~ubuntu-branches/debian/sid/stellarium/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/stellarium/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tomasz Buchert
  • Date: 2013-08-04 15:06:55 UTC
  • mfrom: (1.2.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130804150655-iji0vb5navh3lk13
Tags: 0.12.2-1
* Imported Upstream version 0.12.2
* Added dependency to phonon (to enable video/sound)
* Fixed VCS links
* Removed unused lintian tag (embedded-library glee)
* Dropped obsolete patch
* Update copyright

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: es\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-04-14 15:21+0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-04-18 13:47+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 03:02+0700\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 02:17+0000\n"
14
14
"Last-Translator: José A. Macas Durazo <josedurazo92@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: \n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 05:13+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-24 05:26+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
21
21
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
22
22
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
23
23
 
25
25
msgid "CTRL + Left click"
26
26
msgstr "CTRL + Clic izq."
27
27
 
28
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:672
 
28
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:689
29
29
msgid "Script console window"
30
30
msgstr "Ventana de la consola de guiones"
31
31
 
52
52
msgstr "El paisaje elegido podría no ser eliminado (completamente)."
53
53
 
54
54
#. TRANSLATORS: Name of script
55
 
#: src/translations.h:205
 
55
#: src/translations.h:206
56
56
msgid "Landscape Tour"
57
57
msgstr "Recorrido por los paisajes"
58
58
 
59
59
#. TRANSLATORS: Name of script
60
 
#: src/translations.h:207
 
60
#: src/translations.h:208
61
61
msgid "Partial Lunar Eclipse"
62
62
msgstr "Eclipse Parcial de Luna"
63
63
 
64
64
#. TRANSLATORS: Name of script
65
 
#: src/translations.h:209
 
65
#: src/translations.h:210
66
66
msgid "Total Lunar Eclipse"
67
67
msgstr "Eclipse Total de Luna"
68
68
 
69
69
#. TRANSLATORS: Name of script
70
 
#: src/translations.h:213
 
70
#: src/translations.h:214
71
71
msgid "Solar Eclipse 2009"
72
72
msgstr "Eclipse Solar 2009"
73
73
 
74
 
#: src/translations.h:255
 
74
#: src/translations.h:265
75
75
msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
76
76
msgstr ""
77
77
"Un lento, e infinito recorrido por el cielo, mirando objetos aleatoriamente."
78
78
 
79
 
#: src/translations.h:256
 
79
#: src/translations.h:266
80
80
msgid ""
81
81
"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
82
82
"(location=Rangpur, Bangladesh)."
84
84
"Guión para demostrar un eclipse total de Sol que ocurrió en 2009 (ubicación: "
85
85
"Rangpur, Bangladés)."
86
86
 
87
 
#: src/translations.h:258
 
87
#: src/translations.h:268
88
88
msgid ""
89
89
"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
90
90
"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
94
94
"constelaciones que se encuentran a lo largo de la línea que traza el Sol "
95
95
"alrededor de la esfera celeste durante el curso del año."
96
96
 
97
 
#: src/translations.h:589
98
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:356
 
97
#: src/translations.h:600
 
98
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
99
99
msgid "Horizon line"
100
100
msgstr "Linea del horizonte"
101
101
 
109
109
msgid "Enable mouse navigation"
110
110
msgstr "Activar navegación mediante el ratón"
111
111
 
112
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1143
 
112
#: src/ui_configurationDialog.h:1149
113
113
msgid "Load at startup"
114
114
msgstr "Cargar al inicio"
115
115
 
132
132
msgid "Displays compass bearing marks along the horizon"
133
133
msgstr "Muestra marcas de brújula a lo largo del horizonte"
134
134
 
135
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:172
 
135
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:180
136
136
msgid ""
137
137
"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
138
138
msgstr ""
139
139
"El archivo satellites.json viejo ya no es compatible - usando el archivo por "
140
140
"defecto"
141
141
 
142
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
 
142
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:81
143
143
msgid ""
144
144
"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a "
145
145
"computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
147
147
"Este complemento permite a Stellarium enviar \"montones\" de mensajes a un "
148
148
"telescopio en un montaje computarizado (un telescopio \"dirigible\")"
149
149
 
150
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1666
 
150
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1667
151
151
#, qt-format
152
152
msgid "Move telescope #%1 to selected object"
153
153
msgstr "Mover el telescopio #%1 a el objecto seleccionado"
154
154
 
155
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1671
 
155
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1672
156
156
#, qt-format
157
157
msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
158
158
msgstr "Mover el telescopio #%1 a el punto en el centro de la pantalla"
181
181
"del cielo. Por lo tanto, la noche cuando un objeto está en oposición es la "
182
182
"\"mejor\" noche para observarlo."
183
183
 
184
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:564 src/ui_viewDialog.h:1259
 
184
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:564 src/ui_viewDialog.h:1263
185
185
msgid "Meridian"
186
186
msgstr "Meridiano"
187
187
 
188
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:568 src/ui_viewDialog.h:1267
 
188
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:568 src/ui_viewDialog.h:1271
189
189
msgid "Ecliptic"
190
190
msgstr "Eclíptica"
191
191
 
192
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:572 src/ui_viewDialog.h:1255
 
192
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:572 src/ui_viewDialog.h:1259
193
193
msgid "Equator"
194
194
msgstr "Ecuador"
195
195
 
196
 
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:576 src/ui_viewDialog.h:1263
 
196
#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:576 src/ui_viewDialog.h:1267
197
197
msgid "Horizon"
198
198
msgstr "Horizonte"
199
199
 
201
201
msgid "Galactic Plane"
202
202
msgstr "Plano galáctico"
203
203
 
204
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:508
 
204
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:512
205
205
msgid "Author: "
206
206
msgstr "Autor: "
207
207
 
208
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:511
 
208
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:515
209
209
msgid "Location: "
210
210
msgstr "Ubicación: "
211
211
 
212
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:516
 
212
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:520
213
213
#, qt-format
214
214
msgid ", %1 m"
215
215
msgstr ", %1 m"
216
216
 
217
 
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:520
 
217
#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:524
218
218
msgid "Planet: "
219
219
msgstr "Planeta: "
220
220
 
221
221
#: src/core/modules/Nebula.cpp:124 src/core/modules/Planet.cpp:438
222
222
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:209 src/core/modules/Comet.cpp:119
223
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:120
224
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
225
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244
 
223
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:165
 
224
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:168
 
225
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
226
226
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:97 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:92
227
227
#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:125
228
228
#, qt-format
232
232
#: src/core/modules/Nebula.cpp:129 src/core/modules/Planet.cpp:444
233
233
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:215 src/core/modules/Comet.cpp:125
234
234
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:102 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:106
235
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:176
 
235
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:185
236
236
#, qt-format
237
237
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>)"
238
238
msgstr "Magnitud: <b>%1</b> (extinto a: <b>%2</b>)"
240
240
#: src/core/modules/Nebula.cpp:132 src/core/modules/Planet.cpp:447
241
241
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:218 src/core/modules/Comet.cpp:128
242
242
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:105 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:118
243
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:181
 
243
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:190
244
244
#, qt-format
245
245
msgid "Magnitude: <b>%1</b>"
246
246
msgstr "Magnitud: <b>%1</b>"
250
250
msgid "Size: %1"
251
251
msgstr "Tamaño: %1"
252
252
 
253
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:375
 
253
#: src/core/modules/Nebula.cpp:385
254
254
msgid "Galaxy"
255
255
msgstr "Galaxia"
256
256
 
257
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:378
 
257
#: src/core/modules/Nebula.cpp:388
258
258
msgid "Open cluster"
259
259
msgstr "Cúmulo abierto"
260
260
 
261
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:381
 
261
#: src/core/modules/Nebula.cpp:391
262
262
msgid "Globular cluster"
263
263
msgstr "Cúmulo globular"
264
264
 
265
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:384
 
265
#: src/core/modules/Nebula.cpp:394
266
266
msgid "Nebula"
267
267
msgstr "Nebulosa"
268
268
 
269
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:387
 
269
#: src/core/modules/Nebula.cpp:397
270
270
msgid "Planetary nebula"
271
271
msgstr "Nebulosa planetaria"
272
272
 
273
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:390
 
273
#: src/core/modules/Nebula.cpp:400
274
274
msgid "Dark Nebula"
275
275
msgstr "Nebulosa Oscura"
276
276
 
277
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:393
 
277
#: src/core/modules/Nebula.cpp:403
278
278
msgid "Cluster associated with nebulosity"
279
279
msgstr "Cúmulo asociado con nebulosidad"
280
280
 
281
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:396
 
281
#: src/core/modules/Nebula.cpp:406
282
282
msgid "Unknown"
283
283
msgstr "Desconocido"
284
284
 
285
 
#: src/core/modules/Nebula.cpp:399
 
285
#: src/core/modules/Nebula.cpp:409
286
286
msgid "Undocumented type"
287
287
msgstr "Tipo no documentado"
288
288
 
289
289
#: src/core/modules/Planet.cpp:450 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:228
290
290
#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:232 src/core/modules/Comet.cpp:137
291
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:137 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
 
291
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:184 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:123
292
292
#, qt-format
293
293
msgid "Absolute Magnitude: %1"
294
294
msgstr "Magnitud Absoluta: %1"
368
368
msgstr "Designación provisional: %1"
369
369
 
370
370
#. TRANSLATORS: Type of object
371
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:122
 
371
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:52 src/core/modules/StarWrapper.cpp:158
372
372
#: src/translations.h:151
373
373
msgid "star"
374
374
msgstr "estrella"
383
383
msgid "Apparent Magnitude: <b>%1</b> (by extinction)"
384
384
msgstr "Magnitud aparente: <b>%1</b> (por extinción)"
385
385
 
386
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:120
 
386
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:139
 
387
msgid "eruptive variable star"
 
388
msgstr "estrella variable eruptiva"
 
389
 
 
390
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:141
 
391
msgid "pulsating variable star"
 
392
msgstr "estrella pulsante variable"
 
393
 
 
394
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:143
 
395
msgid "rotating variable star"
 
396
msgstr "estrella variable rotante"
 
397
 
 
398
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:145
 
399
msgid "cataclysmic variable star"
 
400
msgstr "estrella variable cataclísmica"
 
401
 
 
402
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:148
 
403
msgid "eclipsing binary system"
 
404
msgstr "sistema binario eclipsando"
 
405
 
 
406
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:152
 
407
msgid "variable star"
 
408
msgstr "estrella variable"
 
409
 
 
410
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:156
387
411
msgid "double star"
388
412
msgstr "estrella doble"
389
413
 
390
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:128 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
 
414
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:163
 
415
#, qt-format
 
416
msgid "Type: <b>%1, %2</b>"
 
417
msgstr "Tipo: <b>%1, %2</b>"
 
418
 
 
419
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:175 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:100
391
420
#, qt-format
392
421
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (extincted to: <b>%2</b>. B-V: <b>%3</b>)"
393
422
msgstr "Magnitud: <b>%1</b> (extintos a: <b>%2</b>. B-V: <b>%3</b>)"
394
423
 
395
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:132 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:114
 
424
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:179 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:114
396
425
#, qt-format
397
426
msgid "Magnitude: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
398
427
msgstr "Magnitud: <b>%1</b> (B-V: <b>%2</b>)"
399
428
 
400
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:143
401
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:191
 
429
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:199
 
430
#, qt-format
 
431
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3</b> (Photometric system: %4)"
 
432
msgstr "Rango de magnitud: <b>%1</b>%2<b>%3</b> (Sistema Fotometrico: %4)"
 
433
 
 
434
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:201
 
435
#, qt-format
 
436
msgid "Magnitude range: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Photometric system: %5)"
 
437
msgstr "Rango de magnitud: <b>%1</b>%2<b>%3/%4</b> (Sistema Fotometrico: %5)"
 
438
 
 
439
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:209
 
440
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:200
402
441
#, qt-format
403
442
msgid "Spectral Type: %1"
404
443
msgstr "Tipo espectral: %1"
405
444
 
406
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:147
 
445
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:213
407
446
#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:115
408
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:196
 
447
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:205
409
448
#, qt-format
410
449
msgid "Distance: %1 Light Years"
411
450
msgstr "Distancia: %1 años luz"
412
451
 
413
 
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:150
 
452
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:216
414
453
#, qt-format
415
454
msgid "Parallax: %1\""
416
455
msgstr "Paralaje: %1\""
417
456
 
418
 
#: src/core/StelObserver.cpp:271
 
457
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:222
 
458
#, qt-format
 
459
msgid "Epoch for minimum light: %1 JD"
 
460
msgstr "Época para luz mímima: %1 JD"
 
461
 
 
462
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:224
 
463
#, qt-format
 
464
msgid "Epoch for maximum light: %1 JD"
 
465
msgstr "Época para luz máxima: %1 JD"
 
466
 
 
467
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:228
 
468
#, qt-format
 
469
msgid "Period: %1 days"
 
470
msgstr "Período: %1 días"
 
471
 
 
472
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
 
473
#, qt-format
 
474
msgid "Next minimum light: %1 UTC"
 
475
msgstr "Siguiente luz mínima: %1 UTC"
 
476
 
 
477
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
 
478
#, qt-format
 
479
msgid "Next maximum light: %1 UTC"
 
480
msgstr "Siguiente luz máxima: %1 UTC"
 
481
 
 
482
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:246
 
483
#, qt-format
 
484
msgid "Duration of eclipse: %1%"
 
485
msgstr "Duración del eclipse: %1%"
 
486
 
 
487
#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:248
 
488
#, qt-format
 
489
msgid "Rising time: %1%"
 
490
msgstr "Tiempo de ascenso: %1%"
 
491
 
 
492
#. TRANSLATORS: "Planet name" displayed when "flying" to another planet with Ctrl+G.
 
493
#: src/core/StelObserver.cpp:272
419
494
msgid "SpaceShip"
420
495
msgstr "Nave Espacial"
421
496
 
422
 
#: src/core/StelCore.cpp:1419
 
497
#: src/core/StelCore.cpp:1435
423
498
msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
424
499
msgstr ""
425
500
"La corrección está deshabilitada. ¡Úselo sólo si sabe lo que está haciendo!"
426
501
 
427
 
#: src/core/StelCore.cpp:1422
 
502
#: src/core/StelCore.cpp:1438
428
503
#, qt-format
429
504
msgid ""
430
505
"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G. "
436
511
"Confirmada por Antiguos Eclipses Solares</em> (%1). Vea más información "
437
512
"%2aquí%3."
438
513
 
439
 
#: src/core/StelCore.cpp:1425
 
514
#: src/core/StelCore.cpp:1441
440
515
#, qt-format
441
516
msgid ""
442
517
"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
445
520
"Esta ecuación empírica fue publicada por G. M. Clemence en el artículo "
446
521
"<em>En el sistema de las constantes astronómicas</em> (%1)."
447
522
 
448
 
#: src/core/StelCore.cpp:1428
 
523
#: src/core/StelCore.cpp:1444
449
524
#, qt-format
450
525
msgid ""
451
526
"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
458
533
"Meeus en su <em>Fórmulas astronómicas para calculadoras</em>. Fue también "
459
534
"adoptada en el programa de PC SunTracker Pro."
460
535
 
461
 
#: src/core/StelCore.cpp:1432
 
536
#: src/core/StelCore.cpp:1448
462
537
msgid ""
463
538
"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
464
539
"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar "
468
543
"fue adoptada en la <em>Efemérides Astronómica</em> y en el <em> Canon de los "
469
544
"Eclipses Solares</em> por Mucke & MEeus (1983)."
470
545
 
471
 
#: src/core/StelCore.cpp:1436
 
546
#: src/core/StelCore.cpp:1452
472
547
msgid ""
473
548
"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon "
474
549
"and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The same "
480
555
"misma relación fue adoptada implícitamente en las tablas de sizigias de "
481
556
"Goldstine (1973)."
482
557
 
483
 
#: src/core/StelCore.cpp:1440
 
558
#: src/core/StelCore.cpp:1456
484
559
#, qt-format
485
560
msgid ""
486
561
"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
491
566
"artículo <em>Las aceleraciones de la tierra y la luna desde anteriores "
492
567
"observaciones astronómicas</em> (%1)."
493
568
 
494
 
#: src/core/StelCore.cpp:1443
 
569
#: src/core/StelCore.cpp:1459
495
570
#, qt-format
496
571
msgid ""
497
572
"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
500
575
"Esta ecuación fue publicada por F. R. Stephenson en el artículo "
501
576
"<em>Observaciones Astronómicas Pre-Telescópicas</em> (%1)."
502
577
 
503
 
#: src/core/StelCore.cpp:1446
 
578
#: src/core/StelCore.cpp:1462
504
579
#, qt-format
505
580
msgid ""
506
581
"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
513
588
"<em>Aproximaciones polinomiales para la corrección delta T E.T-U.T en el "
514
589
"período 1800-1975</em> (%1) as git through data published by Brouwer (1952)."
515
590
 
516
 
#: src/core/StelCore.cpp:1449
 
591
#: src/core/StelCore.cpp:1465
517
592
msgid ""
518
593
"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
519
594
"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
523
598
"4000 hasta +2800</em> por P. Bretagnon & L. Simon y en el programa "
524
599
"planetario de PC RedShift."
525
600
 
526
 
#: src/core/StelCore.cpp:1452
 
601
#: src/core/StelCore.cpp:1468
527
602
#, qt-format
528
603
msgid ""
529
604
"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
534
609
"artículo <em>Cambios a largo plazo en la rotación de la tierra - 700 a. C. a "
535
610
"1980 d. C.</em> (%1)."
536
611
 
537
 
#: src/core/StelCore.cpp:1455
 
612
#: src/core/StelCore.cpp:1471
538
613
msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
539
614
msgstr "Este algoritmo es usado en el programa planetario para PC Guide 7."
540
615
 
541
 
#: src/core/StelCore.cpp:1458
 
616
#: src/core/StelCore.cpp:1474
542
617
msgid ""
543
618
"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
544
619
"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
548
623
"Eclipses Solares: 1986-2035</em> (1987) y en su <em>Cincuenta Años Canónicos "
549
624
"de Eclipses Lunares: 1986-2035</em> (1989)."
550
625
 
551
 
#: src/core/StelCore.cpp:1461
 
626
#: src/core/StelCore.cpp:1477
552
627
#, qt-format
553
628
msgid ""
554
629
"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
557
632
"Esta fórmula fue obtenida por K. M. Borkowski (%1) desde un análisis de 31 "
558
633
"registros de eclipses solares que datan entre 2137 a. e. c. y 1715 e. c."
559
634
 
560
 
#: src/core/StelCore.cpp:1464
 
635
#: src/core/StelCore.cpp:1480
561
636
#, qt-format
562
637
msgid ""
563
638
"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
570
645
"Período 1800-1988</em> (%1) como los datos dados por Stephenson y Morrison "
571
646
"(1984)."
572
647
 
573
 
#: src/core/StelCore.cpp:1467
 
648
#: src/core/StelCore.cpp:1483
574
649
msgid ""
575
650
"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened "
576
651
"version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
580
655
"reducida de teoría lunar ELP 2000-85 en su <em>Tablas Lunares y Programas "
581
656
"desde 4000 a. C. a 8000 d. C.</em> (1991)."
582
657
 
583
 
#: src/core/StelCore.cpp:1470
 
658
#: src/core/StelCore.cpp:1486
584
659
#, qt-format
585
660
msgid ""
586
661
"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
591
666
"artículo <em>Fluctuaciones a Largo Plazo en la Rotación de la Tierra: 700 a. "
592
667
"C. a 1990 d. C.</em> (%1)."
593
668
 
594
 
#: src/core/StelCore.cpp:1473
 
669
#: src/core/StelCore.cpp:1489
595
670
#, qt-format
596
671
msgid ""
597
672
"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
600
675
"F. R. Stephenson poblicó esta fórmula en su libro <em>Eclipses Históricos y "
601
676
"Rotación de la Tierra</em> (%1)."
602
677
 
603
 
#: src/core/StelCore.cpp:1476
 
678
#: src/core/StelCore.cpp:1492
604
679
msgid ""
605
680
"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
606
681
"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
610
685
"ampliamente. Tabla para 1620..2000, e incluye una variante de Chapront, "
611
686
"Chapront-Touze y Froncou (1997) para fechas fuera de 1620..2000."
612
687
 
613
 
#: src/core/StelCore.cpp:1479
 
688
#: src/core/StelCore.cpp:1495
614
689
#, qt-format
615
690
msgid ""
616
691
"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
619
694
"El Grupo de Dinámica del Sistema Solar del Laboratorio de Propulsión a "
620
695
"Chorro de la NASA usa esta fórmula en su sitio interactivo %1JPL  Horizons%2."
621
696
 
622
 
#: src/core/StelCore.cpp:1482
 
697
#: src/core/StelCore.cpp:1498
623
698
#, qt-format
624
699
msgid ""
625
700
"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
628
703
"Este polinomio fue publicado por J. Meeus y L. Simmons en el artículo "
629
704
"<em>Aproximaciones polinomiales a Delta T, 1620-2000 d. C.</em> (%1)."
630
705
 
631
 
#: src/core/StelCore.cpp:1485
 
706
#: src/core/StelCore.cpp:1501
632
707
msgid ""
633
708
"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
634
709
"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits "
638
713
"Computadora Personal</em> (2000) provee datos simples de 3er orden "
639
714
"polinomial que encajan para el pasado reciente."
640
715
 
641
 
#: src/core/StelCore.cpp:1488
 
716
#: src/core/StelCore.cpp:1504
642
717
msgid ""
643
718
"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
644
719
"<em>Calendrical Calculations</em> (3rd ed. 2007) and in their "
650
725
"Calendáricas</em> (2002). Está basado en <en>Algoritmos Astronómicos</em> "
651
726
"(1991) de Jean Meeus."
652
727
 
653
 
#: src/core/StelCore.cpp:1491
 
728
#: src/core/StelCore.cpp:1507
654
729
#, qt-format
655
730
msgid ""
656
731
"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson "
661
736
"en el artículo <em>Valores históricos de errores de reloj de la Tierra %1T y "
662
737
"el cálculo de eclipses</em> (%2) con adenda en (%3)"
663
738
 
664
 
#: src/core/StelCore.cpp:1494
 
739
#: src/core/StelCore.cpp:1510
665
740
#, qt-format
666
741
msgid ""
667
742
"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
675
750
"una posible periodicidad descrita por Stephenson (%2). Véa más información "
676
751
"%3aquí%4."
677
752
 
678
 
#: src/core/StelCore.cpp:1497
 
753
#: src/core/StelCore.cpp:1513
679
754
#, qt-format
680
755
msgid ""
681
756
"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
690
765
"Solares de Cinco Milenios: -1900 a +3000</em> (2006). Esta fórmula también "
691
766
"es usada en el programa SOLEX de efemérides solares y lunares."
692
767
 
693
 
#: src/core/StelCore.cpp:1497
 
768
#: src/core/StelCore.cpp:1513
694
769
msgid "Used by default."
695
770
msgstr "Usado por defecto."
696
771
 
697
 
#: src/core/StelCore.cpp:1500
 
772
#: src/core/StelCore.cpp:1516
 
773
#, qt-format
 
774
msgid ""
 
775
"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
 
776
"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
 
777
"Babylon</em> (%1)."
 
778
msgstr ""
 
779
"Solución por B. Banjevic, basada en Stephenson & Morrison (1984), fué "
 
780
"publicado en el artículo <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
 
781
"Babylon</em> (%1)."
 
782
 
 
783
#: src/core/StelCore.cpp:1519
 
784
#, qt-format
 
785
msgid ""
 
786
"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
 
787
"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial "
 
788
"Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
 
789
msgstr ""
 
790
"Esta solución por S. Islam, M. Sadiq y M. S. Qureshi, basada en Meeus y "
 
791
"Simons (2000), fué publicada en el artículo <em>Minimización de Error de "
 
792
"Aproximación polinomial de DeltaT</em> (%1) y revisado por Sana Islam en "
 
793
"2013."
 
