~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-ta/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kcmcrypto.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-07 15:19:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090307151928-si8se9618k64r3a1
Tags: 1:9.04+20090306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmcrypto.po to தமிழ்
 
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 00:38+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 06:46+0000\n"
 
11
"Last-Translator: ஆமாச்சு <amachu@amachu.net>\n"
 
12
"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-07 03:11+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: certexport.cpp:51
 
20
msgid "X509 Certificate Export"
 
21
msgstr "X509  ஏற்றுமதி சான்றிதழ்"
 
22
 
 
23
#: certexport.cpp:53
 
24
msgid "Format"
 
25
msgstr "வடிவமைப்பு"
 
26
 
 
27
#: certexport.cpp:61
 
28
msgid "&Text"
 
29
msgstr "&உரை"
 
30
 
 
31
#: certexport.cpp:66
 
32
msgid "Filename:"
 
33
msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
 
34
 
 
35
#: certexport.cpp:77
 
36
msgid "&Export"
 
37
msgstr "&ஏற்றுமதி"
 
38
 
 
39
#: certexport.cpp:82
 
40
msgid "&Cancel"
 
41
msgstr "&இரத்துக"
 
42
 
 
43
#: certexport.cpp:105
 
44
msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
 
45
msgstr "அகநிலை பிழை.  kfm-devel@kde.org  ற்கு அறிவிக்கவும்."
 
46
 
 
47
#: certexport.cpp:120
 
48
msgid "Error converting the certificate into the requested format."
 
49
msgstr "சான்றிதழைக் கேட்ட வடிவிற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
 
50
 
 
51
#: certexport.cpp:128
 
52
msgid "Error opening file for output."
 
53
msgstr "கோப்பை வௌதயீட்டு தடத்தில் பிழை"
 
54
 
 
55
#: crypto.cpp:109
 
56
#, kde-format
 
57
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
 
58
msgstr "%1  (%3  இல் %2  பிட்கள்)"
 
59
 
 
60
#: crypto.cpp:229
 
61
msgid ""
 
62
"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
 
63
"KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
 
64
"certificate authorities."
 
65
msgstr ""
 
66
"<h1>சங்கேதம்</h1> இக்கூற்றின் மூலம் பல KDE நிரல்களில் SSL இனைப் புழங்கும்படி அமைத்துக் "
 
67
"கொள்ளலாம். மற்றும் உங்கள் தனிப்பட்ட சான்றிதழ்கள் தெரிந்த சான்றிதழ் அதிகாரிகள் என்பவற்றை "
 
68
"மேலாண்மை செய்யலாம்."
 
69
 
 
70
#: crypto.cpp:238
 
71
msgid "KCMCrypto"
 
72
msgstr "KCMதிரிபு"
 
73
 
 
74
#: crypto.cpp:239
 
75
msgid "KDE Crypto Control Module"
 
76
msgstr "KDE  முறையீட்டு கட்டுப்பாட்டுக் கூறு"
 
77
 
 
78
#: crypto.cpp:241
 
79
msgid "George Staikos"
 
80
msgstr "ஜாரஜ் ஸ்டெய்கோஸ்"
 
81
 
 
82
#: crypto.cpp:242
 
83
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
84
msgstr "காரஸன் பீபஃர்"
 
85
 
 
86
#: crypto.cpp:275
 
87
msgid "SSL Ciphers to Use"
 
88
msgstr "SSL சுழிகள் பயன்படுத்தப் பட வேண்டும்"
 
89
 
 
90
#: crypto.cpp:276
 
91
msgid ""
 
92
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL protocol. The "
 
93
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
 
94
msgstr ""
 
95
"SSL நெறியினைப் பயன்படுத்தி செயற்படுத்த விழையும் சுழிகளை தேர்வு செய். இணைப்பு நேரத்தில் "
 
96
"பயன்படுத்தப் பட வேண்டிய உண்மையான நெறி ஈடுசெய்யப் படும்."
 
