"
2559
2712
msgstr "Летува"
2560
2713
 
2561
 
#: src/translations.h:404
 
2714
#: src/translations.h:415
2562
2715
msgid "Luxembourg"
2563
2716
msgstr "Люксэмбурґ"
2564
2717
 
2565
 
#: src/translations.h:405
 
2718
#: src/translations.h:416
2566
2719
msgid "Latvia"
2567
2720
msgstr "Латвія"
2568
2721
 
2569
 
#: src/translations.h:406
 
2722
#: src/translations.h:417
2570
2723
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2571
2724
msgstr "Лівійская Арабская Джамахірыя"
2572
2725
 
2573
 
#: src/translations.h:407
 
2726
#: src/translations.h:418
2574
2727
msgid "Morocco"
2575
2728
msgstr "Марока"
2576
2729
 
2577
 
#: src/translations.h:408
 
2730
#: src/translations.h:419
2578
2731
msgid "Monaco"
2579
2732
msgstr "Манака"
2580
2733
 
2581
 
#: src/translations.h:409
 
2734
#: src/translations.h:420
2582
2735
msgid "Moldova"
2583
2736
msgstr "Малдова"
2584
2737
 
2585
 
#: src/translations.h:410
 
2738
#: src/translations.h:421
2586
2739
msgid "Madagascar"
2587
2740
msgstr "Мадаґаскар"
2588
2741
 
2589
 
#: src/translations.h:411
 
2742
#: src/translations.h:422
2590
2743
msgid "Marshall Islands"
2591
2744
msgstr "Маршалавы астравы"
2592
2745
 
2593
 
#: src/translations.h:412
 
2746
#: src/translations.h:423
2594
2747
msgid "Macedonia"
2595
2748
msgstr "Македонія"
2596
2749
 
2597
 
#: src/translations.h:413
 
2750
#: src/translations.h:424
2598
2751
msgid "Mali"
2599
2752
msgstr "Малі"
2600
2753
 
2601
 
#: src/translations.h:414
 
2754
#: src/translations.h:425
2602
2755
msgid "Myanmar"
2603
2756
msgstr "М'янма"
2604
2757
 
2605
 
#: src/translations.h:415
 
2758
#: src/translations.h:426
2606
2759
msgid "Mongolia"
2607
2760
msgstr "Манголія"
2608
2761
 
2609
 
#: src/translations.h:416
 
2762
#: src/translations.h:427
2610
2763
msgid "Macau"
2611
2764
msgstr "Макао"
2612
2765
 
2613
 
#: src/translations.h:417
 
2766
#: src/translations.h:428
2614
2767
msgid "Northern Mariana Islands"
2615
2768
msgstr "Паўночныя Марыянскія астравы"
2616
2769
 
2617
 
#: src/translations.h:418
 
2770
#: src/translations.h:429
2618
2771
msgid "Martinique"
2619
2772
msgstr "Мартыніка"
2620
2773
 
2621
 
#: src/translations.h:419
 
2774
#: src/translations.h:430
2622
2775
msgid "Mauritania"
2623
2776
msgstr "Маўрытанія"
2624
2777
 
2625
 
#: src/translations.h:420
 
2778
#: src/translations.h:431
2626
2779
msgid "Montserrat"
2627
2780
msgstr "Мансэрат"
2628
2781
 
2629
 
#: src/translations.h:421
 
2782
#: src/translations.h:432
2630
2783
msgid "Malta"
2631
2784
msgstr "Мальта"
2632
2785
 
2633
 
#: src/translations.h:422
 
2786
#: src/translations.h:433
2634
2787
msgid "Mauritius"
2635
2788
msgstr "Маўрыкій"
2636
2789
 
2637
 
#: src/translations.h:423
 
2790
#: src/translations.h:434
2638
2791
msgid "Maldives"
2639
2792
msgstr "Мальдыўскія астравы"
2640
2793
 
2641
 
#: src/translations.h:424
 
2794
#: src/translations.h:435
2642
2795
msgid "Malawi"
2643
2796
msgstr "Малаві"
2644
2797
 
2645
 
#: src/translations.h:425
 
2798
#: src/translations.h:436
2646
2799
msgid "Mexico"
2647
2800
msgstr "Мэксыка"
2648
2801
 
2649
 
#: src/translations.h:426
 
2802
#: src/translations.h:437
2650
2803
msgid "Malaysia"
2651
2804
msgstr "Малайзія"
2652
2805
 
2653
 
#: src/translations.h:427
 
2806
#: src/translations.h:438
2654
2807
msgid "Mozambique"
2655
2808
msgstr "Мазамбік"
2656
2809
 
2657
 
#: src/translations.h:428
 
2810
#: src/translations.h:439
2658
2811
msgid "Namibia"
2659
2812
msgstr "Намібія"
2660
2813
 
2661
 
#: src/translations.h:429
 
2814
#: src/translations.h:440
2662
2815
msgid "New Caledonia"
2663
2816
msgstr "Новая Каледонія"
2664
2817
 
2665
 
#: src/translations.h:430
 
2818
#: src/translations.h:441
2666
2819
msgid "Niger"
2667
2820
msgstr "Ніґер"
2668
2821
 
2669
 
#: src/translations.h:431
 
2822
#: src/translations.h:442
2670
2823
msgid "Norfolk Island"
2671
2824
msgstr "Востраў Норфалк"
2672
2825
 
2673
 
#: src/translations.h:432
 
2826
#: src/translations.h:443
2674
2827
msgid "Nigeria"
2675
2828
msgstr "Ніґерыя"
2676
2829
 
2677
 
#: src/translations.h:433
 
2830
#: src/translations.h:444
2678
2831
msgid "Nicaragua"
2679
2832
msgstr "Нікараґуа"
2680
2833
 
2681
 
#: src/translations.h:434
 
2834
#: src/translations.h:445
2682
2835
msgid "Netherlands"
2683
2836
msgstr "Нідэрлянды"
2684
2837
 
2685
 
#: src/translations.h:435
 
2838
#: src/translations.h:446
2686
2839
msgid "Norway"
2687
2840
msgstr "Нарвэгія"
2688
2841
 
2689
 
#: src/translations.h:436
 
2842
#: src/translations.h:447
2690
2843
msgid "Nepal"
2691
2844
msgstr "Нэпал"
2692
2845
 
2693
 
#: src/translations.h:437
 
2846
#: src/translations.h:448
2694
2847
msgid "Nauru"
2695
2848
msgstr "Науру"
2696
2849
 
2697
 
#: src/translations.h:438
 
2850
#: src/translations.h:449
2698
2851
msgid "Niue"
2699
2852
msgstr "Ніуе"
2700
2853
 
2701
 
#: src/translations.h:439
 
2854
#: src/translations.h:450
2702
2855
msgid "New Zealand"
2703
2856
msgstr "Новая Зэляндыя"
2704
2857
 
2705
 
#: src/translations.h:440
 
2858
#: src/translations.h:451
2706
2859
msgid "Oman"
2707
2860
msgstr "Аман"
2708
2861
 
2709
 
#: src/translations.h:441
 
2862
#: src/translations.h:452
2710
2863
msgid "Panama"
2711
2864
msgstr "Панама"
2712
2865
 
2713
 
#: src/translations.h:442
 
2866
#: src/translations.h:453
2714
2867
msgid "Peru"
2715
2868
msgstr "Пэру"
2716
2869
 
2717
 
#: src/translations.h:443
 
2870
#: src/translations.h:454
2718
2871
msgid "French Polynesia"
2719
2872
msgstr "Француская Палінэзія"
2720
2873
 
2721
 
#: src/translations.h:444
 
2874
#: src/translations.h:455
2722
2875
msgid "Papua New Guinea"
2723
2876
msgstr "Папуа–Новая Ґвінэя"
2724
2877
 
2725
 
#: src/translations.h:445
 
2878
#: src/translations.h:456
2726
2879
msgid "Philippines"
2727
2880
msgstr "Філіпіны"
2728
2881
 
2729
 
#: src/translations.h:446
 
2882
#: src/translations.h:457
2730
2883
msgid "Pakistan"
2731
2884
msgstr "Пакістан"
2732
2885
 
2733
 
#: src/translations.h:447
 
2886
#: src/translations.h:458
2734
2887
msgid "Poland"
2735
2888
msgstr "Польшча"
2736
2889
 
2737
 
#: src/translations.h:448
 
2890
#: src/translations.h:459
2738
2891
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2739
2892
msgstr "Сэн-П'ер і Мікелён"
2740
2893
 
2741
 
#: src/translations.h:449
 
2894
#: src/translations.h:460
2742
2895
msgid "Pitcairn"
2743
2896
msgstr "Астравы Піткейрн"
2744
2897
 
2745
 
#: src/translations.h:450
 
2898
#: src/translations.h:461
2746
2899
msgid "Puerto Rico"
2747
2900
msgstr "Пуэрта-Рыка"
2748
2901
 
2749
 
#: src/translations.h:451
 
2902
#: src/translations.h:462
2750
2903
msgid "Palestinian Territories"
2751
2904
msgstr "Палестынскія тэрыторыі"
2752
2905
 
2753
 
#: src/translations.h:452
 
2906
#: src/translations.h:463
2754
2907
msgid "Portugal"
2755
2908
msgstr "Партуґалія"
2756
2909
 
2757
 
#: src/translations.h:453
 
2910
#: src/translations.h:464
2758
2911
msgid "Palau"
2759
2912
msgstr "Палау"
2760
2913
 
2761
 
#: src/translations.h:454
 
2914
#: src/translations.h:465
2762
2915
msgid "Paraguay"
2763
2916
msgstr "Параґвай"
2764
2917
 
2765
 
#: src/translations.h:455
 
2918
#: src/translations.h:466
2766
2919
msgid "Qatar"
2767
2920
msgstr "Катар"
2768
2921
 
2769
 
#: src/translations.h:456
 
2922
#: src/translations.h:467
2770
2923
msgid "Réunion"
2771
2924
msgstr "Рэюньён"
2772
2925
 
2773
 
#: src/translations.h:457
 
2926
#: src/translations.h:468
2774
2927
msgid "Romania"
2775
2928
msgstr "Румынія"
2776
2929
 
2777
 
#: src/translations.h:458
 
2930
#: src/translations.h:469
2778
2931
msgid "Serbia"
2779
2932
msgstr "Сэрбія"
2780
2933
 
2781
 
#: src/translations.h:459
 
2934
#: src/translations.h:470
2782
2935
msgid "Russian Federation"
2783
2936
msgstr "Расійская Фэдэрацыя"
2784
2937
 
2785
 
#: src/translations.h:460
 
2938
#: src/translations.h:471
2786
2939
msgid "Rwanda"
2787
2940
msgstr "Руанда"
2788
2941
 
2789
 
#: src/translations.h:461
 
2942
#: src/translations.h:472
2790
2943
msgid "Saudi Arabia"
2791
2944
msgstr "Саудаўская Арабія"
2792
2945
 
2793
 
#: src/translations.h:462
 
2946
#: src/translations.h:473
2794
2947
msgid "Solomon Islands"
2795
2948
msgstr "Саламонавы Астравы"
2796
2949
 
2797
 
#: src/translations.h:463
 
2950
#: src/translations.h:474
2798
2951
msgid "Seychelles"
2799
2952
msgstr "Сэйшэльскія астравы"
2800
2953
 
2801
 
#: src/translations.h:464
 
2954
#: src/translations.h:475
2802
2955
msgid "Sudan"
2803
2956
msgstr "Судан"
2804
2957
 
2805
 
#: src/translations.h:465
 
2958
#: src/translations.h:476
2806
2959
msgid "Sweden"
2807
2960
msgstr "Швэцыя"
2808
2961
 
2809
 
#: src/translations.h:466
 
2962
#: src/translations.h:477
2810
2963
msgid "Singapore"
2811
2964
msgstr "Сынґапур"
2812
2965
 
2813
 
#: src/translations.h:467
 
2966
#: src/translations.h:478
2814
2967
msgid "Saint Helena"
2815
2968
msgstr "Востраў Сьвятой Алены"
2816
2969
 
2817
 
#: src/translations.h:468
 
2970
#: src/translations.h:479
2818
2971
msgid "Slovenia"
2819
2972
msgstr "Славенія"
2820
2973
 
2821
 
#: src/translations.h:469
 
2974
#: src/translations.h:480
2822
2975
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2823
2976
msgstr "Астравы Свальбард і Ян Маен"
2824
2977
 
2825
 
#: src/translations.h:470
 
2978
#: src/translations.h:481
2826
2979
msgid "Slovakia"
2827
2980
msgstr "Славакія"
2828
2981
 
2829
 
#: src/translations.h:471
 
2982
#: src/translations.h:482
2830
2983
msgid "Sierra Leone"
2831
2984
msgstr "Сьера-Леонэ"
2832
2985
 
2833
 
#: src/translations.h:472
 
2986
#: src/translations.h:483
2834
2987
msgid "San Marino"
2835
2988
msgstr "Сан-Марына"
2836
2989
 
2837
 
#: src/translations.h:473
 
2990
#: src/translations.h:484
2838
2991
msgid "Senegal"
2839
2992
msgstr "Сэнэґал"
2840
2993
 
2841
 
#: src/translations.h:474
 
2994
#: src/translations.h:485
2842
2995
msgid "Somalia"
2843
2996
msgstr "Самалі"
2844
2997
 
2845
 
#: src/translations.h:475
 
2998
#: src/translations.h:486
2846
2999
msgid "Suriname"
2847
3000
msgstr "Сурынам"
2848
3001
 
2849
 
#: src/translations.h:476
 
3002
#: src/translations.h:487
2850
3003
msgid "Sao Tome and Principe"
2851
3004
msgstr "Сан-Тамэ й Прынсыпі"
2852
3005
 
2853
 
#: src/translations.h:477
 
3006
#: src/translations.h:488
2854
3007
msgid "El Salvador"
2855
3008
msgstr "Сальвадор"
2856
3009
 
2857
 
#: src/translations.h:478
 
3010
#: src/translations.h:489
2858
3011
msgid "Syrian Arab Republic"
2859
3012
msgstr "Сірыйская Арабская Рэспубліка"
2860
3013
 
2861
 
#: src/translations.h:479
 
3014
#: src/translations.h:490
2862
3015
msgid "Swaziland"
2863
3016
msgstr "Свазілэнд"
2864
3017
 
2865
 
#: src/translations.h:480
 
3018
#: src/translations.h:491
2866
3019
msgid "Turks and Caicos Islands"
2867
3020
msgstr "Астравы Тэркс і Кэйкас"
2868
3021
 
2869
 
#: src/translations.h:481
 
3022
#: src/translations.h:492
2870
3023
msgid "Chad"
2871
3024
msgstr "Чад"
2872
3025
 
2873
 
#: src/translations.h:482
 
3026
#: src/translations.h:493
2874
3027
msgid "French Southern Territories"
2875
3028
msgstr "Францускія паўднёвыя тэрыторыі"
2876
3029
 
2877
 
#: src/translations.h:483
 
3030
#: src/translations.h:494
2878
3031
msgid "Togo"
2879
3032
msgstr "Тоґа"
2880
3033
 
2881
 
#: src/translations.h:484
 
3034
#: src/translations.h:495
2882
3035
msgid "Thailand"
2883
3036
msgstr "Тайлянд"
2884
3037
 
2885
 
#: src/translations.h:485
 
3038
#: src/translations.h:496
2886
3039
msgid "Tajikistan"
2887
3040
msgstr "Таджыкістан"
2888
3041
 
2889
 
#: src/translations.h:486
 
3042
#: src/translations.h:497
2890
3043
msgid "Tokelau"
2891
3044
msgstr "Такелау"
2892
3045
 
2893
 
#: src/translations.h:487
 
3046
#: src/translations.h:498
2894
3047
msgid "East Timor"
2895
3048
msgstr "Усходні Тымор"
2896
3049
 
2897
 
#: src/translations.h:488
 
3050
#: src/translations.h:499
2898
3051
msgid "Turkmenistan"
2899
3052
msgstr "Туркмэністан"
2900
3053
 
2901
 
#: src/translations.h:489
 
3054
#: src/translations.h:500
2902
3055
msgid "Tunisia"
2903
3056
msgstr "Туніс"
2904
3057
 
2905
 
#: src/translations.h:490
 
3058
#: src/translations.h:501
2906
3059
msgid "Tonga"
2907
3060
msgstr "Тонґа"
2908
3061
 
2909
 
#: src/translations.h:491
 
3062
#: src/translations.h:502
2910
3063
msgid "Turkey"
2911
3064
msgstr "Турцыя"
2912
3065
 
2913
 
#: src/translations.h:492
 
3066
#: src/translations.h:503
2914
3067
msgid "Trinidad and Tobago"
2915
3068
msgstr "Трынідад і Табаґа"
2916
3069
 
2917
 
#: src/translations.h:493
 
3070
#: src/translations.h:504
2918
3071
msgid "Tuvalu"
2919
3072
msgstr "Тувалу"
2920
3073
 
2921
 
#: src/translations.h:494
 
3074
#: src/translations.h:505
2922
3075
msgid "Taiwan"
2923
3076
msgstr "Тайвань"
2924
3077
 
2925
 
#: src/translations.h:495
 
3078
#: src/translations.h:506
2926
3079
msgid "Tanzania"
2927
3080
msgstr "Танзанія"
2928
3081
 
2929
 
#: src/translations.h:496
 
3082
#: src/translations.h:507
2930
3083
msgid "Ukraine"
2931
3084
msgstr "Украіна"
2932
3085
 
2933
 
#: src/translations.h:497
 
3086
#: src/translations.h:508
2934
3087
msgid "Uganda"
2935
3088
msgstr "Уґанда"
2936
3089
 
2937
 
#: src/translations.h:498
 
3090
#: src/translations.h:509
2938
3091
msgid "United States Minor Outlying Islands"
2939
3092
msgstr "Зьнешнія Малыя Астравы (ЗША)"
2940
3093
 
2941
 
#: src/translations.h:499
 
3094
#: src/translations.h:510
2942
3095
msgid "United States"
2943
3096
msgstr "Злучаныя Штаты Амэрыкі"
2944
3097
 
2945
 
#: src/translations.h:500
 
3098
#: src/translations.h:511
2946
3099
msgid "Uruguay"
2947
3100
msgstr "Уруґвай"
2948
3101
 
2949
 
#: src/translations.h:501
 
3102
#: src/translations.h:512
2950
3103
msgid "Uzbekistan"
2951
3104
msgstr "Узбэкістан"
2952
3105
 
2953
 
#: src/translations.h:502
 
3106
#: src/translations.h:513
2954
3107
msgid "Vatican City State"
2955
3108
msgstr "Ватыкан"
2956
3109
 
2957
 
#: src/translations.h:503
 
3110
#: src/translations.h:514
2958
3111
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
2959
3112
msgstr "Сэн-Вінсэнт і Ґрэнадзіны"
2960
3113
 