794
 
 
795
#: src/core/StelCore.cpp:1522
698
796
#, qt-format
699
797
msgid ""
700
798
"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined "
703
801
"Esta es una fórmula cuadrática para el cálculo de %1T con coeficientes "
704
802
"definidos por el usuario."
705
803
 
706
 
#: src/core/StelCore.cpp:1503 src/core/SimbadSearcher.cpp:132
 
804
#: src/core/StelCore.cpp:1525 src/core/SimbadSearcher.cpp:132
707
805
msgid "Error"
708
806
msgstr "Error"
709
807
 
710
 
#: src/core/StelCore.cpp:1552
 
808
#: src/core/StelCore.cpp:1574
711
809
msgid "with meaningless values outside this range"
712
810
msgstr "con valores sin sentido fuera de este rango"
713
811
 
714
 
#: src/core/StelCore.cpp:1578
 
812
#: src/core/StelCore.cpp:1600
715
813
msgid ""
716
814
"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and meaningless "
717
815
"values outside this range"
719
817
"con una media de error de menos de un segundo, max. 1.9s de error, y los "
720
818
"valores sin sentido fuera de este rango"
721
819
 
722
 
#: src/core/StelCore.cpp:1602 src/core/StelCore.cpp:1607
 
820
#: src/core/StelCore.cpp:1622 src/core/StelCore.cpp:1627
 
821
#: src/core/StelCore.cpp:1654 src/core/StelCore.cpp:1659
723
822
msgid "with zero values outside this range"
724
823
msgstr "con valores cero fuera de este rango"
725
824
 
726
 
#: src/core/StelCore.cpp:1612
 
825
#: src/core/StelCore.cpp:1632
727
826
msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
728
827
msgstr ""
729
828
"con una presición típica de 1 segundo y valores cero fuera de este rango"
730
829
 
731
 
#: src/core/StelCore.cpp:1639
 
830
#: src/core/StelCore.cpp:1669
732
831
#, qt-format
733
832
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
734
833
msgstr "Rango válido de uso: entre los años %1 y %2, %3."
735
834
 
736
 
#: src/core/StelCore.cpp:1641
 
835
#: src/core/StelCore.cpp:1671
737
836
#, qt-format
738
837
msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
739
838
msgstr "Rango válido de uso: entre los años %1 y %2."
904
1003
msgid "Found"
905
1004
msgstr "Encontrado(s)"
906
1005
 
907
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:435 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:437
 
1006
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:436 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:438
908
1007
msgid "Select screenshot directory"
909
1008
msgstr "Seleccione el directorio de capturas de pantalla"
910
1009
 
911
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:657
 
1010
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:662
912
1011
#, qt-format
913
1012
msgid "Startup FOV: %1%2"
914
1013
msgstr "Campo de visión al inicio: %1 %2"
915
1014
 
916
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:665
 
1015
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:670
917
1016
#, qt-format
918
1017
msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
919
1018
msgstr "Punto de vista al inicio Az/Alt: %1 %2"
920
1019
 
921
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:707
922
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:491
923
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:288
 
1020
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:712
 
1021
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
1022
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:379
924
1023
msgid "Authors"
925
1024
msgstr "Autores"
926
1025
 
927
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:708 src/gui/ViewDialog.cpp:442
 
1026
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:713 src/gui/ViewDialog.cpp:447
928
1027
msgid "Contact"
929
1028
msgstr "Contacto"
930
1029
 
931
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:791
 
1030
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:796
932
1031
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:108
933
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:110
934
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:110
935
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:112
 
1032
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:114
 
1033
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:114
 
1034
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:116
936
1035
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:99
937
1036
msgid "Author"
938
1037
msgstr "Autor"
939
1038
 
940
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:795
 
1039
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:800
941
1040
msgid "License"
942
1041
msgstr "Licencia"
943
1042
 
944
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:819
 
1043
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:824
945
1044
msgid "Running script: "
946
1045
msgstr "Script en ejecución: "
947
1046
 
948
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:826
 
1047
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:831
949
1048
msgid "Running script: [none]"
950
1049
msgstr "Ejecutando script: [ninguno]"
951
1050
 
952
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:889
 
1051
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:896
953
1052
msgid ""
954
1053
"Finished downloading new star catalogs!\n"
955
1054
"Restart Stellarium to display them."
957
1056
"¡Se terminó de descargar los nuevos catálogos de estrellas!\n"
958
1057
"Reinicia Stellarium para mostrarlos."
959
1058
 
960
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:893
 
1059
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:900
961
1060
msgid "All available star catalogs have been installed."
962
1061
msgstr "Todos los catálogos estelares disponibles han sido instalados."
963
1062
 
964
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:898
 
1063
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:905
965
1064
#, qt-format
966
1065
msgid "Get catalog %1 of %2"
967
1066
msgstr "Obtener catálogo %1 de %2"
968
1067
 
969
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:905
 
1068
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:912
970
1069
#, qt-format
971
1070
msgid ""
972
1071
"Downloading %1...\n"
975
1074
"Descargando %1...\n"
976
1075
"(Puedes cerrar esta ventana)."
977
1076
 
978
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:912
 
1077
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:919
979
1078
#, qt-format
980
1079
msgid ""
981
1080
"Download size: %1MB\n"
986
1085
"Conteo de estrellas: %2 millón\n"
987
1086
"Rango de magnitud: %3 - %4"
988
1087
 
989
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:955 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:991
 
1088
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:962 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:998
990
1089
#, qt-format
991
1090
msgid ""
992
1091
"Error downloading %1:\n"
995
1094
"Error descargando %1:\n"
996
1095
"%2"
997
1096
 
998
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1043
 
1097
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1050
999
1098
msgid "Verifying file integrity..."
1000
1099
msgstr "Verificando integridad de archivo..."
1001
1100
 
1002
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1047
 
1101
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1054
1003
1102
#, qt-format
1004
1103
msgid ""
1005
1104
"Error downloading %1:\n"
1009
1108
"El archivo está corrupto."
1010
1109
 
1011
1110
#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
1012
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1120
 
1111
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1127
1013
1112
msgid "Algorithm of"
1014
1113
msgstr "Algoritmo de"
1015
1114
 
1016
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1131
 
1115
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1138
1017
1116
msgid "Without correction"
1018
1117
msgstr "Sin corrección"
1019
1118
 
1020
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1132
 
1119
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1139
1021
1120
msgid "Schoch (1931)"
1022
1121
msgstr "Schoch (1931)"
1023
1122
 
1024
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1133
 
1123
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1140
1025
1124
msgid "Clemence (1948)"
1026
1125
msgstr "Clemence (1948)"
1027
1126
 
1028
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1134
 
1127
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1141
1029
1128
msgid "IAU (1952)"
1030
1129
msgstr "UAI (1952)"
1031
1130
 
1032
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1135
 
1131
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1142
1033
1132
msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
1034
1133
msgstr "Efemérides Astronómicas"
1035
1134
 
1036
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1136
 
1135
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1143
1037
1136
msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
1038
1137
msgstr "Tuckerman (1962, 1964) y Goldstine (1973)"
1039
1138
 
1040
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1137
 
1139
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1144
1041
1140
msgid "Muller & Stephenson (1975)"
1042
1141
msgstr "Muller y Stephenson (1975)"
1043
1142
 
1044
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1138
 
1143
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1145
1045
1144
msgid "Stephenson (1978)"
1046
1145
msgstr "Stephenson (1978)"
1047
1146
 
1048
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1139
 
1147
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1146
1049
1148
msgid "Schmadel & Zech (1979)"
1050
1149
msgstr "Schmadel y Zech (1979)"
1051
1150
 
1052
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1140
 
1151
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1147
1053
1152
msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
1054
1153
msgstr "Morrison y Stephenson (1982)"
1055
1154
 
1056
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1141
 
1155
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1148
1057
1156
msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
1058
1157
msgstr "Stephenson y Morrison (1984)"
1059
1158
 
1060
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1142
 
1159
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1149
1061
1160
msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
1062
1161
msgstr "Stephenson y Houlden (1986)"
1063
1162
 
1064
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1143
 
1163
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1150
1065
1164
msgid "Espenak (1987, 1989)"
1066
1165
msgstr "Espenak (1987, 1989)"
1067
1166
 
1068
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1144
 
1167
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1151
1069
1168
msgid "Borkowski (1988)"
1070
1169
msgstr "Borkowski (1988)"
1071
1170
 
1072
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1145
 
1171
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1152
1073
1172
msgid "Schmadel & Zech (1988)"
1074
1173
msgstr "Schmadel y Zech (1988)"
1075
1174
 
1076
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1146
 
1175
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1153
1077
1176
msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
1078
1177
msgstr "Chapront-Touze y Chapront (1991)"
1079
1178
 
1080
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1147
 
1179
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1154
1081
1180
msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
1082
1181
msgstr "Stephenson y Morrison (1995)"
1083
1182
 
1084
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1148
 
1183
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1155
1085
1184
msgid "Stephenson (1997)"
1086
1185
msgstr "Stephenson (1997)"
1087
1186
 
1088
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1150
 
1187
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
1089
1188
msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
1090
1189
msgstr "Meeus (1998) (con Chapront, Chapront-Touze y Francou (1997))"
1091
1190
 
1092
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1151
 
1191
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1158
1093
1192
msgid "JPL Horizons"
1094
1193
msgstr "JPL Horizons"
1095
1194
 
1096
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1152
 
1195
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159
1097
1196
msgid "Meeus & Simons (2000)"
1098
1197
msgstr "Meeus y Simons (2000)"
1099
1198
 
1100
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1153
 
1199
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1160
1101
1200
msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
1102
1201
msgstr "Montenbruck y Pfleger (2000)"
1103
1202
 
1104
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1154
 
1203
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1161
1105
1204
msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007)"
1106
1205
msgstr "Reingold y Dershowitz (2002, 2007)"
1107
1206
 
1108
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1155
 
1207
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1162
1109
1208
msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
1110
1209
msgstr "Morrison y Stephenson (2004, 2005)"
1111
1210
 
1112
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1157
 
1211
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1164
1113
1212
msgid "Espenak & Meeus (2006)"
1114
1213
msgstr "Espenak y Meeus (2006)"
1115
1214
 
1116
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1158
 
1215
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1165
1117
1216
msgid "Reijs (2006)"
1118
1217
msgstr "Reijs (2006)"
1119
1218
 
1120
 
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1159
 
1219
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1166
 
1220
msgid "Banjevic (2006)"
 
1221
msgstr "Banjevic (2006)"
 
1222
 
 
1223
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1167
 
1224
msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
 
1225
msgstr "Islam, Sadiq y Qureshi (2008, 2013)"
 
1226
 
 
1227
#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1168
1121
1228
#, qt-format
1122
1229
msgid "Custom equation of %1T"
1123
1230
msgstr "Ecuación personalizada de %1T"
1286
1393
msgstr "Desarrollador de OSX: %1"
1287
1394
 
1288
1395
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
1289
 
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:667
 
1396
#: src/gui/StelGui.cpp:178 src/translations.h:684
1290
1397
msgid "Windows"
1291
1398
msgstr "Ventanas"
1292
1399
 
1293
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:329 src/gui/StelGuiItems.cpp:752
 
1400
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:333 src/gui/StelGuiItems.cpp:756
1294
1401
msgid "Space"
1295
1402
msgstr "Espacio"
1296
1403
 
1297
 
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:621
 
1404
#: src/gui/StelGuiItems.cpp:625
1298
1405
#, no-c-format, qt-format
1299
1406
msgid "%1m"
1300
1407
msgstr "%1m"
1301
1408
 
1302
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:503
 
1409
#: src/gui/ViewDialog.cpp:508
1303
1410
msgid "No description"
1304
1411
msgstr "Sin descripción"
1305
1412
 
1306
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:616
 
1413
#: src/gui/ViewDialog.cpp:621
1307
1414
msgid "No shooting stars"
1308
1415
msgstr "Sin estrellas fugaces"
1309
1416
 
1310
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:619
 
1417
#: src/gui/ViewDialog.cpp:624
1311
1418
msgid "Normal rate"
1312
1419
msgstr "Ritmo normal"
1313
1420
 
1314
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:622
 
1421
#: src/gui/ViewDialog.cpp:627
1315
1422
msgid "Standard Perseids rate"
1316
1423
msgstr "Tasa normal de las Perseidas"
1317
1424
 
1318
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:625
 
1425
#: src/gui/ViewDialog.cpp:630
1319
1426
msgid "Exceptional Leonid rate"
1320
1427
msgstr "Tasa excepcional de las Leónidas"
1321
1428
 
1322
 
#: src/gui/ViewDialog.cpp:628
 
1429
#: src/gui/ViewDialog.cpp:633
1323
1430
msgid "Highest rate ever (1966 Leonids)"
1324
1431
msgstr "Tasa máxima alcanzada (1966 Leónidas)"
1325
1432
 
1326
 
#: src/gui/LocationDialog.cpp:410
 
1433
#: src/gui/LocationDialog.cpp:424
1327
1434
msgid "New Location"
1328
1435
msgstr "Nueva ubicación"
1329
1436
 
1406
1513
msgid "starchart"
1407
1514
msgstr "carta estelar"
1408
1515
 
1409
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:361
 
1516
#: src/gui/SearchDialog.cpp:362
1410
1517
msgid "Simbad Lookup Error"
1411
1518
msgstr "Error de Búsqueda Simbad"
1412
1519
 
1413
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:369
 
1520
#: src/gui/SearchDialog.cpp:370
1414
1521
msgid "Simbad Lookup"
1415
1522
msgstr "Búsqueda Simbad"
1416
1523
 
1417
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:537
 
1524
#: src/gui/SearchDialog.cpp:538
1418
1525
msgid "University of Strasbourg (France)"
1419
1526
msgstr "Universidad de Strasbourg (Francia)"
1420
1527
 
1421
 
#: src/gui/SearchDialog.cpp:538
 
1528
#: src/gui/SearchDialog.cpp:539
1422
1529
msgid "Harvard University (USA)"
1423
1530
msgstr "Universidad de Harvard (EE. UU.)"
1424
1531
 
1452
1559
msgid "year"
1453
1560
msgstr "año"
1454
1561
 
1455
 
#: src/main.cpp:367
 
1562
#: src/main.cpp:373
1456
1563
msgid "This system does not support OpenGL."
1457
1564
msgstr "Este sistema no soporta OpenGL."
1458
1565
 
1459
 
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
1460
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:211
 
1566
#: src/main.cpp:381
 
1567
msgid ""
 
1568
"Your platform does not support minimal required OpenGL 1.2. Please upgrade "
 
1569
"drivers for graphics card."
 
1570
msgstr ""
 
1571
"Su plataforma no soporta el OpenGL 1.2 mínimo requerido. Por favor actualice "
 
1572
"los controladores para el adaptador gráfico."
 
1573
 
 
1574
#: src/translations.h:33 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:216
 
1575
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:220
1461
1576
msgid "Sun"
1462
1577
msgstr "Sol"
1463
1578
 
1474
1589
msgstr "Tierra"
1475
1590
 
1476
1591
#. TRANSLATORS: Name of landscape and Earth's satellite
1477
 
#: src/translations.h:37 src/translations.h:189
 
1592
#: src/translations.h:37 src/translations.h:190
1478
1593
msgid "Moon"
1479
1594
msgstr "Luna"
1480
1595
 
1481
1596
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
1482
 
#: src/translations.h:38 src/translations.h:197
 
1597
#: src/translations.h:38 src/translations.h:198
1483
1598
msgid "Mars"
1484
1599
msgstr "Marte"
1485
1600
 
1577
1692
msgstr "Metis"
1578
1693
 
1579
1694
#. TRANSLATORS: Name of landscape and planet
1580
 
#: src/translations.h:62 src/translations.h:199
 
1695
#: src/translations.h:62 src/translations.h:200
1581
1696
msgid "Saturn"
1582
1697
msgstr "Saturno"
1583
1698
 
1879
1994
msgstr "Esquimal"
1880
1995
 
1881
1996
#: src/translations.h:170
 
1997
msgid "Indian Vedic"
 
1998
msgstr "India Védica"
 
1999
 
 
2000
#: src/translations.h:171
1882
2001
msgid "Korean"
1883
2002
msgstr "Coreano"
1884
2003
 
1885
 
#: src/translations.h:171
 
2004
#: src/translations.h:172
1886
2005
msgid "Lakota"
1887
2006
msgstr "Lakota"
1888
2007
 
1889
 
#: src/translations.h:172
 
2008
#: src/translations.h:173
1890
2009
msgid "Maori"
1891
2010
msgstr "Maorí"
1892
2011
 
1893
 
#: src/translations.h:173
 
2012
#: src/translations.h:174
1894
2013
msgid "Navajo"
1895
2014
msgstr "Navajo"
1896
2015
 
1897
 
#: src/translations.h:174
 
2016
#: src/translations.h:175
1898
2017
msgid "Norse"
1899
2018
msgstr "Escandinavo o Nórdico"
1900
2019
 
1901
 
#: src/translations.h:175
 
2020
#: src/translations.h:176
1902
2021
msgid "Polynesian"
1903
2022
msgstr "Polinesio"
1904
2023
 
1905
 
#: src/translations.h:176
 
2024
#: src/translations.h:177
1906
2025
msgid "Sami"
1907
2026
msgstr "Sami o Lapona"
1908
2027
 
1909
 
#: src/translations.h:177
 
2028
#: src/translations.h:178
1910
2029
msgid "Tupi-Guarani"
1911
2030
msgstr "Tupí-guaraní"
1912
2031
 
1913
 
#: src/translations.h:178
 
2032
#: src/translations.h:179
1914
2033
msgid "Tongan"
1915
2034
msgstr "Tongano"
1916
2035
 
1917
 
#: src/translations.h:179
 
2036
#: src/translations.h:180
1918
2037
msgid "Western"
1919
2038
msgstr "Occidental"
1920
2039
 
1921
2040
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1922
 
#: src/translations.h:185
 
2041
#: src/translations.h:186
1923
2042
msgid "Guereins"
1924
2043
msgstr "Guéreins"
1925
2044
 
1926
2045
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1927
 
#: src/translations.h:187
 
2046
#: src/translations.h:188
1928
2047
msgid "Trees"
1929
2048
msgstr "Árboles"
1930
2049
 
1931
2050
#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
1932
 
#: src/translations.h:191
 
2051
#: src/translations.h:192
1933
2052
msgid "Hurricane"
1934
2053
msgstr "Huracán"
1935
2054
 
1936
2055
#. TRANSLATORS: Name of landscape
1937
 
#: src/translations.h:193
 
2056
#: src/translations.h:194
1938
2057
msgid "Ocean"
1939
2058
msgstr "Océano"
1940
2059
 
1941
2060
#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
1942
 
#: src/translations.h:195
 
2061
#: src/translations.h:196
1943
2062
msgid "Garching"
1944
2063
msgstr "Garching"
1945
2064
 
1946
2065
#. TRANSLATORS: Name of script
1947
 
#: src/translations.h:211
 
2066
#: src/translations.h:212
1948
2067
msgid "Screensaver"
1949
2068
msgstr "Salvapantallas"
1950
2069
 
1951
2070
#. TRANSLATORS: Name of script
1952
 
#: src/translations.h:215
 
2071
#: src/translations.h:216
1953
2072
msgid "Startup Script"
1954
2073
msgstr "Guión de inicio"
1955
2074
 
1956
2075
#. TRANSLATORS: Name of script
1957
 
#: src/translations.h:217
 
2076
#: src/translations.h:218
1958
2077
msgid "Zodiac"
1959
2078
msgstr "Zodíaco"
1960
2079
 
1961
2080
#. TRANSLATORS: Name of script
1962
 
#: src/translations.h:219
 
2081
#: src/translations.h:220
1963
2082
msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
1964
2083
msgstr "Triple Amanecer y Atardecer de Mercurio"
1965
2084
 
1966
2085
#. TRANSLATORS: Name of script
1967
 
#: src/translations.h:221
 
2086
#: src/translations.h:222
1968
2087
msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
1969
2088
msgstr "Doble eclipse de Deimos en 2017"
1970
2089
 
1971
2090
#. TRANSLATORS: Name of script
1972
 
#: src/translations.h:223
 
2091
#: src/translations.h:224
1973
2092
msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
1974
2093
msgstr "Doble eclipse de Deimos en 2031"
1975
2094
 
1976
2095
#. TRANSLATORS: Name of script
1977
 
#: src/translations.h:225
 
2096
#: src/translations.h:226
1978
2097
msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 10 2068"
1979
2098
msgstr "Eclipse de Monte Olimpo 10 Ene 2068"
1980
2099
 
1981
2100
#. TRANSLATORS: Name of script
1982
 
#: src/translations.h:227
 
2101
#: src/translations.h:228
1983
2102
msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
1984
2103
msgstr "Ocultación de la Tierra y Júpiter 2048"
1985
2104
 
1986
2105
#. TRANSLATORS: Name of script
1987
 
#: src/translations.h:229
 
2106
#: src/translations.h:230
1988
2107
msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
1989
2108
msgstr "Tres tránsitos y 2 eclipses de Deimos en 2027"
1990
2109
 
1991
2110
#. TRANSLATORS: Name of script
1992
 
#: src/translations.h:231
 
2111
#: src/translations.h:232
1993
2112
msgid "Solar System Screensaver"
1994
2113
msgstr "Salvapantallas del Sistema Solar"
1995
2114
 
1996
2115
#. TRANSLATORS: Name of script
1997
 
#: src/translations.h:233
 
2116
#: src/translations.h:234
1998
2117
msgid "Constellations Tour"
1999
2118
msgstr "Paseo por Constelaciones"
2000
2119
 
2001
2120
#. TRANSLATORS: Name of script
2002
 
#: src/translations.h:235
 
2121
#: src/translations.h:236
2003
2122
msgid "Sun from different planets"
2004
2123
msgstr "Sol desde diferentes planetas"
2005
2124
 
2006
2125
#. TRANSLATORS: Name of script
2007
 
#: src/translations.h:237
 
2126
#: src/translations.h:238
2008
2127
msgid "Earth best views from other bodies"
2009
2128
msgstr "Mejores vistas de la tierra desde otros cuerpos"
2010
2129
 
2011
2130
#. TRANSLATORS: Name of script
2012
 
#: src/translations.h:239
 
2131
#: src/translations.h:240
2013
2132
msgid "Transit of Venus"
2014
2133
msgstr "Tránsito de Venus"
2015
2134
 
2016
2135
#. TRANSLATORS: Name of script
2017
 
#: src/translations.h:241
 
2136
#: src/translations.h:242
2018
2137
msgid "Analemma"
2019
2138
msgstr "Analema"
2020
2139
 
2021
2140
#. TRANSLATORS: Name of script
2022
 
#: src/translations.h:243
 
2141
#: src/translations.h:244
2023
2142
msgid "Sky Culture Tour"
2024
2143
msgstr "Paseo de Culturas Estelares"
2025
2144
 
 
2145
#. TRANSLATORS: Name and description of script
 
2146
#: src/translations.h:246
 
2147
msgid "Earth Events from Mercury"
 
2148
msgstr "Eventos planetarios de Mercurio"
 
2149
 
 
2150
#. TRANSLATORS: Name and description of script
 
2151
#: src/translations.h:248
 
2152
msgid "Earth Events from Venus"
 
2153
msgstr "Eventos planetarios de Venus"
 
2154
 
 
2155
#. TRANSLATORS: Name and description of script
 
2156
#: src/translations.h:250
 
2157
msgid "Earth Events from Mars"
 
2158
msgstr "Eventos planetarios de Marte"
 
2159
 
 
2160
#. TRANSLATORS: Name of script
 
2161
#: src/translations.h:252
 
2162
msgid "Earth Greatest Elongations and Brilliancies from Mars"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#. TRANSLATORS: Name of script
 
2166
#: src/translations.h:254
 
2167
msgid "Earth and Mars Greatest Elongations from Jupiter"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
2026
2170
#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
2027
 
#: src/translations.h:250
 
2171
#: src/translations.h:260
2028
2172
msgid "Look around each installed landscape."
2029
2173
msgstr "Mira alrededor cada paisaje instalado."
2030
2174
 
2031
2175
#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
2032
 
#: src/translations.h:252
 
2176
#: src/translations.h:262
2033
2177
msgid "Look at each installed sky culture."
2034
2178
msgstr "Mira cada cultura estelar instalada."
2035
2179
 
2036
 
#: src/translations.h:253
 
2180
#: src/translations.h:263
2037
2181
msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
2038
2182
msgstr "Guión para demostrar un eclipse parcial de luna"
2039
2183
 
2040
 
#: src/translations.h:254
 
2184
#: src/translations.h:264
2041
2185
msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
2042
2186
msgstr "Guión para demostrar un eclipse total de luna"
2043
2187
 
2044
 
#: src/translations.h:257
 
2188
#: src/translations.h:267
2045
2189
msgid "Script which runs automatically at startup"
2046
2190
msgstr "Guión que se ejecuta automáticamente al inicio"
2047
2191
 
2048
 
#: src/translations.h:259
 
2192
#: src/translations.h:269
2049
2193
msgid ""
2050
2194
"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
2051
2195
"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
2054
2198
"ciertos lugares el sol saldrá y ocultará 3 diferentes momentos en un día de "
2055
2199
"Mercurio"
2056
2200
 
2057
 
#: src/translations.h:260
 
2201
#: src/translations.h:270
2058
2202
msgid ""
2059
2203
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
2060
2204
"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
2063
2207
"por primera vez. Se lleva a cabo entre Escorpio y Sagitario el 26 de abril "
2064
2208
"de 2017."
2065
2209
 
2066
 
#: src/translations.h:261
 
2210
#: src/translations.h:271
2067
2211
msgid ""
2068
2212
"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
2069
2213
"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
2071
2215
"Justo antes de que Marte eclipsa el sol, Fobos sale desde atrás y lo eclipsa "
2072
2216
"primero. Se lleva a cabo entre el Tauro y Géminis el 23 de julio de 2031."
2073
2217
 
2074
 
#: src/translations.h:262
 
2218
#: src/translations.h:272
2075
2219
msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 10, 2068."
2076
2220
msgstr ""
2077
2221
"Fobos eclipsando el sol como se vee desde el Monte Olimpo en 10 ene. 2068."
2078
2222
 
2079
 
#: src/translations.h:263
 
2223
#: src/translations.h:273
2080
2224
msgid ""
2081
2225
"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But "
2082
2226
"occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
2086
2230
"ocultaciones de Júpiter. Pero las ocultaciones de ambos en el mismo día son "
2087
2231
"muy raras. Aquí es una que toma lugar 23/1/2048. En velocidad real."
2088
2232
 
2089
 
#: src/translations.h:264
 
2233
#: src/translations.h:274
2090
2234
msgid ""
2091
2235
"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
2092
2236
"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
2102
2246
"emerge desde Marte aún está eclipsado y desvanecido en la sombra,  sólo para "
2103
2247
"iluminarse después."
2104
2248
 
2105
 
#: src/translations.h:265
 
2249
#: src/translations.h:275
2106
2250
msgid ""
2107
 
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 171 events in all!"
 
2251
"Screensaver of various happenings in the Solar System. 177 events in all!"
2108
2252
msgstr ""
2109
 
"Salvapantalla de varios sucesos en el Sistema Solar. ¡171 eventos en total!"
 
2253
"Protector de pantalla de varios sucesos en el Sistema Solar. ¡177 eventos en "
 
2254
"total!"
2110
2255
 
2111
 
#: src/translations.h:266
 
2256
#: src/translations.h:276
2112
2257
msgid "A tour of the western constellations."
2113
2258
msgstr "Un paseo de las constelaciones occidentales."
2114
2259
 
2115
 
#: src/translations.h:267
 
2260
#: src/translations.h:277
2116
2261
msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
2117
2262
msgstr "Mira al sol desde grandes planetas del Sistema solar y Plutón."
2118
2263
 
2119
 
#: src/translations.h:268
 
2264
#: src/translations.h:278
2120
2265
msgid ""
2121
2266
"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
2122
2267
msgstr ""
2123
2268
"Las mejores vistas de la tierra desde otros cuerpos del Sistema solar en el "
2124
2269
"siglo XXI"
2125
2270
 
2126
 
#: src/translations.h:269
 
2271
#: src/translations.h:279
2127
2272
msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
2128
2273
msgstr ""
2129
2274
"Tránsito de Venus como se ve desde Sidney Australia, 6 de junio 2012."
2130
2275
 
2131
 
#: src/translations.h:270
 
2276
#: src/translations.h:280
2132
2277
msgid ""
2133
2278
"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
2134
2279
"the year."
2136
2281
"Una demostración del analema - la ruta del sol a través del cielo durante el "
2137
2282
"año."
2138
2283
 
2139
 
#: src/translations.h:271
 
2284
#: src/translations.h:281
2140
2285
msgid ""
2141
2286
"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Supernovae "
2142
2287
"plugin has to be enabled."
2144
2289
"Destello de la supernova observada por tycho Brahe en 1572. El Complemento "
2145
2290
"de supernovas debe habilitarse."
2146
2291
 
2147
 
#: src/translations.h:276
 
2292
#: src/translations.h:282
 
2293
msgid "Earth Greatest Elongations and Brilliancies from Mars 2000-3000"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: src/translations.h:283
 
2297
msgid "Earth Greatest Elongations from Jupiter 2000-3000"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: src/translations.h:287
2148
2301
msgid "Andorra"
2149
2302
msgstr "Andorra"
2150
2303
 
2151
 
#: src/translations.h:277
 
2304
#: src/translations.h:288
2152
2305
msgid "United Arab Emirates"
2153
2306
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
2154
2307
 
2155
 
#: src/translations.h:278
 
2308
#: src/translations.h:289
2156
2309
msgid "Afghanistan"
2157
2310
msgstr "Afganistán"
2158
2311
 
2159
 
#: src/translations.h:279
 
2312
#: src/translations.h:290
2160
2313
msgid "Antigua and Barbuda"
2161
2314
msgstr "Antigua y Barbuda"
2162
2315
 
2163
 
#: src/translations.h:280
 
2316
#: src/translations.h:291
2164
2317
msgid "Anguilla"
2165
2318
msgstr "Anguilla"
2166
2319
 
2167
 
#: src/translations.h:281
 
2320
#: src/translations.h:292
2168
2321
msgid "Albania"
2169
2322
msgstr "Albania"
2170
2323
 
2171
 
#: src/translations.h:282
 
2324
#: src/translations.h:293
2172
2325
msgid "Armenia"
2173
2326
msgstr "Armenia"
2174
2327
 
2175
 
#: src/translations.h:283
 
2328
#: src/translations.h:294
2176
2329
msgid "Netherlands Antilles"
2177
2330
msgstr "Antillas Holandesas"
2178
2331
 
2179
 
#: src/translations.h:284
 
2332
#: src/translations.h:295
2180
2333
msgid "Angola"
2181
2334
msgstr "Angola"
2182
2335
 
2183
 
#: src/translations.h:285
 
2336
#: src/translations.h:296
2184
2337
msgid "Antarctica"
2185
2338
msgstr "Antártida"
2186
2339
 
2187
 
#: src/translations.h:286
 
2340
#: src/translations.h:297
2188
2341
msgid "Argentina"
2189
2342
msgstr "Argentina"
2190
2343
 
2191
 
#: src/translations.h:287
 
2344
#: src/translations.h:298
2192
2345
msgid "American Samoa"
2193
2346
msgstr "Samoa Americana"
2194
2347
 
2195
 
#: src/translations.h:288
 
2348
#: src/translations.h:299
2196
2349
msgid "Austria"
2197
2350
msgstr "Austria"
2198
2351
 
2199
 
#: src/translations.h:289
 
2352
#: src/translations.h:300
2200
2353
msgid "Australia"
2201
2354
msgstr "Australia"
2202
2355
 
2203
 
#: src/translations.h:290
 
2356
#: src/translations.h:301
2204
2357
msgid "Aruba"
2205
2358
msgstr "Aruba"
2206
2359
 
2207
 
#: src/translations.h:291
 
2360
#: src/translations.h:302
2208
2361
msgid "Azerbaijan"
2209
2362
msgstr "Azerbaiyán"
2210
2363
 