97
 
 
98
#: crypto.cpp:293
 
99
msgid "Cipher Wizard"
 
100
msgstr "சுழி வழிகாட்டி"
 
101
 
 
102
#: crypto.cpp:298
 
103
msgid "Strong Ciphers Only"
 
104
msgstr "உறுதியான சுழிகள் மட்டும்"
 
105
 
 
106
#: crypto.cpp:299
 
107
msgid "Export Ciphers Only"
 
108
msgstr "ஏற்றுமதி Ciphers கள் மட்டும்"
 
109
 
 
110
#: crypto.cpp:300
 
111
msgid "Enable All"
 
112
msgstr "அனைத்தையும் செயல்படச்செய்"
 
113
 
 
114
#: crypto.cpp:302
 
115
msgid ""
 
116
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
 
117
"settings. You can choose among the following modes:<ul><li><b>Strong Ciphers "
 
118
"Only:</b> Select only the strong (&gt;= 128 bit) encryption ciphers.</"
 
119
"li><li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
 
120
"bit).</li><li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></"
 
121
"ul></qt>"
 
122
msgstr ""
 
123
"<qt>இம்முன் வடிவமைப்புகளைப் பயன்படுத்தி SSL உருதிரிபு அமைப்புகளை எளிமையாக "
 
124
"வடிவமைக்கலாம். கீழ்காணும் ஒன்றைத் தேர்வு செய்யலாம்:<ul><li><b>உறுதியான சுழிகள் மாத்திரம்:"
 
125
"</b> உறுதியான (&gt;= 128 bit) உருதிரிபு சுழிகள் மாத்திரம் தேர்வு செய்யவும். </"
 
126
"li><li><b>புறயேற்ற சுழிகள் மாத்திரம்:</b> வலு குனறிய சுழிகள் மாத்திரம் தேர்வு "
 
127
"செய்யவும் (&lt;= 56 bit).</li><li><b>அனைத்தும்:</b>அனைத்து SSL சுழிகளும் முறைகளும் "
 
128
"தேர்வு செய்க.</li></ul></qt>"
 
129
 
 
130
#: crypto.cpp:319
 
131
msgid "Warn on &entering SSL mode"
 
132
msgstr "SSL  பாங்கிருக்கு செல்கையில் எச்சரி"
 
133
 
 
134
#: crypto.cpp:326
 
135
msgid "Warn on &leaving SSL mode"
 
136
msgstr "SSL   பாங்கிருக்கு வெளியேறுகையில் எச்சரி"
 
137
 
 
138
#: crypto.cpp:333
 
139
msgid "Warn on sending &unencrypted data"
 
140
msgstr "மறையாக்கம் இல்லாத  தரவுகளை அனுப்பும் முன் எச்சரி"
 
141
 
 
142
#: crypto.cpp:341
 
143
msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
 
144
msgstr "SSL/SSL அற்ற பக்கங்கள் கலந்து இருந்தால் எச்சரி"
 
145
 
 
146
#: crypto.cpp:359
 
147
msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
 
148
msgstr "OpenSSL  க்குரிய பாதை பகிரும் நூலகங்கள்"
 
149
 
 
150
#: crypto.cpp:367
 
151
msgid "&Test"
 
152
msgstr "சோதனை"
 
153
 
 
154
#: crypto.cpp:378
 
155
msgid "Use EGD"
 
156
msgstr "EGD பயன்படுத்து"
 
157
 
 
158
#: crypto.cpp:380
 
159
msgid "Use entropy file"
 
160
msgstr "Entropy கோப்பைப் பயன்படுத்து"
 
161
 
 
162
#: crypto.cpp:387 crypto.cpp:2265
 
163
msgid "Path to EGD:"
 
164
msgstr "EGD இக்குரிய பாதை:"
 
165
 
 
166
#: crypto.cpp:403
 
167
msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
 
168
msgstr "EGD பொருத்துவாய் கோப்பை தேட இங்கே அழுத்தவும் ."
 
169
 
 
170
#: crypto.cpp:426
 
171
msgid ""
 
172
"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can "
 
173
"easily manage them from here."
 
174
msgstr ""
 
175
"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ்கள் இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக மேலான்மை செய்யவும்."
 