2961
 
#: src/translations.h:504
 
3114
#: src/translations.h:515
2962
3115
msgid "Venezuela"
2963
3116
msgstr "Вэнэсуэла"
2964
3117
 
2965
 
#: src/translations.h:505
 
3118
#: src/translations.h:516
2966
3119
msgid "British Virgin Islands"
2967
3120
msgstr "Брытанскія Вірґінскія астравы"
2968
3121
 
2969
 
#: src/translations.h:506
 
3122
#: src/translations.h:517
2970
3123
msgid "United States Virgin Islands"
2971
3124
msgstr "Вірґінскія астравы ЗША"
2972
3125
 
2973
 
#: src/translations.h:507
 
3126
#: src/translations.h:518
2974
3127
msgid "Viet Nam"
2975
3128
msgstr "Віетнам"
2976
3129
 
2977
 
#: src/translations.h:508
 
3130
#: src/translations.h:519
2978
3131
msgid "Vanuatu"
2979
3132
msgstr "Вануату"
2980
3133
 
2981
 
#: src/translations.h:509
 
3134
#: src/translations.h:520
2982
3135
msgid "Wallis and Futuna"
2983
3136
msgstr "Астравы Уоліс і Футуна"
2984
3137
 
2985
 
#: src/translations.h:510
 
3138
#: src/translations.h:521
2986
3139
msgid "Samoa"
2987
3140
msgstr "Самоа"
2988
3141
 
2989
 
#: src/translations.h:511
 
3142
#: src/translations.h:522
2990
3143
msgid "Yemen"
2991
3144
msgstr "Емэн"
2992
3145
 
2993
 
#: src/translations.h:512
 
3146
#: src/translations.h:523
2994
3147
msgid "Mayotte"
2995
3148
msgstr "Маёт"
2996
3149
 
2997
 
#: src/translations.h:513
 
3150
#: src/translations.h:524
2998
3151
msgid "Yugoslavia"
2999
3152
msgstr "Югаславія"
3000
3153
 
3001
 
#: src/translations.h:514
 
3154
#: src/translations.h:525
3002
3155
msgid "South Africa"
3003
3156
msgstr "Паўднёвая Афрыка"
3004
3157
 
3005
 
#: src/translations.h:515
 
3158
#: src/translations.h:526
3006
3159
msgid "Zambia"
3007
3160
msgstr "Замбія"
3008
3161
 
3009
 
#: src/translations.h:516
 
3162
#: src/translations.h:527
3010
3163
msgid "Zimbabwe"
3011
3164
msgstr "Зымбабвэ"
3012
3165
 
3013
3166
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name, also used elsewhere.
3014
 
#: src/translations.h:523 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
3015
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:168
 
3167
#: src/translations.h:534 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
 
3168
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:169
3016
3169
msgid "Date and Time"
3017
3170
msgstr "Дата й час"
3018
3171
 
3019
 
#: src/translations.h:524
 
3172
#: src/translations.h:535
3020
3173
msgid "Add 1 sidereal day"
3021
3174
msgstr "Наперад на 1 зоркавы дзень"
3022
3175
 
3023
 
#: src/translations.h:525
 
3176
#: src/translations.h:536
3024
3177
msgid "Add 1 sidereal month"
3025
3178
msgstr "Дадаць 1 зорны месяц"
3026
3179
 
3027
 
#: src/translations.h:526
 
3180
#: src/translations.h:537
3028
3181
msgid "Add 1 sidereal week"
3029
3182
msgstr "Наперад на 1 зоркавы тыдзень"
3030
3183
 
3031
 
#: src/translations.h:527
 
3184
#: src/translations.h:538
3032
3185
msgid "Add 1 sidereal year"
3033
3186
msgstr "Дадаць 1 зорны год"
3034
3187
 
3035
 
#: src/translations.h:528
 
3188
#: src/translations.h:539
3036
3189
msgid "Add 1 sidereal century"
3037
3190
msgstr "Дадаць 1 зоркавае стагодзьдзе"
3038
3191
 
3039
 
#: src/translations.h:529
 
3192
#: src/translations.h:540
3040
3193
msgid "Add 1 solar day"
3041
3194
msgstr "Наперад на 1 сонечны дзень"
3042
3195
 
3043
 
#: src/translations.h:530
 
3196
#: src/translations.h:541
3044
3197
msgid "Add 1 solar hour"
3045
3198
msgstr "Наперад на 1 сонечную гадзіну"
3046
3199
 
3047
 
#: src/translations.h:531
 
3200
#: src/translations.h:542
3048
3201
msgid "Add 1 solar week"
3049
3202
msgstr "Наперад на 1 сонечны тыдзень"
3050
3203
 
3051
 
#: src/translations.h:532
 
3204
#: src/translations.h:543
3052
3205
msgid "Add 1 synodic month"
3053
3206
msgstr "Дадаць 1 сынадычны месяц"
3054
3207
 
3055
 
#: src/translations.h:533
 
3208
#: src/translations.h:544
3056
3209
msgid "Add 1 draconic month"
3057
3210
msgstr "Дадаць 1 драканічны месяц"
3058
3211
 
3059
 
#: src/translations.h:534
 
3212
#: src/translations.h:545
3060
3213
msgid "Add 1 anomalistic month"
3061
3214
msgstr "Дадаць 1 анамалістычны месяц"
3062
3215
 
3063
 
#: src/translations.h:535
 
3216
#: src/translations.h:546
3064
3217
msgid "Add 1 mean tropical month"
3065
3218
msgstr "Дадаць 1 сярэдні трапічны месяц"
3066
3219
 
3067
 
#: src/translations.h:536
 
3220
#: src/translations.h:547
3068
3221
msgid "Add 1 draconic year"
3069
3222
msgstr "Дадаць 1 драканічны год"
3070
3223
 
3071
 
#: src/translations.h:537
 
3224
#: src/translations.h:548
3072
3225
msgid "Add 1 mean tropical year"
3073
3226
msgstr "Дадаць 1 сярэдні трапічны год"
3074
3227
 
3075
 
#: src/translations.h:538
 
3228
#: src/translations.h:549
3076
3229
msgid "Add 1 mean tropical century"
3077
3230
msgstr "Дадаць 1 сярэдняе трапічнае стагодзьдзе"
3078
3231
 
3079
 
#: src/translations.h:539
 
3232
#: src/translations.h:550
3080
3233
msgid "Slow down the script execution rate"
3081
3234
msgstr "Запаволіць хуткасьць сцэнара"
3082
3235
 
3083
 
#: src/translations.h:540
 
3236
#: src/translations.h:551
3084
3237
msgid "Decrease time speed"
3085
3238
msgstr "Зьменшыць хуткасьць часу"
3086
3239
 
3087
 
#: src/translations.h:541
 
3240
#: src/translations.h:552
3088
3241
msgid "Decrease time speed (a little)"
3089
3242
msgstr "Зьменшыць хуткасьць часу (крыху)"
3090
3243
 
3091
 
#: src/translations.h:542
 
3244
#: src/translations.h:553
3092
3245
msgid "Speed up the script execution rate"
3093
3246
msgstr "Паскорыць хуткасьць сцэнара"
3094
3247
 
3095
 
#: src/translations.h:543
 
3248
#: src/translations.h:554
3096
3249
msgid "Increase time speed"
3097
3250
msgstr "Павялічыць хуткасьць часу"
3098
3251
 
3099
 
#: src/translations.h:544
 
3252
#: src/translations.h:555
3100
3253
msgid "Increase time speed (a little)"
3101
3254
msgstr "Павялічыць хуткасьць часу (крыху)"
3102
3255
 
3103
 
#: src/translations.h:545
 
3256
#: src/translations.h:556
3104
3257
msgid "Pause script execution"
3105
3258
msgstr "Прыпыніць выконваньне сцэнара"
3106
3259
 
3107
 
#: src/translations.h:546
 
3260
#: src/translations.h:557
3108
3261
msgid "Resume script execution"
3109
3262
msgstr "Працягнуць выконваньне сцэнара"
3110
3263
 
3111
 
#: src/translations.h:547
 
3264
#: src/translations.h:558
3112
3265
msgid "Set time to now"
3113
3266
msgstr "Вернуцца да цяперашняга часу"
3114
3267
 
3115
 
#: src/translations.h:548
 
3268
#: src/translations.h:559
3116
3269
msgid "Set the normal script execution rate"
3117
3270
msgstr "Вернуць хуткасьць да нармальнай"
3118
3271
 
3119
 
#: src/translations.h:549
 
3272
#: src/translations.h:560
3120
3273
msgid "Set normal time rate"
3121
3274
msgstr "Нармальная хуткасьць часу"
3122
3275
 
3123
 
#: src/translations.h:550
 
3276
#: src/translations.h:561
3124
3277
msgid "Set time rate to zero"
3125
3278
msgstr "Зрабіць хуткасьць часу нулявой"
3126
3279
 
3127
 
#: src/translations.h:551
 
3280
#: src/translations.h:562
3128
3281
msgid "Stop script execution"
3129
3282
msgstr "Спыніць працу сцэнара"
3130
3283
 
3131
 
#: src/translations.h:552
 
3284
#: src/translations.h:563
3132
3285
msgid "Subtract 1 sidereal day"
3133
3286
msgstr "Назад на 1 зоркавы дзень"
3134
3287
 
3135
 
#: src/translations.h:553
 
3288
#: src/translations.h:564
3136
3289
msgid "Subtract 1 sidereal month"
3137
3290
msgstr "Адняць 1 зорны месяц"
3138
3291
 
3139
 
#: src/translations.h:554
 
3292
#: src/translations.h:565
3140
3293
msgid "Subtract 1 sidereal week"
3141
3294
msgstr "Назад на 1 зоркавы тыдзень"
3142
3295
 
3143
 
#: src/translations.h:555
 
3296
#: src/translations.h:566
3144
3297
msgid "Subtract 1 sidereal year"
3145
3298
msgstr "Адняць 1 зорны год"
3146
3299
 
3147
 
#: src/translations.h:556
 
3300
#: src/translations.h:567
3148
3301
msgid "Subtract 1 sidereal century"
3149
3302
msgstr "Адняць 1 зорнае стагодзьдзе"
3150
3303
 
3151
 
#: src/translations.h:557
 
3304
#: src/translations.h:568
3152
3305
msgid "Subtract 1 solar day"
3153
3306
msgstr "Назад на 1 сонечны дзень"
3154
3307
 
3155
 
#: src/translations.h:558
 
3308
#: src/translations.h:569
3156
3309
msgid "Subtract 1 solar hour"
3157
3310
msgstr "Назад на 1 сонечную гадзіну"
3158
3311
 
3159
 
#: src/translations.h:559
 
3312
#: src/translations.h:570
3160
3313
msgid "Subtract 1 solar week"
3161
3314
msgstr "Назад на 1 сонечны тыдзень"
3162
3315
 
3163
 
#: src/translations.h:560
 
3316
#: src/translations.h:571
3164
3317
msgid "Subtract 1 synodic month"
3165
3318
msgstr "Адняць 1 сынадычны месяц"
3166
3319
 
3167
 
#: src/translations.h:561
 
3320
#: src/translations.h:572
3168
3321
msgid "Subtract 1 draconic month"
3169
3322
msgstr "Адняць 1 драканічны месяц"
3170
3323
 
3171
 
#: src/translations.h:562
 
3324
#: src/translations.h:573
3172
3325
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
3173
3326
msgstr "Адняць 1 анамалістычны месяц"
3174
3327
 
3175
 
#: src/translations.h:563
 
3328
#: src/translations.h:574
3176
3329
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
3177
3330
msgstr "Адняць 1 сярэдні трапічны месяц"
3178
3331
 
3179
 
#: src/translations.h:564
 
3332
#: src/translations.h:575
3180
3333
msgid "Subtract 1 draconic year"
3181
3334
msgstr "Адняць 1 драканічны год"
3182
3335
 
3183
 
#: src/translations.h:565
 
3336
#: src/translations.h:576
3184
3337
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
3185
3338
msgstr "Адняць 1 сярэдні трапічны год"
3186
3339
 
3187
 
#: src/translations.h:566
 
3340
#: src/translations.h:577
3188
3341
msgid "Subtract 1 mean tropical century"
3189
3342
msgstr "Адняць 1 сярэдняе трапічнае стагодзьдзе"
3190
3343
 
3191
3344
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3192
 
#: src/translations.h:569
 
3345
#: src/translations.h:580
3193
3346
msgid "Display Options"
3194
3347
msgstr "Настройкі адлюстраваньня"
3195
3348
 
3196
 
#: src/translations.h:570
 
3349
#: src/translations.h:581
3197
3350
msgid "Flip scene horizontally"
3198
3351
msgstr "Перакуліць сцэну гарызантальна"
3199
3352
 
3200
 
#: src/translations.h:571
 
3353
#: src/translations.h:582
3201
3354
msgid "Full-screen mode"
3202
3355
msgstr "Поўнаэкранны рэжым"
3203
3356
 
3204
 
#: src/translations.h:572 src/ui_viewDialog.h:1206
 
3357
#: src/translations.h:583 src/ui_viewDialog.h:1210
3205
3358
msgid "Atmosphere"
3206
3359
msgstr "Атмасфэра"
3207
3360
 
3208
 
#: src/translations.h:573 src/ui_viewDialog.h:1250
3209
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:322
 
3361
#: src/translations.h:584 src/ui_viewDialog.h:1254
 
3362
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
3210
3363
msgid "Azimuthal grid"
3211
3364
msgstr "Азімутальная сетка"
3212
3365
 
3213
 
#: src/translations.h:574 src/ui_viewDialog.h:1272
3214
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:299
 
3366
#: src/translations.h:585 src/ui_viewDialog.h:1276
 
3367
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:300
3215
3368
msgid "Cardinal points"
3216
3369
msgstr "Бакі сьвету"
3217
3370
 
3218
 
#: src/translations.h:575
3219
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:285
 
3371
#: src/translations.h:586
 
3372
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
3220
3373
msgid "Constellation art"
3221
3374
msgstr "Выявы сузор'яў"
3222
3375
 
3223
 
#: src/translations.h:576
3224
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
 
3376
#: src/translations.h:587
 
3377
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
3225
3378
msgid "Constellation boundaries"
3226
3379
msgstr "Межы сузор'яў"
3227
3380
 
3228
 
#: src/translations.h:577
3229
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:280
 
3381
#: src/translations.h:588
 
3382
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:281
3230
3383
msgid "Constellation labels"
3231
3384
msgstr "Назвы сузор'яў"
3232
3385
 
3233
 
#: src/translations.h:578
3234
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275
 
3386
#: src/translations.h:589
 
3387
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:276
3235
3388
msgid "Constellation lines"
3236
3389
msgstr "Лініі сузор'яў"
3237
3390
 
3238
 
#: src/translations.h:579
3239
 
msgid "Nebulas background images"
3240
 
msgstr "Фонавыя відарысы туманнасьцяў"
 
3391
#: src/translations.h:590
 
3392
msgid "Deep-sky objects background images"
 
3393
msgstr "Відарысы асноведзі аб'ектаў глыбокага космасу"
3241
3394
 
3242
 
#: src/translations.h:580 src/ui_viewDialog.h:1249
 
3395
#: src/translations.h:591 src/ui_viewDialog.h:1253
3243
3396
msgid "Ecliptic J2000 grid"
3244
3397
msgstr "Экліптычная сетка J2000"
3245
3398
 
3246
 
#: src/translations.h:581
3247
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
 
3399
#: src/translations.h:592
 
3400
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
3248
3401
msgid "Ecliptic line"
3249
3402
msgstr "Лінія экліптыкі"
3250
3403
 
3251
 
#: src/translations.h:582
3252
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
 
3404
#: src/translations.h:593
 
3405
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338
3253
3406
msgid "Equator line"
3254
3407
msgstr "Лінія экватару"
3255
3408
 
3256
 
#: src/translations.h:583 src/ui_viewDialog.h:1248
3257
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
 
3409
#: src/translations.h:594 src/ui_viewDialog.h:1252
 
3410
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:328
3258
3411
msgid "Equatorial grid"
3259
3412
msgstr "Экватарыяльная сетка"
3260
3413
 
3261
 
#: src/translations.h:584 src/ui_viewDialog.h:1247
3262
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
 
3414
#: src/translations.h:595 src/ui_viewDialog.h:1251
 
3415
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:333
3263
3416
msgid "Equatorial J2000 grid"
3264
3417
msgstr "Экватарыяльная сетка J2000"
3265
3418
 
3266
 
#: src/translations.h:585
 
3419
#: src/translations.h:596
3267
3420
msgid "Fog"
3268
3421
msgstr "Туман"
3269
3422
 
3270
 
#: src/translations.h:586 src/ui_viewDialog.h:1251
3271
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:361
 
3423
#: src/translations.h:597 src/ui_viewDialog.h:1255
 
3424
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
3272
3425
msgid "Galactic grid"
3273
3426
msgstr "Ґаляктычная сетка"
3274
3427
 
3275
 
#: src/translations.h:587 src/ui_viewDialog.h:1271
 
3428
#: src/translations.h:598 src/ui_viewDialog.h:1275
3276
3429
msgid "Galactic plane"
3277
3430
msgstr "Ґаляктычная плоскасьць"
3278
3431
 
3279
 
#: src/translations.h:588
 
3432
#: src/translations.h:599
3280
3433
msgid "Ground"
3281
3434
msgstr "Зямля"
3282
3435
 
3283
 
#: src/translations.h:589
3284
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:356
 
3436
#: src/translations.h:600
 
3437
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
3285
3438
msgid "Horizon line"
3286
3439
msgstr "Лінія гарызонту"
3287
3440
 
3288
 
#: src/translations.h:590
3289
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:317
 
3441
#: src/translations.h:601
 
3442
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:318
3290
3443
msgid "Meridian line"
3291
3444
msgstr "Лінія мэрыдыяну"
3292
3445
 
3293
 
#: src/translations.h:591 src/ui_viewDialog.h:1199 src/ui_viewDialog.h:1239
3294
 
msgid "Nebulas"
3295
 
msgstr "Туманнасьці"
 
3446
#: src/translations.h:602
 
3447
msgid "Deep-sky objects"
 
3448
msgstr "Аб'екты глыбокага космасу"
3296
3449
 
3297
 
#: src/translations.h:592
 
3450
#: src/translations.h:603
3298
3451
msgid "Night mode"
3299
3452
msgstr "Начны рэжым"
3300
3453
 
3301
 
#: src/translations.h:593
3302
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:304
 
3454
#: src/translations.h:604
 
3455
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:305
3303
3456
msgid "Planet labels"
3304
3457
msgstr "Назвы плянэт"
3305
3458
 
3306
 
#: src/translations.h:594
3307
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
 
3459
#: src/translations.h:605
 
3460
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
3308
3461
msgid "Planet orbits"
3309
3462
msgstr "Арбіты плянэтаў"
3310
3463
 