2211
 
#: src/translations.h:292
 
2364
#: src/translations.h:303
2212
2365
msgid "Bosnia and Herzegowina"
2213
2366
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
2214
2367
 
2215
 
#: src/translations.h:293
 
2368
#: src/translations.h:304
2216
2369
msgid "Barbados"
2217
2370
msgstr "Barbados"
2218
2371
 
2219
 
#: src/translations.h:294
 
2372
#: src/translations.h:305
2220
2373
msgid "Bangladesh"
2221
2374
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
2222
2375
 
2223
 
#: src/translations.h:295
 
2376
#: src/translations.h:306
2224
2377
msgid "Belgium"
2225
2378
msgstr "Bélgica"
2226
2379
 
2227
 
#: src/translations.h:296
 
2380
#: src/translations.h:307
2228
2381
msgid "Burkina Faso"
2229
2382
msgstr "Burkina Faso"
2230
2383
 
2231
 
#: src/translations.h:297
 
2384
#: src/translations.h:308
2232
2385
msgid "Bulgaria"
2233
2386
msgstr "Bulgaria"
2234
2387
 
2235
 
#: src/translations.h:298
 
2388
#: src/translations.h:309
2236
2389
msgid "Bahrain"
2237
2390
msgstr "Baréin"
2238
2391
 
2239
 
#: src/translations.h:299
 
2392
#: src/translations.h:310
2240
2393
msgid "Burundi"
2241
2394
msgstr "Burundi"
2242
2395
 
2243
 
#: src/translations.h:300
 
2396
#: src/translations.h:311
2244
2397
msgid "Benin"
2245
2398
msgstr "Benín"
2246
2399
 
2247
 
#: src/translations.h:301
 
2400
#: src/translations.h:312
2248
2401
msgid "Bermuda"
2249
2402
msgstr "Bermudas"
2250
2403
 
2251
 
#: src/translations.h:302
 
2404
#: src/translations.h:313
2252
2405
msgid "Brunei Darussalam"
2253
2406
msgstr "Brunéi"
2254
2407
 
2255
 
#: src/translations.h:303
 
2408
#: src/translations.h:314
2256
2409
msgid "Bolivia"
2257
2410
msgstr "Bolivia"
2258
2411
 
2259
 
#: src/translations.h:304
 
2412
#: src/translations.h:315
2260
2413
msgid "Brazil"
2261
2414
msgstr "Brasil"
2262
2415
 
2263
 
#: src/translations.h:305
 
2416
#: src/translations.h:316
2264
2417
msgid "Bahamas"
2265
2418
msgstr "Bahamas"
2266
2419
 
2267
 
#: src/translations.h:306
 
2420
#: src/translations.h:317
2268
2421
msgid "Bhutan"
2269
2422
msgstr "Bután"
2270
2423
 
2271
 
#: src/translations.h:307
 
2424
#: src/translations.h:318
2272
2425
msgid "Bouvet Island"
2273
2426
msgstr "Isla Bouvet"
2274
2427
 
2275
 
#: src/translations.h:308
 
2428
#: src/translations.h:319
2276
2429
msgid "Botswana"
2277
2430
msgstr "Botsuana"
2278
2431
 
2279
 
#: src/translations.h:309
 
2432
#: src/translations.h:320
2280
2433
msgid "Belarus"
2281
2434
msgstr "Botsuana"
2282
2435
 
2283
 
#: src/translations.h:310
 
2436
#: src/translations.h:321
2284
2437
msgid "Belize"
2285
2438
msgstr "Belice"
2286
2439
 
2287
 
#: src/translations.h:311
 
2440
#: src/translations.h:322
2288
2441
msgid "Canada"
2289
2442
msgstr "Canadá"
2290
2443
 
2291
 
#: src/translations.h:312
 
2444
#: src/translations.h:323
2292
2445
msgid "Cocos Islands"
2293
2446
msgstr "Islas Cocos"
2294
2447
 
2295
 
#: src/translations.h:313
 
2448
#: src/translations.h:324
2296
2449
msgid "Democratic Republic of the Congo"
2297
2450
msgstr "República Democrática del Congo"
2298
2451
 
2299
 
#: src/translations.h:314
 
2452
#: src/translations.h:325
2300
2453
msgid "Central African Republic"
2301
2454
msgstr "República Centroafricana"
2302
2455
 
2303
 
#: src/translations.h:315
 
2456
#: src/translations.h:326
2304
2457
msgid "Republic of the Congo"
2305
2458
msgstr "República del Congo"
2306
2459
 
2307
 
#: src/translations.h:316
 
2460
#: src/translations.h:327
2308
2461
msgid "Switzerland"
2309
2462
msgstr "Suiza"
2310
2463
 
2311
 
#: src/translations.h:317
 
2464
#: src/translations.h:328
2312
2465
msgid "Cote d'Ivoire"
2313
2466
msgstr "Costa de Marfil"
2314
2467
 
2315
 
#: src/translations.h:318
 
2468
#: src/translations.h:329
2316
2469
msgid "Cook Islands"
2317
2470
msgstr "Islas Cook"
2318
2471
 
2319
 
#: src/translations.h:319
 
2472
#: src/translations.h:330
2320
2473
msgid "Chile"
2321
2474
msgstr "Chile"
2322
2475
 
2323
 
#: src/translations.h:320
 
2476
#: src/translations.h:331
2324
2477
msgid "Cameroon"
2325
2478
msgstr "Camerún"
2326
2479
 
2327
 
#: src/translations.h:321
 
2480
#: src/translations.h:332
2328
2481
msgid "China"
2329
2482
msgstr "China"
2330
2483
 
2331
 
#: src/translations.h:322
 
2484
#: src/translations.h:333
2332
2485
msgid "Colombia"
2333
2486
msgstr "Colombia"
2334
2487
 
2335
 
#: src/translations.h:323
 
2488
#: src/translations.h:334
2336
2489
msgid "Costa Rica"
2337
2490
msgstr "Costa Rica"
2338
2491
 
2339
 
#: src/translations.h:324
 
2492
#: src/translations.h:335
2340
2493
msgid "Serbia and Montenegro"
2341
2494
msgstr "Serbia y Montenegro"
2342
2495
 
2343
 
#: src/translations.h:325
 
2496
#: src/translations.h:336
2344
2497
msgid "Cuba"
2345
2498
msgstr "Cuba"
2346
2499
 
2347
 
#: src/translations.h:326
 
2500
#: src/translations.h:337
2348
2501
msgid "Cape Verde"
2349
2502
msgstr "Cabo Verde"
2350
2503
 
2351
 
#: src/translations.h:327
 
2504
#: src/translations.h:338
2352
2505
msgid "Christmas Island"
2353
2506
msgstr "Isla de Navidad"
2354
2507
 
2355
 
#: src/translations.h:328
 
2508
#: src/translations.h:339
2356
2509
msgid "Cyprus"
2357
2510
msgstr "Chipre"
2358
2511
 
2359
 
#: src/translations.h:329
 
2512
#: src/translations.h:340
2360
2513
msgid "Czech Republic"
2361
2514
msgstr "República Checa"
2362
2515
 
2363
 
#: src/translations.h:330
 
2516
#: src/translations.h:341
2364
2517
msgid "Germany"
2365
2518
msgstr "Alemania"
2366
2519
 
2367
 
#: src/translations.h:331
 
2520
#: src/translations.h:342
2368
2521
msgid "Djibouti"
2369
2522
msgstr "Yibuti"
2370
2523
 
2371
 
#: src/translations.h:332
 
2524
#: src/translations.h:343
2372
2525
msgid "Denmark"
2373
2526
msgstr "Dinamarca"
2374
2527
 
2375
 
#: src/translations.h:333
 
2528
#: src/translations.h:344
2376
2529
msgid "Dominica"
2377
2530
msgstr "Dominica"
2378
2531
 
2379
 
#: src/translations.h:334
 
2532
#: src/translations.h:345
2380
2533
msgid "Dominican Republic"
2381
2534
msgstr "República Dominicana"
2382
2535
 
2383
 
#: src/translations.h:335
 
2536
#: src/translations.h:346
2384
2537
msgid "Algeria"
2385
2538
msgstr "Argelia"
2386
2539
 
2387
 
#: src/translations.h:336
 
2540
#: src/translations.h:347
2388
2541
msgid "Ecuador"
2389
2542
msgstr "Ecuador"
2390
2543
 
2391
 
#: src/translations.h:337
 
2544
#: src/translations.h:348
2392
2545
msgid "Estonia"
2393
2546
msgstr "Estonia"
2394
2547
 
2395
 
#: src/translations.h:338
 
2548
#: src/translations.h:349
2396
2549
msgid "Egypt"
2397
2550
msgstr "Egipto"
2398
2551
 
2399
 
#: src/translations.h:339
 
2552
#: src/translations.h:350
2400
2553
msgid "Western Sahara"
2401
2554
msgstr "Sahara Occidental"
2402
2555
 
2403
 
#: src/translations.h:340
 
2556
#: src/translations.h:351
2404
2557
msgid "Eritrea"
2405
2558
msgstr "Eritrea"
2406
2559
 
2407
 
#: src/translations.h:341
 
2560
#: src/translations.h:352
2408
2561
msgid "Spain"
2409
2562
msgstr "España"
2410
2563
 
2411
 
#: src/translations.h:342
 
2564
#: src/translations.h:353
2412
2565
msgid "Ethiopia"
2413
2566
msgstr "Etiopía"
2414
2567
 
2415
 
#: src/translations.h:343
 
2568
#: src/translations.h:354
2416
2569
msgid "Finland"
2417
2570
msgstr "Finlandia"
2418
2571
 
2419
 
#: src/translations.h:344
 
2572
#: src/translations.h:355
2420
2573
msgid "Fiji"
2421
2574
msgstr "Fiyi"
2422
2575
 
2423
 
#: src/translations.h:345
 
2576
#: src/translations.h:356
2424
2577
msgid "Falkland Islands"
2425
2578
msgstr "Islas Malvinas"
2426
2579
 
2427
 
#: src/translations.h:346
 
2580
#: src/translations.h:357
2428
2581
msgid "Micronesia"
2429
2582
msgstr "Micronesia"
2430
2583
 
2431
 
#: src/translations.h:347
 
2584
#: src/translations.h:358
2432
2585
msgid "Faroe Islands"
2433
2586
msgstr "Islas Feroe"
2434
2587
 
2435
 
#: src/translations.h:348
 
2588
#: src/translations.h:359
2436
2589
msgid "France"
2437
2590
msgstr "Francia"
2438
2591
 
2439
 
#: src/translations.h:349
 
2592
#: src/translations.h:360
2440
2593
msgid "Gabon"
2441
2594
msgstr "Gabón"
2442
2595
 
2443
 
#: src/translations.h:350
 
2596
#: src/translations.h:361
2444
2597
msgid "United Kingdom"
2445
2598
msgstr "Reino Unido"
2446
2599
 
2447
 
#: src/translations.h:351
 
2600
#: src/translations.h:362
2448
2601
msgid "Grenada"
2449
2602
msgstr "Granada"
2450
2603
 
2451
 
#: src/translations.h:352
 
2604
#: src/translations.h:363
2452
2605
msgid "Georgia"
2453
2606
msgstr "Georgia"
2454
2607
 
2455
 
#: src/translations.h:353
 
2608
#: src/translations.h:364
2456
2609
msgid "French Guiana"
2457
2610
msgstr "Guayana Francesa"
2458
2611
 
2459
 
#: src/translations.h:354
 
2612
#: src/translations.h:365
2460
2613
msgid "Ghana"
2461
2614
msgstr "Ghana"
2462
2615
 
2463
 
#: src/translations.h:355
 
2616
#: src/translations.h:366
2464
2617
msgid "Gibraltar"
2465
2618
msgstr "Gibraltar"
2466
2619
 
2467
 
#: src/translations.h:356
 
2620
#: src/translations.h:367
2468
2621
msgid "Greenland"
2469
2622
msgstr "Greenland"
2470
2623
 
2471
 
#: src/translations.h:357
 
2624
#: src/translations.h:368
2472
2625
msgid "Gambia"
2473
2626
msgstr "Gambia"
2474
2627
 
2475
 
#: src/translations.h:358
 
2628
#: src/translations.h:369
2476
2629
msgid "Guinea"
2477
2630
msgstr "Guinea"
2478
2631
 
2479
 
#: src/translations.h:359
 
2632
#: src/translations.h:370
2480
2633
msgid "Guadeloupe"
2481
2634
msgstr "Guadalupe"
2482
2635
 
2483
 
#: src/translations.h:360
 
2636
#: src/translations.h:371
2484
2637
msgid "Equatorial Guinea"
2485
2638
msgstr "Guinea Ecuatorial"
2486
2639
 
2487
 
#: src/translations.h:361
 
2640
#: src/translations.h:372
2488
2641
msgid "Greece"
2489
2642
msgstr "Grecia"
2490
2643
 
2491
 
#: src/translations.h:362
 
2644
#: src/translations.h:373
2492
2645
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
2493
2646
msgstr "Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur"
2494
2647
 
2495
 
#: src/translations.h:363
 
2648
#: src/translations.h:374
2496
2649
msgid "Guatemala"
2497
2650
msgstr "Guatemala"
2498
2651
 
2499
 
#: src/translations.h:364
 
2652
#: src/translations.h:375
2500
2653
msgid "Guam"
2501
2654
msgstr "Guam"
2502
2655
 
2503
 
#: src/translations.h:365
 
2656
#: src/translations.h:376
2504
2657
msgid "Guinea-Bissau"
2505
2658
msgstr "Guinea-Bissau"
2506
2659
 
2507
 
#: src/translations.h:366
 
2660
#: src/translations.h:377
2508
2661
msgid "Guyana"
2509
2662
msgstr "Guyana"
2510
2663
 
2511
 
#: src/translations.h:367
 
2664
#: src/translations.h:378
2512
2665
msgid "Hong Kong"
2513
2666
msgstr "Hong Kong"
2514
2667
 
2515
 
#: src/translations.h:368
 
2668
#: src/translations.h:379
2516
2669
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
2517
2670
msgstr "Islas Heard y McDonald"
2518
2671
 
2519
 
#: src/translations.h:369
 
2672
#: src/translations.h:380
2520
2673
msgid "Honduras"
2521
2674
msgstr "Honduras"
2522
2675
 
2523
 
#: src/translations.h:370
 
2676
#: src/translations.h:381
2524
2677
msgid "Croatia"
2525
2678
msgstr "Croacia"
2526
2679
 
2527
 
#: src/translations.h:371
 
2680
#: src/translations.h:382
2528
2681
msgid "Haiti"
2529
2682
msgstr "Haití"
2530
2683
 
2531
 
#: src/translations.h:372
 
2684
#: src/translations.h:383
2532
2685
msgid "Hungary"
2533
2686
msgstr "Hungría"
2534
2687
 
2535
 
#: src/translations.h:373
 
2688
#: src/translations.h:384
2536
2689
msgid "Indonesia"
2537
2690
msgstr "Indonesia"
2538
2691
 
2539
 
#: src/translations.h:374
 
2692
#: src/translations.h:385
2540
2693
msgid "Ireland"
2541
2694
msgstr "Irlanda"
2542
2695
 
2543
 
#: src/translations.h:375
 
2696
#: src/translations.h:386
2544
2697
msgid "Israel"
2545
2698
msgstr "Israel"
2546
2699
 
2547
 
#: src/translations.h:376
 
2700
#: src/translations.h:387
2548
2701
msgid "India"
2549
2702
msgstr "India"
2550
2703
 
2551
 
#: src/translations.h:377
 
2704
#: src/translations.h:388
2552
2705
msgid "British Indian Ocean Territory"
2553
2706
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
2554
2707
 
2555
 
#: src/translations.h:378
 
2708
#: src/translations.h:389
2556
2709
msgid "Iraq"
2557
2710
msgstr "Irak"
2558
2711
 
2559
 
#: src/translations.h:379
 
2712
#: src/translations.h:390
2560
2713
msgid "Iran"
2561
2714
msgstr "Irán"
2562
2715
 
2563
 
#: src/translations.h:380
 
2716
#: src/translations.h:391
2564
2717
msgid "Iceland"
2565
2718
msgstr "Islandia"
2566
2719
 
2567
 
#: src/translations.h:381
 
2720
#: src/translations.h:392
2568
2721
msgid "Italy"
2569
2722
msgstr "Italia"
2570
2723
 
2571
 
#: src/translations.h:382
 
2724
#: src/translations.h:393
2572
2725
msgid "Jamaica"
2573
2726
msgstr "Jamaica"
2574
2727
 
2575
 
#: src/translations.h:383
 
2728
#: src/translations.h:394
2576
2729
msgid "Jordan"
2577
2730
msgstr "Jordania"
2578
2731
 
2579
 
#: src/translations.h:384
 
2732
#: src/translations.h:395
2580
2733
msgid "Japan"
2581
2734
msgstr "Japón"
2582
2735
 
2583
 
#: src/translations.h:385
 
2736
#: src/translations.h:396
2584
2737
msgid "Kenya"
2585
2738
msgstr "Kenia"
2586
2739
 
2587
 
#: src/translations.h:386
 
2740
#: src/translations.h:397
2588
2741
msgid "Kyrgyzstan"
2589
2742
msgstr "Kirguistán"
2590
2743
 
2591
 
#: src/translations.h:387
 
2744
#: src/translations.h:398
2592
2745
msgid "Cambodia"
2593
2746
msgstr "Camboya"
2594
2747
 
2595
 
#: src/translations.h:388
 
2748
#: src/translations.h:399
2596
2749
msgid "Kiribati"
2597
2750
msgstr "Kiribati"
2598
2751
 
2599
 
#: src/translations.h:389
 
2752
#: src/translations.h:400
2600
2753
msgid "Comoros"
2601
2754
msgstr "Comoras"
2602
2755
 
2603
 
#: src/translations.h:390
 
2756
#: src/translations.h:401
2604
2757
msgid "Saint Kitts and Nevis"
2605
2758
msgstr "San Cristóbal y Nieves"
2606
2759
 
2607
 
#: src/translations.h:391
 
2760
#: src/translations.h:402
2608
2761
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
2609
2762
msgstr "Corea del Norte"
2610
2763
 
2611
 
#: src/translations.h:392
 
2764
#: src/translations.h:403
2612
2765
msgid "Republic of Korea"
2613
2766
msgstr "Corea del sur"
2614
2767
 
2615
 
#: src/translations.h:393
 
2768
#: src/translations.h:404
2616
2769
msgid "Kuwait"
2617
2770
msgstr "Kuwait"
2618
2771
 
2619
 
#: src/translations.h:394
 
2772
#: src/translations.h:405
2620
2773
msgid "Cayman Islands"
2621
2774
msgstr "Islas Caimán"
2622
2775
 
2623
 
#: src/translations.h:395
 
2776
#: src/translations.h:406
2624
2777
msgid "Kazakhstan"
2625
2778
msgstr "Kazajistán"
2626
2779
 
2627
 
#: src/translations.h:396
 
2780
#: src/translations.h:407
2628
2781
msgid "Lao"
2629
2782
msgstr "Laos"
2630
2783
 
2631
 
#: src/translations.h:397
 
2784
#: src/translations.h:408
2632
2785
msgid "Lebanon"
2633
2786
msgstr "Líbano"
2634
2787
 
2635
 
#: src/translations.h:398
 
2788
#: src/translations.h:409
2636
2789
msgid "Saint Lucia"
2637
2790
msgstr "Santa Lucía"
2638
2791
 
2639
 
#: src/translations.h:399
 
2792
#: src/translations.h:410
2640
2793
msgid "Liechtenstein"
2641
2794
msgstr "Liechtenstein"
2642
2795
 
2643
 
#: src/translations.h:400
 
2796
#: src/translations.h:411
2644
2797
msgid "Sri Lanka"
2645
2798
msgstr "Sri Lanka"
2646
2799
 
2647
 
#: src/translations.h:401
 
2800
#: src/translations.h:412
2648
2801
msgid "Liberia"
2649
2802
msgstr "Liberia"
2650
2803
 
2651
 
#: src/translations.h:402
 
2804
#: src/translations.h:413
2652
2805
msgid "Lesotho"
2653
2806
msgstr "Lesoto"
2654
2807
 
2655
 
#: src/translations.h:403
 
2808
#: src/translations.h:414
2656
2809
msgid "Lithuania"
2657
2810
msgstr "Lituania"
2658
2811
 
2659
 
#: src/translations.h:404
 
2812
#: src/translations.h:415
2660
2813
msgid "Luxembourg"
2661
2814
msgstr "Luxemburgo"
2662
2815
 
2663
 
#: src/translations.h:405
 
2816
#: src/translations.h:416
2664
2817
msgid "Latvia"
2665
2818
msgstr "Letonia"
2666
2819
 
2667
 
#: src/translations.h:406
 
2820
#: src/translations.h:417
2668
2821
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
2669
2822
msgstr "Libia"
2670
2823
 
2671
 
#: src/translations.h:407
 
2824
#: src/translations.h:418
2672
2825
msgid "Morocco"
2673
2826
msgstr "Marruecos"
2674
2827
 
2675
 
#: src/translations.h:408
 
2828
#: src/translations.h:419
2676
2829
msgid "Monaco"
2677
2830
msgstr "Mónaco"
2678
2831
 
2679
 
#: src/translations.h:409
 
2832
#: src/translations.h:420
2680
2833
msgid "Moldova"
2681
2834
msgstr "Moldavia"
2682
2835
 
2683
 
#: src/translations.h:410
 
2836
#: src/translations.h:421
2684
2837
msgid "Madagascar"
2685
2838
msgstr "Madagascar"
2686
2839
 
2687
 
#: src/translations.h:411
 
2840
#: src/translations.h:422
2688
2841
msgid "Marshall Islands"
2689
2842
msgstr "Islas Marshall"
2690
2843
 
2691
 
#: src/translations.h:412
 
2844
#: src/translations.h:423
2692
2845
msgid "Macedonia"
2693
2846
msgstr "Macedonia"
2694
2847
 
2695
 
#: src/translations.h:413
 
2848
#: src/translations.h:424
2696
2849
msgid "Mali"
2697
2850
msgstr "Malí"
2698
2851
 
2699
 
#: src/translations.h:414
 
2852
#: src/translations.h:425
2700
2853
msgid "Myanmar"
2701
2854
msgstr "Birmania"
2702
2855
 
2703
 
#: src/translations.h:415
 
2856
#: src/translations.h:426
2704
2857
msgid "Mongolia"
2705
2858
msgstr "Mongolia"
2706
2859
 
2707
 
#: src/translations.h:416
 
2860
#: src/translations.h:427
2708
2861
msgid "Macau"
2709
2862
msgstr "Macao"
2710
2863
 
2711
 
#: src/translations.h:417
 
2864
#: src/translations.h:428
2712
2865
msgid "Northern Mariana Islands"
2713
2866
msgstr "Islas Marianas del Norte"
2714
2867
 
2715
 
#: src/translations.h:418
 
2868
#: src/translations.h:429
2716
2869
msgid "Martinique"
2717
2870
msgstr "Martinica"
2718
2871
 
2719
 
#: src/translations.h:419
 
2872
#: src/translations.h:430
2720
2873
msgid "Mauritania"
2721
2874
msgstr "Mauritania"
2722
2875
 
2723
 
#: src/translations.h:420
 
2876
#: src/translations.h:431
2724
2877
msgid "Montserrat"
2725
2878
msgstr "Montserrat"
2726
2879
 
2727
 
#: src/translations.h:421
 
2880
#: src/translations.h:432
2728
2881
msgid "Malta"
2729
2882
msgstr "Malta"
2730
2883
 
2731
 
#: src/translations.h:422
 
2884
#: src/translations.h:433
2732
2885
msgid "Mauritius"
2733
2886
msgstr "Mauricio"
2734
2887
 
2735
 
#: src/translations.h:423
 
2888
#: src/translations.h:434
2736
2889
msgid "Maldives"
2737
2890
msgstr "Maldivas"
2738
2891
 
2739
 
#: src/translations.h:424
 
2892
#: src/translations.h:435
2740
2893
msgid "Malawi"
2741
2894
msgstr "Malaui"
2742
2895
 
2743
 
#: src/translations.h:425
 
2896
#: src/translations.h:436
2744
2897
msgid "Mexico"
2745
2898
msgstr "México"
2746
2899
 
2747
 
#: src/translations.h:426
 
2900
#: src/translations.h:437
2748
2901
msgid "Malaysia"
2749
2902
msgstr "Malasia"
2750
2903
 
2751
 
#: src/translations.h:427
 
2904
#: src/translations.h:438
2752
2905
msgid "Mozambique"
2753
2906
msgstr "Mozambique"
2754
2907
 
2755
 
#: src/translations.h:428
 
2908
#: src/translations.h:439
2756
2909
msgid "Namibia"
2757
2910
msgstr "Namibia"
2758
2911
 
2759
 
#: src/translations.h:429
 
2912
#: src/translations.h:440
2760
2913
msgid "New Caledonia"
2761
2914
msgstr "Nueva Caledonia"
2762
2915
 
2763
 
#: src/translations.h:430
 
2916
#: src/translations.h:441
2764
2917
msgid "Niger"
2765
2918
msgstr "Níger"
2766
2919
 
2767
 
#: src/translations.h:431
 
2920
#: src/translations.h:442
2768
2921
msgid "Norfolk Island"
2769
2922
msgstr "Isla Norfolk"
2770
2923
 
2771
 
#: src/translations.h:432
 
2924
#: src/translations.h:443
2772
2925
msgid "Nigeria"
2773
2926
msgstr "Nigeria"
2774
2927
 
2775
 
#: src/translations.h:433
 
2928
#: src/translations.h:444
2776
2929
msgid "Nicaragua"
2777
2930
msgstr "Nicaragua"
2778
2931
 
2779
 
#: src/translations.h:434
 
2932
#: src/translations.h:445
2780
2933
msgid "Netherlands"
2781
2934
msgstr "Países Bajos"
2782
2935
 
2783
 
#: src/translations.h:435
 
2936
#: src/translations.h:446
2784
2937
msgid "Norway"
2785
2938
msgstr "Noruega"
2786
2939
 
2787
 
#: src/translations.h:436
 
2940
#: src/translations.h:447
2788
2941
msgid "Nepal"
2789
2942
msgstr "Nepal"
2790
2943
 
2791
 
#: src/translations.h:437
 
2944
#: src/translations.h:448
2792
2945
msgid "Nauru"
2793
2946
msgstr "Nauru"
2794
2947
 
2795
 
#: src/translations.h:438
 
2948
#: src/translations.h:449
2796
2949
msgid "Niue"
2797
2950
msgstr "Niue"
2798
2951
 
2799
 
#: src/translations.h:439
 
2952
#: src/translations.h:450
2800
2953
msgid "New Zealand"
2801
2954
msgstr "Nueva Zelanda"
2802
2955
 
2803
 
#: src/translations.h:440
 
2956
#: src/translations.h:451
2804
2957
msgid "Oman"
2805
2958
msgstr "Omán"
2806
2959
 
2807
 
#: src/translations.h:441
 
2960
#: src/translations.h:452
2808
2961
msgid "Panama"
2809
2962
msgstr "Panamá"
2810
2963
 
2811
 
#: src/translations.h:442
 
2964
#: src/translations.h:453
2812
2965
msgid "Peru"
2813
2966
msgstr "Perú"
2814
2967
 
2815
 
#: src/translations.h:443
 
2968
#: src/translations.h:454
2816
2969
msgid "French Polynesia"
2817
2970
msgstr "Polinesia Francesa"
2818
2971
 
2819
 
#: src/translations.h:444
 
2972
#: src/translations.h:455
2820
2973
msgid "Papua New Guinea"
2821
2974
msgstr "Papúa Nueva Guinea"
2822
2975
 
2823
 
#: src/translations.h:445
 
2976
#: src/translations.h:456
2824
2977
msgid "Philippines"
2825
2978
msgstr "Filipinas"
2826
2979
 
2827
 
#: src/translations.h:446
 
2980
#: src/translations.h:457
2828
2981
msgid "Pakistan"
2829
2982
msgstr "Pakistán"
2830
2983
 