176
 
 
177
#: crypto.cpp:431 crypto.cpp:617 crypto.cpp:755
 
178
msgid "Common Name"
 
179
msgstr "பொதுப்பெயர்"
 
180
 
 
181
#: crypto.cpp:431
 
182
msgid "Email Address"
 
183
msgstr "மின் அஞ்சல் முகவரி"
 
184
 
 
185
#: crypto.cpp:440 crypto.cpp:758
 
186
msgid "I&mport..."
 
187
msgstr "இறக்குமதி"
 
188
 
 
189
#: crypto.cpp:444 crypto.cpp:622
 
190
msgid "&Export..."
 
191
msgstr "&ஏற்றுமதி..."
 
192
 
 
193
#: crypto.cpp:449 crypto.cpp:570
 
194
msgid "Remo&ve"
 
195
msgstr "&நீக்கு"
 
196
 
 
197
#: crypto.cpp:454
 
198
msgid "&Unlock"
 
199
msgstr "&திற"
 
200
 
 
201
#: crypto.cpp:459
 
202
msgid "Verif&y"
 
203
msgstr "&சரிபார்..."
 
204
 
 
205
#: crypto.cpp:464
 
206
msgid "Chan&ge Password..."
 
207
msgstr "&கடவுச்சொல் மாற்று..."
 
208
 
 
209
#: crypto.cpp:479 crypto.cpp:657
 
210
msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
 
211
msgstr "இதுதான் உரிமையாளரின் சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்"
 
212
 
 
213
#: crypto.cpp:480 crypto.cpp:659
 
214
msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
 
215
msgstr "இதுதான் வெளியிட்டாளரின் சான்றிதழ் பற்றிய தகவல்"
 
216
 
 
217
#: crypto.cpp:486 crypto.cpp:662
 
218
msgid "Valid from:"
 
219
msgstr "இதிலிருந்து செல்லுபடியாகும்:"
 
220
 
 
221
#: crypto.cpp:487 crypto.cpp:663
 
222
msgid "Valid until:"
 
223
msgstr "இதுவரை செல்லுபடியாகும்:"
 
224
 
 
225
#: crypto.cpp:488 crypto.cpp:672
 
226
msgid "The certificate is valid starting at this date."
 
227
msgstr "இந்த நாளில் இருந்து  சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும்"
 
228
 
 
229
#: crypto.cpp:489 crypto.cpp:674
 
230
msgid "The certificate is valid until this date."
 
231
msgstr "இந்த நாள் வரை சான்றிதழ் செல்லுபடியாகும்"
 
232
 
 
233
#: crypto.cpp:492 crypto.cpp:722 crypto.cpp:789
 
234
msgid "MD5 digest:"
 
235
msgstr "MD5 சுருக்கத் தொகுப்பு :"
 
236
 
 
237
#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:725 crypto.cpp:792
 
238
msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
 
239
msgstr "விரைவாக கண்டுபிடிக்க சுட்டுமுகவரி சான்றிதழ் தேவைபடும்"
 
240
 
 
241
#: crypto.cpp:496
 
242
msgid "On SSL Connection..."
 
243
msgstr "SSL இணைப்பு இயங்க..."
 
244
 
 
245
#: crypto.cpp:497
 
246
msgid "&Use default certificate"
 
247
msgstr "முன்னிருப்பு சான்றிதழை உபயோகி"
 
248
 
 
249
#: crypto.cpp:498
 
250
msgid "&List upon connection"
 
251
msgstr "இணைப்பினை பட்டியலிடு"
 
252
 
 
253
#: crypto.cpp:499
 
254
msgid "&Do not use certificates"
 
255
msgstr "சான்றிதழை பயன்படுத்தாதே"
 
256
 
 
257
#: crypto.cpp:520
 
258
msgid "Default Authentication Certificate"
 
259
msgstr "முன்னிருப்பு உறுதிப்படுத்தல் சான்றிதழ்"
 
260
 
 
261
#: crypto.cpp:521
 
262
msgid "Default Action"
 
263
msgstr "முன்னிருப்புச் செயல்..."
 