3311
 
#: src/translations.h:595
3312
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:312
 
3464
#: src/translations.h:606
 
3465
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:313
3313
3466
msgid "Planet trails"
3314
3467
msgstr "Сьляды плянэтаў"
3315
3468
 
3316
 
#: src/translations.h:596 src/ui_viewDialog.h:1197 src/ui_viewDialog.h:1213
3317
 
#: src/ui_viewDialog.h:1235
3318
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:241
 
3469
#: src/translations.h:607 src/ui_viewDialog.h:1198 src/ui_viewDialog.h:1217
 
3470
#: src/ui_viewDialog.h:1239
 
3471
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
3319
3472
msgid "Stars"
3320
3473
msgstr "Зоркі"
3321
3474
 
3322
 
#: src/translations.h:597
 
3475
#: src/translations.h:608
3323
3476
msgid "Stars labels"
3324
3477
msgstr "Назвы зорак"
3325
3478
 
3326
 
#: src/translations.h:598
 
3479
#: src/translations.h:609
3327
3480
msgid "Flip scene vertically"
3328
3481
msgstr "Перакуліць сцэну вэртыкальна"
3329
3482
 
3330
3483
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3331
 
#: src/translations.h:601
 
3484
#: src/translations.h:612
3332
3485
msgid "Miscellaneous"
3333
3486
msgstr "Рознае"
3334
3487
 
3335
 
#: src/translations.h:602
 
3488
#: src/translations.h:613
3336
3489
msgid "Auto hide horizontal button bar"
3337
3490
msgstr "Аўтаматычна хаваць гарызантальную панэль кнопак"
3338
3491
 
3339
 
#: src/translations.h:603
 
3492
#: src/translations.h:614
3340
3493
msgid "Auto hide vertical button bar"
3341
3494
msgstr "Аўтаматычна хаваць вэртыкальную панэль кнопак"
3342
3495
 
3343
 
#: src/translations.h:604
 
3496
#: src/translations.h:615
3344
3497
msgid "Go to home"
3345
3498
msgstr "Дахаты"
3346
3499
 
3347
 
#: src/translations.h:605
 
3500
#: src/translations.h:616
3348
3501
msgid "Quit"
3349
3502
msgstr "Выйсьці"
3350
3503
 
3351
 
#: src/translations.h:606
 
3504
#: src/translations.h:617
3352
3505
msgid "Copy selected object information to clipboard"
3353
3506
msgstr "Скапіяваць зьвесткі аб вылучаным аб'екце ў абменьнік"
3354
3507
 
3355
 
#: src/translations.h:607
 
3508
#: src/translations.h:618
3356
3509
msgid "Save screenshot"
3357
3510
msgstr "Захаваць здымак экрану"
3358
3511
 
3359
 
#: src/translations.h:608
 
3512
#: src/translations.h:619
3360
3513
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3361
3514
msgstr "Пераключыцца між экватарыяльным і азімутальным мацаваньнем"
3362
3515
 
3363
 
#: src/translations.h:609
 
3516
#: src/translations.h:620
3364
3517
msgid "Toggle visibility of GUI"
3365
3518
msgstr "Пераключыць бачнасьць ҐІК"
3366
3519
 
3367
3520
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3368
 
#: src/translations.h:612
 
3521
#: src/translations.h:623
3369
3522
msgid "Movement and Selection"
3370
3523
msgstr "Рух і вылучэньне"
3371
3524
 
3372
 
#: src/translations.h:613
 
3525
#: src/translations.h:624
3373
3526
msgid "Center on selected object"
3374
3527
msgstr "Перайсьці да вылучанага аб'екту"
3375
3528
 
3376
 
#: src/translations.h:614
 
3529
#: src/translations.h:625
3377
3530
msgid "Set home planet to selected planet"
3378
3531
msgstr "Зрабіць выбраную плянэту «хатняй»"
3379
3532
 
3380
 
#: src/translations.h:615
 
3533
#: src/translations.h:626
3381
3534
msgid "Track object"
3382
3535
msgstr "Сачыць за аб'ектам"
3383
3536
 
3384
 
#: src/translations.h:616
 
3537
#: src/translations.h:627
3385
3538
msgid "Zoom in on selected object"
3386
3539
msgstr "Наблізіць вылучаны аб'ект"
3387
3540
 
3388
 
#: src/translations.h:617
 
3541
#: src/translations.h:628
3389
3542
msgid "Zoom out"
3390
3543
msgstr "Аддаліць"
3391
3544
 
3392
 
#: src/translations.h:620
 
3545
#: src/translations.h:631
3393
3546
msgid "Angle measure"
3394
3547
msgstr "Мераньне вуглоў"
3395
3548
 
3396
 
#: src/translations.h:623
 
3549
#: src/translations.h:634
3397
3550
msgid "Compass marks"
3398
3551
msgstr "Рыскі компаса"
3399
3552
 
3400
 
#: src/translations.h:626
 
3553
#: src/translations.h:637
3401
3554
msgid "Show exoplanets"
3402
3555
msgstr "Паказваць экзаплянэты"
3403
3556
 
3404
 
#: src/translations.h:627
 
3557
#: src/translations.h:638
3405
3558
msgid "Exoplanets configuration window"
3406
3559
msgstr "Вакно настаўленьняў экзаплянэт"
3407
3560
 
3408
 
#: src/translations.h:630
 
3561
#: src/translations.h:641
3409
3562
msgid "Observability"
3410
3563
msgstr "Назіральнасьць"
3411
3564
 
3412
 
#: src/translations.h:631
 
3565
#: src/translations.h:642
3413
3566
msgid "Observability configuration window"
3414
3567
msgstr "Вакно настаўленьняў «Назіральнасьці»"
3415
3568
 
3416
 
#: src/translations.h:634
 
3569
#: src/translations.h:645
3417
3570
msgid "Oculars plugin configuration"
3418
3571
msgstr "Настаўленьні дадатку «Акуляр»"
3419
3572
 
3420
 
#: src/translations.h:635 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1019
 
3573
#: src/translations.h:646 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1019
3421
3574
msgid "Ocular view"
3422
3575
msgstr "Прагляд праз акуляр"
3423
3576
 
3424
 
#: src/translations.h:636
 
3577
#: src/translations.h:647
3425
3578
msgid "Show crosshairs"
3426
3579
msgstr "Паказваць перакрыжаваньні"
3427
3580
 
3428
 
#: src/translations.h:637
 
3581
#: src/translations.h:648
3429
3582
msgid "Oculars popup menu"
3430
3583
msgstr "Усплыўное мэню акуляра"
3431
3584
 
3432
 
#: src/translations.h:638
 
3585
#: src/translations.h:649
3433
3586
msgid "Image sensor frame"
3434
3587
msgstr "Рамка сэнсару відарысаў"
3435
3588
 
3436
 
#: src/translations.h:639
 
3589
#: src/translations.h:650
3437
3590
msgid "Telrad sight"
3438
3591
msgstr "Прыцэл Telrad"
3439
3592
 
3440
 
#: src/translations.h:642
 
3593
#: src/translations.h:651
 
3594
msgid "Select next telescope"
 
3595
msgstr "Выберы наступны тэлескоп"
 
3596
 
 
3597
#: src/translations.h:652
 
3598
msgid "Select next eyepiece"
 
3599
msgstr "Выберы наступны акуляр"
 
3600
 
 
3601
#: src/translations.h:653
 
3602
msgid "Select previous telescope"
 
3603
msgstr "Выберы папярэдні тэлескоп"
 
3604
 
 
3605
#: src/translations.h:654
 
3606
msgid "Select previous eyepiece"
 
3607
msgstr "Выберы папярэдні акуляр"
 
3608
 
 
3609
#: src/translations.h:657
 
3610
msgid "Show pulsars"
 
3611
msgstr "Паказваць пульсары"
 
3612
 
 
3613
#: src/translations.h:658
3441
3614
msgid "Pulsars configuration window"
3442
3615
msgstr "Вакно настаўленьняў пульсараў"
3443
3616
 
3444
 
#: src/translations.h:645
 
3617
#: src/translations.h:661
 
3618
msgid "Show quasars"
 
3619
msgstr "Паказваць квазары"
 
3620
 
 
3621
#: src/translations.h:662
3445
3622
msgid "Quasars configuration window"
3446
3623
msgstr "Вакно настаўленьняў квазараў"
3447
3624
 
3448
 
#: src/translations.h:648
 
3625
#: src/translations.h:665
3449
3626
msgid "Satellites configuration window"
3450
3627
msgstr "Вакно настаўленьняў спадарожнікаў"
3451
3628
 
3452
 
#: src/translations.h:649
 
3629
#: src/translations.h:666
3453
3630
msgid "Satellite hints"
3454
3631
msgstr "Намінкі спадарожнікаў"
3455
3632
 
3456
 
#: src/translations.h:650
 
3633
#: src/translations.h:667
3457
3634
msgid "Satellite labels"
3458
3635
msgstr "Подпісы спадарожнікаў"
3459
3636
 
3460
 
#: src/translations.h:653
 
3637
#: src/translations.h:670
3461
3638
msgid "Historical Supernovae configuration window"
3462
3639
msgstr "Вакно настаўленьняў гістарычных звышновых"
3463
3640
 
3464
 
#: src/translations.h:656
 
3641
#: src/translations.h:673
3465
3642
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
3466
3643
msgstr "Павернуць тэлескоп на зададзеныя каардынаты"
3467
3644
 
3468
 
#: src/translations.h:659
 
3645
#: src/translations.h:676
3469
3646
msgid "Show renderer statistics"
3470
3647
msgstr "Паказваць статыстыку будаўніка"
3471
3648
 
3472
3649
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3473
 
#: src/translations.h:662 src/ui_configurationDialog.h:1160
3474
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:448
 
3650
#: src/translations.h:679 src/ui_configurationDialog.h:1166
 
3651
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:449
3475
3652
msgid "Scripts"
3476
3653
msgstr "Сцэнары"
3477
3654
 
3478
 
#: src/translations.h:663
 
3655
#: src/translations.h:680
3479
3656
msgid "Run landscapes script from file"
3480
3657
msgstr "Выканаць сцэнар краявідаў з файла"
3481
3658
 
3482
 
#: src/translations.h:664
 
3659
#: src/translations.h:681
3483
3660
msgid "Show and zoom Moon"
3484
3661
msgstr "Паказваць і павялічваць Месяц"
3485
3662
 
3486
 
#: src/translations.h:668
 
3663
#: src/translations.h:685
3487
3664
msgid "Configuration window"
3488
3665
msgstr "Вакно настаўленьняў"
3489
3666
 
3490
 
#: src/translations.h:669
 
3667
#: src/translations.h:686
3491
3668
msgid "Date/time window"
3492
3669
msgstr "Вакно выбару даты/часу"
3493
3670
 
3494
 
#: src/translations.h:670
 
3671
#: src/translations.h:687
3495
3672
msgid "Help window"
3496
3673
msgstr "Вакно даведкі"
3497
3674
 
3498
 
#: src/translations.h:671
 
3675
#: src/translations.h:688
3499
3676
msgid "Location window"
3500
3677
msgstr "Вакно выбару месца"
3501
3678
 
3502
 
#: src/translations.h:673
 
3679
#: src/translations.h:690
3503
3680
msgid "Search window"
3504
3681
msgstr "Вакно пошуку"
3505
3682
 
3506
 
#: src/translations.h:674
 
3683
#: src/translations.h:691
3507
3684
msgid "Shortcuts window"
3508
3685
msgstr "Вакно скаротаў"
3509
3686
 
3510
 
#: src/translations.h:675
 
3687
#: src/translations.h:692
3511
3688
msgid "Sky and viewing options window"
3512
3689
msgstr "Вакно выбораў неба й прагляду"
3513
3690
 
3533
3710
msgstr "Абнавіць"
3534
3711
 
3535
3712
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
3536
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:141
 
3713
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:142
3537
3714
msgid "Location"
3538
3715
msgstr "Месца"
3539
3716
 
3561
3738
msgstr "Дадаць да сьпісу"
3562
3739
 
3563
3740
#: src/ui_locationDialogGui.h:398
3564
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:142
 
3741
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:143
3565
3742
msgid "Latitude:"
3566
3743
msgstr "Шырата:"
3567
3744
 
3574
3751
"12m 8s"
3575
3752
 
3576
3753
#: src/ui_locationDialogGui.h:402
3577
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
 
3754
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
3578
3755
msgid "Longitude:"
3579
3756
msgstr "Даўгата:"
3580
3757
 
3581
3758
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
3582
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:148
 
3759
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
3583
3760
msgid "Altitude:"
3584
3761
msgstr "Вышыня:"
3585
3762
 
3735
3912
msgid "Server:"
3736
3913
msgstr "Сэрвэр:"
3737
3914
 
3738
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:627 src/ui_viewDialog.h:1275
3739
 
#: src/ui_viewDialog.h:1280 src/ui_viewDialog.h:1282
3740
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1131 src/ui_configurationDialog.h:1142
 
3915
#: src/ui_searchDialogGui.h:627 src/ui_viewDialog.h:1279
 
3916
#: src/ui_viewDialog.h:1284 src/ui_viewDialog.h:1286
 
3917
#: src/ui_configurationDialog.h:1137 src/ui_configurationDialog.h:1148
3741
3918
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
3742
3919
msgid "Options"
3743
3920
msgstr "Настройкі"
3744
3921
 
3745
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
 
3922
#: src/ui_searchDialogGui.h:629
 
3923
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
 
3924
msgstr ""
 
3925
"Некаторыя аб'екты можна адшукаць пасьля актываваньня адпаведных дадаткаў"
 
3926
 
 
3927
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
3746
3928
msgid "names in English"
3747
3929
msgstr "назвы ангельскай"
3748
3930
 
3749
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:629
 
3931
#: src/ui_searchDialogGui.h:632
3750
3932
msgid "Search in list..."
3751
3933
msgstr "Шукаць у сьпісе…"
3752
3934
 
3753
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:630
 
3935
#: src/ui_searchDialogGui.h:633
3754
3936
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
3755
3937
msgid "Lists"
3756
3938
msgstr "Сьпісы"
3757
3939
 
3758
 
#: src/ui_viewDialog.h:1181
 
3940
#: src/ui_viewDialog.h:1182
3759
3941
msgid "View"
3760
3942
msgstr "Від"
3761
3943
 
3762
 
#: src/ui_viewDialog.h:1187
 
3944
#: src/ui_viewDialog.h:1188
3763
3945
msgid "Sky"
3764
3946
msgstr "Неба"
3765
3947
 
3766
 
#: src/ui_viewDialog.h:1189
 
3948
#: src/ui_viewDialog.h:1190
3767
3949
msgid "Markings"
3768
3950
msgstr "Пазначэньне"
3769
3951
 
3770
 
#: src/ui_viewDialog.h:1191
3771
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:402
 
3952
#: src/ui_viewDialog.h:1192
 
3953
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:403
3772
3954
msgid "Landscape"
3773
3955
msgstr "Краявід"
3774
3956
 
3775
 
#: src/ui_viewDialog.h:1193
3776
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:224
 
3957
#: src/ui_viewDialog.h:1194
 
3958
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:225
3777
3959
msgid "Starlore"
3778
3960
msgstr "Зорныя веды"
3779
3961
 
3780
 
#: src/ui_viewDialog.h:1196
 
3962
#: src/ui_viewDialog.h:1197
3781
3963
msgid "Labels and Markers"
3782
3964
msgstr "Подпісы й пазнакі"
3783
3965
 
3784
 
#: src/ui_viewDialog.h:1198
 
3966
#: src/ui_viewDialog.h:1199
3785
3967
msgid "Planets"
3786
3968
msgstr "Плянэты"
3787
3969
 
3788
 
#: src/ui_viewDialog.h:1200
 
3970
#: src/ui_viewDialog.h:1201
 
3971
msgid ""
 
3972
"Labels and markers for deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)"
 
3973
msgstr ""
 
3974
"Надпісы й пазнакі для аб'ектаў глыбокага космасу (скопішчы зорак, ґаляктыкі "
 
3975
"й туманнасьці)"
 
3976
 
 
3977
#: src/ui_viewDialog.h:1203 src/ui_viewDialog.h:1243
 
3978
msgctxt "Deep-sky objects"
 
3979
msgid "DSOs"
 
3980
msgstr "АГК"
 
3981
 
 
3982
#: src/ui_viewDialog.h:1204
3789
3983
msgid "Planets and satellites"
3790
3984
msgstr "Плянэты й спадарожнікі"
3791
3985
 
3792
 
#: src/ui_viewDialog.h:1201
 
3986
#: src/ui_viewDialog.h:1205
3793
3987
msgid "Show planets"
3794
3988
msgstr "Паказваць плянэты"
3795
3989
 
3796
 
#: src/ui_viewDialog.h:1202
 
3990
#: src/ui_viewDialog.h:1206
3797
3991
msgid "Show planet markers"
3798
3992
msgstr "Паказваць пазнакі плянэт"
3799
3993
 
3800
 
#: src/ui_viewDialog.h:1203
 
3994
#: src/ui_viewDialog.h:1207
3801
3995
msgid "Show planet orbits"
3802
3996
msgstr "Паказваць арбіты плянэт"
3803
3997
 
3804
 
#: src/ui_viewDialog.h:1204
 
3998
#: src/ui_viewDialog.h:1208
3805
3999
msgid "Simulate light speed"
3806
4000
msgstr "Удаваць хуткасьць сьвятла"
3807
4001
 
3808
 
#: src/ui_viewDialog.h:1205
 
4002
#: src/ui_viewDialog.h:1209
3809
4003
msgid "Scale Moon"
3810
4004
msgstr "Павялічваць Месяц"
3811
4005
 
3812
 
#: src/ui_viewDialog.h:1207
 
4006
#: src/ui_viewDialog.h:1211
3813
4007
msgid "Show atmosphere"
3814
4008
msgstr "Паказваць атмасфэру"
3815
4009
 
3816
 
#: src/ui_viewDialog.h:1208
3817
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:397
 
4010
#: src/ui_viewDialog.h:1212
 
4011
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:398
3818
4012
msgid "Light pollution:"
3819
4013
msgstr "Засьветленьне:"
3820
4014
 
3821
 
#: src/ui_viewDialog.h:1210
 
4015
#: src/ui_viewDialog.h:1214
3822
4016
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
3823
4017
msgstr "ціск, тэмпэратура, каэфіцыент паглынаньня"
3824
4018
 
3825
 
#: src/ui_viewDialog.h:1212
 
4019
#: src/ui_viewDialog.h:1216
3826
4020
msgid "Refraction/Extinction settings..."
3827
4021
msgstr "Настройкі пераламленьня/паглынаньня"
3828
4022
 
3829
 
#: src/ui_viewDialog.h:1214
3830
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
 
4023
#: src/ui_viewDialog.h:1218
 
4024
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255
3831
4025
msgid "Absolute scale:"
3832
4026
msgstr "Абсалютны памер:"
3833
4027
 