2831
 
#: src/translations.h:447
 
2984
#: src/translations.h:458
2832
2985
msgid "Poland"
2833
2986
msgstr "Polonia"
2834
2987
 
2835
 
#: src/translations.h:448
 
2988
#: src/translations.h:459
2836
2989
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
2837
2990
msgstr "San Pedro y Miquelón"
2838
2991
 
2839
 
#: src/translations.h:449
 
2992
#: src/translations.h:460
2840
2993
msgid "Pitcairn"
2841
2994
msgstr "Pitcairn"
2842
2995
 
2843
 
#: src/translations.h:450
 
2996
#: src/translations.h:461
2844
2997
msgid "Puerto Rico"
2845
2998
msgstr "Puerto Rico"
2846
2999
 
2847
 
#: src/translations.h:451
 
3000
#: src/translations.h:462
2848
3001
msgid "Palestinian Territories"
2849
3002
msgstr "Territorios Palestinos"
2850
3003
 
2851
 
#: src/translations.h:452
 
3004
#: src/translations.h:463
2852
3005
msgid "Portugal"
2853
3006
msgstr "Portugal"
2854
3007
 
2855
 
#: src/translations.h:453
 
3008
#: src/translations.h:464
2856
3009
msgid "Palau"
2857
3010
msgstr "Palaos"
2858
3011
 
2859
 
#: src/translations.h:454
 
3012
#: src/translations.h:465
2860
3013
msgid "Paraguay"
2861
3014
msgstr "Paraguay"
2862
3015
 
2863
 
#: src/translations.h:455
 
3016
#: src/translations.h:466
2864
3017
msgid "Qatar"
2865
3018
msgstr "Catar"
2866
3019
 
2867
 
#: src/translations.h:456
 
3020
#: src/translations.h:467
2868
3021
msgid "Réunion"
2869
3022
msgstr "Reunión"
2870
3023
 
2871
 
#: src/translations.h:457
 
3024
#: src/translations.h:468
2872
3025
msgid "Romania"
2873
3026
msgstr "Rumania"
2874
3027
 
2875
 
#: src/translations.h:458
 
3028
#: src/translations.h:469
2876
3029
msgid "Serbia"
2877
3030
msgstr "Serbia"
2878
3031
 
2879
 
#: src/translations.h:459
 
3032
#: src/translations.h:470
2880
3033
msgid "Russian Federation"
2881
3034
msgstr "Rusia"
2882
3035
 
2883
 
#: src/translations.h:460
 
3036
#: src/translations.h:471
2884
3037
msgid "Rwanda"
2885
3038
msgstr "Ruanda"
2886
3039
 
2887
 
#: src/translations.h:461
 
3040
#: src/translations.h:472
2888
3041
msgid "Saudi Arabia"
2889
3042
msgstr "Arabia Saudita"
2890
3043
 
2891
 
#: src/translations.h:462
 
3044
#: src/translations.h:473
2892
3045
msgid "Solomon Islands"
2893
3046
msgstr "Islas Salomón"
2894
3047
 
2895
 
#: src/translations.h:463
 
3048
#: src/translations.h:474
2896
3049
msgid "Seychelles"
2897
3050
msgstr "Seychelles"
2898
3051
 
2899
 
#: src/translations.h:464
 
3052
#: src/translations.h:475
2900
3053
msgid "Sudan"
2901
3054
msgstr "Sudán"
2902
3055
 
2903
 
#: src/translations.h:465
 
3056
#: src/translations.h:476
2904
3057
msgid "Sweden"
2905
3058
msgstr "Suecia"
2906
3059
 
2907
 
#: src/translations.h:466
 
3060
#: src/translations.h:477
2908
3061
msgid "Singapore"
2909
3062
msgstr "Singapur"
2910
3063
 
2911
 
#: src/translations.h:467
 
3064
#: src/translations.h:478
2912
3065
msgid "Saint Helena"
2913
3066
msgstr "Santa Elena"
2914
3067
 
2915
 
#: src/translations.h:468
 
3068
#: src/translations.h:479
2916
3069
msgid "Slovenia"
2917
3070
msgstr "Eslovenia"
2918
3071
 
2919
 
#: src/translations.h:469
 
3072
#: src/translations.h:480
2920
3073
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
2921
3074
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"
2922
3075
 
2923
 
#: src/translations.h:470
 
3076
#: src/translations.h:481
2924
3077
msgid "Slovakia"
2925
3078
msgstr "Eslovaquia"
2926
3079
 
2927
 
#: src/translations.h:471
 
3080
#: src/translations.h:482
2928
3081
msgid "Sierra Leone"
2929
3082
msgstr "Sierra Leona"
2930
3083
 
2931
 
#: src/translations.h:472
 
3084
#: src/translations.h:483
2932
3085
msgid "San Marino"
2933
3086
msgstr "San Marino"
2934
3087
 
2935
 
#: src/translations.h:473
 
3088
#: src/translations.h:484
2936
3089
msgid "Senegal"
2937
3090
msgstr "Senegal"
2938
3091
 
2939
 
#: src/translations.h:474
 
3092
#: src/translations.h:485
2940
3093
msgid "Somalia"
2941
3094
msgstr "Somalia"
2942
3095
 
2943
 
#: src/translations.h:475
 
3096
#: src/translations.h:486
2944
3097
msgid "Suriname"
2945
3098
msgstr "Surinam"
2946
3099
 
2947
 
#: src/translations.h:476
 
3100
#: src/translations.h:487
2948
3101
msgid "Sao Tome and Principe"
2949
3102
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
2950
3103
 
2951
 
#: src/translations.h:477
 
3104
#: src/translations.h:488
2952
3105
msgid "El Salvador"
2953
3106
msgstr "El Salvador"
2954
3107
 
2955
 
#: src/translations.h:478
 
3108
#: src/translations.h:489
2956
3109
msgid "Syrian Arab Republic"
2957
3110
msgstr "Siria"
2958
3111
 
2959
 
#: src/translations.h:479
 
3112
#: src/translations.h:490
2960
3113
msgid "Swaziland"
2961
3114
msgstr "Suazilandia"
2962
3115
 
2963
 
#: src/translations.h:480
 
3116
#: src/translations.h:491
2964
3117
msgid "Turks and Caicos Islands"
2965
3118
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
2966
3119
 
2967
 
#: src/translations.h:481
 
3120
#: src/translations.h:492
2968
3121
msgid "Chad"
2969
3122
msgstr "Chad"
2970
3123
 
2971
 
#: src/translations.h:482
 
3124
#: src/translations.h:493
2972
3125
msgid "French Southern Territories"
2973
3126
msgstr "Territorios Australes Franceses"
2974
3127
 
2975
 
#: src/translations.h:483
 
3128
#: src/translations.h:494
2976
3129
msgid "Togo"
2977
3130
msgstr "Togo"
2978
3131
 
2979
 
#: src/translations.h:484
 
3132
#: src/translations.h:495
2980
3133
msgid "Thailand"
2981
3134
msgstr "Tailandia"
2982
3135
 
2983
 
#: src/translations.h:485
 
3136
#: src/translations.h:496
2984
3137
msgid "Tajikistan"
2985
3138
msgstr "Tajikistán"
2986
3139
 
2987
 
#: src/translations.h:486
 
3140
#: src/translations.h:497
2988
3141
msgid "Tokelau"
2989
3142
msgstr "Tokelau"
2990
3143
 
2991
 
#: src/translations.h:487
 
3144
#: src/translations.h:498
2992
3145
msgid "East Timor"
2993
3146
msgstr "Timor Oriental"
2994
3147
 
2995
 
#: src/translations.h:488
 
3148
#: src/translations.h:499
2996
3149
msgid "Turkmenistan"
2997
3150
msgstr "Turkmenistán"
2998
3151
 
2999
 
#: src/translations.h:489
 
3152
#: src/translations.h:500
3000
3153
msgid "Tunisia"
3001
3154
msgstr "Túnez"
3002
3155
 
3003
 
#: src/translations.h:490
 
3156
#: src/translations.h:501
3004
3157
msgid "Tonga"
3005
3158
msgstr "Tonga"
3006
3159
 
3007
 
#: src/translations.h:491
 
3160
#: src/translations.h:502
3008
3161
msgid "Turkey"
3009
3162
msgstr "Turquía"
3010
3163
 
3011
 
#: src/translations.h:492
 
3164
#: src/translations.h:503
3012
3165
msgid "Trinidad and Tobago"
3013
3166
msgstr "Trinidad y Tobago"
3014
3167
 
3015
 
#: src/translations.h:493
 
3168
#: src/translations.h:504
3016
3169
msgid "Tuvalu"
3017
3170
msgstr "Tuvalu"
3018
3171
 
3019
 
#: src/translations.h:494
 
3172
#: src/translations.h:505
3020
3173
msgid "Taiwan"
3021
3174
msgstr "Taiwán"
3022
3175
 
3023
 
#: src/translations.h:495
 
3176
#: src/translations.h:506
3024
3177
msgid "Tanzania"
3025
3178
msgstr "Tanzania"
3026
3179
 
3027
 
#: src/translations.h:496
 
3180
#: src/translations.h:507
3028
3181
msgid "Ukraine"
3029
3182
msgstr "Ucrania"
3030
3183
 
3031
 
#: src/translations.h:497
 
3184
#: src/translations.h:508
3032
3185
msgid "Uganda"
3033
3186
msgstr "Uganda"
3034
3187
 
3035
 
#: src/translations.h:498
 
3188
#: src/translations.h:509
3036
3189
msgid "United States Minor Outlying Islands"
3037
3190
msgstr "Islas Ultramarinas de Estados Unidos"
3038
3191
 
3039
 
#: src/translations.h:499
 
3192
#: src/translations.h:510
3040
3193
msgid "United States"
3041
3194
msgstr "Estados Unidos"
3042
3195
 
3043
 
#: src/translations.h:500
 
3196
#: src/translations.h:511
3044
3197
msgid "Uruguay"
3045
3198
msgstr "Uruguay"
3046
3199
 
3047
 
#: src/translations.h:501
 
3200
#: src/translations.h:512
3048
3201
msgid "Uzbekistan"
3049
3202
msgstr "Uzbekistán"
3050
3203
 
3051
 
#: src/translations.h:502
 
3204
#: src/translations.h:513
3052
3205
msgid "Vatican City State"
3053
3206
msgstr "Ciudad del Vaticano"
3054
3207
 
3055
 
#: src/translations.h:503
 
3208
#: src/translations.h:514
3056
3209
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
3057
3210
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
3058
3211
 
3059
 
#: src/translations.h:504
 
3212
#: src/translations.h:515
3060
3213
msgid "Venezuela"
3061
3214
msgstr "Venezuela"
3062
3215
 
3063
 
#: src/translations.h:505
 
3216
#: src/translations.h:516
3064
3217
msgid "British Virgin Islands"
3065
3218
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
3066
3219
 
3067
 
#: src/translations.h:506
 
3220
#: src/translations.h:517
3068
3221
msgid "United States Virgin Islands"
3069
3222
msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"
3070
3223
 
3071
 
#: src/translations.h:507
 
3224
#: src/translations.h:518
3072
3225
msgid "Viet Nam"
3073
3226
msgstr "Vietnam"
3074
3227
 
3075
 
#: src/translations.h:508
 
3228
#: src/translations.h:519
3076
3229
msgid "Vanuatu"
3077
3230
msgstr "Vanuatu"
3078
3231
 
3079
 
#: src/translations.h:509
 
3232
#: src/translations.h:520
3080
3233
msgid "Wallis and Futuna"
3081
3234
msgstr "Wallis y Futuna"
3082
3235
 
3083
 
#: src/translations.h:510
 
3236
#: src/translations.h:521
3084
3237
msgid "Samoa"
3085
3238
msgstr "Samoa"
3086
3239
 
3087
 
#: src/translations.h:511
 
3240
#: src/translations.h:522
3088
3241
msgid "Yemen"
3089
3242
msgstr "Yemen"
3090
3243
 
3091
 
#: src/translations.h:512
 
3244
#: src/translations.h:523
3092
3245
msgid "Mayotte"
3093
3246
msgstr "Mayotte"
3094
3247
 
3095
 
#: src/translations.h:513
 
3248
#: src/translations.h:524
3096
3249
msgid "Yugoslavia"
3097
3250
msgstr "Yugoslavia"
3098
3251
 
3099
 
#: src/translations.h:514
 
3252
#: src/translations.h:525
3100
3253
msgid "South Africa"
3101
3254
msgstr "Suráfrica"
3102
3255
 
3103
 
#: src/translations.h:515
 
3256
#: src/translations.h:526
3104
3257
msgid "Zambia"
3105
3258
msgstr "Zambia"
3106
3259
 
3107
 
#: src/translations.h:516
 
3260
#: src/translations.h:527
3108
3261
msgid "Zimbabwe"
3109
3262
msgstr "Zimbabue"
3110
3263
 
3111
3264
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name, also used elsewhere.
3112
 
#: src/translations.h:523 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
3113
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:168
 
3265
#: src/translations.h:534 src/ui_dateTimeDialogGui.h:298
 
3266
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:169
3114
3267
msgid "Date and Time"
3115
3268
msgstr "Fecha y Hora"
3116
3269
 
3117
 
#: src/translations.h:524
 
3270
#: src/translations.h:535
3118
3271
msgid "Add 1 sidereal day"
3119
3272
msgstr "Añadir 1 día sidéreo"
3120
3273
 
3121
 
#: src/translations.h:525
 
3274
#: src/translations.h:536
3122
3275
msgid "Add 1 sidereal month"
3123
3276
msgstr "Añandir 1 mes sideral"
3124
3277
 
3125
 
#: src/translations.h:526
 
3278
#: src/translations.h:537
3126
3279
msgid "Add 1 sidereal week"
3127
3280
msgstr "Añadir 1 semana sidérea"
3128
3281
 
3129
 
#: src/translations.h:527
 
3282
#: src/translations.h:538
3130
3283
msgid "Add 1 sidereal year"
3131
3284
msgstr "Añadir 1 año sideral"
3132
3285
 
3133
 
#: src/translations.h:528
 
3286
#: src/translations.h:539
3134
3287
msgid "Add 1 sidereal century"
3135
3288
msgstr "Añadir 1 siglo sideral"
3136
3289
 
3137
 
#: src/translations.h:529
 
3290
#: src/translations.h:540
3138
3291
msgid "Add 1 solar day"
3139
3292
msgstr "Añadir 1 día solar"
3140
3293
 
3141
 
#: src/translations.h:530
 
3294
#: src/translations.h:541
3142
3295
msgid "Add 1 solar hour"
3143
3296
msgstr "Añadir 1 hora solar"
3144
3297
 
3145
 
#: src/translations.h:531
 
3298
#: src/translations.h:542
3146
3299
msgid "Add 1 solar week"
3147
3300
msgstr "Añadir 1 semana solar"
3148
3301
 
3149
 
#: src/translations.h:532
 
3302
#: src/translations.h:543
3150
3303
msgid "Add 1 synodic month"
3151
3304
msgstr "Añadir 1 mes sinódico"
3152
3305
 
3153
 
#: src/translations.h:533
 
3306
#: src/translations.h:544
3154
3307
msgid "Add 1 draconic month"
3155
3308
msgstr "Añadir 1 mes dracónico"
3156
3309
 
3157
 
#: src/translations.h:534
 
3310
#: src/translations.h:545
3158
3311
msgid "Add 1 anomalistic month"
3159
3312
msgstr "Agregar 1 mes anómalo"
3160
3313
 
3161
 
#: src/translations.h:535
 
3314
#: src/translations.h:546
3162
3315
msgid "Add 1 mean tropical month"
3163
3316
msgstr "Añadir 1 mes tropical"
3164
3317
 
3165
 
#: src/translations.h:536
 
3318
#: src/translations.h:547
3166
3319
msgid "Add 1 draconic year"
3167
3320
msgstr "Agregar 1 año dracónico"
3168
3321
 
3169
 
#: src/translations.h:537
 
3322
#: src/translations.h:548
3170
3323
msgid "Add 1 mean tropical year"
3171
3324
msgstr "Agregar 1 año trópico"
3172
3325
 
3173
 
#: src/translations.h:538
 
3326
#: src/translations.h:549
3174
3327
msgid "Add 1 mean tropical century"
3175
3328
msgstr "Añadir 1 siglo tropical medio"
3176
3329
 
3177
 
#: src/translations.h:539
 
3330
#: src/translations.h:550
3178
3331
msgid "Slow down the script execution rate"
3179
3332
msgstr "Ralentiza la velocidad de ejecución del script"
3180
3333
 
3181
 
#: src/translations.h:540
 
3334
#: src/translations.h:551
3182
3335
msgid "Decrease time speed"
3183
3336
msgstr "Disminuir Velocidad del Tiempo [J]"
3184
3337
 
3185
 
#: src/translations.h:541
 
3338
#: src/translations.h:552
3186
3339
msgid "Decrease time speed (a little)"
3187
3340
msgstr "Disminuye la velocidad del tiempo (un poco)"
3188
3341
 
3189
 
#: src/translations.h:542
 
3342
#: src/translations.h:553
3190
3343
msgid "Speed up the script execution rate"
3191
3344
msgstr "Acelera el ratio de ejecución de scripts"
3192
3345
 
3193
 
#: src/translations.h:543
 
3346
#: src/translations.h:554
3194
3347
msgid "Increase time speed"
3195
3348
msgstr "Aumentar Velocidad del Tiempo [L]"
3196
3349
 
3197
 
#: src/translations.h:544
 
3350
#: src/translations.h:555
3198
3351
msgid "Increase time speed (a little)"
3199
3352
msgstr "Aumenta la velocidad del tiempo (un poco)"
3200
3353
 
3201
 
#: src/translations.h:545
 
3354
#: src/translations.h:556
3202
3355
msgid "Pause script execution"
3203
3356
msgstr "Pausar la ejecución del guión"
3204
3357
 
3205
 
#: src/translations.h:546
 
3358
#: src/translations.h:557
3206
3359
msgid "Resume script execution"
3207
3360
msgstr "Contiuar la ejecución del guión"
3208
3361
 
3209
 
#: src/translations.h:547
 
3362
#: src/translations.h:558
3210
3363
msgid "Set time to now"
3211
3364
msgstr "Establecer fecha y hora a la actual"
3212
3365
 
3213
 
#: src/translations.h:548
 
3366
#: src/translations.h:559
3214
3367
msgid "Set the normal script execution rate"
3215
3368
msgstr "Establece el ratio de ejecución de scripts normal"
3216
3369
 
3217
 
#: src/translations.h:549
 
3370
#: src/translations.h:560
3218
3371
msgid "Set normal time rate"
3219
3372
msgstr "Establecer ritmo normal de tiempo"
3220
3373
 
3221
 
#: src/translations.h:550
 
3374
#: src/translations.h:561
3222
3375
msgid "Set time rate to zero"
3223
3376
msgstr "Establecer ritmo de tiempo a cero"
3224
3377
 
3225
 
#: src/translations.h:551
 
3378
#: src/translations.h:562
3226
3379
msgid "Stop script execution"
3227
3380
msgstr "Detener ejecución del guión"
3228
3381
 
3229
 
#: src/translations.h:552
 
3382
#: src/translations.h:563
3230
3383
msgid "Subtract 1 sidereal day"
3231
3384
msgstr "Restar 1 día sidéreo"
3232
3385
 
3233
 
#: src/translations.h:553
 
3386
#: src/translations.h:564
3234
3387
msgid "Subtract 1 sidereal month"
3235
3388
msgstr "Restar 1 mes sideral"
3236
3389
 
3237
 
#: src/translations.h:554
 
3390
#: src/translations.h:565
3238
3391
msgid "Subtract 1 sidereal week"
3239
3392
msgstr "Restar 1 semana sidérea"
3240
3393
 
3241
 
#: src/translations.h:555
 
3394
#: src/translations.h:566
3242
3395
msgid "Subtract 1 sidereal year"
3243
3396
msgstr "Restar 1 año sideral"
3244
3397
 
3245
 
#: src/translations.h:556
 
3398
#: src/translations.h:567
3246
3399
msgid "Subtract 1 sidereal century"
3247
3400
msgstr "Restar 1 siglo sideral"
3248
3401
 
3249
 
#: src/translations.h:557
 
3402
#: src/translations.h:568
3250
3403
msgid "Subtract 1 solar day"
3251
3404
msgstr "Restar 1 día solar"
3252
3405
 
3253
 
#: src/translations.h:558
 
3406
#: src/translations.h:569
3254
3407
msgid "Subtract 1 solar hour"
3255
3408
msgstr "Restar 1 hora solar"
3256
3409
 
3257
 
#: src/translations.h:559
 
3410
#: src/translations.h:570
3258
3411
msgid "Subtract 1 solar week"
3259
3412
msgstr "Restar 1 semana solar"
3260
3413
 
3261
 
#: src/translations.h:560
 
3414
#: src/translations.h:571
3262
3415
msgid "Subtract 1 synodic month"
3263
3416
msgstr "Quitar 1 mes sinódico"
3264
3417
 
3265
 
#: src/translations.h:561
 
3418
#: src/translations.h:572
3266
3419
msgid "Subtract 1 draconic month"
3267
3420
msgstr "Quitar 1 mes dracónico"
3268
3421
 
3269
 
#: src/translations.h:562
 
3422
#: src/translations.h:573
3270
3423
msgid "Subtract 1 anomalistic month"
3271
3424
msgstr "Quitar 1 mes anómalo"
3272
3425
 
3273
 
#: src/translations.h:563
 
3426
#: src/translations.h:574
3274
3427
msgid "Subtract 1 mean tropical month"
3275
3428
msgstr "Quitar 1 mes tropical"
3276
3429
 
3277
 
#: src/translations.h:564
 
3430
#: src/translations.h:575
3278
3431
msgid "Subtract 1 draconic year"
3279
3432
msgstr "Quitar 1 año dracónico"
3280
3433
 
3281
 
#: src/translations.h:565
 
3434
#: src/translations.h:576
3282
3435
msgid "Subtract 1 mean tropical year"
3283
3436
msgstr "Quitar 1 año tropical"
3284
3437
 
3285
 
#: src/translations.h:566
 
3438
#: src/translations.h:577
3286
3439
msgid "Subtract 1 mean tropical century"
3287
3440
msgstr "Restar 1 siglo tropical medio"
3288
3441
 
3289
3442
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3290
 
#: src/translations.h:569
 
3443
#: src/translations.h:580
3291
3444
msgid "Display Options"
3292
3445
msgstr "Opciones de visualización"
3293
3446
 
3294
 
#: src/translations.h:570
 
3447
#: src/translations.h:581
3295
3448
msgid "Flip scene horizontally"
3296
3449
msgstr "Invertir vista horizontalmente"
3297
3450
 
3298
 
#: src/translations.h:571
 
3451
#: src/translations.h:582
3299
3452
msgid "Full-screen mode"
3300
3453
msgstr "Modo pantalla completa"
3301
3454
 
3302
 
#: src/translations.h:572 src/ui_viewDialog.h:1206
 
3455
#: src/translations.h:583 src/ui_viewDialog.h:1210
3303
3456
msgid "Atmosphere"
3304
3457
msgstr "Atmósfera"
3305
3458
 
3306
 
#: src/translations.h:573 src/ui_viewDialog.h:1250
3307
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:322
 
3459
#: src/translations.h:584 src/ui_viewDialog.h:1254
 
3460
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
3308
3461
msgid "Azimuthal grid"
3309
3462
msgstr "Cuadrícula azimutal"
3310
3463
 
3311
 
#: src/translations.h:574 src/ui_viewDialog.h:1272
3312
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:299
 
3464
#: src/translations.h:585 src/ui_viewDialog.h:1276
 
3465
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:300
3313
3466
msgid "Cardinal points"
3314
3467
msgstr "Puntos cardinales"
3315
3468
 
3316
 
#: src/translations.h:575
3317
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:285
 
3469
#: src/translations.h:586
 
3470
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
3318
3471
msgid "Constellation art"
3319
3472
msgstr "Figuras de constelaciones"
3320
3473
 
3321
 
#: src/translations.h:576
3322
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
 
3474
#: src/translations.h:587
 
3475
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:287
3323
3476
msgid "Constellation boundaries"
3324
3477
msgstr "Límites de constelaciones"
3325
3478
 
3326
 
#: src/translations.h:577
3327
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:280
 
3479
#: src/translations.h:588
 
3480
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:281
3328
3481
msgid "Constellation labels"
3329
3482
msgstr "Nombres de constelaciones"
3330
3483
 
3331
 
#: src/translations.h:578
3332
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:275
 
3484
#: src/translations.h:589
 
3485
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:276
3333
3486
msgid "Constellation lines"
3334
3487
msgstr "Líneas de constelaciones"
3335
3488
 
3336
 
#: src/translations.h:579
3337
 
msgid "Nebulas background images"
3338
 
msgstr "Imágenes de fondo de nebulosas"
 
3489
#: src/translations.h:590
 
3490
msgid "Deep-sky objects background images"
 
3491
msgstr "Imágenes de fondo de objetos del Espacio profundo"
3339
3492
 
3340
 
#: src/translations.h:580 src/ui_viewDialog.h:1249
 
3493
#: src/translations.h:591 src/ui_viewDialog.h:1253
3341
3494
msgid "Ecliptic J2000 grid"
3342
3495
msgstr "Cuadrícula eclíptica J2000"
3343
3496
 
3344
 
#: src/translations.h:581
3345
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
 
3497
#: src/translations.h:592
 
3498
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:343
3346
3499
msgid "Ecliptic line"
3347
3500
msgstr "Linea de la Eclíptica"
3348
3501
 
3349
 
#: src/translations.h:582
3350
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
 
3502
#: src/translations.h:593
 
3503
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:338
3351
3504
msgid "Equator line"
3352
3505
msgstr "Línea del Ecuador"
3353
3506
 
3354
 
#: src/translations.h:583 src/ui_viewDialog.h:1248
3355
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
 
3507
#: src/translations.h:594 src/ui_viewDialog.h:1252
 
3508
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:328
3356
3509
msgid "Equatorial grid"
3357
3510
msgstr "Cuadrícula ecuatorial"
3358
3511
 
3359
 
#: src/translations.h:584 src/ui_viewDialog.h:1247
3360
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
 
3512
#: src/translations.h:595 src/ui_viewDialog.h:1251
 
3513
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:333
3361
3514
msgid "Equatorial J2000 grid"
3362
3515
msgstr "Cuadrícula ecuatorial J2000"
3363
3516
 
3364
 
#: src/translations.h:585
 
3517
#: src/translations.h:596
3365
3518
msgid "Fog"
3366
3519
msgstr "Niebla"
3367
3520
 
3368
 
#: src/translations.h:586 src/ui_viewDialog.h:1251
3369
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:361
 
3521
#: src/translations.h:597 src/ui_viewDialog.h:1255
 
3522
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
3370
3523
msgid "Galactic grid"
3371
3524
msgstr "Cuadrícula galáctica"
3372
3525
 
3373
 
#: src/translations.h:587 src/ui_viewDialog.h:1271
 
3526
#: src/translations.h:598 src/ui_viewDialog.h:1275
3374
3527
msgid "Galactic plane"
3375
3528
msgstr "Plano galáctico"
3376
3529
 
3377
 
#: src/translations.h:588
 
3530
#: src/translations.h:599
3378
3531
msgid "Ground"
3379
3532
msgstr "Suelo"
3380
3533
 
3381
 
#: src/translations.h:590
3382
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:317
 
3534
#: src/translations.h:601
 
3535
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:318
3383
3536
msgid "Meridian line"
3384
3537
msgstr "Línea del Meridiano"
3385
3538
 
3386
 
#: src/translations.h:591 src/ui_viewDialog.h:1199 src/ui_viewDialog.h:1239
3387
 
msgid "Nebulas"
3388
 
msgstr "Nebulosas"
 
3539
#: src/translations.h:602
 
3540
msgid "Deep-sky objects"
 