264
 
 
265
#: crypto.cpp:524
 
266
msgid "&Send"
 
267
msgstr "&அனுப்பு"
 
268
 
 
269
#: crypto.cpp:527 crypto.cpp:713
 
270
msgid "&Prompt"
 
271
msgstr "&தூண்டி"
 
272
 
 
273
#: crypto.cpp:530
 
274
msgid "Do &not send"
 
275
msgstr "& அனுப்பாதே"
 
276
 
 
277
#: crypto.cpp:535
 
278
msgid "Default certificate:"
 
279
msgstr "முன்னிருப்புச் சான்றிதழ்:"
 
280
 
 
281
#: crypto.cpp:541
 
282
msgid "Host authentication:"
 
283
msgstr "புரவன் உறுதிப்பாடு:"
 
284
 
 
285
#: crypto.cpp:546
 
286
msgid "Host"
 
287
msgstr "புரவன்"
 
288
 
 
289
#: crypto.cpp:546
 
290
msgid "Certificate"
 
291
msgstr "சான்றிதழ்"
 
292
 
 
293
#: crypto.cpp:546 crypto.cpp:704
 
294
msgid "Policy"
 
295
msgstr "கொள்கை"
 
296
 
 
297
#: crypto.cpp:547
 
298
msgid "Host:"
 
299
msgstr "புரவன்:"
 
300
 
 
301
#: crypto.cpp:548
 
302
msgid "Certificate:"
 
303
msgstr "சான்றிதழ்:"
 
304
 
 
305
#: crypto.cpp:555
 
306
msgid "Action"
 
307
msgstr "செயல்..."
 
308
 
 
309
#: crypto.cpp:558 crypto.h:184
 
310
msgid "Send"
 
311
msgstr "அனுப்பு"
 
312
 
 
313
#: crypto.cpp:561 crypto.h:190
 
314
msgid "Prompt"
 
315
msgstr "தூண்டி"
 
316
 
 
317
#: crypto.cpp:564
 
318
msgid "Do not send"
 
319
msgstr "அனுப்ப வேண்டாம்"
 
320
 
 
321
#: crypto.cpp:569
 
322
msgid "Ne&w"
 
323
msgstr "புதிய"
 
324
 
 
325
#: crypto.cpp:614
 
326
msgid ""
 
327
"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You "
 
328
"can easily manage them from here."
 
329
msgstr ""
 
330
"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ் தளங்களும், நபர்களும்  இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக "
 
331
"மேலான்மை செய்யவும்."
 
332
 
 
333
#: crypto.cpp:617 crypto.cpp:753
 
334
msgid "Organization"
 
335
msgstr "நிறுவனம்"
 
336
 
 
337
#: crypto.cpp:629 crypto.cpp:762 crypto.cpp:839
 
338
msgid "&Remove"
 
339
msgstr "&நீக்குக"
 
340
 
 
341
#: crypto.cpp:636
 
342
msgid "&Verify"
 
343
msgstr "&சரிபார்..."
 
344
 
 
345
#: crypto.cpp:639
 
346
msgid "This button tests the selected certificate for validity."
 
347
msgstr "இந்த பொத்தான் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சான்றிதழை சரிபார்க்கும்"
 
348
 
 
349
#: crypto.cpp:677
 
350
msgid "Cache"
 
351
msgstr "இடைமாற்று"
 
352
 
 
353
#: crypto.cpp:680
 
354
msgid "Permanentl&y"
 
355
msgstr "&நிரந்தரமாக"
 
356
 
 
357
#: crypto.cpp:683
 
358
msgid "&Until"
 
359
msgstr "&அதுவரை..."
 
360
 
 
361
#: crypto.cpp:697
 
362
msgid "Select here to make the cache entry permanent."
 
363
msgstr "இங்கு  தேர்வுசெய்து இடைமாற்றினை நிரந்தரமாக்கவும்"
 
364
 
 
365
#: crypto.cpp:699
 
366
msgid "Select here to make the cache entry temporary."
 
367
msgstr "இங்கு  தேர்வுசெய்து இடைமாற்றினை தற்கலிகமாக்கவும்."
 