3834
 
#: src/ui_viewDialog.h:1215
3835
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:248
 
4028
#: src/ui_viewDialog.h:1219
 
4029
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:249
3836
4030
msgid "Relative scale:"
3837
4031
msgstr "Адносны памер:"
3838
4032
 
3839
 
#: src/ui_viewDialog.h:1216
 
4033
#: src/ui_viewDialog.h:1220
3840
4034
msgid "Milky Way brightness:"
3841
4035
msgstr "Яркасьць Млечнага шляху:"
3842
4036
 
3843
 
#: src/ui_viewDialog.h:1217
3844
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:260
 
4037
#: src/ui_viewDialog.h:1221
 
4038
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:261
3845
4039
msgid "Twinkle:"
3846
4040
msgstr "Мігценьне:"
3847
4041
 
3848
 
#: src/ui_viewDialog.h:1219
 
4042
#: src/ui_viewDialog.h:1223
3849
4043
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
3850
4044
msgstr "Зацямняць слабыя зоркі, калі бачны вельмі яркі аб'ект"
3851
4045
 
3852
 
#: src/ui_viewDialog.h:1221
 
4046
#: src/ui_viewDialog.h:1225
3853
4047
msgid "Dynamic eye adaptation"
3854
4048
msgstr "Дынамічная адаптацыя вока"
3855
4049
 
3856
 
#: src/ui_viewDialog.h:1222
 
4050
#: src/ui_viewDialog.h:1226
3857
4051
msgid "Shooting Stars"
3858
4052
msgstr "Зьнічкі"
3859
4053
 
3860
 
#: src/ui_viewDialog.h:1224
 
4054
#: src/ui_viewDialog.h:1228
3861
4055
msgid "Hourly zenith rate"
3862
4056
msgstr "Часьціня зьнічак за гадзіну"
3863
4057
 
3864
 
#: src/ui_viewDialog.h:1226
 
4058
#: src/ui_viewDialog.h:1230
 
4059
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
3865
4060
msgid "ZHR:"
3866
 
msgstr "ЧЗГ:"
 
4061
msgstr "ЗЧГ:"
3867
4062
 
3868
 
#: src/ui_viewDialog.h:1229
 
4063
#: src/ui_viewDialog.h:1233
3869
4064
msgid "Limit Magnitudes (for unaided/binocular observers)"
3870
4065
msgstr "Абмежаваць велічыні (для няўзброенага вока/бінокля)"
3871
4066
 
3872
 
#: src/ui_viewDialog.h:1231
 
4067
#: src/ui_viewDialog.h:1235
3873
4068
msgid "Limit Magnitudes"
3874
4069
msgstr "Абмежаваць велічыні"
3875
4070
 
3876
 
#: src/ui_viewDialog.h:1233
3877
 
msgid "Stars to magnitude"
3878
 
msgstr "Зоркі да велічыні"
3879
 
 
3880
4071
#: src/ui_viewDialog.h:1237
3881
 
msgid "Nebulas to magitude"
3882
 
msgstr "Туманнасьці да велічыні"
3883
 
 
3884
 
#: src/ui_viewDialog.h:1240
 
4072
msgid "Limit the magnitude of stars"
 
4073
msgstr "Абмежаваньне велічыні зорак"
 
4074
 
 
4075
#: src/ui_viewDialog.h:1241
 
4076
msgid ""
 
4077
"Limit the magnitude of deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)"
 
4078
msgstr ""
 
4079
"Абмежаваньне  велічыні аб'ектаў глыбокага космасу (скопішчаў зорак, ґаляктык "
 
4080
"і туманнасьцяў)"
 
4081
 
 
4082
#: src/ui_viewDialog.h:1244
3885
4083
msgid "Constellations"
3886
4084
msgstr "Сузор'і"
3887
4085
 
3888
 
#: src/ui_viewDialog.h:1241
 
4086
#: src/ui_viewDialog.h:1245
3889
4087
msgid "Show lines"
3890
4088
msgstr "Паказваць лініі"
3891
4089
 
3892
 
#: src/ui_viewDialog.h:1242
 
4090
#: src/ui_viewDialog.h:1246
3893
4091
msgid "Show labels"
3894
4092
msgstr "Паказваць назвы"
3895
4093
 
3896
 
#: src/ui_viewDialog.h:1243
 
4094
#: src/ui_viewDialog.h:1247
3897
4095
msgid "Show boundaries"
3898
4096
msgstr "Паказваць межы"
3899
4097
 
3900
 
#: src/ui_viewDialog.h:1244
 
4098
#: src/ui_viewDialog.h:1248
3901
4099
msgid "Show art"
3902
4100
msgstr "Паказваць выявы"
3903
4101
 
3904
4102
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
3905
 
#: src/ui_viewDialog.h:1245
3906
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:292
 
4103
#: src/ui_viewDialog.h:1249
 
4104
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:293
3907
4105
msgid "Art brightness:"
3908
4106
msgstr "Яркасьць выяваў:"
3909
4107
 
3910
 
#: src/ui_viewDialog.h:1246
 
4108
#: src/ui_viewDialog.h:1250
3911
4109
msgid "Celestial Sphere"
3912
4110
msgstr "Нябесная сфэра"
3913
4111
 
3914
 
#: src/ui_viewDialog.h:1253
 
4112
#: src/ui_viewDialog.h:1257
3915
4113
msgid "Show equator line"
3916
4114
msgstr "Паказваць лінію экватару"
3917
4115
 
3918
 
#: src/ui_viewDialog.h:1257
 
4116
#: src/ui_viewDialog.h:1261
3919
4117
msgid "Show meridian line"
3920
4118
msgstr "Паказваць лінію мэрыдыяну"
3921
4119
 
3922
 
#: src/ui_viewDialog.h:1261
 
4120
#: src/ui_viewDialog.h:1265
3923
4121
msgid "Show horizon line"
3924
4122
msgstr "Паказваць лінію гарызонту"
3925
4123
 
3926
 
#: src/ui_viewDialog.h:1265
 
4124
#: src/ui_viewDialog.h:1269
3927
4125
msgid "Show ecliptic line"
3928
4126
msgstr "Паказваць лінію экліптыкі"
3929
4127
 
3930
 
#: src/ui_viewDialog.h:1269
 
4128
#: src/ui_viewDialog.h:1273
3931
4129
msgid "Show Galactic plane line"
3932
4130
msgstr "Паказваць лінію плоскасьці Ґаляктыкі"
3933
4131
 
3934
 
#: src/ui_viewDialog.h:1273
 
4132
#: src/ui_viewDialog.h:1277
3935
4133
msgid "Projection"
3936
4134
msgstr "Праекцыя"
3937
4135
 
3938
 
#: src/ui_viewDialog.h:1274
 
4136
#: src/ui_viewDialog.h:1278
3939
4137
msgid "Add/remove landscapes..."
3940
4138
msgstr "Дадаць/выдаліць краявіды…"
3941
4139
 
3942
 
#: src/ui_viewDialog.h:1276
 
4140
#: src/ui_viewDialog.h:1280
3943
4141
msgid "Show ground"
3944
4142
msgstr "Паказваць зямлю"
3945
4143
 
3946
 
#: src/ui_viewDialog.h:1277
 
4144
#: src/ui_viewDialog.h:1281
3947
4145
msgid "Show fog"
3948
4146
msgstr "Паказваць туман"
3949
4147
 
3950
 
#: src/ui_viewDialog.h:1278
 
4148
#: src/ui_viewDialog.h:1282
3951
4149
msgid "Use associated planet and position"
3952
4150
msgstr "Ужываць адпаведныя плянэту й месца"
3953
4151
 
3954
 
#: src/ui_viewDialog.h:1279
 
4152
#: src/ui_viewDialog.h:1283
3955
4153
msgid "Use this landscape as default"
3956
4154
msgstr "Ужываць гэты краявід як прадвызначаны"
3957
4155
 
3958
 
#: src/ui_viewDialog.h:1281
 
4156
#: src/ui_viewDialog.h:1285
3959
4157
msgid "Use this sky culture as default"
3960
4158
msgstr "Ужываць гэтую культуру як прадвызначаную"
3961
4159
 
3962
 
#: src/ui_viewDialog.h:1283
 
4160
#: src/ui_viewDialog.h:1287
3963
4161
msgid "Visible"
3964
4162
msgstr "Бачны"
3965
4163
 
4014
4212
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
4015
4213
msgstr "Напрамак прагляду пры запуску Stellarium"
4016
4214
 
4017
 
#: src/ui_configurationDialog.h:992 src/ui_configurationDialog.h:1153
 
4215
#: src/ui_configurationDialog.h:992 src/ui_configurationDialog.h:1159
4018
4216
msgid "Selected object information"
4019
4217
msgstr "Зьвесткі аб вылучаным аб'екце"
4020
4218
 
4030
4228
msgid "Display no information"
4031
4229
msgstr "Не адлюстроўваць ніякіх зьвестак"
4032
4230
 
4033
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1000 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1844
4034
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:628
4035
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:629
4036
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:631
4037
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:632
 
4231
#: src/ui_configurationDialog.h:1000 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1871
 
4232
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:233
4038
4233
msgid "None"
4039
4234
msgstr "Нічога"
4040
4235
 
4177
4372
msgstr "секунды"
4178
4373
 
4179
4374
#: src/ui_configurationDialog.h:1065
4180
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4375
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:188
4181
4376
msgid "Startup date and time"
4182
4377
msgstr "Пачатковыя дата й час"
4183
4378
 
4189
4384
msgid "Other:"
4190
4385
msgstr "Іншыя:"
4191
4386
 
4192
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1070
 
4387
#: src/ui_configurationDialog.h:1071
 
4388
msgid "Use current local date and time"
 
4389
msgstr "Выкарыстоўваць мясцовыя дату й час"
 
4390
 
 
4391
#: src/ui_configurationDialog.h:1073
4193
4392
msgid "use current"
4194
4393
msgstr "ужыць бягучыя"
4195
4394
 
4196
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1072
 
4395
#: src/ui_configurationDialog.h:1075
4197
4396
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
4198
4397
msgstr "Ужываць сыстэмныя дату й час на пачатку працы Stellarium"
4199
4398
 
4200
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
 
4399
#: src/ui_configurationDialog.h:1077
4201
4400
msgid "System date and time"
4202
4401
msgstr "Сыстэмныя дата й час"
4203
4402
 
4204
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
 
4403
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
4205
4404
msgid ""
4206
4405
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
4207
4406
"Stellarium starts"
4209
4408
"Удаваць карціну пры часе дня, калі запушчаны Stellarium, але ў зададзены "
4210
4409
"дзень"
4211
4410
 
4212
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
 
4411
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
4213
4412
msgid "System date at:"
4214
4413
msgstr "Сыстэмная дата:"
4215
4414
 
4216
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
 
4415
#: src/ui_configurationDialog.h:1082
4217
4416
msgid "Time correction"
4218
4417
msgstr "Выпраўляньне часу"
4219
4418
 
4220
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1082
 
4419
#: src/ui_configurationDialog.h:1085
4221
4420
msgid "Edit equation"
4222
4421
msgstr "Правіць раўнаньне"
4223
4422
 
4224
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1084
 
4423
#: src/ui_configurationDialog.h:1087
4225
4424
msgid "Planetarium options"
4226
4425
msgstr "Настройкі плянэтарыя"
4227
4426
 
4228
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1086
 
4427
#: src/ui_configurationDialog.h:1089
4229
4428
msgid ""
4230
4429
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
4231
4430
"mirror for low-cost planetarium systems."
4233
4432
"Скажэньне сфэрычнага люстра ужываецца, калі Stellarium праектуе на сфэрычнае "
4234
4433
"люстра танных плянэтарыяў."
4235
4434
 
4236
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1088
 
4435
#: src/ui_configurationDialog.h:1091
4237
4436
msgid "Spheric mirror distortion"
4238
4437
msgstr "Скажэньне сфэрычнага люстра"
4239
4438
 
4240
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
 
4439
#: src/ui_configurationDialog.h:1093
4241
4440
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
4242
4441
msgstr "Хаваць усё па-за цэнтральным колам галоўнага агляду"
4243
4442
 
4244
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
 
4443
#: src/ui_configurationDialog.h:1095
4245
4444
msgid "Disc viewport"
4246
4445
msgstr "Круглае глядзельнае вакно"
4247
4446
 
4248
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1094
 
4447
#: src/ui_configurationDialog.h:1097
4249
4448
msgid "Hide other constellations when you click one"
4250
4449
msgstr "Хаваць іншыя сузор'і, калі пстрыкаеш па нейкім"
4251
4450
 
4252
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1096
 
4451
#: src/ui_configurationDialog.h:1099
4253
4452
msgid "Select single constellation"
4254
4453
msgstr "Выбіраць асобнае сузор'е"
4255
4454
 
4256
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1098
 
4455
#: src/ui_configurationDialog.h:1101
4257
4456
msgid "Align labels with the horizon"
4258
4457
msgstr "Раўнаваць назвы па лініі далягляду"
4259
4458
 
4260
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1100
 
4459
#: src/ui_configurationDialog.h:1103
4261
4460
msgid "Gravity labels"
4262
4461
msgstr "Прыцягваць назвы"
4263
4462
 
4264
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1102
 
4463
#: src/ui_configurationDialog.h:1105
4265
4464
msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae."
4266
4465
msgstr "Паказваць ці не фон туманнасьцяў."
4267
4466
 
4268
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1104
 
4467
#: src/ui_configurationDialog.h:1107
4269
4468
msgid "Show nebula background button"
4270
4469
msgstr "Паказваць ґузік фону туманнасьцяў"
4271
4470
 
4272
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1106
 
4471
#: src/ui_configurationDialog.h:1109
4273
4472
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
4274
4473
msgstr "Пераключыць ґузікі перакульваньня відарыса."
4275
4474
 
4276
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1108
 
4475
#: src/ui_configurationDialog.h:1111
4277
4476
msgid "Show flip buttons"
4278
4477
msgstr "Паказваць ґузік перакульваньня"
4279
4478
 
4280
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1110
 
4479
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
4281
4480
msgid ""
4282
4481
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
4283
4482
"direction"
4285
4484
"Калі задзейнічана, клявіша аўтааддаленьня таксама верне пачатковы напрамак "
4286
4485
"агляду"
4287
4486
 
4288
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1112
 
4487
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
4289
4488
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
4290
4489
msgstr "«Аўтааддаленьне» вяртае пачатковы напрамак агляду"
4291
4490
 
4292
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
 
4491
#: src/ui_configurationDialog.h:1117
 
4492
msgid ""
 
4493
"Display solar shadows on planets and moons (For that feature needed OpenGL "
 
4494
"version 2 or higher)"
 
4495
msgstr ""
 
4496
"Паказваць сонечныя цені на плянэтах і месяцах (гэтая функцыя патрабуе OpenGL "
 
4497
"вэрсіі 2 ці большай)"
 
4498
 
 
4499
#: src/ui_configurationDialog.h:1119
4293
4500
msgid "Render Solar Shadows"
4294
4501
msgstr "Адлюстроўваць сонечныя цені"
4295
4502
 
4296
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1114
 
4503
#: src/ui_configurationDialog.h:1120
4297
4504
msgid "Screenshots"
4298
4505
msgstr "Здымкі экрана"
4299
4506
 
4300
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
 
4507
#: src/ui_configurationDialog.h:1121
4301
4508
msgid "Screenshot Directory"
4302
4509
msgstr "Каталёґ для здымкаў экрана"
4303
4510
 
4304
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1117
 
4511
#: src/ui_configurationDialog.h:1123
4305
4512
msgid "Invert colors"
4306
4513
msgstr "Інвэртаваць колеры"
4307
4514
 
4308
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1118
 
4515
#: src/ui_configurationDialog.h:1124
4309
4516
msgid "Star catalog updates"
4310
4517
msgstr "Абнаўленьні каталёґу зорак"
4311
4518
 
4312
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1120
 
4519
#: src/ui_configurationDialog.h:1126
4313
4520
msgid "Click here to start downloading"
4314
4521
msgstr "Пстрыкні сюды, каб пачаць загрузку"
4315
4522
 
4316
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1122
 
4523
#: src/ui_configurationDialog.h:1128
4317
4524
msgid "Download this file to view even more stars"
4318
4525
msgstr "Загрузі гэты файл, каб убачыць яшчэ болей зорак"
4319
4526
 
4320
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1124
 
4527
#: src/ui_configurationDialog.h:1130
4321
4528
msgid "Restart the download"
4322
4529
msgstr "Пачаць загрузку наноў"
4323
4530
 
4324
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1126
 
4531
#: src/ui_configurationDialog.h:1132
4325
4532
msgid "Retry"
4326
4533
msgstr "Ізноў"
4327
4534
 
4328
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1128
 
4535
#: src/ui_configurationDialog.h:1134
4329
4536
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
4330
4537
msgstr "Спыніць загрузку. Яе заўжды можна пачаць наноў пасьля."
4331
4538
 
4332
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1130
 
4539
#: src/ui_configurationDialog.h:1136
4333
4540
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:517
4334
4541
msgid "Cancel"
4335
4542
msgstr "Адмена"
4336
4543
 
4337
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1133
 
4544
#: src/ui_configurationDialog.h:1139
4338
4545
msgid "Close window when script runs"
4339
4546
msgstr "Закрыць выкно, калі выконваецца сцэнар"
4340
4547
 
4341
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1135
 
4548
#: src/ui_configurationDialog.h:1141
4342
4549
msgid "Run the selected script"
4343
4550
msgstr "Выканаць вылучаны сцэнар"
4344
4551
 
4345
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1139
 
4552
#: src/ui_configurationDialog.h:1145
4346
4553
msgid "Stop a running script"
4347
4554
msgstr "Спыніць сцэнар, які выконваецца"
4348
4555
 
4349
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1143
 
4556
#: src/ui_configurationDialog.h:1149
4350
4557
msgid "Load at startup"
4351
4558
msgstr "Загружаць на пачатку працы"
4352
4559
 
4353
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1144
 
4560
#: src/ui_configurationDialog.h:1150
4354
4561
msgid "configure"
4355
4562
msgstr "наставіць"
4356
4563
 
4357
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1149
 
4564
#: src/ui_configurationDialog.h:1155
4358
4565
msgid "Main"
4359
4566
msgstr "Галоўныя"
4360
4567
 
4361
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1151
 
4568
#: src/ui_configurationDialog.h:1157
4362
4569
msgid "Information"
4363
4570
msgstr "Зьвесткі"
4364
4571
 
4365
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1156
 
4572
#: src/ui_configurationDialog.h:1162
4366
4573
msgid "Navigation"
4367
4574
msgstr "Навіґацыя"
4368
4575
 
4369
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1158
 
4576
#: src/ui_configurationDialog.h:1164
4370
4577
msgid "Tools"
4371
4578
msgstr "Інструмэнты"
4372
4579
 