3541
msgstr "Objetos del Espacio profundo"
3389
3542
 
3390
 
#: src/translations.h:592
 
3543
#: src/translations.h:603
3391
3544
msgid "Night mode"
3392
3545
msgstr "Modo nocturno"
3393
3546
 
3394
 
#: src/translations.h:593
3395
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:304
 
3547
#: src/translations.h:604
 
3548
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:305
3396
3549
msgid "Planet labels"
3397
3550
msgstr "Etiqueta de planetas"
3398
3551
 
3399
 
#: src/translations.h:594
3400
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
 
3552
#: src/translations.h:605
 
3553
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:309
3401
3554
msgid "Planet orbits"
3402
3555
msgstr "Órbitas planetarias"
3403
3556
 
3404
 
#: src/translations.h:595
3405
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:312
 
3557
#: src/translations.h:606
 
3558
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:313
3406
3559
msgid "Planet trails"
3407
3560
msgstr "Rutas de planetas"
3408
3561
 
3409
 
#: src/translations.h:596 src/ui_viewDialog.h:1197 src/ui_viewDialog.h:1213
3410
 
#: src/ui_viewDialog.h:1235
3411
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:241
 
3562
#: src/translations.h:607 src/ui_viewDialog.h:1198 src/ui_viewDialog.h:1217
 
3563
#: src/ui_viewDialog.h:1239
 
3564
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
3412
3565
msgid "Stars"
3413
3566
msgstr "Estrellas"
3414
3567
 
3415
 
#: src/translations.h:597
 
3568
#: src/translations.h:608
3416
3569
msgid "Stars labels"
3417
3570
msgstr "Etiquetas de estrellas"
3418
3571
 
3419
 
#: src/translations.h:598
 
3572
#: src/translations.h:609
3420
3573
msgid "Flip scene vertically"
3421
3574
msgstr "Invertir vista verticalmente"
3422
3575
 
3423
3576
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3424
 
#: src/translations.h:601
 
3577
#: src/translations.h:612
3425
3578
msgid "Miscellaneous"
3426
3579
msgstr "Miscelánea"
3427
3580
 
3428
 
#: src/translations.h:602
 
3581
#: src/translations.h:613
3429
3582
msgid "Auto hide horizontal button bar"
3430
3583
msgstr "Ocultación automática de la barra horizontal de botones"
3431
3584
 
3432
 
#: src/translations.h:603
 
3585
#: src/translations.h:614
3433
3586
msgid "Auto hide vertical button bar"
3434
3587
msgstr "Ocultación automática de la barra vertical de botones"
3435
3588
 
3436
 
#: src/translations.h:604
 
3589
#: src/translations.h:615
3437
3590
msgid "Go to home"
3438
3591
msgstr "Ir al inicio"
3439
3592
 
3440
 
#: src/translations.h:605
 
3593
#: src/translations.h:616
3441
3594
msgid "Quit"
3442
3595
msgstr "Salir"
3443
3596
 
3444
 
#: src/translations.h:606
 
3597
#: src/translations.h:617
3445
3598
msgid "Copy selected object information to clipboard"
3446
3599
msgstr "Copiar la información del objeto seleccioinado al portapapeles"
3447
3600
 
3448
 
#: src/translations.h:607
 
3601
#: src/translations.h:618
3449
3602
msgid "Save screenshot"
3450
3603
msgstr "Guardar captura de pantalla"
3451
3604
 
3452
 
#: src/translations.h:608
 
3605
#: src/translations.h:619
3453
3606
msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3454
3607
msgstr "Alternar entre montura ecuatorial y azimutal"
3455
3608
 
3456
 
#: src/translations.h:609
 
3609
#: src/translations.h:620
3457
3610
msgid "Toggle visibility of GUI"
3458
3611
msgstr "Cambiar la visibilidad de la GUI"
3459
3612
 
3460
3613
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3461
 
#: src/translations.h:612
 
3614
#: src/translations.h:623
3462
3615
msgid "Movement and Selection"
3463
3616
msgstr "Movimiento y selección"
3464
3617
 
3465
 
#: src/translations.h:613
 
3618
#: src/translations.h:624
3466
3619
msgid "Center on selected object"
3467
3620
msgstr "Centrar sobre el objeto seleccionado"
3468
3621
 
3469
 
#: src/translations.h:614
 
3622
#: src/translations.h:625
3470
3623
msgid "Set home planet to selected planet"
3471
3624
msgstr "Establecer el planeta seleccionado como mi casa"
3472
3625
 
3473
 
#: src/translations.h:615
 
3626
#: src/translations.h:626
3474
3627
msgid "Track object"
3475
3628
msgstr "Seguir objeto"
3476
3629
 
3477
 
#: src/translations.h:616
 
3630
#: src/translations.h:627
3478
3631
msgid "Zoom in on selected object"
3479
3632
msgstr "Hacer zoom sobre el objeto seleccionado"
3480
3633
 
3481
 
#: src/translations.h:617
 
3634
#: src/translations.h:628
3482
3635
msgid "Zoom out"
3483
3636
msgstr "Alejarse"
3484
3637
 
3485
 
#: src/translations.h:620
 
3638
#: src/translations.h:631
3486
3639
msgid "Angle measure"
3487
3640
msgstr "Medidor de ángulos"
3488
3641
 
3489
 
#: src/translations.h:623
 
3642
#: src/translations.h:634
3490
3643
msgid "Compass marks"
3491
3644
msgstr "Marcas de brújula"
3492
3645
 
3493
 
#: src/translations.h:626
 
3646
#: src/translations.h:637
3494
3647
msgid "Show exoplanets"
3495
3648
msgstr "Mostrar exoplanetas"
3496
3649
 
3497
 
#: src/translations.h:627
 
3650
#: src/translations.h:638
3498
3651
msgid "Exoplanets configuration window"
3499
3652
msgstr "Ventana de configuración de exoplanetas"
3500
3653
 
3501
 
#: src/translations.h:630
 
3654
#: src/translations.h:641
3502
3655
msgid "Observability"
3503
3656
msgstr "Observabilidad"
3504
3657
 
3505
 
#: src/translations.h:631
 
3658
#: src/translations.h:642
3506
3659
msgid "Observability configuration window"
3507
3660
msgstr "Ventana de configuración de observabilidad"
3508
3661
 
3509
 
#: src/translations.h:634
 
3662
#: src/translations.h:645
3510
3663
msgid "Oculars plugin configuration"
3511
3664
msgstr "Configuración del complemento de oculares"
3512
3665
 
3513
 
#: src/translations.h:635 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1019
 
3666
#: src/translations.h:646 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1019
3514
3667
msgid "Ocular view"
3515
3668
msgstr "Oculares"
3516
3669
 
3517
 
#: src/translations.h:636
 
3670
#: src/translations.h:647
3518
3671
msgid "Show crosshairs"
3519
3672
msgstr "Mostrar retículas"
3520
3673
 
3521
 
#: src/translations.h:637
 
3674
#: src/translations.h:648
3522
3675
msgid "Oculars popup menu"
3523
3676
msgstr "Menú emergente para oculares"
3524
3677
 
3525
 
#: src/translations.h:638
 
3678
#: src/translations.h:649
3526
3679
msgid "Image sensor frame"
3527
3680
msgstr "Cuadro sensor de imagen"
3528
3681
 
3529
 
#: src/translations.h:639
 
3682
#: src/translations.h:650
3530
3683
msgid "Telrad sight"
3531
3684
msgstr "Mira telrad"
3532
3685
 
3533
 
#: src/translations.h:642
 
3686
#: src/translations.h:651
 
3687
msgid "Select next telescope"
 
3688
msgstr "Seleccionar telescopio siguiente"
 
3689
 
 
3690
#: src/translations.h:652
 
3691
msgid "Select next eyepiece"
 
3692
msgstr "Seleccionar ocular siguiente"
 
3693
 
 
3694
#: src/translations.h:653
 
3695
msgid "Select previous telescope"
 
3696
msgstr "Seleccionar telescopio previo"
 
3697
 
 
3698
#: src/translations.h:654
 
3699
msgid "Select previous eyepiece"
 
3700
msgstr "Seleccionar ocular previo"
 
3701
 
 
3702
#: src/translations.h:657
 
3703
msgid "Show pulsars"
 
3704
msgstr "Mostrar púlsares"
 
3705
 
 
3706
#: src/translations.h:658
3534
3707
msgid "Pulsars configuration window"
3535
3708
msgstr "Ventana de configuración de púlsares"
3536
3709
 
3537
 
#: src/translations.h:645
 
3710
#: src/translations.h:661
 
3711
msgid "Show quasars"
 
3712
msgstr "Mostrar cuásares"
 
3713
 
 
3714
#: src/translations.h:662
3538
3715
msgid "Quasars configuration window"
3539
3716
msgstr "Ventana de configuración de Cuásares"
3540
3717
 
3541
 
#: src/translations.h:648
 
3718
#: src/translations.h:665
3542
3719
msgid "Satellites configuration window"
3543
3720
msgstr "Configuración de satélites"
3544
3721
 
3545
 
#: src/translations.h:649
 
3722
#: src/translations.h:666
3546
3723
msgid "Satellite hints"
3547
3724
msgstr "Posiciones de satélites"
3548
3725
 
3549
 
#: src/translations.h:650
 
3726
#: src/translations.h:667
3550
3727
msgid "Satellite labels"
3551
3728
msgstr "Nombres de satélites"
3552
3729
 
3553
 
#: src/translations.h:653
 
3730
#: src/translations.h:670
3554
3731
msgid "Historical Supernovae configuration window"
3555
3732
msgstr "Ventana de configuración de Supernovas Históricas"
3556
3733
 
3557
 
#: src/translations.h:656
 
3734
#: src/translations.h:673
3558
3735
msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
3559
3736
msgstr "Mover el telescopio a las coordenadas definidas"
3560
3737
 
3561
 
#: src/translations.h:659
 
3738
#: src/translations.h:676
3562
3739
msgid "Show renderer statistics"
3563
3740
msgstr "Mostrar estadísticas del renderizador"
3564
3741
 
3565
3742
#. TRANSLATORS: Keyboard action group name
3566
 
#: src/translations.h:662 src/ui_configurationDialog.h:1160
3567
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:448
 
3743
#: src/translations.h:679 src/ui_configurationDialog.h:1166
 
3744
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:449
3568
3745
msgid "Scripts"
3569
3746
msgstr "Scripts"
3570
3747
 
3571
 
#: src/translations.h:663
 
3748
#: src/translations.h:680
3572
3749
msgid "Run landscapes script from file"
3573
3750
msgstr "Ejecutar guión de paisajes desde archivo"
3574
3751
 
3575
 
#: src/translations.h:664
 
3752
#: src/translations.h:681
3576
3753
msgid "Show and zoom Moon"
3577
3754
msgstr "Mostrar y acercar Luna"
3578
3755
 
3579
 
#: src/translations.h:668
 
3756
#: src/translations.h:685
3580
3757
msgid "Configuration window"
3581
3758
msgstr "Ventana de configuración"
3582
3759
 
3583
 
#: src/translations.h:669
 
3760
#: src/translations.h:686
3584
3761
msgid "Date/time window"
3585
3762
msgstr "Ventana de fecha/hora"
3586
3763
 
3587
 
#: src/translations.h:670
 
3764
#: src/translations.h:687
3588
3765
msgid "Help window"
3589
3766
msgstr "Ventana de ayuda"
3590
3767
 
3591
 
#: src/translations.h:671
 
3768
#: src/translations.h:688
3592
3769
msgid "Location window"
3593
3770
msgstr "Ventana de ubicación"
3594
3771
 
3595
 
#: src/translations.h:673
 
3772
#: src/translations.h:690
3596
3773
msgid "Search window"
3597
3774
msgstr "Ventana de búsqueda"
3598
3775
 
3599
 
#: src/translations.h:674
 
3776
#: src/translations.h:691
3600
3777
msgid "Shortcuts window"
3601
3778
msgstr "Ventana de atajos"
3602
3779
 
3603
 
#: src/translations.h:675
 
3780
#: src/translations.h:692
3604
3781
msgid "Sky and viewing options window"
3605
3782
msgstr "Ventana de opciones del cielo y de vista"
3606
3783
 
3626
3803
msgstr "Actualizar"
3627
3804
 
3628
3805
#: src/ui_locationDialogGui.h:389
3629
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:141
 
3806
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:142
3630
3807
msgid "Location"
3631
3808
msgstr "Ubicación"
3632
3809
 
3654
3831
msgstr "Añadir a la lista"
3655
3832
 
3656
3833
#: src/ui_locationDialogGui.h:398
3657
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:142
 
3834
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:143
3658
3835
msgid "Latitude:"
3659
3836
msgstr "Latitud:"
3660
3837
 
3667
3844
"minutos segundos\", por ejemplo +1d 12m 8s"
3668
3845
 
3669
3846
#: src/ui_locationDialogGui.h:402
3670
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:145
 
3847
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
3671
3848
msgid "Longitude:"
3672
3849
msgstr "Longitud:"
3673
3850
 
3674
3851
#: src/ui_locationDialogGui.h:406
3675
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:148
 
3852
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
3676
3853
msgid "Altitude:"
3677
3854
msgstr "Altitud :"
3678
3855
 
3828
4005
msgid "Server:"
3829
4006
msgstr "Servidor:"
3830
4007
 
3831
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:627 src/ui_viewDialog.h:1275
3832
 
#: src/ui_viewDialog.h:1280 src/ui_viewDialog.h:1282
3833
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1131 src/ui_configurationDialog.h:1142
 
4008
#: src/ui_searchDialogGui.h:627 src/ui_viewDialog.h:1279
 
4009
#: src/ui_viewDialog.h:1284 src/ui_viewDialog.h:1286
 
4010
#: src/ui_configurationDialog.h:1137 src/ui_configurationDialog.h:1148
3834
4011
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:417
3835
4012
msgid "Options"
3836
4013
msgstr "Opciones"
3837
4014
 
3838
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:628
 
4015
#: src/ui_searchDialogGui.h:629
 
4016
msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
 
4017
msgstr ""
 
4018
"Algunos objetos pueden ser encontrados después de activar sus respectivos "
 
4019
"complementos"
 
4020
 
 
4021
#: src/ui_searchDialogGui.h:631
3839
4022
msgid "names in English"
3840
4023
msgstr "nombres en inglés"
3841
4024
 
3842
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:629
 
4025
#: src/ui_searchDialogGui.h:632
3843
4026
msgid "Search in list..."
3844
4027
msgstr "Buscar en lista..."
3845
4028
 
3846
 
#: src/ui_searchDialogGui.h:630
 
4029
#: src/ui_searchDialogGui.h:633
3847
4030
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
3848
4031
msgid "Lists"
3849
4032
msgstr "Listas"
3850
4033
 
3851
 
#: src/ui_viewDialog.h:1181
 
4034
#: src/ui_viewDialog.h:1182
3852
4035
msgid "View"
3853
4036
msgstr "Vista"
3854
4037
 
3855
 
#: src/ui_viewDialog.h:1187
 
4038
#: src/ui_viewDialog.h:1188
3856
4039
msgid "Sky"
3857
4040
msgstr "Cielo"
3858
4041
 
3859
 
#: src/ui_viewDialog.h:1189
 
4042
#: src/ui_viewDialog.h:1190
3860
4043
msgid "Markings"
3861
4044
msgstr "Marcas"
3862
4045
 
3863
 
#: src/ui_viewDialog.h:1191
3864
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:402
 
4046
#: src/ui_viewDialog.h:1192
 
4047
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:403
3865
4048
msgid "Landscape"
3866
4049
msgstr "Paisaje"
3867
4050
 
3868
 
#: src/ui_viewDialog.h:1193
3869
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:224
 
4051
#: src/ui_viewDialog.h:1194
 
4052
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:225
3870
4053
msgid "Starlore"
3871
4054
msgstr "Leyenda estelar"
3872
4055
 
3873
 
#: src/ui_viewDialog.h:1196
 
4056
#: src/ui_viewDialog.h:1197
3874
4057
msgid "Labels and Markers"
3875
4058
msgstr "Etiquetas y marcadores"
3876
4059
 
3877
 
#: src/ui_viewDialog.h:1198
 
4060
#: src/ui_viewDialog.h:1199
3878
4061
msgid "Planets"
3879
4062
msgstr "Planetas"
3880
4063
 
3881
 
#: src/ui_viewDialog.h:1200
 
4064
#: src/ui_viewDialog.h:1201
 
4065
msgid ""
 
4066
"Labels and markers for deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)"
 
4067
msgstr ""
 
4068
"Etiquetas y marcadores para objetos lejanos (cumulos de estrellas, galaxias "
 
4069
"y nebulosas)"
 
4070
 
 
4071
#: src/ui_viewDialog.h:1203 src/ui_viewDialog.h:1243
 
4072
msgctxt "Deep-sky objects"
 
4073
msgid "DSOs"
 
4074
msgstr "OEPs"
 
4075
 
 
4076
#: src/ui_viewDialog.h:1204
3882
4077
msgid "Planets and satellites"
3883
4078
msgstr "Planetas y satélites"
3884
4079
 
3885
 
#: src/ui_viewDialog.h:1201
 
4080
#: src/ui_viewDialog.h:1205
3886
4081
msgid "Show planets"
3887
4082
msgstr "Mostrar planetas"
3888
4083
 
3889
 
#: src/ui_viewDialog.h:1202
 
4084
#: src/ui_viewDialog.h:1206
3890
4085
msgid "Show planet markers"
3891
4086
msgstr "Mostrar indicadores de planetas"
3892
4087
 
3893
 
#: src/ui_viewDialog.h:1203
 
4088
#: src/ui_viewDialog.h:1207
3894
4089
msgid "Show planet orbits"
3895
4090
msgstr "Mostrar órbitas planetarias"
3896
4091
 
3897
 
#: src/ui_viewDialog.h:1204
 
4092
#: src/ui_viewDialog.h:1208
3898
4093
msgid "Simulate light speed"
3899
4094
msgstr "Simular velocidad de la luz"
3900
4095
 
3901
 
#: src/ui_viewDialog.h:1205
 
4096
#: src/ui_viewDialog.h:1209
3902
4097
msgid "Scale Moon"
3903
4098
msgstr "Luna a escala"
3904
4099
 
3905
 
#: src/ui_viewDialog.h:1207
 
4100
#: src/ui_viewDialog.h:1211
3906
4101
msgid "Show atmosphere"
3907
4102
msgstr "Mostrar atmósfera"
3908
4103
 
3909
 
#: src/ui_viewDialog.h:1208
3910
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:397
 
4104
#: src/ui_viewDialog.h:1212
 
4105
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:398
3911
4106
msgid "Light pollution:"
3912
4107
msgstr "Contaminación lumínica"
3913
4108
 
3914
 
#: src/ui_viewDialog.h:1210
 
4109
#: src/ui_viewDialog.h:1214
3915
4110
msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
3916
4111
msgstr "presión, temperatura, coeficiente de extinción"
3917
4112
 
3918
 
#: src/ui_viewDialog.h:1212
 
4113
#: src/ui_viewDialog.h:1216
3919
4114
msgid "Refraction/Extinction settings..."
3920
4115
msgstr "Configurar Refracción/Extinción"
3921
4116
 
3922
 
#: src/ui_viewDialog.h:1214
3923
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
 
4117
#: src/ui_viewDialog.h:1218
 
4118
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:255
3924
4119
msgid "Absolute scale:"
3925
4120
msgstr "Escala absoluta:"
3926
4121
 
3927
 
#: src/ui_viewDialog.h:1215
3928
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:248
 
4122
#: src/ui_viewDialog.h:1219
 
4123
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:249
3929
4124
msgid "Relative scale:"
3930
4125
msgstr "Escala relativa:"
3931
4126
 
3932
 
#: src/ui_viewDialog.h:1216
 
4127
#: src/ui_viewDialog.h:1220
3933
4128
msgid "Milky Way brightness:"
3934
4129
msgstr "Brillo de la Vía Láctea"
3935
4130
 
3936
 
#: src/ui_viewDialog.h:1217
3937
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:260
 
4131
#: src/ui_viewDialog.h:1221
 
4132
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:261
3938
4133
msgid "Twinkle:"
3939
4134
msgstr "Centelleo:"
3940
4135
 
3941
 
#: src/ui_viewDialog.h:1219
 
4136
#: src/ui_viewDialog.h:1223
3942
4137
msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
3943
4138
msgstr ""
3944
4139
"Oscurecer las estrellas débiles cuando un objeto muy brillante está visible"
3945
4140
 
3946
 
#: src/ui_viewDialog.h:1221
 
4141
#: src/ui_viewDialog.h:1225
3947
4142
msgid "Dynamic eye adaptation"
3948
4143
msgstr "Adaptación visual dinámica"
3949
4144
 
3950
 
#: src/ui_viewDialog.h:1222
 
4145
#: src/ui_viewDialog.h:1226
3951
4146
msgid "Shooting Stars"
3952
4147
msgstr "Estrellas fugaces"
3953
4148
 
3954
 
#: src/ui_viewDialog.h:1224
 
4149
#: src/ui_viewDialog.h:1228
3955
4150
msgid "Hourly zenith rate"
3956
4151
msgstr "Tasa horaria zenital"
3957
4152
 
3958
 
#: src/ui_viewDialog.h:1226
 
4153
#: src/ui_viewDialog.h:1230
 
4154
msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
3959
4155
msgid "ZHR:"
3960
4156
msgstr "THZ"
3961
4157
 
3962
 
#: src/ui_viewDialog.h:1229
 
4158
#: src/ui_viewDialog.h:1233
3963
4159
msgid "Limit Magnitudes (for unaided/binocular observers)"
3964
4160
msgstr "Limitar magnitudes (para observadores de binoculares/simple vista)"
3965
4161
 
3966
 
#: src/ui_viewDialog.h:1231
 
4162
#: src/ui_viewDialog.h:1235
3967
4163
msgid "Limit Magnitudes"
3968
4164
msgstr "Limitar magnitudes"
3969
4165
 
3970
 
#: src/ui_viewDialog.h:1233
3971
 
msgid "Stars to magnitude"
3972
 
msgstr "Magnitud de estrellas hasta"
3973
 
 
3974
4166
#: src/ui_viewDialog.h:1237
3975
 
msgid "Nebulas to magitude"
3976
 
msgstr "Magnitud de nebulosas hasta"
3977
 
 
3978
 
#: src/ui_viewDialog.h:1240
 
4167
msgid "Limit the magnitude of stars"
 
4168
msgstr "Limitar la magnitud de las estrellas"
 
4169
 
 
4170
#: src/ui_viewDialog.h:1241
 
4171
msgid ""
 
4172
"Limit the magnitude of deep-sky objects (star clusters, galaxies and nebulas)"
 
4173
msgstr ""
 
4174
"Limitar la magnitud de objetos lejanos (cúmulos de estrellas, galaxias y "
 
4175
"nebulosas)"
 
4176
 
 
4177
#: src/ui_viewDialog.h:1244
3979
4178
msgid "Constellations"
3980
4179
msgstr "Constelaciones"
3981
4180
 
3982
 
#: src/ui_viewDialog.h:1241
 
4181
#: src/ui_viewDialog.h:1245
3983
4182
msgid "Show lines"
3984
4183
msgstr "Mostrar líneas"
3985
4184
 
3986
 
#: src/ui_viewDialog.h:1242
 
4185
#: src/ui_viewDialog.h:1246
3987
4186
msgid "Show labels"
3988
4187
msgstr "Mostrar etiquetas"
3989
4188
 
3990
 
#: src/ui_viewDialog.h:1243
 
4189
#: src/ui_viewDialog.h:1247
3991
4190
msgid "Show boundaries"
3992
4191
msgstr "Mostrar límites"
3993
4192
 
3994
 
#: src/ui_viewDialog.h:1244
 
4193
#: src/ui_viewDialog.h:1248
3995
4194
msgid "Show art"
3996
4195
msgstr "Mostrar figuras"
3997
4196
 
3998
4197
#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
3999
 
#: src/ui_viewDialog.h:1245
4000
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:292
 
4198
#: src/ui_viewDialog.h:1249
 
4199
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:293
4001
4200
msgid "Art brightness:"
4002
4201
msgstr "Brillo de las constelaciones"
4003
4202
 
4004
 
#: src/ui_viewDialog.h:1246
 
4203
#: src/ui_viewDialog.h:1250
4005
4204
msgid "Celestial Sphere"
4006
4205
msgstr "Esfera celeste"
4007
4206
 
4008
 
#: src/ui_viewDialog.h:1253
 
4207
#: src/ui_viewDialog.h:1257
4009
4208
msgid "Show equator line"
4010
4209
msgstr "Mostrar línea ecuatorial"
4011
4210
 
4012
 
#: src/ui_viewDialog.h:1257
 
4211
#: src/ui_viewDialog.h:1261
4013
4212
msgid "Show meridian line"
4014
4213
msgstr "Mostrar línea meridional"
4015
4214
 
4016
 
#: src/ui_viewDialog.h:1261
 
4215
#: src/ui_viewDialog.h:1265
4017
4216
msgid "Show horizon line"
4018
4217
msgstr "Mostrar línea de horizonte"
4019
4218
 
4020
 
#: src/ui_viewDialog.h:1265
 
4219
#: src/ui_viewDialog.h:1269
4021
4220
msgid "Show ecliptic line"
4022
4221
msgstr "Mostrar línea eclíptica"
4023
4222
 
4024
 
#: src/ui_viewDialog.h:1269
 
4223
#: src/ui_viewDialog.h:1273
4025
4224
msgid "Show Galactic plane line"
4026
4225
msgstr "Mostrar línea de plano Galáctico"
4027
4226
 
4028
 
#: src/ui_viewDialog.h:1273
 
4227
#: src/ui_viewDialog.h:1277
4029
4228
msgid "Projection"
4030
4229
msgstr "Proyección"
4031
4230
 
4032
 
#: src/ui_viewDialog.h:1274
 
4231
#: src/ui_viewDialog.h:1278
4033
4232
msgid "Add/remove landscapes..."
4034
4233
msgstr "Agregar/quitar paisajes..."
4035
4234
 
4036
 
#: src/ui_viewDialog.h:1276
 
4235
#: src/ui_viewDialog.h:1280
4037
4236
msgid "Show ground"
4038
4237
msgstr "Mostrar suelo"
4039
4238
 
4040
 
#: src/ui_viewDialog.h:1277
 
4239
#: src/ui_viewDialog.h:1281
4041
4240
msgid "Show fog"
4042
4241
msgstr "Mostrar niebla"
4043
4242
 
4044
 
#: src/ui_viewDialog.h:1278
 
4243
#: src/ui_viewDialog.h:1282
4045
4244
msgid "Use associated planet and position"
4046
4245
msgstr "Usar posición y planeta asociado"
4047
4246
 
4048
 
#: src/ui_viewDialog.h:1279
 
4247
#: src/ui_viewDialog.h:1283
4049
4248
msgid "Use this landscape as default"
4050
4249
msgstr "Usar este paisaje como predeterminado"
4051
4250
 
4052
 
#: src/ui_viewDialog.h:1281
 
4251
#: src/ui_viewDialog.h:1285
4053
4252
msgid "Use this sky culture as default"
4054
4253
msgstr "Usar esta cultura estelar como predeterminada"
4055
4254
 
4056
 
#: src/ui_viewDialog.h:1283
 
4255
#: src/ui_viewDialog.h:1287
4057
4256
msgid "Visible"
4058
4257
msgstr "Visible"
4059
4258
 
4074
4273
"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
4075
4274
"you start Stellarium"
4076
4275
msgstr ""
4077
 
"Salvar la configuración realizada en esta sesión para que sea la misma la "
 
4276
"Guardar la configuración realizada en esta sesión para que sea la misma la "
4078
4277
"próxima vez que inicie Stellarium"
4079
4278
 
4080
4279
#: src/ui_configurationDialog.h:980
4081
4280
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:391
4082
4281
msgid "Save settings"
4083
 
msgstr "Salvar configuración"
 
4282
msgstr "Guardar configuración"
4084
4283
 
4085
4284
#: src/ui_configurationDialog.h:982
4086
4285
msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
4096
4295
"current options includes the current FOV and direction of view for use at "
4097
4296
"next startup."
4098
4297
msgstr ""
4099
 
"Restaurar las configuraciones predeterminadas requiere el reinicio de "
4100
 
"Stellarium. Guardar todas las opciones actuales incluye los FOV actuales y "
4101
 
"la dirección de vista para ser utilizados en el siguiente inicio."
 