4373
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1162
 
4580
#: src/ui_configurationDialog.h:1168
4374
4581
msgid "Plugins"
4375
4582
msgstr "Дадаткі"
4376
4583
 
4545
4752
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
4546
4753
msgstr "Паказвае рыскі компаса уздоўж гарызонту"
4547
4754
 
4548
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:81
 
4755
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:82
4549
4756
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1017
4550
4757
msgid "Oculars"
4551
4758
msgstr "Акуляр"
4552
4759
 
4553
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84
 
4760
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:85
4554
4761
msgid ""
4555
4762
"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
4556
4763
"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
4559
4766
"Паказвае неба нібы праз акуляр тэлескопа. (Удаваныя толькі павелічэньне й "
4560
4767
"поле зроку.) Таксама можа паказваць рамку сэнсара і прыцэл Telrad."
4561
4768
 
4562
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:784
 
4769
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:786
4563
4770
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
4564
4771
msgstr "Вылучы, калі ласка, аб'ект, а пасьля пераключайся на рэжым акуляра."
4565
4772
 
4566
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:877
 
4773
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:882
4567
4774
msgid "&Previous ocular"
4568
4775
msgstr "&Папярэдні акуляр"
4569
4776
 
4570
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:878
 
4777
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:883
4571
4778
msgid "&Next ocular"
4572
4779
msgstr "&Наступны акуляр"
4573
4780
 
4574
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:879
 
4781
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:884
4575
4782
msgid "Select &ocular"
4576
4783
msgstr "Выбраць &акуляр"
4577
4784
 
4578
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:926
 
4785
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:931
4579
4786
msgid "Toggle &crosshair"
4580
4787
msgstr "&Перакрыжаваньне"
4581
4788
 
4582
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:935
 
4789
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:940
4583
4790
msgid "Configure &Oculars"
4584
4791
msgstr "Наставіць «&Акуляр»"
4585
4792
 
4586
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:944
 
4793
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:949
4587
4794
msgid "Toggle &CCD"
4588
4795
msgstr "Укл./выкл. &ПЗС"
4589
4796
 
4590
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:952
 
4797
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:957
4591
4798
msgid "Toggle &Telrad"
4592
4799
msgstr "Укл./выкл. &Telrad"
4593
4800
 
4594
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:962
 
4801
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:967
4595
4802
msgid "&Previous CCD"
4596
4803
msgstr "&Папярэдняя ПЗС"
4597
4804
 
4598
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:963
 
4805
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:968
4599
4806
msgid "&Next CCD"
4600
4807
msgstr "&Наступная ПЗС"
4601
4808
 
4602
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:964
 
4809
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:969
4603
4810
msgid "&Select CCD"
4604
4811
msgstr "&Выбраць ПЗС"
4605
4812
 
4606
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:986
 
4813
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:991
4607
4814
msgid "&Rotate CCD"
4608
4815
msgstr "Паве&рнуць ПЗС"
4609
4816
 
4610
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1018
 
4817
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1023
4611
4818
msgid "&Reset rotation"
4612
4819
msgstr "&Вернуць паварот"
4613
4820
 
4614
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521
 
4821
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1545
4615
4822
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:509
4616
4823
#, qt-format
4617
4824
msgid "Ocular #%1"
4618
4825
msgstr "Акуляр №%1"
4619
4826
 
4620
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
 
4827
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1550
4621
4828
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:513
4622
4829
#, qt-format
4623
4830
msgid "Ocular #%1: %2"
4624
4831
msgstr "Акуляр №%1: %2"
4625
4832
 
4626
4833
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
4627
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1540
 
4834
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1564
4628
4835
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:550
4629
4836
#, qt-format
4630
4837
msgid "Ocular FL: %1 mm"
4631
4838
msgstr "ФД акуляра: %1мм"
4632
4839
 
4633
4840
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
4634
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1547
 
4841
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1571
4635
4842
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:560
4636
4843
#, qt-format
4637
4844
msgid "Ocular aFOV: %1"
4638
4845
msgstr "бПЗ акуляра: %1"
4639
4846
 
4640
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1559
4641
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
 
4847
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1583
 
4848
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
4642
4849
#, qt-format
4643
4850
msgid "Lens #%1"
4644
4851
msgstr "Лінза #%1"
4645
4852
 
4646
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1563
4647
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:602
 
4853
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1587
 
4854
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
4648
4855
#, qt-format
4649
4856
msgid "Lens #%1: %2"
4650
4857
msgstr "Лінза #%1: %2"
4651
4858
 
4652
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1568
 
4859
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1592
4653
4860
msgid "Lens: none"
4654
4861
msgstr "Лінза: няма"
4655
4862
 
4656
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1578 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1635
4657
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:753
 
4863
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1602 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1659
 
4864
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:750
4658
4865
#, qt-format
4659
4866
msgid "Telescope #%1"
4660
4867
msgstr "Тэлескоп №%1"
4661
4868
 
4662
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1583 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1640
4663
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:757
 
4869
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1607 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1664
 
4870
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:754
4664
4871
#, qt-format
4665
4872
msgid "Telescope #%1: %2"
4666
4873
msgstr "Тэлескоп №%1: %2"
4667
4874
 
4668
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1594
4669
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833
 
4875
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1618
 
4876
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:830
4670
4877
#, qt-format
4671
4878
msgid "Magnification: %1"
4672
4879
msgstr "Павелічэньне: %1"
4673
4880
 
4674
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1602
4675
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:842
 
4881
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1626
 
4882
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:839
4676
4883
#, qt-format
4677
4884
msgid "FOV: %1"
4678
4885
msgstr "ПЗ: %1"
4679
4886
 
4680
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1612
4681
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698
4682
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:793
 
4887
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1636
 
4888
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
 
4889
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:792
4683
4890
#, qt-format
4684
4891
msgid "Dimensions: %1"
4685
4892
msgstr "Вымеры: %1"
4686
4893
 
4687
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1617
4688
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:660
 
4894
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1641
 
4895
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:655
4689
4896
#, qt-format
4690
4897
msgid "Sensor #%1"
4691
4898
msgstr "Сэнсар №%1"
4692
4899
 
4693
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1621
4694
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:664
 
4900
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1645
 
4901
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:659
4695
4902
#, qt-format
4696
4903
msgid "Sensor #%1: %2"
4697
4904
msgstr "Сэнсар №%1: %2"
4698
4905
 
4699
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1840
 
4906
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1867
4700
4907
msgid "&Lens"
4701
4908
msgstr "&Лінза"
4702
4909
 
4703
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1841
 
4910
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1868
4704
4911
msgid "&Previous lens"
4705
4912
msgstr "&Папярэдняя лінза"
4706
4913
 
4707
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1842
 
4914
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1869
4708
4915
msgid "&Next lens"
4709
4916
msgstr "&Наступная лінза"
4710
4917
 
4711
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1872
 
4918
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1899
4712
4919
msgid "&Telescope"
4713
4920
msgstr "&Тэлескоп"
4714
4921
 
4715
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1873
 
4922
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1900
4716
4923
msgid "&Previous telescope"
4717
4924
msgstr "&Папярэдні тэлескоп"
4718
4925
 
4719
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1874
 
4926
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1901
4720
4927
msgid "&Next telescope"
4721
4928
msgstr "&Наступны тэлескоп"
4722
4929
 
4788
4995
msgid "Apparent field of view of the ocular"
4789
4996
msgstr "Бачнае полю зроку акуляра"
4790
4997
 
4791
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:604
 
4998
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:599
4792
4999
#, qt-format
4793
5000
msgid "Multiplicity: %1"
4794
5001
msgstr "Множнасьць: %1"
4795
5002
 
4796
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:609
 
5003
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:604
4797
5004
msgid "Lens: None"
4798
5005
msgstr "Лінза: няма"
4799
5006
 
4800
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:610
 
5007
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:605
4801
5008
msgid "Multiplicity: N/A"
4802
5009
msgstr "Множнасьць: Н/Н"
4803
5010
 
4804
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:614
4805
 
msgid "Multiplicity of lens"
4806
 
msgstr "Кратнасьць лінзы"
 
5011
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:609
 
5012
msgid "Focal length of eyepiece"
 
5013
msgstr "Фокусная даўжыня акуляра"
4807
5014
 
4808
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
 
5015
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
4809
5016
#, qt-format
4810
5017
msgid "Rotation: %1"
4811
5018
msgstr "Паварот: %1"
4812
5019
 
4813
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:816
 
5020
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
4814
5021
msgid "Magnification provided by these binoculars"
4815
5022
msgstr "Павелічэньне, якое забясьпечваецца гэтым біноклем"
4816
5023
 
4817
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
 
5024
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:814
4818
5025
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
4819
5026
msgstr "Сапраўднае поле зроку, якое забясьпечваецца гэтым біноклем"
4820
5027
 
4821
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:825
 
5028
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:822
4822
5029
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
4823
5030
msgstr ""
4824
5031
"Павелічэньне, якое забясьпечваецца спалучэньнем гэтых акуляра/лінзы "
4825
5032
"Барлоў/тэлескопа"
4826
5033
 
4827
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:826
 
5034
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:823
4828
5035
msgid ""
4829
5036
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
4830
5037
msgstr ""
4831
5038
"Сапраўднае поле зроку, якое забясьпечваецца спалучэньнем гэтых "
4832
5039
"акуляра/лінзы/тэлескопа"
4833
5040
 
4834
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:489
 
5041
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
4835
5042
msgid "Oculars Plug-in"
4836
5043
msgstr "Дадатак «Акуляр»"
4837
5044
 
4838
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:490
4839
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:287
 
5045
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
 
5046
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:378
4840
5047
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:107
4841
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:109
4842
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:109
4843
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:111
 
5048
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:113
 
5049
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:113
 
5050
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:115
4844
5051
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:98
4845
5052
msgid "Version"
4846
5053
msgstr "Вэрсія"
4847
5054
 
4848
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:495
 
5055
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
5056
msgid "Barlow lens feature"
 
5057
msgstr "Асаблівасьці лінзы Барлоў"
 
5058
 
 
5059
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
4849
5060
msgid "Overview"
4850
5061
msgstr "Агляд"
4851
5062
 
4852
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
 
5063
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
4853
5064
msgid ""
4854
5065
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
4855
5066
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
4861
5072
"таксама сэнсары ПЗС. Пры першым запуску праґрамы будуць дададзеныя некалькі "
4862
5073
"прыкладаў."
4863
5074
 
4864
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
 
5075
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
4865
5076
msgid ""
4866
5077
"You can choose to scale the image you see on the screen.  This is intended "
4867
5078
"to show you a better comparison of what one eyepiece/telescope combination "
4878
5089
"значная частка экрану будзе змарнаваная. Таму я ня раю задзейнічаць яго, "
4879
5090
"апрача сытуацый, калі яно сапраўды табе патрэбна."
4880
5091
 
4881
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:499
 
5092
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:502
4882
5093
msgid ""
4883
5094
"You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
4884
5095
"aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
4888
5099
"ўраўнаваным на поўнач. Мне гэта не ўдалося, таму яно ўраўнаванае зь верхам "
4889
5100
"экрану."
4890
5101
 
4891
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
 
5102
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503
4892
5103
#, qt-format
4893
5104
msgid ""
4894
5105
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
4901
5112
"акружыны на 0,5%1, 2,0%1, і 4,0%1, якія дапамогуць пабачыць тое, што можна "
4902
5113
"пабачыць няўзброеным вокам праз Telrad ці падобны шукальнік."
4903
5114
 
4904
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
 
5115
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
4905
5116
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
4906
5117
msgstr "Калі напаткаеш нейкія праблемы, паведамі мне.  Цешся!"
4907
5118
 
4908
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
 
5119
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
4909
5120
msgid "Hot Keys"
4910
5121
msgstr "«Гарачыя» клявішы"
4911
5122
 
4912
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:505
 
5123
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
4913
5124
msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab."
4914
5125
msgstr "Гарачыя клявішы гэтага дадатку можна зьмяняць на ўкладцы «Асноўныя»."
4915
5126
 
4916
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:517
4917
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
 
5127
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:520
 
5128
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:525
4918
5129
msgid "[no key defined]"
4919
5130
msgstr "[клявіша ня вызначаная]"
4920
5131
 
4921
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:526
 
5132
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:529
4922
5133
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
4923
5134
msgstr "Уключае/выключае прагляд праз акуляр."
4924
5135
 
4925
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:530
 
5136
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
4926
5137
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
4927
5138
msgstr "Адкрые усплыўное навіґацыйнае мэню."
4928
5139
 
4959
5170
msgstr "Паказваць ПЗ ПЗС у ґрадусах і мінутах"
4960
5171
 
4961
5172
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1029
4962
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:221
 
5173
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:222
4963
5174
msgid "General"
4964
5175
msgstr "Асноўныя"
4965
5176
 
4981
5192
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1042
4982
5193
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1049
4983
5194
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
4984
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:676
 
5195
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:724
4985
5196
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484
4986
5197
msgid "Name:"
4987
5198
msgstr "Назва:"
5009
5220
msgstr "Лінзы"
5010
5221
 
5011
5222
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1043
5012
 
msgid "Multiplicity:"
5013
 
msgstr "Кратнасьць:"
 
5223
msgid "Multiplier:"
 
5224
msgstr "Множнік:"
5014
5225
 
5015
5226
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1044
5016
5227
msgid ""
5069
5280
msgstr "Перакул па вэртыкалі"
5070
5281
 
5071
5282
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
5072
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:711
 
5283
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:755
5073
5284
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
5074
5285
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:406
5075
5286
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:310
5076
5287
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
5077
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:263
5078
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263
5079
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:272
 
5288
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:277
 
5289
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:277
 
5290
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:286
5080
5291
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:379
5081
5292
msgctxt "tab in plugin windows"
5082
5293
msgid "About"
5083
5294
msgstr "Пра"
5084
5295
 
5085
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:64
5086
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:698
 
5296
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:66
 
5297
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:741
5087
5298
msgid "Satellites"
5088
5299
msgstr "Спадарожнікі"
5089
5300
 
5090
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:67
 
5301
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:69
5091
5302
msgid ""
5092
5303
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
5093
5304
"TLE data"
5095
5306
"Прадказваньне становішча штучных спадарожнікаў на арбіце Зямлі паводле "
5096
5307
"зьвестак NORAD TLE"
5097
5308
 
5098
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172
 
5309
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:180
5099
5310
msgid ""
5100
5311
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
5101
5312
msgstr ""
5102
5313
"Стары файл satellites.json болей не падтрымліваецца, выкарыстаны "
5103
5314
"прадвызначаны"
5104
5315
 
5105
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:231
5106
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:235
 
5316
#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
 
5317
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1595
 
5318
msgid "visual"
 
5319
msgstr "бачныя"
 
5320
 
 
5321
#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
 
5322
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1597
 
5323
msgid "scientific"
 
5324
msgstr "навуковыя"
 
5325
 
 
5326
#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
 
5327
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1599
 
5328
msgid "communications"
 
5329
msgstr "сувязі"
 
5330
 
 
5331
#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
 
5332
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1601
 
5333
msgid "navigation"
 
5334
msgstr "навіґацыйныя"
 
5335
 
 
5336
#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
 
5337
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1603
 
5338
msgid "amateur"
 
5339
msgstr "аматарскія"
 
5340
 
 
5341
#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
 
5342
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1605
 
5343
msgid "weather"
 
5344
msgstr "мэтэараляґічныя"
 
5345
 
 
5346
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
 
5347
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1607
 
5348
msgid "geostationary"
 
5349
msgstr "ґеастацыянарныя"
 
5350
 
 
5351
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
 
5352
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1609
 
5353
msgid "non-operational"
 
5354
msgstr "нядзейныя"
 
5355
 
 
5356
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation (the Global Positioning System)
 
5357
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1611
 
5358
msgid "gps"
 
5359
msgstr "GPS"
 
5360
 
 
5361
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium constellation (Iridium is a proper name)
 
5362
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1613
 
5363
msgid "iridium"
 
5364
msgstr "Iridium"
 
5365
 
 
5366
#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
 
5367
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1624
 
5368
msgid "The Hubble Space Telescope"
 
5369
msgstr "Касьмічны тэлескоп Габла"
 
5370
 
 
5371
#. TRANSLATORS: Satellite description.
 