4298
"Restaurar las configuraciones predeterminadas requieren el reinicio de "
 
4299
"Stellarium. Guardar todas las opciones actuales incluye el CdV actual y la "
 
4300
"dirección de vista para ser utilizados al siguiente inicio."
4102
4301
 
4103
4302
#: src/ui_configurationDialog.h:987
4104
4303
msgid "The width of your view when Stellarium starts"
4108
4307
msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
4109
4308
msgstr "La dirección a la que está viendo cuando inicia Stellarium"
4110
4309
 
4111
 
#: src/ui_configurationDialog.h:992 src/ui_configurationDialog.h:1153
 
4310
#: src/ui_configurationDialog.h:992 src/ui_configurationDialog.h:1159
4112
4311
msgid "Selected object information"
4113
4312
msgstr "Información del objeto seleccionado"
4114
4313
 
4124
4323
msgid "Display no information"
4125
4324
msgstr "No mostrar información"
4126
4325
 
4127
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1000 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1844
4128
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:628
4129
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:629
4130
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:631
4131
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:632
 
4326
#: src/ui_configurationDialog.h:1000 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1871
 
4327
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:233
4132
4328
msgid "None"
4133
4329
msgstr "Ninguna"
4134
4330
 
4262
4458
msgstr "segundos"
4263
4459
 
4264
4460
#: src/ui_configurationDialog.h:1065
4265
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
 
4461
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:188
4266
4462
msgid "Startup date and time"
4267
4463
msgstr "Fecha y hora al inicio"
4268
4464
 
4274
4470
msgid "Other:"
4275
4471
msgstr "Otras:"
4276
4472
 
4277
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1070
 
4473
#: src/ui_configurationDialog.h:1071
 
4474
msgid "Use current local date and time"
 
4475
msgstr "Usar fecha y hora local actual"
 
4476
 
 
4477
#: src/ui_configurationDialog.h:1073
4278
4478
msgid "use current"
4279
4479
msgstr "usar actual"
4280
4480
 
4281
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1072
 
4481
#: src/ui_configurationDialog.h:1075
4282
4482
msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
4283
4483
msgstr "Iniciar Stellarium usando la fecha y hora del sistema"
4284
4484
 
4285
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1074
 
4485
#: src/ui_configurationDialog.h:1077
4286
4486
msgid "System date and time"
4287
4487
msgstr "Fecha y hora de sistema"
4288
4488
 
4289
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1076
 
4489
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
4290
4490
msgid ""
4291
4491
"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
4292
4492
"Stellarium starts"
4294
4494
"Fija el horario de simulación a la siguiente instancia de esta hora del día "
4295
4495
"cuando inicia Stellarium"
4296
4496
 
4297
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1078
 
4497
#: src/ui_configurationDialog.h:1081
4298
4498
msgid "System date at:"
4299
4499
msgstr "Hora del sistema en:"
4300
4500
 
4301
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1079
 
4501
#: src/ui_configurationDialog.h:1082
4302
4502
msgid "Time correction"
4303
4503
msgstr "Corrección de tiempo"
4304
4504
 
4305
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1082
 
4505
#: src/ui_configurationDialog.h:1085
4306
4506
msgid "Edit equation"
4307
4507
msgstr "Editar ecuación"
4308
4508
 
4309
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1084
 
4509
#: src/ui_configurationDialog.h:1087
4310
4510
msgid "Planetarium options"
4311
4511
msgstr "Opciones del planetario"
4312
4512
 
4313
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1086
 
4513
#: src/ui_configurationDialog.h:1089
4314
4514
msgid ""
4315
4515
"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
4316
4516
"mirror for low-cost planetarium systems."
4318
4518
"Se usa una distorsión de espejo esférico cuando se proyecta Stellarium en un "
4319
4519
"espejo esférico de sistemas de planetarios de bajo precio."
4320
4520
 
4321
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1088
 
4521
#: src/ui_configurationDialog.h:1091
4322
4522
msgid "Spheric mirror distortion"
4323
4523
msgstr "Distorsión de espejo esférico"
4324
4524
 
4325
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1090
 
4525
#: src/ui_configurationDialog.h:1093
4326
4526
msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
4327
4527
msgstr "Ocultar todo fuera del círculo central en la vista principal"
4328
4528
 
4329
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1092
 
4529
#: src/ui_configurationDialog.h:1095
4330
4530
msgid "Disc viewport"
4331
4531
msgstr "Ventana de disco"
4332
4532
 
4333
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1094
 
4533
#: src/ui_configurationDialog.h:1097
4334
4534
msgid "Hide other constellations when you click one"
4335
4535
msgstr "Ocultar las demás constelaciones cuando seleccione una"
4336
4536
 
4337
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1096
 
4537
#: src/ui_configurationDialog.h:1099
4338
4538
msgid "Select single constellation"
4339
4539
msgstr "Seleccionar una constelación"
4340
4540
 
4341
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1098
 
4541
#: src/ui_configurationDialog.h:1101
4342
4542
msgid "Align labels with the horizon"
4343
4543
msgstr "Alinear etiquetas con el horizonte"
4344
4544
 
4345
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1100
 
4545
#: src/ui_configurationDialog.h:1103
4346
4546
msgid "Gravity labels"
4347
4547
msgstr "Etiquetas de gravedad"
4348
4548
 
4349
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1102
 
4549
#: src/ui_configurationDialog.h:1105
4350
4550
msgid "Toggle display backgrounds of the nebulae."
4351
4551
msgstr "Activar la muestra de fondos de las nebulosas."
4352
4552
 
4353
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1104
 
4553
#: src/ui_configurationDialog.h:1107
4354
4554
msgid "Show nebula background button"
4355
4555
msgstr "Mostrar boton de fondo de nebulosas"
4356
4556
 
4357
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1106
 
4557
#: src/ui_configurationDialog.h:1109
4358
4558
msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
4359
4559
msgstr "Intercambiar los botones de giro de imagen vertical y horizontal."
4360
4560
 
4361
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1108
 
4561
#: src/ui_configurationDialog.h:1111
4362
4562
msgid "Show flip buttons"
4363
4563
msgstr "Mostrar los botones de giro"
4364
4564
 
4365
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1110
 
4565
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
4366
4566
msgid ""
4367
4567
"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
4368
4568
"direction"
4370
4570
"Una vez activado, la tecla de \"Alejar zoom automáticamente\" también "
4371
4571
"volverá a la dirección de la vista inicial"
4372
4572
 
4373
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1112
 
4573
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
4374
4574
msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
4375
4575
msgstr ""
4376
4576
"Alejar zoom automáticamente vuelve a la dirección de la vista inicial"
4377
4577
 
4378
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1113
 
4578
#: src/ui_configurationDialog.h:1117
 
4579
msgid ""
 
4580
"Display solar shadows on planets and moons (For that feature needed OpenGL "
 
4581
"version 2 or higher)"
 
4582
msgstr ""
 
4583
"Mostrar sombras solares en planetas y lunas (para esta característica se "
 
4584
"necesita OpenGL versión 2 o mayor)"
 
4585
 
 
4586
#: src/ui_configurationDialog.h:1119
4379
4587
msgid "Render Solar Shadows"
4380
4588
msgstr "Renderizar sombras solares"
4381
4589
 
4382
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1114
 
4590
#: src/ui_configurationDialog.h:1120
4383
4591
msgid "Screenshots"
4384
4592
msgstr "Capturas de pantalla"
4385
4593
 
4386
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1115
 
4594
#: src/ui_configurationDialog.h:1121
4387
4595
msgid "Screenshot Directory"
4388
4596
msgstr "Directorio de capturas de pantalla"
4389
4597
 
4390
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1117
 
4598
#: src/ui_configurationDialog.h:1123
4391
4599
msgid "Invert colors"
4392
4600
msgstr "Invertir colores"
4393
4601
 
4394
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1118
 
4602
#: src/ui_configurationDialog.h:1124
4395
4603
msgid "Star catalog updates"
4396
4604
msgstr "Actualizaciones de catálogos de estrellas"
4397
4605
 
4398
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1120
 
4606
#: src/ui_configurationDialog.h:1126
4399
4607
msgid "Click here to start downloading"
4400
4608
msgstr "Presione aquí para empezar a descargar"
4401
4609
 
4402
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1122
 
4610
#: src/ui_configurationDialog.h:1128
4403
4611
msgid "Download this file to view even more stars"
4404
4612
msgstr "Descarga este archivo para ver aún más estrellas"
4405
4613
 
4406
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1124
 
4614
#: src/ui_configurationDialog.h:1130
4407
4615
msgid "Restart the download"
4408
4616
msgstr "Reiniciar la descarga"
4409
4617
 
4410
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1126
 
4618
#: src/ui_configurationDialog.h:1132
4411
4619
msgid "Retry"
4412
4620
msgstr "Reintentar"
4413
4621
 
4414
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1128
 
4622
#: src/ui_configurationDialog.h:1134
4415
4623
msgid "Stop the download. You can always restart it later"
4416
4624
msgstr "Detener la descarga. Puede reiniciarla luego si desea"
4417
4625
 
4418
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1130
 
4626
#: src/ui_configurationDialog.h:1136
4419
4627
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:517
4420
4628
msgid "Cancel"
4421
4629
msgstr "Cancelar"
4422
4630
 
4423
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1133
 
4631
#: src/ui_configurationDialog.h:1139
4424
4632
msgid "Close window when script runs"
4425
4633
msgstr "Cerrar ventana cuando se ejecute un script"
4426
4634
 
4427
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1135
 
4635
#: src/ui_configurationDialog.h:1141
4428
4636
msgid "Run the selected script"
4429
4637
msgstr "Ejecutar script seleccionado"
4430
4638
 
4431
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1139
 
4639
#: src/ui_configurationDialog.h:1145
4432
4640
msgid "Stop a running script"
4433
4641
msgstr "Detener script en ejecución"
4434
4642
 
4435
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1144
 
4643
#: src/ui_configurationDialog.h:1150
4436
4644
msgid "configure"
4437
4645
msgstr "configurar"
4438
4646
 
4439
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1149
 
4647
#: src/ui_configurationDialog.h:1155
4440
4648
msgid "Main"
4441
4649
msgstr "Principal"
4442
4650
 
4443
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1151
 
4651
#: src/ui_configurationDialog.h:1157
4444
4652
msgid "Information"
4445
4653
msgstr "Información"
4446
4654
 
4447
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1156
 
4655
#: src/ui_configurationDialog.h:1162
4448
4656
msgid "Navigation"
4449
4657
msgstr "Navegación"
4450
4658
 
4451
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1158
 
4659
#: src/ui_configurationDialog.h:1164
4452
4660
msgid "Tools"
4453
4661
msgstr "Herramientas"
4454
4662
 
4455
 
#: src/ui_configurationDialog.h:1162
 
4663
#: src/ui_configurationDialog.h:1168
4456
4664
msgid "Plugins"
4457
4665
msgstr "Complementos"
4458
4666
 
4611
4819
msgid "Compass Marks"
4612
4820
msgstr "Marcas de Brújula"
4613
4821
 
4614
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:81
 
4822
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:82
4615
4823
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1017
4616
4824
msgid "Oculars"
4617
4825
msgstr "Oculares"
4618
4826
 
4619
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:84
 
4827
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:85
4620
4828
msgid ""
4621
4829
"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
4622
4830
"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
4626
4834
"telescopio (sólo se simulan el aumento y el campo de visión). También puede "
4627
4835
"mostrar un cuadro sensor  y una mira Telrad."
4628
4836
 
4629
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:784
 
4837
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:786
4630
4838
msgid "Please select an object before switching to ocular view."
4631
4839
msgstr ""
4632
4840
"Por favor seleccione un objeto antes de cambiar a la vista por ocular."
4633
4841
 
4634
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:877
 
4842
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:882
4635
4843
msgid "&Previous ocular"
4636
4844
msgstr "&Ocular anterior"
4637
4845
 
4638
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:878
 
4846
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:883
4639
4847
msgid "&Next ocular"
4640
4848
msgstr "&Ocular siguiente"
4641
4849
 
4642
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:879
 
4850
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:884
4643
4851
msgid "Select &ocular"
4644
4852
msgstr "Seleccionar &ocular"
4645
4853
 
4646
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:926
 
4854
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:931
4647
4855
msgid "Toggle &crosshair"
4648
4856
msgstr "Activar &retícula"
4649
4857
 
4650
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:935
 
4858
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:940
4651
4859
msgid "Configure &Oculars"
4652
4860
msgstr "Configurar &Oculares"
4653
4861
 
4654
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:944
 
4862
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:949
4655
4863
msgid "Toggle &CCD"
4656
4864
msgstr "Activar &CCD"
4657
4865
 
4658
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:952
 
4866
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:957
4659
4867
msgid "Toggle &Telrad"
4660
4868
msgstr "Activar &Telrad"
4661
4869
 
4662
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:962
 
4870
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:967
4663
4871
msgid "&Previous CCD"
4664
4872
msgstr "&CCD Previo"
4665
4873
 
4666
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:963
 
4874
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:968
4667
4875
msgid "&Next CCD"
4668
4876
msgstr "&Siguiente CCD"
4669
4877
 
4670
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:964
 
4878
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:969
4671
4879
msgid "&Select CCD"
4672
4880
msgstr "&Seleccionar CCD"
4673
4881
 
4674
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:986
 
4882
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:991
4675
4883
msgid "&Rotate CCD"
4676
4884
msgstr "&Rotar CCD"
4677
4885
 
4678
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1018
 
4886
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1023
4679
4887
msgid "&Reset rotation"
4680
4888
msgstr "&Reestablecer rotación"
4681
4889
 
4682
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1521
 
4890
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1545
4683
4891
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:509
4684
4892
#, qt-format
4685
4893
msgid "Ocular #%1"
4686
4894
msgstr "Ocular #%1"
4687
4895
 
4688
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
 
4896
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1550
4689
4897
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:513
4690
4898
#, qt-format
4691
4899
msgid "Ocular #%1: %2"
4692
4900
msgstr "Ocular #%1: %2"
4693
4901
 
4694
4902
#. TRANSLATORS: FL = Focal length
4695
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1540
 
4903
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1564
4696
4904
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:550
4697
4905
#, qt-format
4698
4906
msgid "Ocular FL: %1 mm"
4699
4907
msgstr "Ocular FL: %1 mm"
4700
4908
 
4701
4909
#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
4702
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1547
 
4910
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1571
4703
4911
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:560
4704
4912
#, qt-format
4705
4913
msgid "Ocular aFOV: %1"
4706
4914
msgstr "Ocular aFOV: %1"
4707
4915
 
4708
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1559
4709
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:598
 
4916
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1583
 
4917
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:593
4710
4918
#, qt-format
4711
4919
msgid "Lens #%1"
4712
4920
msgstr "Lente #%1"
4713
4921
 
4714
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1563
4715
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:602
 
4922
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1587
 
4923
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:597
4716
4924
#, qt-format
4717
4925
msgid "Lens #%1: %2"
4718
4926
msgstr "Lente #%1: %2"
4719
4927
 
4720
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1568
 
4928
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1592
4721
4929
msgid "Lens: none"
4722
4930
msgstr "Lente: ninguno"
4723
4931
 
4724
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1578 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1635
4725
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:753
 
4932
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1602 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1659
 
4933
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:750
4726
4934
#, qt-format
4727
4935
msgid "Telescope #%1"
4728
4936
msgstr "Telescopio #%1"
4729
4937
 
4730
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1583 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1640
4731
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:757
 
4938
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1607 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1664
 
4939
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:754
4732
4940
#, qt-format
4733
4941
msgid "Telescope #%1: %2"
4734
4942
msgstr "Telescopio #%1: %2"
4735
4943
 
4736
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1594
4737
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:833
 
4944
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1618
 
4945
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:830
4738
4946
#, qt-format
4739
4947
msgid "Magnification: %1"
4740
4948
msgstr "Aumento: %1"
4741
4949
 
4742
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1602
4743
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:842
 
4950
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1626
 
4951
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:839
4744
4952
#, qt-format
4745
4953
msgid "FOV: %1"
4746
4954
msgstr "CDV: %1"
4747
4955
 
4748
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1612
4749
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:698
4750
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:793
 
4956
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1636
 
4957
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
 
4958
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:792
4751
4959
#, qt-format
4752
4960
msgid "Dimensions: %1"
4753
4961
msgstr "Dimensiones: %1"
4754
4962
 
4755
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1617
4756
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:660
 
4963
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1641
 
4964
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:655
4757
4965
#, qt-format
4758
4966
msgid "Sensor #%1"
4759
4967
msgstr "Sensor #%1"
4760
4968
 
4761
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1621
4762
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:664
 
4969
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1645
 
4970
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:659
4763
4971
#, qt-format
4764
4972
msgid "Sensor #%1: %2"
4765
4973
msgstr "Sensor #%1: %2"
4766
4974
 
4767
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1840
 
4975
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1867
4768
4976
msgid "&Lens"
4769
4977
msgstr "&Lente"
4770
4978
 
4771
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1841
 
4979
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1868
4772
4980
msgid "&Previous lens"
4773
4981
msgstr "Lente &previo"
4774
4982
 
4775
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1842
 
4983
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1869
4776
4984
msgid "&Next lens"
4777
4985
msgstr "Lente &Siguiente"
4778
4986
 
4779
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1872
 
4987
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1899
4780
4988
msgid "&Telescope"
4781
4989
msgstr "&Telescopio"
4782
4990
 
4783
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1873
 
4991
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1900
4784
4992
msgid "&Previous telescope"
4785
4993
msgstr "&Telescopio previo"
4786
4994
 
4787
 
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1874
 
4995
#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1901
4788
4996
msgid "&Next telescope"
4789
4997
msgstr "&Siguiente telescopio"
4790
4998
 
4856
5064
msgid "Apparent field of view of the ocular"
4857
5065
msgstr "Campo de visión aparente del ocular"
4858
5066
 
4859
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:604
 
5067
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:599
4860
5068
#, qt-format
4861
5069
msgid "Multiplicity: %1"
4862
5070
msgstr "Multiplicidad: %1"
4863
5071
 
4864
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:609
 
5072
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:604
4865
5073
msgid "Lens: None"
4866
5074
msgstr "Lente: Ninguno"
4867
5075
 
4868
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:610
 
5076
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:605
4869
5077
msgid "Multiplicity: N/A"
4870
5078
msgstr "Multiplicidad: N/A"
4871
5079
 
4872
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:614
4873
 
msgid "Multiplicity of lens"
4874
 
msgstr "Multiplicidad del lente"
 
5080
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:609
 
5081
msgid "Focal length of eyepiece"
 
5082
msgstr "Longitud focal del ocular"
4875
5083
 
4876
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
 
5084
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:703
4877
5085
#, qt-format
4878
5086
msgid "Rotation: %1"
4879
5087
msgstr "Rotación: %1"
4880
5088
 
4881
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:816
 
5089
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
4882
5090
msgid "Magnification provided by these binoculars"
4883
5091
msgstr "Aumento proporcionado por estos binoculares"
4884
5092
 
4885
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
 
5093
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:814
4886
5094
msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
4887
5095
msgstr "Campo de visión actual proporcionado por estos binoculares"
4888
5096
 
4889
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:825
 
5097
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:822
4890
5098
msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
4891
5099
msgstr "Aumento provisto por esta combinación de ocular/lente/telescopio"
4892
5100
 
4893
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:826
 
5101
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:823
4894
5102
msgid ""
4895
5103
"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
4896
5104
msgstr ""
4897
5105
"Campo de visión actual provisto por esta combinación de "
4898
5106
"ocular/lente/telescopio"
4899
5107
 
4900
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:489
 
5108
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:492
4901
5109
msgid "Oculars Plug-in"
4902
5110
msgstr "Complemento de Oculares"
4903
5111
 
4904
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:490
4905
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:287
 
5112
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:493
 
5113
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:378
4906
5114
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:107
4907
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:109
4908
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:109
4909
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:111
 
5115
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:113
 
5116
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:113
 
5117
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:115
4910
5118
#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:98
4911
5119
msgid "Version"
4912
5120
msgstr "Versión"
4913
5121
 
4914
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:495
 
5122
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:494
 
5123
msgid "Barlow lens feature"
 
5124
msgstr "Característica de lente Barlow"
 
5125
 
 
5126
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
4915
5127
msgid "Overview"
4916
5128
msgstr "Visión general"
4917
5129
 
4918
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:497
 
5130
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
4919
5131
msgid ""
4920
5132
"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece.  "
4921
5133
"This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
4928
5140
"primera vez en funcionamiento, la aplicación va a llenar algunas muestras "
4929
5141
"para comenzar."
4930
5142
 
4931
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:498
 
5143
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
4932
5144
msgid ""
4933
5145
"You can choose to scale the image you see on the screen.  This is intended "
4934
5146
"to show you a better comparison of what one eyepiece/telescope combination "
4944
5156
"telescopios de diferente longitud focal producirá dos círculos de salida "
4945
5157
"distintos, cambiando el punto de vista en alguien."
4946
5158
 
4947
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:499
 
5159
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:502
4948
5160
msgid ""
4949
5161
"You can toggle a crosshair in the view.  Ideally, I wanted this to be "
4950
5162
"aligned to North.  I've been unable to do so.  So currently it aligns to the "
4954
5166
"alineado hacia el Norte. He sido incapaz de hacerlo. Así que actualmente se "
4955
5167
"alinea con la parte superior de la pantalla."
4956
5168
 
4957
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:500
 
5169
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:503
4958
5170
#, qt-format
4959
5171
msgid ""
4960
5172
"You can toggle a Telrad finder; this can only be done when you have not "
4967
5179
"2.0%1, y 4.0%1, ayudandole a ver como se espera que se mire a simple vista a "
4968
5180
"través del buscador Telrad (o similar)."
4969
5181
 
4970
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:501
 
5182
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
4971
5183
msgid "If you find any issues, please let me know.  Enjoy!"
4972
5184
msgstr ""
4973
5185
"Si encuentra cualquier problema, por favor hágamelo saber. ¡Disfrútelo!"
4974
5186
 
4975
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:504
 
5187
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:507
4976
5188
msgid "Hot Keys"
4977
5189
msgstr "Combinaciones de teclas"
4978
5190
 
4979
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:505
 
5191
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:508
4980
5192
msgid "The plug-in's key bindings can be edited in the General Tab."
4981
5193
msgstr ""
4982
5194
"Las combinaciones de tecla del complemento se pueden editar en la Pestaña "
4983
5195
"General"
4984
5196
 
4985
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:517
4986
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:522
 
5197
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:520
 
5198
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:525
4987
5199
msgid "[no key defined]"
4988
5200
msgstr "[sin tecla definida]"
4989
5201
 
4990
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:526
 
5202
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:529
4991
5203
msgid "Switches on/off the ocular overlay."
4992
5204
msgstr "Activa / desactiva la superposición de oculares."
4993
5205
 
4994
 
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:530
 
5206
#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:533
4995
5207
msgid "Opens the pop-up navigation menu."
4996
5208
msgstr "Abre la ventana del menú de navegación."
4997
5209
 
5028
5240
msgstr "Usar grados y minutos para el CDV del CCD"
5029
5241
 
5030
5242
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1029
5031
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:221
 
5243
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:222
5032
5244
msgid "General"
5033
5245
msgstr "General"
5034
5246
 
5050
5262
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1042
5051
5263
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1049
5052
5264
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1060
5053
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:676
 
5265
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:724
5054
5266
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeConfigurationDialog.h:484
5055
5267
msgid "Name:"
5056
5268
msgstr "Nombre:"
5078
5290
msgstr "Lentes"
5079
5291
 
5080
5292
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1043
5081
 
msgid "Multiplicity:"
5082
 
msgstr "Multiplicidad:"
 
5293
msgid "Multiplier:"
 
5294
msgstr "Multiplicador:"
5083
5295
 
5084
5296
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1044
5085
5297
msgid ""
5138
5350
msgstr "Voltear verticalmente"
5139
5351
 
5140
5352
#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1066
5141
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:711
 
5353
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:755
5142
5354
#: plugins/TelescopeControl/src/ui_telescopeDialog.h:419
5143
5355
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:406
5144
5356
#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:310
5145
5357
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
5146
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:263
5147
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263
5148
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:272
 
5358
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:277
 
5359
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:277
 
5360
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:286
5149
5361
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:379
5150
5362
msgctxt "tab in plugin windows"
5151
5363
msgid "About"
5152
5364
msgstr "Acerca de"
5153
5365
 
5154
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:64
5155
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:698
 
5366
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:66
 
5367
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:741
5156
5368
msgid "Satellites"
5157
5369
msgstr "Satélites"
5158
5370
 
5159
 
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:67
 
5371
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:69
5160
5372
msgid ""
5161
5373
"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
5162
5374
"TLE data"
5164
5376
"Predicción de la posición de los satélites artificiales en órbita terrestre "
5165
5377
"basado en la base de datos NORAD TLE"
5166
5378
 
5167
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:231
5168
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:235
 
5379
#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
 
5380
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1595
 
5381
msgid "visual"
 
5382
msgstr "visuales"
 
5383
 
 
5384
#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
 
5385
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1597
 
5386
msgid "scientific"
 
5387
msgstr "científico"
 
5388
 
 
5389
#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
 
5390
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1599
 
5391
msgid "communications"
 
5392
msgstr "comunicaciones"
 
5393
 
 
5394
#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
 
5395
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1601
 
5396
msgid "navigation"
 
5397
msgstr "navegación"
 
5398
 
 
5399
#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
 
5400
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1603
 
5401
msgid "amateur"
 
5402
msgstr "amateur"
 
5403
 
 
5404
#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
 
5405
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1605
 
5406
msgid "weather"
 
5407
msgstr "clima"
 
5408
 
 
5409
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
 
5410
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1607
 
5411
msgid "geostationary"
 
5412
msgstr "geoestacionario"
 
5413
 
 
5414
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
 
5415
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1609
 
5416
msgid "non-operational"
 
5417
msgstr "no operacional"
 
5418
 
 
5419
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation (the Global Positioning System)
 
5420
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1611
 
5421
msgid "gps"
 
5422
msgstr "gps"
 
5423
 
 
5424
#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium constellation (Iridium is a proper name)
 
5425
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1613
 
5426
msgid "iridium"
 
5427
msgstr "iridium"
 
5428
 
 
5429
#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
 
5430
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1624
 
5431
msgid "The Hubble Space Telescope"
 
5432
msgstr "El Telescopio Espacial Hubble"
 
5433
 
 
5434
#. TRANSLATORS: Satellite description.
 