5372
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1626
 
5373
msgid "The International Space Station"
 
5374
msgstr "Міжнародная касьмічная станцыя"
 
5375
 
 
5376
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:239
 
5377
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:243
5107
5378
msgid "Catalog #"
5108
5379
msgstr "№ у каталёґу"
5109
5380
 
5110
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:237
 
5381
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:245
5111
5382
msgid "International Designator"
5112
5383
msgstr "Міжнародае абазначэньне"
5113
5384
 
5114
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244
 
5385
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
5115
5386
msgid "artificial satellite"
5116
5387
msgstr "штучны спадарожнік"
5117
5388
 
5118
5389
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
5119
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:254
 
5390
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:262
5120
5391
#, qt-format
5121
5392
msgid "Range (km): %1"
5122
5393
msgstr "Адлегласьць да спадарожніка (км): %1"
5123
5394
 
5124
5395
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
5125
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:257
 
5396
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:265
5126
5397
#, qt-format
5127
5398
msgid "Range rate (km/s): %1"
5128
5399
msgstr "Зьмяненьне адлегласьці (км/с): %1"
5129
5400
 
5130
5401
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
5131
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:260
 
5402
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:268
5132
5403
#, qt-format
5133
5404
msgid "Altitude (km): %1"
5134
5405
msgstr "Вышыня (км): %1"
5135
5406
 
5136
5407
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
5137
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:263
 
5408
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:271
5138
5409
#, qt-format
5139
5410
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
5140
5411
msgstr "Падпункт (Шыр./Даўг.): %1%2/%3%4"
5141
5412
 
5142
5413
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
5143
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
 
5414
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
5144
5415
#, qt-format
5145
5416
msgid "TEME coordinates (km): %1"
5146
5417
msgstr "Каардынаты TEME (км): %1"
5147
5418
 
5148
5419
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
5149
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
 
5420
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
5150
5421
#, qt-format
5151
5422
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
5152
5423
msgstr "Хуткасьць TEME (км/с): %1"
5153
5424
 
5154
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
 
5425
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:301
5155
5426
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
5156
5427
msgstr "Спадарожнік і назіральнік знаходзяцца ў сонечных промнях."
5157
5428
 
5158
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:296
 
5429
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
5159
5430
msgid "The satellite is visible."
5160
5431
msgstr "Спадарожнік бачны."
5161
5432
 
5162
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
 
5433
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
5163
5434
msgid "The satellite is eclipsed."
5164
5435
msgstr "Спадарожнік у ценю."
5165
5436
 
5166
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:302
 
5437
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
5167
5438
msgid "The satellite is not visible"
5168
5439
msgstr "Спадарожнік ня бачны"
5169
5440
 
5170
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
 
5441
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:336
5171
5442
#, qt-format
5172
5443
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
5173
5444
msgstr "%1 МГц (%2%3 кГц)"
5174
5445
 
5175
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:286
 
5446
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:377
5176
5447
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
5177
5448
msgstr "Дададак Stellarium «Спадарожнікі»"
5178
5449
 
5179
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:291
 
5450
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
5180
5451
msgid ""
5181
5452
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
5182
5453
"Earth orbit."
5184
5455
"Дадатак «Спадарожнікі» прадказвае становішчы штучных спадарожнікаў на арбіце "
5185
5456
"Зямлі."
5186
5457
 
5187
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:293
 
5458
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:385
5188
5459
msgid "Notes for users"
5189
5460
msgstr "Нататкі для карыстальнікаў"
5190
5461
 
5191
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:294
 
5462
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:386
5192
5463
msgid ""
5193
5464
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
5194
5465
msgstr ""
5195
5466
"Спадарожнікі й іхныя арбіты паказваюцца толькі калі назіральнік знаходзіцца "
5196
5467
"на Зямлі."
5197
5468
 
5198
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:295
 
5469
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:387
5199
5470
msgid ""
5200
5471
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
5201
5472
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
5205
5476
"дзён, тыдняў, магчыма, месяца ў мінулае ці будучыню). Па-за гэтым прамежкам "
5206
5477
"можна пабачыць розныя непаразуменьні."
5207
5478
 
5208
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:296
 
5479
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:388
5209
5480
msgid ""
5210
5481
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
5211
5482
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
5215
5486
"абнаўляць зьвесткі TLE."
5216
5487
 
5217
5488
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated.
5218
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:298
 
5489
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:390
5219
5490
#, qt-format
5220
5491
msgid ""
5221
5492
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
5226
5497
"прадвызначаны файл «%3». Стары файл будзе захаваны як %4. Яго можна знайсьці "
5227
5498
"ў каталёґу даньняў карыстальніка ў «modules/Satellites/»."
5228
5499
 
5229
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:304
 
5500
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396
5230
5501
msgid ""
5231
5502
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
5232
5503
"incomplete, missing or buggy."
5235
5506
"няскончаныя, адсутныя ці з памылкамі."
5236
5507
 
5237
5508
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
5238
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:308
 
5509
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:400
5239
5510
msgid "TLE data updates"
5240
5511
msgstr "Абнаўленьні зьвестак TLE"
5241
5512
 
5242
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:309
 
5513
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:401
5243
5514
msgid ""
5244
5515
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
5245
5516
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
5249
5520
"крыніц і, калі не зададзена іншае, ён робіць гэта калі існоўныя зьвесткі "
5250
5521
"старэйшыя за 72 гадзіны. "
5251
5522
 
5252
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:310
 
5523
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:402
5253
5524
#, qt-format
5254
5525
msgid ""
5255
5526
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
5260
5531
"файла. Гэты файл мусіць мець такі ж фармат, як абнаўленьні Celestrak (гл. "
5261
5532
"прыклады ў %1)."
5262
5533
 
5263
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:311
 
5534
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:403
5264
5535
msgid ""
5265
5536
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
5266
5537
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
5268
5539
"<b>Заўвага:</b> калі назва спадарожніка ў абнаўленьнях мае нешта ў "
5269
5540
"квадратных дужках у канцы, яно будзе выдалена перад выкарыстаньнем зьвестак."
5270
5541
 
5271
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:314
 
5542
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:406
5272
5543
msgid "Adding new satellites"
5273
5544
msgstr "Дадаваньне новых спадарожнікаў"
5274
5545
 
5275
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:315
 
5546
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407
5276
5547
msgid ""
5277
5548
"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
5278
5549
"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
5284
5555
"закладку «Спадарожнікі» і націсьні ґузік «+». Вылучы спадарожнікі, якія "
5285
5556
"жадаеш дадаць і націсьні ґузік «дадаць»."
5286
5557
 
5287
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:317
 
5558
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:409
5288
5559
msgid "Technical notes"
5289
5560
msgstr "Тэхнічныя нататкі"
5290
5561
 
5291
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:318
 
5562
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:410
5292
5563
msgid ""
5293
5564
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
5294
5565
"as the input. "
5296
5567
"Становішчы разьлічваюцца паводле мэтадаў SGP4 і SDP4, выкарыстоўваюцчы "
5297
5568
"зьвесткі NORAD TLE як крыніцу. "
5298
5569
 
5299
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:319
 
5570
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:411
5300
5571
msgid ""
5301
5572
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
5302
5573
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
5305
5576
"перагледжаным дакладам аб касьмічных шляхах №3 (які ўключае даклад №6). "
5306
5577
 
5307
5578
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5308
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
 
5579
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413
5309
5580
#, qt-format
5310
5581
msgid "See %1this document%2 for details."
5311
5582
msgstr "Глядзі %1гэты дакумэнт%2 дзеля падрабязнасьцяў."
5312
5583
 
5313
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:323
 
5584
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:415
5314
5585
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
5315
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
5316
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
5317
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:116
 
5586
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
 
5587
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
 
5588
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:120
5318
5589
msgid "Links"
5319
5590
msgstr "Спасылкі"
5320
5591
 
5321
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:324
 
5592
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:416
5322
5593
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
5323
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119
5324
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
5325
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:117
 
5594
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
 
5595
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
 
5596
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:121
5326
5597
#, qt-format
5327
5598
msgid ""
5328
5599
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"%1\" in the "
5332
5603
"тэму паведамленьня."
5333
5604
 
5334
5605
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5335
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:327
 
5606
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:419
5336
5607
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
5337
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
5338
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
5339
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:120
 
5608
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
 
5609
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
 
5610
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:124
5340
5611
#, qt-format
5341
5612
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
5342
5613
msgstr "Калі маеш пытаньні, можна %1атрымаць адказ тут%2"
5343
5614
 
5344
5615
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5345
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:329
 
5616
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
5346
5617
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
5347
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
5348
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
5349
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:122
 
5618
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
 
5619
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
5620
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:126
5350
5621
#, qt-format
5351
5622
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
5352
5623
msgstr "Паведамленьні пра хібы можна рабіць %1тут%2."
5353
5624
 
5354
5625
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5355
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:331
 
5626
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:423
5356
5627
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
5357
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
5358
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
5359
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:124
 
5628
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:130
 
5629
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144
 
5630
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:128
5360
5631
msgid ""
5361
5632
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
5362
5633
"and set the severity to \"wishlist\"."
5364
5635
"Калі жадаеш прапанаваць нейкую функцыю, можна стварыць паведамленьне аб "
5365
5636
"хібе, і задаць яе важнасьць як «wishlist»."
5366
5637
 
5367
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:349
 
5638
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:445
5368
5639
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:153
5369
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:146
5370
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
5371
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:143
 
5640
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150
 
5641
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
 
5642
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147
5372
5643
msgid "Internet updates disabled"
5373
5644
msgstr "Абнаўленьне празь Сеціва абязьдзейнена"
5374
5645
 
5375
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:351
5376
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
 
5646
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:447
 
5647
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
5377
5648
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:155
5378
5649
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:189
5379
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:148
5380
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:188
5381
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:162
5382
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:202
5383
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:145
5384
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:189
 
5650
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:152
 
5651
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:204
 
5652
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
 
5653
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:218
 
5654
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:149
 
5655
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:205
5385
5656
msgid "Updating now..."
5386
5657
msgstr "Адбываецца абнаўленьне…"
5387
5658
 
5388
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:353
 
5659
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:452
5389
5660
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
5390
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150
5391
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
5392
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147
 
5661
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
 
5662
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168
 
5663
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:151
5393
5664
msgid "Next update: < 1 minute"
5394
5665
msgstr "Наступнае абнаўленьне: < 1 хвіліну"
5395
5666
 
5396
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:355
 
5667
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:454
5397
5668
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:159
5398
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:152
5399
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
5400
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:149
 
5669
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:156
 
5670
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
 
5671
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:153
5401
5672
#, qt-format
5402
5673
msgid "Next update: %1 minutes"
5403
5674
msgstr "Наступнае абнаўленьне: %1 хвілін"
5404
5675
 
5405
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:357
 
5676
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456
5406
5677
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161
5407
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
5408
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168
5409
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:151
 
5678
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158
 
5679
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:172
 
5680
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:155
5410
5681
#, qt-format
5411
5682
msgid "Next update: %1 hours"
5412
5683
msgstr "Наступнае абнаўленьне: %1 гадзін"
5413
5684
 
5414
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:372
5415
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:640
 
5685
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:466
 
5686
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:192
 
5687
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:207
 
5688
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
 
5689
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
 
5690
msgid "Update error"
 
5691
msgstr "Памылка абнаўленьня"
 
5692
 
 
5693
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:479
 
5694
#, qt-format
 
5695
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
 
5696
msgstr "Спадарожнікаў абноўлена: %1/%2; дададзена: %3; выдалена: %4"
 
5697
 
 
5698
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:481
 
5699
#, qt-format
 
5700
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
 
5701
msgstr "Спадарожнікаў абноўлена: %1/%2; дададзена: %3; адсутнічаюць: %4"
 
5702
 
 
5703
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:543
 
5704
msgid "[new source]"
 
5705
msgstr "[новая крыніца]"
 
5706
 
 
5707
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:595
 
5708
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:680
5416
5709
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
5417
5710
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
5418
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:171
5419
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:254
5420
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185
5421
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:254
5422
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
5423
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:259
 
5711
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:175
 
5712
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:266
 
5713
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:189
 
5714
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:266
 
5715
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:194
 
5716
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:271
5424
5717
msgid "Update now"
5425
5718
msgstr "Абнавіць зараз"
5426
5719
 
5427
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:374
 
5720
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:597
5428
5721
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:180
5429
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:173
5430
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:187
5431
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
 
5722
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:177
 
5723
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:191
 
5724
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:196
5432
5725
msgid "Update from files"
5433
5726
msgstr "Абнавіць з файлаў"
5434
5727
 
5435
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:386
5436
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:192
5437
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:191
5438
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
5439
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:192
5440
 
msgid "Update error"
5441
 
msgstr "Памылка абнаўленьня"
5442
 
 
5443
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:393
5444
 
#, qt-format
5445
 
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 missing"
5446
 
msgstr "Абноўлена %1/%2 спадарожнікаў; %3 адсутныя"
5447
 
 
5448
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:450
5449
 
msgid "[new source]"
5450
 
msgstr "[новая крыніца]"
5451
 
 
5452
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:489
 
5728
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:637
5453
5729
msgid "[orbit calculation error]"
5454
5730
msgstr "[памылка вылічэньня арбіты]"
5455
5731
 
5456
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
 
5732
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:638
5457
5733
msgid "[all newly added]"
5458
5734
msgstr "[усе новадададзеныя]"
5459
5735
 
5460
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:491
 
5736
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:639
5461
5737
msgid "[all not displayed]"
5462
5738
msgstr "[усе не паказаныя]"
5463
5739
 
5464
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:492
 
5740
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:640
5465
5741
msgid "[all displayed]"
5466
5742
msgstr "[усе паказаныя]"
5467
5743
 
5468
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:493
 
5744
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:641
5469
5745
msgid "[all]"
5470
5746
msgstr "[усе]"
5471
5747
 
5472
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:634
 
5748
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
 
5749
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:688
 
5750
msgid "New group..."
 
5751
msgstr "Новая ґрупа…"
 
5752
 
 
5753
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:894
5473
5754
msgid "Select TLE Update File"
5474
5755
msgstr "Выберы файл з абнаўленьнямі TLE"
5475
5756
 
5476
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:140
 
5757
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:141
5477
5758
msgid "Downloading data..."
5478
5759
msgstr "Загрузка зьвестак…"
5479
5760
 
5480
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:141
 
5761
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:142
5481
5762
msgid ""
5482
5763
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
5483
5764
"wait..."
5485
5766
"Stellarium загружае зьвесткі спадарожнікаў з крыніц абнаўленьняў. Пачакай, "
5486
5767
"калі ласка…"
5487
5768
 
5488
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
 
5769
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
5489
5770
msgid "Select TLE source file(s)..."
5490
5771
msgstr "Выберы выточны файл TLE…"
5491
5772
 
5492
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:171
5493
5773
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:172
5494
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:231
 
5774
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:173
5495
5775
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:232
 
5776
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:233
5496
5777
msgid "Processing data..."
5497
5778
msgstr "Апрацоўваньне зьвестак…"
5498
5779
 
5499
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:226
 
5780
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:227
5500
5781
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
5501
5782
msgstr "Немагчыма загрузіць зьвесткі. Паспрабуй пазьней."
5502
5783
 
5503
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:359
 
5784
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:360
5504
5785
#, qt-format
5505
5786
msgid "Catalog Number: %1"
5506
5787
msgstr "Нумар у каталёґу: %1"
5507
5788
 
5508
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:633
5509
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:634
 
5789
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:673
 
5790
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:674
5510
5791
msgid "Satellites Configuration"
5511
5792
msgstr "Настаўленьні спадарожнікаў"
5512
5793
 
5513
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:636
5514
 
msgid "Update TLE lists from Internet sources"
5515
 
msgstr "Абнавіць сьпісы TLE з крыніц у Сеціве"
5516
 
 
5517
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:637
5518
 
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
5519
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:250
5520
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:250
5521
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:255
5522
 
msgid "Update from Internet sources"
5523
 
msgstr "Абнавіць з крыніц у Сеціве"
5524
 
 
5525
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:638
 
5794
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:676
 
5795
msgid "Updates"
 
5796
msgstr "Абнаўленьні"
 
5797
 
 
5798
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:677
 
5799
msgid "Update satellite data from Internet sources"
 
5800
msgstr "Абнавіць сьпісы спадарожнікаў з крыніц у Сеціве"
 
5801
 
 
5802
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:678
5526
5803
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235
5527
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:251
5528
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:251
5529
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:256
 
5804
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:263
 
5805
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263
 
5806
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:268
5530
5807
msgid "Last update:"
5531
5808
msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
5532
5809
 
5533
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:639
5534
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:257
 
5810
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:679
 
5811
msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
 
5812
msgstr "пры абнаўленьні дадаваць усе новыя спадарожнікі з вылучаных крыніц"
 
5813
 
 
5814
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:681
 
5815
msgid ""
 
5816
"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
 
5817
"sources"
 
5818
msgstr ""
 
5819
"Пры абнаўленьні выдаляць спадарожнікі, які болей не наяўныя ў крыніцах "
 
5820
"абнаўленьня"
 
5821
 
 
5822
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:682
 
5823
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:269
5535
5824
msgid "Update frequency (hours):"
5536
5825
msgstr "Часьціня абнаўленьняў (у гадзінах):"
5537
5826
 
5538
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:641
 
5827
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683
5539
5828
msgid "Labels"
5540
5829
msgstr "Назвы"
5541
5830
 
5542
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:642
 
5831
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:684
5543
5832
msgid "Label font size (pixels):"
5544
5833
msgstr "Кеґль назваў (у піксэлях):"
5545
5834
 
5546
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:643
 
5835
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685
5547
5836
msgid "Orbit lines"
5548
5837
msgstr "Лініі арбіт"
5549
5838
 
5550
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:645
5551
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:649
 
5839
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:687
 
5840
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:691
5552
5841
msgid "Number of segments used to draw the line"
5553
5842
msgstr "Колькасьць адрэзкаў, якімі рысуецца лінія"
5554
5843
 
5555
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:647
 
5844
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:689
5556
5845
msgid "Number of  segments:"
5557
5846
msgstr "Колькасьць адрэзкаў:"
5558
5847
 
5559
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:652
5560
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:656
 
5848
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:694
 
5849
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:698
5561
5850
msgid "Duration of a single segment in seconds"
5562
5851
msgstr "Працягласьць аднаго адрэзку ў сэкундах"
5563
5852
 
5564
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:654
 
5853
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:696
5565
5854
msgid "Segment length (s):"
5566
5855
msgstr "Даўжыня адрэзка (с):"
5567
5856
 
5568
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:659
5569
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:662
 
5857
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:701
 
5858
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:704
5570
5859
msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
5571
5860
msgstr "Колькасьць адрэзкаў, якімі рысуецца кожны канец лініі"
5572
5861
 
5573
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:664
 
5862
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:706
5574
5863
msgid "Fade length:"
5575
5864
msgstr "Даўжыня зьнікненьня:"
5576
5865
 
5577
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:665
 
5866
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707
5578
5867
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
5579
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:260
5580
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:260
5581
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:269
 
5868
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:274
 
5869
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:274
 
5870
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:283
5582
5871
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:368
5583
5872
msgid "Restore default settings"
5584
5873
msgstr "Аднавіць прадвызначаныя настройкі"
5585
5874
 
5586
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:666
 
5875
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:708
5587
5876
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
5588
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261
5589
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:261
5590
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:270
 
5877
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275
 
5878
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:275
 
5879
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:284
5591
5880
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:369
5592
5881
msgid "Save settings as default"
5593
5882
msgstr "Зрабіць настройкі прадвызначанымі"
5594
5883
 
5595
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:667
 
5884
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:709
5596
5885
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
5597
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262
5598
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:262
5599
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:271
 
5886
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:276
 
5887
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:276
 
5888
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:285
5600
5889
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:378
5601
5890
msgid "Settings"
5602
5891
msgstr "Настройкі"
5603
5892
 
5604
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:669
 
5893
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:711
 
5894
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
 
5895
msgstr "Двойчы пстрыкні спадарожнік каб пачаць яго адсочваць."
 