5435
#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:1626
 
5436
msgid "The International Space Station"
 
5437
msgstr "La Estación Espacial Internacional"
 
5438
 
 
5439
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:239
 
5440
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:243
5169
5441
msgid "Catalog #"
5170
5442
msgstr "No. de catálogo"
5171
5443
 
5172
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:237
 
5444
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:245
5173
5445
msgid "International Designator"
5174
5446
msgstr "Designación Internacional"
5175
5447
 
5176
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:244
 
5448
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:252
5177
5449
msgid "artificial satellite"
5178
5450
msgstr "satélite artificial"
5179
5451
 
5180
5452
#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
5181
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:254
 
5453
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:262
5182
5454
#, qt-format
5183
5455
msgid "Range (km): %1"
5184
5456
msgstr "Rango (km): %1"
5185
5457
 
5186
5458
#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
5187
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:257
 
5459
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:265
5188
5460
#, qt-format
5189
5461
msgid "Range rate (km/s): %1"
5190
5462
msgstr "Rango de velocidad (km): %1"
5191
5463
 
5192
5464
#. TRANSLATORS: Satellite altitude
5193
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:260
 
5465
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:268
5194
5466
#, qt-format
5195
5467
msgid "Altitude (km): %1"
5196
5468
msgstr "Altitud (km): %1"
5197
5469
 
5198
5470
#. TRANSLATORS: %1 and %3 are numbers, %2 and %4 - degree signs.
5199
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:263
 
5471
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:271
5200
5472
#, qt-format
5201
5473
msgid "SubPoint (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
5202
5474
msgstr "SubPunto (Lat./Long.): %1%2/%3%4"
5203
5475
 
5204
5476
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
5205
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:277
 
5477
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
5206
5478
#, qt-format
5207
5479
msgid "TEME coordinates (km): %1"
5208
5480
msgstr "Coordenadas TEME (km): %1"
5209
5481
 
5210
5482
#. TRANSLATORS: TEME is an Earth-centered inertial coordinate system
5211
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:285
 
5483
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
5212
5484
#, qt-format
5213
5485
msgid "TEME velocity (km/s): %1"
5214
5486
msgstr "Velocidad TEME (km/s): %1"
5215
5487
 
5216
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:293
 
5488
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:301
5217
5489
msgid "The satellite and the observer are in sunlight."
5218
5490
msgstr "El satélite y el observador están al sol"
5219
5491
 
5220
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:296
 
5492
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
5221
5493
msgid "The satellite is visible."
5222
5494
msgstr "El satélite está visible"
5223
5495
 
5224
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
 
5496
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:307
5225
5497
msgid "The satellite is eclipsed."
5226
5498
msgstr "El satélite está eclipsado"
5227
5499
 
5228
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:302
 
5500
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
5229
5501
msgid "The satellite is not visible"
5230
5502
msgstr "El satélite no está visible"
5231
5503
 
5232
 
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
 
5504
#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:336
5233
5505
#, qt-format
5234
5506
msgid "%1 MHz (%2%3 kHz)"
5235
5507
msgstr "%1 MHz (%2%3 kHz)"
5236
5508
 
5237
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:286
 
5509
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:377
5238
5510
msgid "Stellarium Satellites Plugin"
5239
5511
msgstr "Complemento satelital de Stellarium"
5240
5512
 
5241
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:291
 
5513
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
5242
5514
msgid ""
5243
5515
"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
5244
5516
"Earth orbit."
5246
5518
"El complemento de satelital predice las posiciones de los satélites "
5247
5519
"artificiales en la órbita terrestre."
5248
5520
 
5249
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:293
 
5521
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:385
5250
5522
msgid "Notes for users"
5251
5523
msgstr "Notas para usuarios"
5252
5524
 
5253
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:294
 
5525
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:386
5254
5526
msgid ""
5255
5527
"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
5256
5528
msgstr ""
5257
5529
"Los satélites y sus órbitas sólo aparecen cuando el observador está en la "
5258
5530
"tierra."
5259
5531
 
5260
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:295
 
5532
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:387
5261
5533
msgid ""
5262
5534
"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
5263
5535
"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
5267
5539
"tiempo (del orden de días, semanas o tal vez un mes en el pasado y el "
5268
5540
"futuro). Espere altas rarezas cuando se miren en fechas fuera de este rango."
5269
5541
 
5270
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:296
 
5542
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:388
5271
5543
msgid ""
5272
5544
"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
5273
5545
"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
5277
5549
"datos TLE regularmente."
5278
5550
 
5279
5551
#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in automatically. You can check the original names in Stellarium. File names are not translated.
5280
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:298
 
5552
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:390
5281
5553
#, qt-format
5282
5554
msgid ""
5283
5555
"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
5288
5560
"archivo por defecto %3. El archivo antiguo se guardará como %4. Este se "
5289
5561
"encuentra en el directorio de datos del usuario bajo \"modules/Satellites/\"."
5290
5562
 
5291
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:304
 
5563
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:396
5292
5564
msgid ""
5293
5565
"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
5294
5566
"incomplete, missing or buggy."
5297
5569
"están incompletas, inexistentes o erroneas"
5298
5570
 
5299
5571
#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
5300
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:308
 
5572
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:400
5301
5573
msgid "TLE data updates"
5302
5574
msgstr "Actualización de datos TLE"
5303
5575
 
5304
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:309
 
5576
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:401
5305
5577
msgid ""
5306
5578
"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
5307
5579
"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more "
5311
5583
"locaciones en internet, y por defecto hará esto si los datos son de más de "
5312
5584
"72 horas. "
5313
5585
 
5314
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:310
 
5586
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:402
5315
5587
#, qt-format
5316
5588
msgid ""
5317
5589
"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
5322
5594
"en su computadora. Este archivo debe ser del mismo formato que las "
5323
5595
"actualizaciones Celestrak (Ver %1 para ejemplo)."
5324
5596
 
5325
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:311
 
5597
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:403
5326
5598
msgid ""
5327
5599
"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
5328
5600
"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
5331
5603
"algo entre parentesis cuadrados al final, será removido antes de que los "
5332
5604
"datos sean utilizados."
5333
5605
 
5334
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:314
 
5606
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:406
5335
5607
msgid "Adding new satellites"
5336
5608
msgstr "Añadiendo nuevos satélites"
5337
5609
 
5338
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:315
 
5610
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:407
5339
5611
msgid ""
5340
5612
"1. Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the "
5341
5613
"URLs listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog. 2. Go "
5348
5620
"en el botón '+'. Selecciones el o los satélites que desea añadir y "
5349
5621
"seleccione el botón de \"añadir\"."
5350
5622
 
5351
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:317
 
5623
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:409
5352
5624
msgid "Technical notes"
5353
5625
msgstr "Notas técnicas"
5354
5626
 
5355
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:318
 
5627
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:410
5356
5628
msgid ""
5357
5629
"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data "
5358
5630
"as the input. "
5360
5632
"Las posiciones son calculadas usando los métodos SGP4 y SDP4, usando datos "
5361
5633
"NORAD TLE como entrada. "
5362
5634
 
5363
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:319
 
5635
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:411
5364
5636
msgid ""
5365
5637
"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
5366
5638
"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6). "
5370
5642
"#6). "
5371
5643
 
5372
5644
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5373
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:321
 
5645
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:413
5374
5646
#, qt-format
5375
5647
msgid "See %1this document%2 for details."
5376
5648
msgstr "Véa %1este documento%2 para detalles."
5377
5649
 
5378
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:323
 
5650
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:415
5379
5651
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
5380
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
5381
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
5382
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:116
 
5652
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
 
5653
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
 
5654
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:120
5383
5655
msgid "Links"
5384
5656
msgstr "Enlaces"
5385
5657
 
5386
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:324
 
5658
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:416
5387
5659
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:126
5388
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:119
5389
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:133
5390
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:117
 
5660
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
 
5661
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
 
5662
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:121
5391
5663
#, qt-format
5392
5664
msgid ""
5393
5665
"Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"%1\" in the "
5397
5669
"escribir \"%1\" en el asunto al enviar el mensaje."
5398
5670
 
5399
5671
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5400
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:327
 
5672
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:419
5401
5673
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:129
5402
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
5403
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
5404
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:120
 
5674
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
 
5675
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
 
5676
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:124
5405
5677
#, qt-format
5406
5678
msgid "If you have a question, you can %1get an answer here%2"
5407
5679
msgstr "Si tiene preguntas, puede %1obtener una respuesta aquí%2"
5408
5680
 
5409
5681
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5410
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:329
 
5682
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:421
5411
5683
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
5412
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
5413
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
5414
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:122
 
5684
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
 
5685
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
5686
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:126
5415
5687
#, qt-format
5416
5688
msgid "Bug reports can be made %1here%2."
5417
5689
msgstr "Reportar errores %1aquí%2."
5418
5690
 
5419
5691
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
5420
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:331
 
5692
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:423
5421
5693
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
5422
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:126
5423
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:140
5424
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:124
 
5694
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:130
 
5695
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:144
 
5696
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:128
5425
5697
msgid ""
5426
5698
"If you would like to make a feature request, you can create a bug report, "
5427
5699
"and set the severity to \"wishlist\"."
5429
5701
"Si a usted le gustaría solicitar una característica, puede crear un reporte "
5430
5702
"de error, y establecer la severidad como \"wishlist\""
5431
5703
 
5432
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:349
 
5704
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:445
5433
5705
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:153
5434
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:146
5435
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
5436
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:143
 
5706
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150
 
5707
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
 
5708
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147
5437
5709
msgid "Internet updates disabled"
5438
5710
msgstr "Actualizaciones por internet inhabilitadas"
5439
5711
 
5440
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:351
5441
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:383
 
5712
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:447
 
5713
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:463
5442
5714
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:155
5443
5715
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:189
5444
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:148
5445
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:188
5446
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:162
5447
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:202
5448
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:145
5449
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:189
 
5716
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:152
 
5717
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:204
 
5718
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
 
5719
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:218
 
5720
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:149
 
5721
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:205
5450
5722
msgid "Updating now..."
5451
5723
msgstr "Actualizando..."
5452
5724
 
5453
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:353
 
5725
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:452
5454
5726
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
5455
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:150
5456
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:164
5457
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:147
 
5727
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
 
5728
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168
 
5729
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:151
5458
5730
msgid "Next update: < 1 minute"
5459
5731
msgstr "Siguiente actualización: < 1 minuto"
5460
5732
 
5461
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:355
 
5733
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:454
5462
5734
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:159
5463
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:152
5464
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:166
5465
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:149
 
5735
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:156
 
5736
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
 
5737
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:153
5466
5738
#, qt-format
5467
5739
msgid "Next update: %1 minutes"
5468
5740
msgstr "Siguiente actualización: %1 minutos"
5469
5741
 
5470
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:357
 
5742
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:456
5471
5743
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:161
5472
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:154
5473
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:168
5474
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:151
 
5744
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:158
 
5745
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:172
 
5746
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:155
5475
5747
#, qt-format
5476
5748
msgid "Next update: %1 hours"
5477
5749
msgstr "Siguiente actualización: %1 horas"
5478
5750
 
5479
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:372
5480
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:640
 
5751
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:466
 
5752
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:192
 
5753
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:207
 
5754
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
 
5755
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:208
 
5756
msgid "Update error"
 
5757
msgstr "Error de actualización"
 
5758
 
 
5759
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:479
 
5760
#, qt-format
 
5761
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
 
5762
msgstr "%1/%2 satélites actualizados; %3 añadidos; %4 eliminados"
 
5763
 
 
5764
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:481
 
5765
#, qt-format
 
5766
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
 
5767
msgstr "%1/%2 satélites actualizados; %3 añadidos; %4 no encontrados"
 
5768
 
 
5769
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:543
 
5770
msgid "[new source]"
 
5771
msgstr "[nueva fuente]"
 
5772
 
 
5773
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:595
 
5774
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:680
5481
5775
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
5482
5776
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
5483
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:171
5484
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:254
5485
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:185
5486
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:254
5487
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
5488
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:259
 
5777
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:175
 
5778
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:266
 
5779
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:189
 
5780
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:266
 
5781
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:194
 
5782
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:271
5489
5783
msgid "Update now"
5490
5784
msgstr "Actualizar"
5491
5785
 
5492
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:374
 
5786
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:597
5493
5787
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:180
5494
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:173
5495
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:187
5496
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
 
5788
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:177
 
5789
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:191
 
5790
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:196
5497
5791
msgid "Update from files"
5498
5792
msgstr "Actualizar desde archivos"
5499
5793
 
5500
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:386
5501
 
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:192
5502
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:191
5503
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
5504
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:192
5505
 
msgid "Update error"
5506
 
msgstr "Error de actualización"
5507
 
 
5508
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:393
5509
 
#, qt-format
5510
 
msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 missing"
5511
 
msgstr "Actualizados %1/%2 satélites; %3 no encontrados"
5512
 
 
5513
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:450
5514
 
msgid "[new source]"
5515
 
msgstr "[nueva fuente]"
5516
 
 
5517
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:489
 
5794
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:637
5518
5795
msgid "[orbit calculation error]"
5519
5796
msgstr "[error de cálculo de órbita]"
5520
5797
 
5521
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:490
 
5798
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:638
5522
5799
msgid "[all newly added]"
5523
5800
msgstr "[añadidos recientemente]"
5524
5801
 
5525
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:491
 
5802
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:639
5526
5803
msgid "[all not displayed]"
5527
5804
msgstr "[todos los no mostrados]"
5528
5805
 
5529
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:492
 
5806
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:640
5530
5807
msgid "[all displayed]"
5531
5808
msgstr "[todos los mostrados]"
5532
5809
 
5533
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:493
 
5810
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:641
5534
5811
msgid "[all]"
5535
5812
msgstr "[todo]"
5536
5813
 
5537
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:634
 
5814
#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
 
5815
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:688
 
5816
msgid "New group..."
 
5817
msgstr "Nuevo grupo..."
 
5818
 
 
5819
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:894
5538
5820
msgid "Select TLE Update File"
5539
5821
msgstr "Seleccione el Archivo de Actualización TLE"
5540
5822
 
5541
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:140
 
5823
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:141
5542
5824
msgid "Downloading data..."
5543
5825
msgstr "Descargando datos..."
5544
5826
 
5545
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:141
 
5827
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:142
5546
5828
msgid ""
5547
5829
"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
5548
5830
"wait..."
5550
5832
"Stellarium está descargando datos satelitales de las fuentes de "
5551
5833
"actualización. Por favor espere..."
5552
5834
 
5553
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
 
5835
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
5554
5836
msgid "Select TLE source file(s)..."
5555
5837
msgstr "Seleccione archivo(s) fuente TLE"
5556
5838
 
5557
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:171
5558
5839
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:172
5559
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:231
 
5840
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:173
5560
5841
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:232
 
5842
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:233
5561
5843
msgid "Processing data..."
5562
5844
msgstr "Procesando datos..."
5563
5845
 
5564
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:226
 
5846
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:227
5565
5847
msgid "No data could be downloaded. Try again later."
5566
5848
msgstr "Ningun dato puede ser descargado. Intente de nuevo después."
5567
5849
 
5568
 
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:359
 
5850
#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:360
5569
5851
#, qt-format
5570
5852
msgid "Catalog Number: %1"
5571
5853
msgstr "Número de Catálogo: %1"
5572
5854
 
5573
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:633
5574
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:634
 
5855
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:673
 
5856
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:674
5575
5857
msgid "Satellites Configuration"
5576
5858
msgstr "Configuración de Satélites"
5577
5859
 
5578
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:636
5579
 
msgid "Update TLE lists from Internet sources"
5580
 
msgstr "Actualice las listas TLE desde el internet"
5581
 
 
5582
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:637
5583
 
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
5584
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:250
5585
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:250
5586
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:255
5587
 
msgid "Update from Internet sources"
5588
 
msgstr "Actualizar desde fuentes en Internet"
5589
 
 
5590
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:638
 
5860
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:676
 
5861
msgid "Updates"
 
5862
msgstr "Actualizaciones"
 
5863
 
 
5864
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:677
 
5865
msgid "Update satellite data from Internet sources"
 
5866
msgstr "Actualizar datos satelitales desde fuentes de internet"
 
5867
 
 
5868
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:678
5591
5869
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:235
5592
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:251
5593
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:251
5594
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:256
 
5870
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:263
 
5871
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:263
 
5872
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:268
5595
5873
msgid "Last update:"
5596
5874
msgstr "Última actualización:"
5597
5875
 
5598
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:639
5599
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:257
 
5876
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:679
 
5877
msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
 
5878
msgstr ""
 
5879
"Al actualizar, añadir todos los satélites nuevos de fuente(s) seleccionada(s)"
 
5880
 
 
5881
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:681
 
5882
msgid ""
 
5883
"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
 
5884
"sources"
 
5885
msgstr ""
 
5886
"Al actualizar, eliminar los satélites que ya no estén enlistados en las "
 
5887
"fuentes de actualización."
 
5888
 
 
5889
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:682
 
5890
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:269
5600
5891
msgid "Update frequency (hours):"
5601
5892
msgstr "Frecuencia de actualización (horas):"
5602
5893
 
5603
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:641
 
5894
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683
5604
5895
msgid "Labels"
5605
5896
msgstr "Etiquetas"
5606
5897
 
5607
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:642
 
5898
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:684
5608
5899
msgid "Label font size (pixels):"
5609
5900
msgstr "Altura de fuente de la etiqueta (píxeles):"
5610
5901
 
5611
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:643
 
5902
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685
5612
5903
msgid "Orbit lines"
5613
5904
msgstr "Líneas orbitales"
5614
5905
 
5615
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:645
5616
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:649
 
5906
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:687
 
5907
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:691
5617
5908
msgid "Number of segments used to draw the line"
5618
5909
msgstr "Número de segmentos utilizados para trazar la línea"
5619
5910
 
5620
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:647
 
5911
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:689
5621
5912
msgid "Number of  segments:"
5622
5913
msgstr "Número de segmentos:"
5623
5914
 
5624
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:652
5625
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:656
 
5915
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:694
 
5916
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:698
5626
5917
msgid "Duration of a single segment in seconds"
5627
5918
msgstr "Duración de un único segmento en segundos"
5628
5919
 
5629
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:654
 
5920
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:696
5630
5921
msgid "Segment length (s):"
5631
5922
msgstr "Longitud del segmento (seg):"
5632
5923
 
5633
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:659
5634
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:662
 
5924
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:701
 
5925
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:704
5635
5926
msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
5636
5927
msgstr "Número de segmentos utilizados para trazar cada fin de la línea"
5637
5928
 
5638
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:664
 
5929
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:706
5639
5930
msgid "Fade length:"
5640
5931
msgstr "Longitud del desvanecimiento:"
5641
5932
 
5642
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:665
 
5933
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707
5643
5934
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
5644
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:260
5645
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:260
5646
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:269
 
5935
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:274
 
5936
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:274
 
5937
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:283
5647
5938
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:368
5648
5939
msgid "Restore default settings"
5649
5940
msgstr "Reestablecer configuración por defecto"
5650
5941
 
5651
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:666
 
5942
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:708
5652
5943
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
5653
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261
5654
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:261
5655
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:270
 
5944
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:275
 
5945
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:275
 
5946
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:284
5656
5947
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:369
5657
5948
msgid "Save settings as default"
5658
 
msgstr "Salvar configuración como por defecto"
 
5949
msgstr "Guardar configuración como por defecto"
5659
5950
 
5660
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:667
 
5951
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:709
5661
5952
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
5662
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262
5663
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:262
5664
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:271
 
5953
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:276
 
5954
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:276
 
5955
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:285
5665
5956
#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:378
5666
5957
msgid "Settings"
5667
5958
msgstr "Configuración"
5668
5959
 
5669
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:669
 
5960
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:711
 
5961
msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
 
5962
msgstr "Haga doble clic en un satélite para comenzar a seguirlo."
 
5963
 
 
5964
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:714
 
5965
msgid "Add more satellites"
 
5966
msgstr "Añadir mas satélites"
 
5967
 
 
5968
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:717
 
5969
msgid "Remove the selected satellites"
 
5970
msgstr "Quitar los satélites seleccionados"
 
5971
 
 
5972
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:721
 
5973
msgid "Save changes"
 
5974
msgstr "Guardar cambios"
 
5975
 
 
5976
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:725
 
5977
msgid "Catalog number:"
 
5978
msgstr "Número de catálogo:"
 
5979
 
 
5980
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:727
5670
5981
msgid "Display the selected satellite(s)"
5671
5982
msgstr "Mostrar satelite(s) seleccionado(s)"
5672
5983
 
5673
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:671
 
5984
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:729
5674
5985
msgid "Displayed"
5675
5986
msgstr "Mostrados"
5676
5987
 
5677
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:673
 
5988
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:731
5678
5989
msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
5679
5990
msgstr "Mostrar linea(s) de órbita para satélite(s) seleccionado(s)"
5680
5991
 
5681
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:675
 
5992
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:733
5682
5993
msgid "Orbit"
5683
5994
msgstr "Órbita"
5684
5995
 
5685
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:677
5686
 
msgid "Catalog number:"
5687
 
msgstr "Número de catálogo:"
5688
 
 
5689
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:678
 
5996
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:735
 
5997
msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
 
5998
msgstr "No actualizar (o eliminar al actualizar) los satélites seleccionados"
 
5999
 
 
6000
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:737
 
6001
msgid "Do not update"
 
6002
msgstr "No actualizar"
 
6003
 
 
6004
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:738
5690
6005
msgid "Description:"
5691
6006
msgstr "Descripción:"
5692
6007
 
5693
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:679
 
6008
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:739
5694
6009
msgid "Groups:"
5695
6010
msgstr "Grupos:"
5696
6011
 
5697
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:681
5698
 
msgid "Comma separated list of groups"
5699
 
msgstr "Lista de grupos separados por coma"
5700
 
 
5701
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:683
5702
 
msgid "TLE data:"
5703
 
msgstr "Datos TLE:"
5704
 
 
5705
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:685
5706
 
msgid "NORAD two line element orbit data"
5707
 
msgstr "Datos de elementos orbitales NORAD de dos lineas"
5708
 
 
5709
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:688
5710
 
msgid "Remove the selected satellites"
5711
 
msgstr "Quitar los satélites seleccionados"
5712
 
 
5713
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:691
5714
 
msgid "Add more satellites"
5715
 
msgstr "Añadir mas satélites"
5716
 
 
5717
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:695
5718
 
msgid "Save changes"
5719
 
msgstr "Guardar cambios"
5720
 
 
5721
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:700
 
6012
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:740
 
6013
msgid "TLE set:"
 
6014
msgstr "Conjunto TLE:"
 
6015
 
 
6016
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:742
 
6017
msgid ""
 
6018
"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
 
6019
"next update if they are not already in the collection."
 
6020
msgstr ""
 
6021
"Los satélites en la lista de fuentes marcadas automáticamente se añadirán en "
 
6022
"la siguiente actualización si aún no están en la colección."
 
6023
 
 
6024
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:744
5722
6025
msgid ""
5723
6026
"Enter or edit the URL of the selected source. Changes are saved by pressing "
5724
6027
"Enter."
5726
6029
"Introduzca o edite el URL del la fuente seleccionada. Los cambios se guardan "
5727
6030
"al presionar Intro."
5728
6031
 
5729
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:703
 
6032
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:747
5730
6033
msgid "Add new source"
5731
6034
msgstr "Añadir fuente nueva"
5732
6035
 
5733
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:707
 
6036
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:751
5734
6037
msgid "Remove selected source"
5735
6038
msgstr "Remover fuente seleccionada"
5736
6039
 
5737
 
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:710
 
6040
#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:754
5738
6041
msgid "Sources"
5739
6042
msgstr "Fuentes"
5740
6043
 
5770
6073
msgid "Discard"
5771
6074
msgstr "Descartar"
5772
6075
 
5773
 
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:77
 
6076
#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:78
5774
6077
msgid "Telescope Control"
5775
6078
msgstr "Control de telescopio"
5776
6079
 
6176
6479
"información."
6177
6480
 
6178
6481
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:242
6179
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6482
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6180
6483
msgid "January"
6181
6484
msgstr "Enero"
6182
6485
 
6183
6486
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:243
6184
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6487
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6185
6488
msgid "February"
6186
6489
msgstr "Febrero"
6187
6490
 
6188
6491
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:244
6189
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6492
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6190
6493
msgid "March"
6191
6494
msgstr "Marzo"
6192
6495
 
6193
6496
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:245
6194
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6497
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6195
6498
msgid "April"
6196
6499
msgstr "Abril"
6197
6500
 
6198
6501
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:246
6199
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6502
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6200
6503
msgid "May"
6201
6504
msgstr "mayo"
6202
6505
 
6203
6506
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:247
6204
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6507
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6205
6508
msgid "June"
6206
6509
msgstr "Junio"
6207
6510
 
6208
6511
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:248
6209
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6512
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6210
6513
msgid "July"
6211
6514
msgstr "Julio"
6212
6515
 
6213
6516
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:249
6214
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6517
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6215
6518
msgid "August"
6216
6519
msgstr "Agosto"
6217
6520
 
6218
6521
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:250
6219
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6522
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6220
6523
msgid "September"
6221
6524
msgstr "Septiembre"
6222
6525
 
6223
6526
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:251
6224
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6527
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6225
6528
msgid "October"
6226
6529
msgstr "Octubre"
6227
6530
 
6228
6531
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:252
6229
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6532
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6230
6533
msgid "November"
6231
6534
msgstr "Noviembre"
6232
6535
 
6233
6536
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/gui/DefineTimeZoneWindow.cpp:253
6234
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:659
 
6537
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:652
6235
6538
msgid "December"
6236
6539
msgstr "Diciembre"
6237
6540
 
6391
6694
"mostrados en la barra inferior."
6392
6695
 
6393
6696
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:396
6394
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:206
 
6697
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:207
6395
6698
msgid "Time display format"
6396
6699
msgstr "Formato de presentación de hora"
6397
6700
 
6409
6712
msgstr "Formato de 24 horas"
6410
6713
 
6411
6714
#: plugins/TimeZoneConfiguration/src/ui_timeZoneConfigurationWindow.h:400
6412
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
 
6715
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:196
6413
6716
msgid "Date display format"
6414
6717
msgstr "Formato de fecha"
6415
6718
 
6425
6728
msgid "mm-dd-yyyy"
6426
6729
msgstr "mm-dd-aaaa"
6427
6730
 
6428
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:89
 
6731
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
6429
6732
msgid "Text User Interface"
6430
6733
msgstr "Interfaz de usuario en modo texto"
6431
6734
 
6432
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:92
 
6735
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:93
6433
6736
msgid ""
6434
6737
"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
6435
6738
"planetarium systems"
6437
6740
"Complemento de implementación del Interfaz de Usuario en modo Texto serie "
6438
6741
"0.9.x, utilizado en sistemas planetarios"
6439
6742
 
6440
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:156
 
6743
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:157
6441
6744
msgid "Solar System body"
6442
6745
msgstr "Cuerpo del Sistema Solar"
6443
6746
 
6444
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:170
 
6747
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:171
6445
6748
msgid "Current date/time"
6446
6749
msgstr "Hora/fecha actual"
6447
6750
 
6448
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
 
6751
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
6449
6752
msgid "Set time zone"
6450
6753
msgstr "Establecer zona horaria"
6451
6754
 
6452
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:176
 
6755
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:177
6453
6756
msgid "Day keys"
6454
6757
msgstr "Días clave"
6455
6758
 
6456
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:177
 
6759
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:178
6457
6760
msgid "Startup date/time preset"
6458
6761
msgstr "Establecer hora/fecha de inicio"
6459
6762
 
6460
6763
#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
6461
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:184
 
6764
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:185
6462
6765
msgid "system"
6463
6766
msgstr "sistema"
6464
6767
 
6465
6768
#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
6466
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:186
 
6769
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:187
6467
6770
msgid "preset"
6468
6771
msgstr "prestablecer"
6469
6772
 
6470
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:194
 
6773
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
6471
6774
msgid "mmddyyyy"
6472
6775
msgstr "mmddaaaa"
6473
6776
 
6474
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:194
 
6777
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
6475
6778
msgid "ddmmyyyy"
6476
6779
msgstr "ddmmaaaa"
6477
6780
 
6478
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:194
 
6781
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:195
6479
6782
msgid "yyyymmdd"
6480
6783
msgstr "aaaammdd"
6481
6784
 
6482
6785
#. TRANSLATORS: 12-hour time format
6483
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:203
 
6786
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:204
6484
6787
msgid "12h"
6485
6788
msgstr "12h"
6486
6789
 
6487
6790
#. TRANSLATORS: 24-hour time format
6488
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:205
 
6791
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:206
6489
6792
msgid "24h"
6490
6793
msgstr "24h"
6491
6794
 
6492
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
 
6795
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:231
6493
6796
msgid "Language"
6494
6797
msgstr "Idioma"
6495
6798
 
6496
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:244
 
6799
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:245
6497
6800
msgid "Show stars"
6498
6801
msgstr "Mostrar estrellas"
6499
6802
 
6500
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:272
 
6803
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:273
6501
6804
msgid "Colors"
6502
6805
msgstr "Colores"
6503
6806
 
6504
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:348
 
6807
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:349
6505
6808
msgid "Nebula names"
6506
6809
msgstr "Nombres de nebulosas"
6507
6810
 