5896
 
 
5897
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714
 
5898
msgid "Add more satellites"
 
5899
msgstr "Дадаць болей спадарожнікаў"
 
5900
 
 
5901
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:717
 
5902
msgid "Remove the selected satellites"
 
5903
msgstr "Выдаліць вылучаныя спадарожнікі"
 
5904
 
 
5905
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:721
 
5906
msgid "Save changes"
 
5907
msgstr "Захаваць зьмены"
 
5908
 
 
5909
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:725
 
5910
msgid "Catalog number:"
 
5911
msgstr "Нумар у каталёґу:"
 
5912
 
 
5913
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:727
5605
5914
msgid "Display the selected satellite(s)"
5606
5915
msgstr "Паказаць вылучаныя спадарожнікі"
5607
5916
 
5608
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:671
 
5917
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:729
5609
5918
msgid "Displayed"
5610
5919
msgstr "Паказаны"
5611
5920
 
5612
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:673
 
5921
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:731
5613
5922
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
5614
5923
msgstr "Паказваць лініі арбіт для вылучаных спадарожнікаў"
5615
5924
 
5616
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:675
 
5925
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:733
5617
5926
msgid "Orbit"
5618
5927
msgstr "Арбіта"
5619
5928
 
5620
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:677
5621
 
msgid "Catalog number:"
5622
 
msgstr "Нумар у каталёґу:"
5623
 
 
5624
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:678
 
5929
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:735
 
5930
msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
 
5931
msgstr "Не абнаўляць (ці не выдаляць пры абнаўленьні) вылучаныя спадарожнікі"
 
5932
 
 
5933
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:737
 
5934
msgid "Do not update"
 
5935
msgstr "Не абнаўляць"
 
5936
 
 
5937
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:738
5625
5938
msgid "Description:"
5626
5939
msgstr "Апісаньне:"
5627
5940
 
5628
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:679
 
5941
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:739
5629
5942
msgid "Groups:"
5630
5943
msgstr "Ґрупы:"
5631
5944
 
5632
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:681
5633
 
msgid "Comma separated list of groups"
5634
 
msgstr "Сьпіс ґрупаў, падзелены коскамі"
5635
 
 
5636
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683
5637
 
msgid "TLE data:"
5638
 
msgstr "Зьвесткі TLE:"
5639
 
 
5640
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685
5641
 
msgid "NORAD two line element orbit data"
5642
 
msgstr "Арбітальныя зьвесткі NORAD з двухлінейных элемэнтаў"
5643
 
 
5644
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:688
5645
 
msgid "Remove the selected satellites"
5646
 
msgstr "Выдаліць вылучаныя спадарожнікі"
5647
 
 
5648
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:691
5649
 
msgid "Add more satellites"
5650
 
msgstr "Дадаць болей спадарожнікаў"
5651
 
 
5652
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:695
5653
 
msgid "Save changes"
5654
 
msgstr "Захаваць зьмены"
5655
 
 
5656
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:700
 
5945
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:740
 
5946
msgid "TLE set:"
 
5947
msgstr "Набор TLE:"
 
5948
 
 
5949
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:742
 
5950
msgid ""
 
5951
"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
 
5952
"next update if they are not already in the collection."
 
5953
msgstr ""
 
5954
"Спадарожнікі ў пазначаных крынічных сьпісах будуць аўтаматычна дададзеныя "
 
5955
"пры наступным абнаўленьні, калі яны яшчэ не ў калекцыі."
 
5956
 
 
5957
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:744
5657
5958
msgid ""
5658
5959
"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
5659
5960
"Enter."
5661
5962
"Увядзі ці папраў URL вылучанай крыніцы. Зьмены будуць захаваныя па "
5662
5963
"націсканьні Enter."
5663
5964
 
5664
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:703
 
5965
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747
5665
5966
msgid "Add new source"
5666
5967
msgstr "Дадаць новую крыніцу"
5667
5968
 
5668
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707
 
5969
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:751
5669
5970
msgid "Remove selected source"
5670
5971
msgstr "Прыбраць выбраную крыніцу"
5671
5972
 
5672
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:710
 
5973
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:754
5673
5974
msgid "Sources"
5674
5975
msgstr "Крыніцы"
5675
5976
 
5705
6006
msgid "Discard"
5706
6007
msgstr "Адкінуць"
5707
6008
 
5708
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:77
 
6009
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:78
5709
6010
msgid "Telescope Control"
5710
6011
msgstr "Кіраваньне тэлескопам"
5711
6012
 
5712
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
 
6013
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:81
5713
6014
msgid ""
5714
6015
"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a "
5715
6016
"computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
5717
6018
"Гэты дадатак дазваляе Stellarium пасылаць загады паварочвацца тэлескопу, "
5718
6019
"падлучанага да кампутара («Перайсьці да тэлескопа»)"
5719
6020
 
5720
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1666
 
6021
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1667
5721
6022
#, qt-format
5722
6023
msgid "Move telescope #%1 to selected object"
5723
6024
msgstr "Павернуць тэлескоп №%1 да вылучанага аб'екту"
5724
6025
 
5725
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1671
 
6026
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1672
5726
6027
#, qt-format
5727
6028
msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
5728
6029
msgstr ""
6126
6427
"паказваць час і дату ў ніжняй панэлі."
6127
6428
 
6128
6429
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:242
6129
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6430
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6130
6431
msgid "January"
6131
6432
msgstr "Студзень"
6132
6433
 
6133
6434
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:243
6134
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6435
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6135
6436
msgid "February"
6136
6437
msgstr "Люты"
6137
6438
 
6138
6439
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:244
6139
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6440
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6140
6441
msgid "March"
6141
6442
msgstr "Сакавік"
6142
6443
 
6143
6444
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:245
6144
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6445
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6145
6446
msgid "April"
6146
6447
msgstr "Красавік"
6147
6448
 
6148
6449
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:246
6149
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6450
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6150
6451
msgid "May"
6151
6452
msgstr "Травень"
6152
6453
 
6153
6454
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:247
6154
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6455
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6155
6456
msgid "June"
6156
6457
msgstr "Чэрвень"
6157
6458
 
6158
6459
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:248
6159
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6460
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6160
6461
msgid "July"
6161
6462
msgstr "Ліпень"
6162
6463
 
6163
6464
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:249
6164
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6465
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6165
6466
msgid "August"
6166
6467
msgstr "Жнівень"
6167
6468
 
6168
6469
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:250
6169
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6470
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6170
6471
msgid "September"
6171
6472
msgstr "Верасень"
6172
6473
 
6173
6474
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:251
6174
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6475
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6175
6476
msgid "October"
6176
6477
msgstr "Кастрычнік"
6177
6478
 
6178
6479
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:252
6179
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6480
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6180
6481
msgid "November"
6181
6482
msgstr "Лістапад"
6182
6483
 
6183
6484
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:253
6184
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6485
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6185
6486
msgid "December"
6186
6487
msgstr "Сьнежань"
6187
6488
 
6342
6643
"Гэтыя настройкі вызначаюць як будуць паказаныя дата й час на ніжняй панэлі."
6343
6644
 
6344
6645
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:396
6345
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:206
 
6646
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:207
6346
6647
msgid "Time display format"
6347
6648
msgstr "Фармат паказу часу"
6348
6649
 
6360
6661
msgstr "24-гадзінавы фармат"
6361
6662
 
6362
6663
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:400
6363
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
 
6664
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:196
6364
6665
msgid "Date display format"
6365
6666
msgstr "Фармат паказу даты"
6366
6667
 
6376
6677
msgid "mm-dd-yyyy"
6377
6678
msgstr "мм-дд-гггг"
6378
6679
 
6379
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:89
 
6680
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
6380
6681
msgid "Text User Interface"
6381
6682
msgstr "Тэкставы інтэрфэйс карыстальніка"
6382
6683
 
6383
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:92
 
6684
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:93
6384
6685
msgid ""
6385
6686
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
6386
6687
"planetarium systems"
6388
6689
"Дадатак рэалізуе тэкставы інтэрфэйс карыстальніка (ТІК) галіны 0.9.x, які "
6389
6690
"выкарыстоўваецца ў сыстэмах плянэтарыяў"
6390
6691
 
6391
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:156
 
6692
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:157
6392
6693
msgid "Solar System body"
6393
6694
msgstr "Цела Сонечнай сыстэмы"
6394
6695
 
6395
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:170
 
6696
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:171
6396
6697
msgid "Current date/time"
6397
6698
msgstr "Бягучыя дата/час"
6398
6699
 
6399
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
 
6700
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
6400
6701
msgid "Set time zone"
6401
6702
msgstr "Задаць часавую зону"
6402
6703
 
6403
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
 
6704
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:177
6404
6705
msgid "Day keys"
6405
6706
msgstr "Клявішы дня"
6406
6707
 
6407
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:177
 
6708
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:178
6408
6709
msgid "Startup date/time preset"
6409
6710
msgstr "Пачатковы набор даты/часу"
6410
6711
 
6411
6712
#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
6412
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:184
 
6713
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:185
6413
6714
msgid "system"
6414
6715
msgstr "сыстэмны"
6415
6716
 
6416
6717
#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
6417
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:186
 
6718
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
6418
6719
msgid "preset"
6419
6720
msgstr "прадвызначаны"
6420
6721
 
6421
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:194
 
6722
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
6422
6723
msgid "mmddyyyy"
6423
6724
msgstr "ммддгггг"
6424
6725
 
6425
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:194
 
6726
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
6426
6727
msgid "ddmmyyyy"
6427
6728
msgstr "ддммгггг"
6428
6729
 
6429
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:194
 
6730
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
6430
6731
msgid "yyyymmdd"
6431
6732
msgstr "ггггммдд"
6432
6733
 
6433
6734
#. TRANSLATORS: 12-hour time format
6434
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:203
 
6735
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:204
6435
6736
msgid "12h"
6436
6737
msgstr "12 г"
6437
6738
 
6438
6739
#. TRANSLATORS: 24-hour time format
6439
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:205
 
6740
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:206
6440
6741
msgid "24h"
6441
6742
msgstr "24 г"
6442
6743
 
6443
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
 
6744
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:231
6444
6745
msgid "Language"
6445
6746
msgstr "Мова"
6446
6747
 
6447
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:244
 
6748
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:245
6448
6749
msgid "Show stars"
6449
6750
msgstr "Паказваць зоркі"
6450
6751
 
6451
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:272
 
6752
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:273
6452
6753
msgid "Colors"
6453
6754
msgstr "Колеры"
6454
6755
 
6455
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
 
6756
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:349
6456
6757
msgid "Nebula names"
6457
6758
msgstr "Назвы туманнасьцяў"
6458
6759
 
6459
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
 
6760
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
6460
6761
msgid "Nebula hints"
6461
6762
msgstr "Намінкі туманнасьцяў"
6462
6763
 
6463
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366
 
6764
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:367
6464
6765
msgid "Galactic plane line"
6465
6766
msgstr "Лінія ґаляктычнай плоскасьці"
6466
6767
 
6467
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
 
6768
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:396
6468
6769
msgid "Effects"
6469
6770
msgstr "Эфэкты"
6470
6771
 
6471
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:409
 
6772
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
6472
6773
msgid "Manual zoom"
6473
6774
msgstr "Ручное набліжэньне"
6474
6775
 
6475
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:414
 
6776
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:415
6476
6777
msgid "Magnitude scaling multiplier"
6477
6778
msgstr "Множнік зьмяненьня велічыні"
6478
6779
 
6479
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:416
 
6780
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:417
6480
6781
msgid "Milky Way intensity:"
6481
6782
msgstr "Яркасьць Млечнага шляху:"
6482
6783
 
6483
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:422
 
6784
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
6484
6785
msgid "Nebula label frequency:"
6485
6786
msgstr "Часьціня подпісаў туманнасьцяў:"
6486
6787
 
6487
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
 
6788
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:424
6488
6789
msgid "Zoom duration:"
6489
6790
msgstr "Працягласьць павелічэньня:"
6490
6791
 
6491
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:429
 
6792
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:430
6492
6793
msgid "Cursor timeout:"
6493
6794
msgstr "Затрымка курсора:"
6494
6795
 
6495
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:430
 
6796
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:431
6496
6797
msgid "Setting landscape sets location"
6497
6798
msgstr "Вызначэньне краявіду вызначае й месца"
6498
6799
 
6499
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
 
6800
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
6500
6801
msgid "Run local script"
6501
6802
msgstr "Выканаць мясцовы сцэнар"
6502
6803
 
6503
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
 
6804
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:458
6504
6805
msgid "Stop running script"
6505
6806
msgstr "Спыніць сцэнар, які выконваецца"
6506
6807
 
6507
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:460
 
6808
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:461
6508
6809
msgid "CD/DVD script"
6509
6810
msgstr "Сцэнар на CD/DVD"
6510
6811
 
6511
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
6512
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:472
 
6812
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469
 
6813
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:473
6513
6814
msgid "Administration"
6514
6815
msgstr "Кіраваньне"
6515
6816
 
6516
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:477
 
6817
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:478
6517
6818
msgid "Load default configuration"
6518
6819
msgstr "Загрузіць прадвызначаныя настаўленьні"
6519
6820
 
6520
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:478
 
6821
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:479
6521
6822
msgid "Save current configuration"
6522
6823
msgstr "Захаваць цяперашнія настаўленьні"
6523
6824
 
6524
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:481
 
6825
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:482
6525
6826
msgid "Shut down"
6526
6827
msgstr "Спыніць працу"
6527
6828
 
6528
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:553
 
6829
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:554
6529
6830
msgid "[no TUI node]"
6530
6831
msgstr "[няма вузла ТІК]"
6531
6832
 
6561
6862
"пошук у ягонай сеціўнай базе. Дагэтуль у распрацоўцы."
6562
6863
 
6563
6864
#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris Service" is inserted.
6564
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:148
 
6865
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:149
6565
6866
#, qt-format
6566
6867
msgid "Query the MPC's %1:"
6567
6868
msgstr "Запытваньне ЦМП %1:"
6568
6869
 
6569
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:151
 
6870
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:152
6570
6871
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
6571
6872
msgstr "Калі запыт будзе ўдалы, то будзе вернуты толькі адзін вынік."
6572
6873
 
6573
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:152
 
6874
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:153
6574
6875
msgid ""
6575
6876
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
6576
6877
"English) or provisional designation."
6578
6879
"І камэты, і астэроіды можна вызначаць паводле іхнага нумару, назвы на "
6579
6880
"ангельскай мове ці ўмоўнага абазначэньня."
6580
6881
 
6581
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
 
6882
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:160
6582
6883
#, qt-format
6583
6884
msgid ""
6584
6885
"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet "
6765
7066
msgid "Solar System"
6766
7067
msgstr "Сонечная сыстэма"
6767
7068
 
6768
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:71
 
7069
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
6769
7070
msgid "Historical Supernovae"
6770
7071
msgstr "Гістарычныя звышновыя"
6771
7072
 
6772
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74
 
7073
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
6773
7074
msgid ""
6774
7075
"A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
6775
7076
"magnitude."
6820
7121
msgstr "Падзякі"
6821
7122
 
6822
7123
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
6823
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:121
 
7124
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
6824
7125
msgid ""
6825
7126
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
6826
7127
msgstr "Мы ўдзячныя наступным людзям за іхны ўнёсак і каштоўныя заўвагі:"
6834
7135
msgstr "Інстытуту тэарэтычнай і экспэрымэнтальнай фізыкі"
6835
7136
 
6836
7137
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
6837
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:126
 
7138
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
6838
7139
msgid "in Russia"
6839
7140
msgstr "у Расеі"
6840
7141
 
6841
7142
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
6842
7143
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
6843
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
6844
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
7144
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132
 
7145
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:146
6845
7146
#, qt-format
6846
7147
msgid ""
6847
7148
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
6851
7152
"каталёґу, то зьвесткі %1можна атрымаць тут%2."
6852
7153
 
6853
7154
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
6854
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:156
6855
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
 
7155
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
 
7156
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174
6856
7157
#, qt-format
6857
7158
msgid "Next update: %1 days"
6858
7159
msgstr "Наступнае абнаўленьне: %1 дзён"
6870
7171
msgstr "Настаўленьні дадатку «Гістарычныя звышновыя»"
6871
7172
 
6872
7173
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
6873
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:249
6874
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:249
 
7174
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261
 
7175
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:261
6875
7176
msgid "Update catalog from Internet"
6876
7177
msgstr "Абнавіць каталёґ зь Сеціва"
6877
7178
 
 
7179
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
 
7180
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262
 
7181
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:262
 
7182
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:267
 
7183
msgid "Update from Internet sources"
 
7184
msgstr "Абнавіць з крыніц у Сеціве"
 
7185
 
6878
7186
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
6879
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:252
6880
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:252
 
7187
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:264
 
7188
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:264
6881
7189
msgid "Update frequency (days):"
6882
7190
msgstr "Часьціня абнаўленьняў (у днях):"
6883
7191
 
6884
7192
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
6885
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:253
6886
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:253
6887
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:258
 
7193
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265
 
7194
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:265
 
7195
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:270
6888
7196
msgid "[next update info]"
6889
7197
msgstr "[наступнае абнаўленьне]"
6890
7198
 
6891
 
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:70
 
7199
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:71
6892
7200
msgid "Quasars"
6893
7201
msgstr "Квазары"
6894
7202
 
6895
 
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
 
7203
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:74
6896
7204
msgid ""
6897
7205
"A plugin that shows some quasars brighter than 16 visual magnitude. A "
6898
7206
"catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
6911
7219
msgid "Z (redshift): %1"
6912
7220
msgstr "Z (чырвоны зрух): %1"
6913
7221
 
6914
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:108
 
7222
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:112
6915
7223
msgid "Quasars Plug-in"
6916
7224
msgstr "Дадатак «Квазары»"
6917
7225
 
6918
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:114
 
7226
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
6919
7227
msgid ""
6920
7228
"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than 16 "
6921
7229
"visual magnitude. A catalogue of quasars compiled from \"Quasars and Active "
6925
7233
"велічыню. Каталёґ квазараў ўзяты з 13-га выданьня «Квазараў і актыўных ядраў "
6926
7234
"ґаляктык» («Quasars and Active Galactic Nuclei»)."
6927
7235
 
6928
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:116
 
7236
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:120
6929
7237
msgid "Veron+ 2010"
6930
7238
msgstr "Veron+ 2010"
6931
7239
 
6932
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:198
 
7240
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:214
6933
7241
msgid "Quasars is updated"
6934
7242
msgstr "Квазары абноўленыя"
6935
7243
 
6936
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:246
 
7244
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:258
6937
7245
msgid "Quasars Configuration"
6938
7246
msgstr "Настаўленьні квазараў"
6939
7247
 
6940
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:247
 
7248
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:259
6941
7249
msgid "Quasars Plug-in Configuration"
6942
7250
msgstr "Настаўленьні дадатку «Квазары»"
6943
7251
 
6944
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:255
6945
 
msgid "Display mode for quasars"
6946
 
msgstr "Рэжым паказу квазараў"
 
7252
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:267
 
7253
msgid "Settings for quasars"
 
7254
msgstr "Настройкі квазараў"
6947
7255
 
6948
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:257
 
7256
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:269
6949
7257
msgid "Plot all quasars without labels"
6950
7258
msgstr "Рысаваць усе квазары без пазнак"
6951
7259
 
6952
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:259
 
7260
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:271
6953
7261
msgid "Enable display of distribution for quasars"
6954
7262
msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня квазараў"
6955
7263
 
6956
 
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:70
 
7264
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:272
 
7265
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:272
 
7266
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:281
 
7267
msgid "Enable display at startup"
 
7268
msgstr "Паказваць на пачатку працы"
 
7269
 
 
7270
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:273
 
7271
msgid "Show quasars button on toolbar"
 
7272
msgstr "Паказваць ґузік квазараў на панэлі прылад"
 
7273
 
 
7274
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
6957
7275
msgid "Pulsars"
6958
7276
msgstr "Пульсары"
6959
7277
 
6960
 
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:73
6961
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:113
 
7278
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:74
 
7279
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:117
6962
7280
msgid ""
6963
7281
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
6964
7282
"about each one."
7087
7405
"ізаляваная нэўтронная зорка з пульсуючым цеплавым ронтґенаўскім "
7088
7406
"выпраменьваньнем, але без выяўленага радыё-выпраменьваньня"
7089
7407
 