6508
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
 
6811
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:353
6509
6812
msgid "Nebula hints"
6510
6813
msgstr "Indicadores de nebulosa"
6511
6814
 
6512
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:366
 
6815
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:367
6513
6816
msgid "Galactic plane line"
6514
6817
msgstr "Línea del plano galáctico"
6515
6818
 
6516
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:395
 
6819
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:396
6517
6820
msgid "Effects"
6518
6821
msgstr "Efectos"
6519
6822
 
6520
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:409
 
6823
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
6521
6824
msgid "Manual zoom"
6522
6825
msgstr "Zoom manual"
6523
6826
 
6524
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:414
 
6827
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:415
6525
6828
msgid "Magnitude scaling multiplier"
6526
6829
msgstr "Multiplicador de magnitud de escala"
6527
6830
 
6528
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:416
 
6831
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:417
6529
6832
msgid "Milky Way intensity:"
6530
6833
msgstr "Intensidad de la vía lactea"
6531
6834
 
6532
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:422
 
6835
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
6533
6836
msgid "Nebula label frequency:"
6534
6837
msgstr "Frecuencia de la etiqueta de nebulosa:"
6535
6838
 
6536
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:423
 
6839
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:424
6537
6840
msgid "Zoom duration:"
6538
6841
msgstr "Duración del zoom:"
6539
6842
 
6540
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:429
 
6843
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:430
6541
6844
msgid "Cursor timeout:"
6542
6845
msgstr "Temporizador del cursor:"
6543
6846
 
6544
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:430
 
6847
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:431
6545
6848
msgid "Setting landscape sets location"
6546
6849
msgstr "Establecer el paisaje determina la ubicación"
6547
6850
 
6548
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
 
6851
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:452
6549
6852
msgid "Run local script"
6550
6853
msgstr "Ejecutar script local"
6551
6854
 
6552
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
 
6855
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:458
6553
6856
msgid "Stop running script"
6554
6857
msgstr "Dejar de ejecutar el script"
6555
6858
 
6556
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:460
 
6859
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:461
6557
6860
msgid "CD/DVD script"
6558
6861
msgstr "Script en CD/DVD"
6559
6862
 
6560
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
6561
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:472
 
6863
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:469
 
6864
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:473
6562
6865
msgid "Administration"
6563
6866
msgstr "Administración"
6564
6867
 
6565
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:477
 
6868
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:478
6566
6869
msgid "Load default configuration"
6567
6870
msgstr "Cargar configuración por defecto"
6568
6871
 
6569
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:478
 
6872
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:479
6570
6873
msgid "Save current configuration"
6571
6874
msgstr "Guardar la configuración actual"
6572
6875
 
6573
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:481
 
6876
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:482
6574
6877
msgid "Shut down"
6575
6878
msgstr "Apagar"
6576
6879
 
6577
 
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:553
 
6880
#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:554
6578
6881
msgid "[no TUI node]"
6579
6882
msgstr "[sin nodo IUT]"
6580
6883
 
6611
6914
"proceso."
6612
6915
 
6613
6916
#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris Service" is inserted.
6614
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:148
 
6917
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:149
6615
6918
#, qt-format
6616
6919
msgid "Query the MPC's %1:"
6617
6920
msgstr "Consultar el MPC %1:"
6618
6921
 
6619
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:151
 
6922
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:152
6620
6923
msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
6621
6924
msgstr "Sólo un resultado será devuelto si la consulta es exitosa."
6622
6925
 
6623
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:152
 
6926
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:153
6624
6927
msgid ""
6625
6928
"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
6626
6929
"English) or provisional designation."
6628
6931
"Ambos cometas y asteroides pueden ser identificados con su número, nombre "
6629
6932
"(en inglés) o su designación provisional."
6630
6933
 
6631
 
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:159
 
6934
#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:160
6632
6935
#, qt-format
6633
6936
msgid ""
6634
6937
"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet "
6818
7121
msgid "Solar System"
6819
7122
msgstr "Sistema Solar"
6820
7123
 
6821
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:71
 
7124
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
6822
7125
msgid "Historical Supernovae"
6823
7126
msgstr "Supernovas Históricas"
6824
7127
 
6825
 
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:74
 
7128
#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
6826
7129
msgid ""
6827
7130
"A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
6828
7131
"magnitude."
6873
7176
msgstr "Agradecimientos"
6874
7177
 
6875
7178
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
6876
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:121
 
7179
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
6877
7180
msgid ""
6878
7181
"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
6879
7182
msgstr ""
6889
7192
msgstr "Instituto para Física Teórica y Experimental"
6890
7193
 
6891
7194
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:124
6892
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:126
 
7195
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
6893
7196
msgid "in Russia"
6894
7197
msgstr "en Russia"
6895
7198
 
6896
7199
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
6897
7200
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:135
6898
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:128
6899
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
 
7201
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:132
 
7202
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:146
6900
7203
#, qt-format
6901
7204
msgid ""
6902
7205
"If you want to read full information about this plugin, its history and "
6906
7209
"historia y su formato de catálogo, puede %1obtener información aquí%2."
6907
7210
 
6908
7211
#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
6909
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:156
6910
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:170
 
7212
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:160
 
7213
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:174
6911
7214
#, qt-format
6912
7215
msgid "Next update: %1 days"
6913
7216
msgstr "Siguiente actualización: %1 días"
6925
7228
msgstr "Configuración del complemento de Supernovas Históricas"
6926
7229
 
6927
7230
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
6928
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:249
6929
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:249
 
7231
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:261
 
7232
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:261
6930
7233
msgid "Update catalog from Internet"
6931
7234
msgstr "Actualizar catálogo desde Internet"
6932
7235
 
 
7236
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
 
7237
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:262
 
7238
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:262
 
7239
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:267
 
7240
msgid "Update from Internet sources"
 
7241
msgstr "Actualizar desde fuentes en Internet"
 
7242
 
6933
7243
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
6934
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:252
6935
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:252
 
7244
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:264
 
7245
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:264
6936
7246
msgid "Update frequency (days):"
6937
7247
msgstr "Frecuencia de actualización (días):"
6938
7248
 
6939
7249
#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
6940
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:253
6941
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:253
6942
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:258
 
7250
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:265
 
7251
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:265
 
7252
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:270
6943
7253
msgid "[next update info]"
6944
7254
msgstr "[información de la siguiente actualización]"
6945
7255
 
6946
 
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:70
 
7256
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:71
6947
7257
msgid "Quasars"
6948
7258
msgstr "Quásares"
6949
7259
 
6950
 
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
 
7260
#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:74
6951
7261
msgid ""
6952
7262
"A plugin that shows some quasars brighter than 16 visual magnitude. A "
6953
7263
"catalogue of quasars compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
6966
7276
msgid "Z (redshift): %1"
6967
7277
msgstr "Z (desplazamiento al rojo): %1"
6968
7278
 
6969
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:108
 
7279
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:112
6970
7280
msgid "Quasars Plug-in"
6971
7281
msgstr "Complemento de Cuásares"
6972
7282
 
6973
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:114
 
7283
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:118
6974
7284
msgid ""
6975
7285
"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than 16 "
6976
7286
"visual magnitude. A catalogue of quasars compiled from \"Quasars and Active "
6980
7290
"brillantes que una magnitud visual de 16. Un catálogo de cuásares compilado "
6981
7291
"de \"Quasars and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
6982
7292
 
6983
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:116
 
7293
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:120
6984
7294
msgid "Veron+ 2010"
6985
7295
msgstr "Veron+ 2010"
6986
7296
 
6987
 
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:198
 
7297
#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:214
6988
7298
msgid "Quasars is updated"
6989
7299
msgstr "Cuásares actualizados"
6990
7300
 
6991
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:246
 
7301
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:258
6992
7302
msgid "Quasars Configuration"
6993
7303
msgstr "Configuración de Cuásares"
6994
7304
 
6995
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:247
 
7305
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:259
6996
7306
msgid "Quasars Plug-in Configuration"
6997
7307
msgstr "Configuración del Complemento de Cuásares"
6998
7308
 
6999
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:255
7000
 
msgid "Display mode for quasars"
7001
 
msgstr "Modo de vista para cuásares"
 
7309
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:267
 
7310
msgid "Settings for quasars"
 
7311
msgstr "Ajustes para cuásares"
7002
7312
 
7003
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:257
 
7313
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:269
7004
7314
msgid "Plot all quasars without labels"
7005
7315
msgstr "Trazar todos los cuásares sin etiquetas"
7006
7316
 
7007
 
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:259
 
7317
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:271
7008
7318
msgid "Enable display of distribution for quasars"
7009
7319
msgstr "Activar la vista de dispersión de cuásares"
7010
7320
 
7011
 
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:70
 
7321
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:272
 
7322
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:272
 
7323
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:281
 
7324
msgid "Enable display at startup"
 
7325
msgstr "Habilitar muestra al inicio"
 
7326
 
 
7327
#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:273
 
7328
msgid "Show quasars button on toolbar"
 
7329
msgstr "Mostrar el botón de cuásares en la barra de herramientas"
 
7330
 
 
7331
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:71
7012
7332
msgid "Pulsars"
7013
7333
msgstr "Púlsares"
7014
7334
 
7015
 
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:73
7016
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:113
 
7335
#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:74
 
7336
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:117
7017
7337
msgid ""
7018
7338
"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
7019
7339
"about each one."
7140
7460
"estrella de neutrones con emisión pulsada térmica de rayos X pero sin "
7141
7461
"emisión de radio detectable"
7142
7462
 
7143
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:108
 
7463
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:112
7144
7464
msgid "Pulsars Plug-in"
7145
7465
msgstr "Complemento de Púlsares"
7146
7466
 
7147
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:114
 
7467
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:118
7148
7468
#, qt-format
7149
7469
msgid ""
7150
7470
"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N., "
7155
7475
"Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
7156
7476
"(%1astro-ph/0412641%2))."
7157
7477
 
7158
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:118
 
7478
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:122
7159
7479
msgid "Note"
7160
7480
msgstr "Nota"
7161
7481
 
7162
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:119
 
7482
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:123
7163
7483
msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
7164
7484
msgstr "los identificadores de púlsar tienen el prefijo 'PSR'"
7165
7485
 
7166
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:120
 
7486
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:124
7167
7487
msgid "Acknowledgment"
7168
7488
msgstr "Agradecimiento"
7169
7489
 
7170
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:123
 
7490
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:127
7171
7491
msgid "Vladimir Samodourov"
7172
7492
msgstr "Vladimir Samodourov"
7173
7493
 
7174
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:125
 
7494
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:129
7175
7495
msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
7176
7496
msgstr "Observatorio de Radio Astronomía de Pushchino"
7177
7497
 
7178
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:128
 
7498
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:132
7179
7499
msgid "Maciej Serylak"
7180
7500
msgstr "Maciej Serylak"
7181
7501
 
7182
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:130
 
7502
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:134
7183
7503
msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
7184
7504
msgstr "Observatorio Radioastronómico de Nancay"
7185
7505
 
7186
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:131
 
7506
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
7187
7507
msgid "in France"
7188
7508
msgstr "en Francia"
7189
7509
 
7190
 
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:212
 
7510
#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:228
7191
7511
msgid "Pulsars is updated"
7192
7512
msgstr "Los púlsares están actualizados"
7193
7513
 
7194
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:246
 
7514
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:258
7195
7515
msgid "Pulsars Configuration"
7196
7516
msgstr "Configuración de Púlsares"
7197
7517
 
7198
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:247
 
7518
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:259
7199
7519
msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
7200
7520
msgstr "Configuración del Complemento de Púlsares"
7201
7521
 
7202
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:255
7203
 
msgid "Display mode for pulsars"
7204
 
msgstr "Modo de vista para púlsares"
 
7522
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:267
 
7523
msgid "Settings for pulsars"
 
7524
msgstr "Ajustes para púlsares"
7205
7525
 
7206
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:257
 
7526
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:269
7207
7527
msgid "Plot all pulsars without labels"
7208
7528
msgstr "Trazar todos los cuásares sin etiquetas"
7209
7529
 
7210
 
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:259
 
7530
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:271
7211
7531
msgid "Enable display of distribution for pulsars"
7212
7532
msgstr "Activar la vista de dispersión de púlsares"
7213
7533
 
7214
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:72
 
7534
#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:273
 
7535
msgid "Show pulsars button on toolbar"
 
7536
msgstr "Mostrar el botón de púlsares en la barra de herramientas"
 
7537
 
 
7538
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:73
7215
7539
msgid "Exoplanets"
7216
7540
msgstr "Exoplanetas"
7217
7541
 
7218
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:75
 
7542
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
7219
7543
msgid ""
7220
7544
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
7221
7545
"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
7224
7548
"de los exoplanetas derivan de 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' en "
7225
7549
"exoplanet.eu"
7226
7550
 
7227
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:203
 
7551
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:212
7228
7552
msgid "Metallicity"
7229
7553
msgstr "Metalicidad"
7230
7554
 
7231
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:207
7232
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:223
 
7555
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:216
 
7556
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
7233
7557
msgid "Mass"
7234
7558
msgstr "Masa"
7235
7559
 
7236
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:211
7237
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:224
 
7560
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:220
 
7561
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
7238
7562
msgid "Radius"
7239
7563
msgstr "Radio"
7240
7564
 
7241
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:215
 
7565
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:224
7242
7566
#, qt-format
7243
7567
msgid "Effective temperature: %1 K"
7244
7568
msgstr "Temperatura efectiva: %1 K"
7245
7569
 
7246
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:221
 
7570
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:230
7247
7571
msgid "Exoplanet"
7248
7572
msgstr "Exoplaneta"
7249
7573
 
7250
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
 
7574
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
7251
7575
msgid "Period"
7252
7576
msgstr "Periodo"
7253
7577
 
7254
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:222
 
7578
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:231
7255
7579
msgid "days"
7256
7580
msgstr "días"
7257
7581
 
7258
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:223
7259
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:224
 
7582
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:232
 
7583
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:233
7260
7584
msgid "Jup"
7261
7585
msgstr "Júp"
7262
7586
 
7263
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225
 
7587
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
7264
7588
msgid "Semi-Major Axis"
7265
7589
msgstr "Eje Semi-Mayor"
7266
7590
 
7267
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:225
 
7591
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:234
7268
7592
msgid "AU"
7269
7593
msgstr "UA"
7270
7594
 
7271
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:226
 
7595
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:235
7272
7596
msgid "Eccentricity"
7273
7597
msgstr "Excentricidad"
7274
7598
 
7275
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:227
 
7599
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:236
7276
7600
msgid "Inclination"
7277
7601
msgstr "Inclinación"
7278
7602
 
7279
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:228
 
7603
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:237
7280
7604
msgid "Angle Distance"
7281
7605
msgstr "Distancia Angular"
7282
7606
 
7283
 
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:229
 
7607
#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:238
7284
7608
msgid "Discovered year"
7285
7609
msgstr "Año de descubrimiento"
7286
7610
 
7287
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:110
 
7611
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:114
7288
7612
msgid "Exoplanets Plug-in"
7289
7613
msgstr "Complemento de Exoplanetas"
7290
7614
 
7291
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:114
 
7615
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:118
7292
7616
#, qt-format
7293
7617
msgid ""
7294
7618
"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
7298
7622
"de los exoplanetas derivan de \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
7299
7623
 
7300
7624
#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML link
7301
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:126
 
7625
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:130
7302
7626
#, qt-format
7303
7627
msgid ""
7304
7628
"If you want read full information about plugin, his history and format of "
7307
7631
"Si quiere leer la información completa acerca de este complemento, su "
7308
7632
"historia y su formato de catálogo puede %1obtener información aquí%2."
7309
7633
 
7310
 
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:199
 
7634
#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:215
7311
7635
msgid "Exoplanets is updated"
7312
7636
msgstr "Exoplanetas actualizados"
7313
7637
 
7314
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:251
 
7638
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:263
7315
7639
msgid "Exoplanets Configuration"
7316
7640
msgstr "Configuración de Exoplanetas"
7317
7641
 
7318
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:252
 
7642
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:264
7319
7643
msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
7320
7644
msgstr "Configuración del Complemento de Exoplanetas"
7321
7645
 
7322
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:254
 
7646
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:266
7323
7647
msgid "Update exoplanets data from Internet"
7324
7648
msgstr "Actualizar datos de exoplanetas desde Internet"
7325
7649
 
7326
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:260
7327
 
msgid "Display mode for exoplanets"
7328
 
msgstr "Modo de visualización para exoplanetas"
 
7650
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:272
 
7651
msgid "Settings for exoplanets"
 
7652
msgstr "Configuración para exoplanetas"
7329
7653
 
7330
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:262
 
7654
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:274
7331
7655
msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
7332
7656
msgstr "Trazar todos los sistemas con exoplanetas sin etiquetas"
7333
7657
 
7334
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:264
 
7658
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:276
7335
7659
msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
7336
7660
msgstr "Activar la visualización de la distribución de exoplanetas"
7337
7661
 
7338
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:266
 
7662
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:278
7339
7663
msgid "Display exoplanets since their discovery"
7340
7664
msgstr "Muestra exoplanetas desde su descubrimiento"
7341
7665
 
7342
 
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:268
 
7666
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:280
7343
7667
msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
7344
7668
msgstr "Activar la línea del tiempo de descubrimiento de exoplanetas"
7345
7669
 
 
7670
#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:282
 
7671
msgid "Show exoplanets button on toolbar"
 
7672
msgstr "Mostrar botón de exoplanetas en la barra de herramientas"
 
7673
 
7346
7674
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:66
7347
7675
msgid "Observability analysis"
7348
7676
msgstr "Análisis de observabilidad"
7366
7694
"configuración de este complemento se da una explicación de la información "
7367
7695
"mostrada."
7368
7696
 
7369
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7697
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7370
7698
msgctxt "short month name"
7371
7699
msgid "Jan"
7372
7700
msgstr "ene."
7373
7701
 
7374
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7702
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7375
7703
msgctxt "short month name"
7376
7704
msgid "Feb"
7377
7705
msgstr "feb."
7378
7706
 
7379
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7707
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7380
7708
msgctxt "short month name"
7381
7709
msgid "Mar"
7382
7710
msgstr "mar."
7383
7711
 
7384
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7712
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7385
7713
msgctxt "short month name"
7386
7714
msgid "Apr"
7387
7715
msgstr "abr."
7388
7716
 
7389
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7717
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7390
7718
msgctxt "short month name"
7391
7719
msgid "May"
7392
7720
msgstr "mayo"
7393
7721
 
7394
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7722
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7395
7723
msgctxt "short month name"
7396
7724
msgid "Jun"
7397
7725
msgstr "jun."
7398
7726
 
7399
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7727
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7400
7728
msgctxt "short month name"
7401
7729
msgid "Jul"
7402
7730
msgstr "jul."
7403
7731
 
7404
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7732
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7405
7733
msgctxt "short month name"
7406
7734
msgid "Aug"
7407
7735
msgstr "ago."
7408
7736
 
7409
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7737
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7410
7738
msgctxt "short month name"
7411
7739
msgid "Sep"
7412
7740
msgstr "sept."
7413
7741
 
7414
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7742
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7415
7743
msgctxt "short month name"
7416
7744
msgid "Oct"
7417
7745
msgstr "oct."
7418
7746
 
7419
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7747
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7420
7748
msgctxt "short month name"
7421
7749
msgid "Nov"
7422
7750
msgstr "nov."
7423
7751
 
7424
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:193
 
7752
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:211
7425
7753
msgctxt "short month name"
7426
7754
msgid "Dec"
7427
7755
msgstr "dic."
7428
7756
 
7429
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:499
7430
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:500
7431
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:542
 
7757
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:217
7432
7758
msgid "h"
7433
7759
msgstr "h"
7434
7760
 
7435
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:499
7436
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:500
7437
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:542
 
7761
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:218
7438
7762
msgid "m"
7439
7763
msgstr "m"
7440
7764
 
7441
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:499
7442
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:500
7443
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:542
 
7765
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:219
7444
7766
msgid "s"
7445
7767
msgstr "s"
7446
7768
 
7447
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:509
 
7769
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:220
7448
7770
#, qt-format
7449
7771
msgid "Sets at %1 (in %2)"
7450
7772
msgstr "Ocaso a %1 (en %2)"
7451
7773
 
7452
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:510
 
7774
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:221
7453
7775
#, qt-format
7454
7776
msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
7455
7777
msgstr "Salió a %1 (hace %2)"
7456
7778
 
7457
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:520
 
7779
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:222
7458
7780
#, qt-format
7459
7781
msgid "Set at %1 (%2 ago)"
7460
7782
msgstr "Se ocultó a %1 (hace %2)"
7461
7783
 
7462
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:521
 
7784
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:223
7463
7785
#, qt-format
7464
7786
msgid "Rises at %1 (in %2)"
7465
7787
msgstr "Sale a %1 (en %2)"
7466
7788
 
7467
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:525
 
7789
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:224
7468
7790
msgid "Circumpolar."
7469
7791
msgstr "Circumpolar."
7470
7792
 
7471
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:525
 
7793
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:225
7472
7794
msgid "No rise."
7473
7795
msgstr "Sin salida."
7474
7796
 
7475
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:547
 
7797
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:226
7476
7798
#, qt-format
7477
7799
msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
7478
7800
msgstr "Culmina a %1 (en %2) a %3 grad."
7479
7801
 
7480
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:551
 
7802
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:227
7481
7803
#, qt-format
7482
7804
msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
7483
7805
msgstr "Culminó a %1 (hace %2) a %3 grad."
7484
7806
 
7485
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:592
 
7807
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:228
7486
7808
msgid "Source is not observable."
7487
7809
msgstr "La fuente no es observable."
7488
7810
 
7489
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:593
 
7811
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:229
7490
7812
msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
7491
7813
msgstr "Sin salida/ocaso cósmico ni acrónico"
7492
7814
 
7493
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:610
 
7815
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:230
7494
7816
msgid "Greatest elongation: "
7495
7817
msgstr "Elongación máxima: "
7496
7818
 
7497
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:613
 
7819
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:231
7498
7820
msgid "Largest Sun separation: "
7499
7821
msgstr "Máxima separación del Sol: "
7500
7822
 
7501
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:616
 
7823
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:232
7502
7824
#, qt-format
7503
7825
msgid " (at %1 deg.)"
7504
7826
msgstr " (a %1 grad.)"
7505
7827
 
7506
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:634
 
7828
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:234
7507
7829
msgid "Acronychal rise/set"
7508
7830
msgstr "Salida/ocaso acrónico"
7509
7831
 
7510
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:634
 
7832
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:235
7511
7833
msgid "No Acronychal rise/set."
7512
7834
msgstr "Sin salida/ocaso acrónico"
7513
7835
 
7514
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:635
 
7836
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:236
7515
7837
msgid "Cosmical rise/set"
7516
7838
msgstr "Salida/ocaso cósmico"
7517
7839
 
7518
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:635
 
7840
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:237
7519
7841
msgid "No Cosmical rise/set."
7520
7842
msgstr "Sin salida/ocaso cósmico"
7521
7843
 
7522
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:681
 
7844
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:238
7523
7845
msgid "Observable during the whole year."
7524
7846
msgstr "Observable durante todo el año."
7525
7847
 
7526
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:685
 
7848
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:239
7527
7849
msgid "Not observable at dark night."
7528
7850
msgstr "No es observable en la noche oscura."
7529
7851
 
7530
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:690
 
7852
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:240
7531
7853
msgid "Nights above horizon: "
7532
7854
msgstr "Noches sobre el horizonte "
7533
7855
 
7534
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:707
 
7856
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:241
7535
7857
msgid "TODAY:"
7536
7858
msgstr "HOY:"
7537
7859
 
7538
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:716
 
7860
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:242
7539
7861
msgid "THIS YEAR:"
7540
7862
msgstr "ESTE AÑO:"
7541
7863
 
7542
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:1450
 
7864
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:243
7543
7865
#, qt-format
7544
7866
msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
7545
7867
msgstr "Luna Llena anterior: %1 %2 a %3:%4. "
7546
7868
 
7547
 
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:1455
 
7869
#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:244
7548
7870
#, qt-format
7549
7871
msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
7550
7872
msgstr "Siguiente Luna Llena: %1 %2 a %3:%4. "
7918
8240
#~ msgid "Planet Trails"
7919
8241
#~ msgstr "Recorrido de los planetas"
7920
8242
 
 
8243
#~ msgid "Nebulas"
 
8244
#~ msgstr "Nebulosas"
 
8245
 
7921
8246
#~ msgid "10"
7922
8247
#~ msgstr "10"
7923
8248
 
7966
8291
#~ msgid "Startup direction of view: xxxx"
7967
8292
#~ msgstr "Dirección de la vista al inicio: xxxx"
7968
8293
 
 
8294
#~ msgid "Nebulas background images"
 
8295
#~ msgstr "Imágenes de fondo de nebulosas"
 
8296
 
7969
8297
#~ msgid "Sky Language: "
7970
8298
#~ msgstr "Lenguaje Estelar "
7971
8299
 
8061
8389
#~ msgstr ""
8062
8390
#~ "Campo de visión actual proporcionado por esa combinación de ocular/telescopio"
8063
8391
 
 
8392
#~ msgid "Update TLE lists from Internet sources"
 
8393
#~ msgstr "Actualice las listas TLE desde el internet"
 
8394
 
 
8395
#~ msgid "Comma separated list of groups"
 
8396
#~ msgstr "Lista de grupos separados por coma"
 
8397
 
8064
8398
#~ msgid ""
8065
8399
#~ "Support is provided via the Launchpad website.  Be sure to put \"Satellites "
8066
8400
#~ "plugin\" in the subject when posting."
8068
8402
#~ "El soporte se provee a través del sitio web de Lunchpad. Asegúrese escribir "
8069
8403
#~ "\"Complemento satelital\" en el asunto del mensaje."
8070
8404
 
 
8405
#, qt-format
 
8406
#~ msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 missing"
 
8407
#~ msgstr "Actualizados %1/%2 satélites; %3 no encontrados"
 
8408
 
 
8409
#~ msgid "NORAD two line element orbit data"
 
8410
#~ msgstr "Datos de elementos orbitales NORAD de dos lineas"
 
8411
 
8071
8412
#~ msgid ""
8072
8413
#~ "A plugin that shows some historical supernovae brighter than 10 visual "
8073
8414
#~ "magnitude: SN 185A (7 December), SN 386A (24 April), SN 1006A (29 April), SN "
8135
8476
#~ msgid "millisecond pulsar"
8136
8477
#~ msgstr "púlsar milisegundo"
8137
8478
 
 
8479
#~ msgid "TLE data:"
 
8480
#~ msgstr "Datos TLE:"
 
8481
 
8138
8482
#, qt-format
8139
8483
#~ msgid "Obliquity (of date): %1"
8140
8484
#~ msgstr "Oblicuidad (de fecha): %1"
8208
8552
#~ msgid "Display the equatorial position (of date)"
8209
8553
#~ msgstr "Muestra la posición ecuatorial (de fecha)"
8210
8554
 
 
8555
#~ msgid "Display mode for pulsars"
 
8556
#~ msgstr "Modo de vista para púlsares"
 
8557
 
 
8558
#~ msgid "Display mode for quasars"
 
8559
#~ msgstr "Modo de vista para cuásares"
 
8560
 
8211
8561
#~ msgid "A Quintuple eclipse from Deimos 2027"
8212
8562
#~ msgstr "Un Quíntuple eclipse de Deimos 2027"
8213
8563
 
8236
8586
#~ "Fobos, y a como Fobos emerge desde el sol éste pasa a través de la sombra de "
8237
8587
#~ "Marte y desaparece."
8238
8588
 
 
8589
#~ msgid ""
 
8590
#~ "Screensaver of various happenings in the Solar System. 171 events in all!"
 
8591
#~ msgstr ""
 
8592
#~ "Salvapantalla de varios sucesos en el Sistema Solar. ¡171 eventos en total!"
 
8593
 
8239
8594
#~ msgid "A tour via western constellations."
8240
8595
#~ msgstr "Un paseo por las constelaciones occidentales."
8241
8596