7090
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:108
 
7408
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:112
7091
7409
msgid "Pulsars Plug-in"
7092
7410
msgstr "Дадатак «Пульсары»"
7093
7411
 
7094
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:114
 
7412
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:118
7095
7413
#, qt-format
7096
7414
msgid ""
7097
7415
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
7103
7421
"Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
7104
7422
"(%1astro-ph/0412641%2))."
7105
7423
 
7106
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:118
 
7424
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:122
7107
7425
msgid "Note"
7108
7426
msgstr "Заўвага"
7109
7427
 
7110
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:119
 
7428
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:123
7111
7429
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
7112
7430
msgstr "вызначнікі пульсараў маюць прэфікс «PSR»"
7113
7431
 
7114
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:120
 
7432
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
7115
7433
msgid "Acknowledgment"
7116
7434
msgstr "Падзякі"
7117
7435
 
7118
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:123
 
7436
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:127
7119
7437
msgid "Vladimir Samodourov"
7120
7438
msgstr "Уладзімер Самадураў"
7121
7439
 
7122
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
 
7440
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:129
7123
7441
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
7124
7442
msgstr "Пушчынская радыёастранамічная абсэрваторыя"
7125
7443
 
7126
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128
 
7444
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
7127
7445
msgid "Maciej Serylak"
7128
7446
msgstr "Мацей Сэрылак"
7129
7447
 
7130
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
 
7448
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:134
7131
7449
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
7132
7450
msgstr "Радыёастранамічная абсэрваторыя Нансэ"
7133
7451
 
7134
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
 
7452
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
7135
7453
msgid "in France"
7136
7454
msgstr "у Францыі"
7137
7455
 
7138
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:212
 
7456
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:228
7139
7457
msgid "Pulsars is updated"
7140
7458
msgstr "Пульсары абноўленыя"
7141
7459
 
7142
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:246
 
7460
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:258
7143
7461
msgid "Pulsars Configuration"
7144
7462
msgstr "Настаўленьні пульсараў"
7145
7463
 
7146
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:247
 
7464
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:259
7147
7465
msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
7148
7466
msgstr "Настаўленьні дадатку «Пульсары»"
7149
7467
 
7150
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:255
7151
 
msgid "Display mode for pulsars"
7152
 
msgstr "Рэжым паказу пульсараў"
 
7468
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:267
 
7469
msgid "Settings for pulsars"
 
7470
msgstr "Настройкі пульсараў"
7153
7471
 
7154
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:257
 
7472
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:269
7155
7473
msgid "Plot all pulsars without labels"
7156
7474
msgstr "Рысаваць усе пульсары без пазнак"
7157
7475
 
7158
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:259
 
7476
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271
7159
7477
msgid "Enable display of distribution for pulsars"
7160
7478
msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня пульсараў"
7161
7479
 
7162
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:72
 
7480
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:273
 
7481
msgid "Show pulsars button on toolbar"
 
7482
msgstr "Паказваць ґузік пульсараў на панэлі прылад"
 
7483
 
 
7484
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:73
7163
7485
msgid "Exoplanets"
7164
7486
msgstr "Экзаплянэты"
7165
7487
 
7166
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:75
 
7488
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
7167
7489
msgid ""
7168
7490
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
7169
7491
"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
7172
7494
"экзаплянэты атрымоўваюцца з «Энцыкляпэдыі пазасонечных плянэт» («Extrasolar "
7173
7495
"Planets Encyclopaedia») на exoplanet.eu"
7174
7496
 
7175
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:203
 
7497
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:212
7176
7498
msgid "Metallicity"
7177
7499
msgstr "Мэталічнасьць"
7178
7500
 
7179
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
7180
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:223
 
7501
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:216
 
7502
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
7181
7503
msgid "Mass"
7182
7504
msgstr "Маса"
7183
7505
 
7184
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:211
7185
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:224
 
7506
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:220
 
7507
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
7186
7508
msgid "Radius"
7187
7509
msgstr "Радыюс"
7188
7510
 
7189
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:215
 
7511
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:224
7190
7512
#, qt-format
7191
7513
msgid "Effective temperature: %1 K"
7192
7514
msgstr "Эфэктыўная тэмпэратура: %1 K"
7193
7515
 
7194
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221
 
7516
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
7195
7517
msgid "Exoplanet"
7196
7518
msgstr "Экзаплянэта"
7197
7519
 
7198
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
 
7520
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
7199
7521
msgid "Period"
7200
7522
msgstr "Пэрыяд"
7201
7523
 
7202
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
 
7524
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
7203
7525
msgid "days"
7204
7526
msgstr "дзён"
7205
7527
 
7206
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:223
7207
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:224
 
7528
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
 
7529
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
7208
7530
msgid "Jup"
7209
7531
msgstr "Юп"
7210
7532
 
7211
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225
 
7533
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
7212
7534
msgid "Semi-Major Axis"
7213
7535
msgstr "Вялікая паўвось"
7214
7536
 
7215
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225
 
7537
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
7216
7538
msgid "AU"
7217
7539
msgstr "а.а."
7218
7540
 
7219
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:226
 
7541
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235
7220
7542
msgid "Eccentricity"
7221
7543
msgstr "Эксцэнтрысытэт"
7222
7544
 
7223
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:227
 
7545
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236
7224
7546
msgid "Inclination"
7225
7547
msgstr "Нахіл"
7226
7548
 
7227
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:228
 
7549
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237
7228
7550
msgid "Angle Distance"
7229
7551
msgstr "Вуглавая адлегласьць"
7230
7552
 
7231
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:229
 
7553
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238
7232
7554
msgid "Discovered year"
7233
7555
msgstr "Год адкрыцьця"
7234
7556
 
7235
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:110
 
7557
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:114
7236
7558
msgid "Exoplanets Plug-in"
7237
7559
msgstr "Дадатак «Экзаплянэты»"
7238
7560
 
7239
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:114
 
7561
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:118
7240
7562
#, qt-format
7241
7563
msgid ""
7242
7564
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
7246
7568
"экзаплянэты атрымоўваюцца з «%1Энцыкляпэдыі пазасонечных плянэт%2»"
7247
7569
 
7248
7570
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7249
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:126
 
7571
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130
7250
7572
#, qt-format
7251
7573
msgid ""
7252
7574
"If you want read full information about plugin, his history and format of "
7255
7577
"Калі жадаеш прачытаць усе зьвесткі пра дадатак, ягоную гісторыю й фармат "
7256
7578
"каталёґу, то іх %1можна атрымаць тут%2."
7257
7579
 
7258
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:199
 
7580
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
7259
7581
msgid "Exoplanets is updated"
7260
7582
msgstr "Экзаплянэты абноўленыя"
7261
7583
 
7262
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:251
 
7584
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:263
7263
7585
msgid "Exoplanets Configuration"
7264
7586
msgstr "Настаўленьні экзаплянэт"
7265
7587
 
7266
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:252
 
7588
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:264
7267
7589
msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
7268
7590
msgstr "Настаўленьні дадатку «Экзаплянэты»"
7269
7591
 
7270
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:254
 
7592
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:266
7271
7593
msgid "Update exoplanets data from Internet"
7272
7594
msgstr "Абнавіць зьвесткі пра экзаплянэты зь Сеціва"
7273
7595
 
7274
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:260
7275
 
msgid "Display mode for exoplanets"
7276
 
msgstr "Рэжым паказу экзаплянэт"
 
7596
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:272
 
7597
msgid "Settings for exoplanets"
 
7598
msgstr "Настройкі экзаплянэт"
7277
7599
 
7278
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:262
 
7600
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:274
7279
7601
msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
7280
7602
msgstr "Паказаць усе сыстэмы з экзаплянэтамі бяз назваў"
7281
7603
 
7282
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:264
 
7604
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:276
7283
7605
msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
7284
7606
msgstr "Задзейнічаць паказ разьмеркаваньня экзаплянэт"
7285
7607
 
7286
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:266
 
7608
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:278
7287
7609
msgid "Display exoplanets since their discovery"
7288
7610
msgstr "Паказваць экзаплянэты ад часу іхнага адкрыцьця"
7289
7611
 
7290
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:268
 
7612
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:280
7291
7613
msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
7292
7614
msgstr "Паказваць час адкрыцьця экзаплянэт"
7293
7615
 
 
7616
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:282
 
7617
msgid "Show exoplanets button on toolbar"
 
7618
msgstr "Паказваць ґузік экзаплянэт на панэлі прылад"
 
7619
 
7294
7620
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:66
7295
7621
msgid "Observability analysis"
7296
7622
msgstr "Аналіз назіральнасьці"
7313
7639
"якія паказваюцца гэтым сцэнаром, пададзенае на ўкладцы «Пра» вакна "
7314
7640
"настаўленьняў"
7315
7641
 
7316
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7642
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7317
7643
msgctxt "short month name"
7318
7644
msgid "Jan"
7319
7645
msgstr "Сту"
7320
7646
 
7321
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7647
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7322
7648
msgctxt "short month name"
7323
7649
msgid "Feb"
7324
7650
msgstr "Лют"
7325
7651
 
7326
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7652
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7327
7653
msgctxt "short month name"
7328
7654
msgid "Mar"
7329
7655
msgstr "Сак"
7330
7656
 
7331
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7657
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7332
7658
msgctxt "short month name"
7333
7659
msgid "Apr"
7334
7660
msgstr "Кра"
7335
7661
 
7336
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7662
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7337
7663
msgctxt "short month name"
7338
7664
msgid "May"
7339
7665
msgstr "Тра"
7340
7666
 
7341
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7667
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7342
7668
msgctxt "short month name"
7343
7669
msgid "Jun"
7344
7670
msgstr "Чэр"
7345
7671
 
7346
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7672
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7347
7673
msgctxt "short month name"
7348
7674
msgid "Jul"
7349
7675
msgstr "Ліп"
7350
7676
 
7351
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7677
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7352
7678
msgctxt "short month name"
7353
7679
msgid "Aug"
7354
7680
msgstr "Жні"
7355
7681
 
7356
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7682
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7357
7683
msgctxt "short month name"
7358
7684
msgid "Sep"
7359
7685
msgstr "Вер"
7360
7686
 
7361
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7687
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7362
7688
msgctxt "short month name"
7363
7689
msgid "Oct"
7364
7690
msgstr "Кас"
7365
7691
 
7366
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7692
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7367
7693
msgctxt "short month name"
7368
7694
msgid "Nov"
7369
7695
msgstr "Ліс"
7370
7696
 
7371
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7697
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7372
7698
msgctxt "short month name"
7373
7699
msgid "Dec"
7374
7700
msgstr "Сьн"
7375
7701
 
7376
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:499
7377
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:500
7378
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:542
 
7702
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:217
7379
7703
msgid "h"
7380
7704
msgstr "г"
7381
7705
 
7382
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:499
7383
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:500
7384
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:542
 
7706
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:218
7385
7707
msgid "m"
7386
7708
msgstr "хв"
7387
7709
 
7388
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:499
7389
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:500
7390
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:542
 
7710
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:219
7391
7711
msgid "s"
7392
7712
msgstr "с"
7393
7713
 
7394
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:509
 
7714
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:220
7395
7715
#, qt-format
7396
7716
msgid "Sets at %1 (in %2)"
7397
7717
msgstr "Заходзіць у %1 (праз %2)"
7398
7718
 
7399
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:510
 
7719
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:221
7400
7720
#, qt-format
7401
7721
msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
7402
7722
msgstr "Узышло ў %1 (%2 таму)"
7403
7723
 
7404
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:520
 
7724
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:222
7405
7725
#, qt-format
7406
7726
msgid "Set at %1 (%2 ago)"
7407
7727
msgstr "Зайшло ў %1 (%2 таму)"
7408
7728
 
7409
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:521
 
7729
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:223
7410
7730
#, qt-format
7411
7731
msgid "Rises at %1 (in %2)"
7412
7732
msgstr "Узыходзіць у %1 (праз %2)"
7413
7733
 
7414
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:525
 
7734
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:224
7415
7735
msgid "Circumpolar."
7416
7736
msgstr "Каляпалярнае."
7417
7737
 
7418
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:525
 
7738
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:225
7419
7739
msgid "No rise."
7420
7740
msgstr "Не ўзыходзіць."
7421
7741
 
7422
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:547
 
7742
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:226
7423
7743
#, qt-format
7424
7744
msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
7425
7745
msgstr "Кульмінуе ў %1 (праз %2) каля %3°."
7426
7746
 
7427
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:551
 
7747
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:227
7428
7748
#, qt-format
7429
7749
msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
7430
7750
msgstr "Кульмінавала ў %1 (%2 таму) каля %3°."
7431
7751
 
7432
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:592
 
7752
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:228
7433
7753
msgid "Source is not observable."
7434
7754
msgstr "Цела неназіральнае."
7435
7755
 
7436
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:593
 
7756
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:229
7437
7757
msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
7438
7758
msgstr "Ня мае ані акранічнага, ані касьмічнага ўзыходу/захаду."
7439
7759
 
7440
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:610
 
7760
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:230
7441
7761
msgid "Greatest elongation: "
7442
7762
msgstr "Найбольшая элянґацыя: "
7443
7763
 
7444
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:613
 
7764
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:231
7445
7765
msgid "Largest Sun separation: "
7446
7766
msgstr "Найбольшае аддаленьне ад Сонца: "
7447
7767
 
7448
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:616
 
7768
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:232
7449
7769
#, qt-format
7450
7770
msgid " (at %1 deg.)"
7451
7771
msgstr " (каля %1°)"
7452
7772
 
7453
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:634
 
7773
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:234
7454
7774
msgid "Acronychal rise/set"
7455
7775
msgstr "Акранічны ўзыход/захад"
7456
7776
 
7457
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:634
 
7777
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:235
7458
7778
msgid "No Acronychal rise/set."
7459
7779
msgstr "Няма акранічнага ўзыходу/захаду."
7460
7780
 
7461
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:635
 
7781
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:236
7462
7782
msgid "Cosmical rise/set"
7463
7783
msgstr "Касьмічны ўзыход/захад"
7464
7784
 
7465
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:635
 
7785
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:237
7466
7786
msgid "No Cosmical rise/set."
7467
7787
msgstr "Няма касьмічнага ўзыходу/захаду."
7468
7788
 
7469
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:681
 
7789
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:238
7470
7790
msgid "Observable during the whole year."
7471
7791
msgstr "Назіральнае ўвесь год."
7472
7792
 
7473
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:685
 
7793
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:239
7474
7794
msgid "Not observable at dark night."
7475
7795
msgstr "Неназіральнае цёмнай ноччу."
7476
7796
 
7477
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:690
 
7797
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:240
7478
7798
msgid "Nights above horizon: "
7479
7799
msgstr "Ночы па-над гарызонтам: "
7480
7800
 
7481
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:707
 
7801
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:241
7482
7802
msgid "TODAY:"
7483
7803
msgstr "СЁНЬНЯ:"
7484
7804
 
7485
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:716
 
7805
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:242
7486
7806
msgid "THIS YEAR:"
7487
7807
msgstr "СЁЛЕТА:"
7488
7808
 
7489
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:1450
 
7809
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:243
7490
7810
#, qt-format
7491
7811
msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
7492
7812
msgstr "Папярэдняя поўня: %1 %2 у %3:%4. "
7493
7813
 
7494
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:1455
 
7814
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:244
7495
7815
#, qt-format
7496
7816
msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
7497
7817
msgstr "Наступная поўня: %1 %2 у %3:%4. "
7898
8218
#~ msgid "Altitude (m): "
7899
8219
#~ msgstr "Вышыня (м): "
7900
8220
 
 
8221
#~ msgid "Nebulas"
 
8222
#~ msgstr "Туманнасьці"
 
8223
 
7901
8224
#~ msgid "Magnitude Sizing Multiplier: "
7902
8225
#~ msgstr "Множнік зьмяненьня яркасьці: "
7903
8226
 
7919
8242
#~ msgid "Load Default Configuration: "
7920
8243
#~ msgstr "Загрузіць прадвызначаныя настаўленьні: "
7921
8244
 
 
8245
#~ msgid "Nebulas background images"
 
8246
#~ msgstr "Фонавыя відарысы туманнасьцяў"
 
8247
 
7922
8248
#~ msgid "Form"
7923
8249
#~ msgstr "Форма"
7924
8250
 
8024
8350
#~ "Падтрымка ажыцьцяўляецца праз пляцоўку Launchpad. Не забудзь дадаць "
8025
8351
#~ "«Satellites plugin» у тэму паведамленьня."
8026
8352
 
 
8353
#, qt-format
 
8354
#~ msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 missing"
 
8355
#~ msgstr "Абноўлена %1/%2 спадарожнікаў; %3 адсутныя"
 
8356
 
 
8357
#~ msgid "Update TLE lists from Internet sources"
 
8358
#~ msgstr "Абнавіць сьпісы TLE з крыніц у Сеціве"
 
8359
 
 
8360
#~ msgid "Comma separated list of groups"
 
8361
#~ msgstr "Сьпіс ґрупаў, падзелены коскамі"
 
8362
 
 
8363
#~ msgid "TLE data:"
 
8364
#~ msgstr "Зьвесткі TLE:"
 
8365
 
 
8366
#~ msgid "NORAD two line element orbit data"
 
8367
#~ msgstr "Арбітальныя зьвесткі NORAD з двухлінейных элемэнтаў"
 
8368
 
8027
8369
#~ msgid ""
8028
8370
#~ "A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
8029
8371
#~ "magnitude: SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN "
8169
8511
#~ msgid "Display the hour angle + DE (of date)"
8170
8512
#~ msgstr "Паказваць гадзінавы вугал і схіленьне (даты)"
8171
8513
 
 
8514
#~ msgid "Display mode for quasars"
 
8515
#~ msgstr "Рэжым паказу квазараў"
 
8516
 
 
8517
#~ msgid "Display mode for pulsars"
 
8518
#~ msgstr "Рэжым паказу пульсараў"
 
8519
 
8172
8520
#~ msgid "A Quintuple eclipse from Deimos 2027"
8173
8521
#~ msgstr "Пяціразовае зацьменьне на Дэмасе ў 2027 годзе"
8174
8522
 
8196
8544
#~ msgid "Phobos Eclipses the sun as seen from Olympus Mons Jan 10, 2068."
8197
8545
#~ msgstr "Зацьменьне Сонца Фобасам, бачнае з гары Алімп 10 студзеня 2068 года."
8198
8546
 
 
8547
#~ msgid ""
 
8548
#~ "Screensaver of various happenings in the Solar System. 171 events in all!"
 
8549
#~ msgstr ""
 
8550
#~ "Засьцерагальнік экрану з разнастайнымі (171 штука!) падзеямі ў Сонечнай "
 
8551
#~ "сыстэме."
 
8552
 
8199
8553
#~ msgid "A tour via western constellations."
8200
8554
#~ msgstr "Агляд заходніх сузор'яў."
8201
8555