368
 
 
369
#: crypto.cpp:707
 
370
msgid "Accep&t"
 
371
msgstr "&ஏற்றுக்கொள்"
 
372
 
 
373
#: crypto.cpp:710
 
374
msgid "Re&ject"
 
375
msgstr "&மறு"
 
376
 
 
377
#: crypto.cpp:719
 
378
msgid "Select this to always accept this certificate."
 
379
msgstr "சான்றிதழை ஏற்றுக்கொள்ள எப்போதும் இதை தேர்வுசெய்."
 
380
 
 
381
#: crypto.cpp:720
 
382
msgid "Select this to always reject this certificate."
 
383
msgstr "சான்றிதழை நிராகரிக்க எப்போதும் இதை தேர்வுசெய்"
 
384
 
 
385
#: crypto.cpp:748
 
386
msgid ""
 
387
"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
 
388
"easily manage them from here."
 
389
msgstr ""
 
390
"kசாளர அமைப்பு அறிந்த சான்றிதழ் நிறுவனங்கள்  இங்குள்ளது. இவற்றை நீங்கள் எளிதாக மேலான்மை "
 
391
"செய்யவும்."
 
392
 
 
393
#: crypto.cpp:754
 
394
msgid "Organizational Unit"
 
395
msgstr "நிறுவனத்தின் அங்கம்"
 
396
 
 
397
#: crypto.cpp:767
 
398
msgid "Res&tore"
 
399
msgstr "மீட்சிப்"
 
400
 
 
401
#: crypto.cpp:777
 
402
msgid "Accept for site signing"
 
403
msgstr "தளத்தில் நுழைய அனுமதி."
 
404
 
 
405
#: crypto.cpp:778
 
406
msgid "Accept for email signing"
 
407
msgstr "மின்னஞ்சலில் நுழைய அனுமதி."
 
408
 
 
409
#: crypto.cpp:779
 
410
msgid "Accept for code signing"
 
411
msgstr "குறியிட்டில் நுழைய அனுமதி."
 
412
 
 
413
#: crypto.cpp:813
 
414
msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
 
415
msgstr "சுய நுழைவு சான்றிதழை அல்லது தெரியாத CA க்களை எச்சரி"
 
416
 
 
417
#: crypto.cpp:815
 
418
msgid "Warn on &expired certificates"
 
419
msgstr "காலாவதியான சான்றிதழ்களை  எச்சரி"
 
420
 
 
421
#: crypto.cpp:817
 
422
msgid "Warn on re&voked certificates"
 
423
msgstr "மறுக்கப்பட்ட சான்றிதழ்களை  எச்சரி"
 
424
 
 
425
#: crypto.cpp:827
 
426
msgid ""
 
427
"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
 
428
"from even though the certificate might fail the validation procedure."
 
429
msgstr ""
 
430
"இந்த பட்டியல் பெட்டி நீங்கள் எந்த இடத்தில் உள்ளீர்கள் என்றும் சான்றிதழ் எந்த தவறான செயல்பாட்டில் "
 
431
"உள்ளீர்கள் என்பதை காண்பிக்கும்."
 
432
 
 
433
#: crypto.cpp:835
 
434
msgid "&Add"
 
435
msgstr "&சேர்"
 
436
 
 
437
#: crypto.cpp:848
 
438
msgid ""
 
439
"These options are not configurable because this module was not linked with "
 
440
"OpenSSL."
 
441
msgstr ""
 
442
"இந்த பகுதி OpenSSL உடன் இணைக்கப்படாததால் இந்த விருப்பத் தேர்வுகளை வடிவமைக்க இயலாது."
 
443
 
 
444
#: crypto.cpp:860 crypto.cpp:2245 crypto.cpp:2253 crypto.cpp:2257
 
445
msgid "OpenSSL"
 
446
msgstr "SSL  திற"
 
447
 
 
448
#: crypto.cpp:862
 
449
msgid "Your Certificates"
 
450
msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்கள்"
 
451
 
 
452
#: crypto.cpp:863
 
453
msgid "Authentication"
 
454
msgstr "உறுதிப்பாடு"
 
455
 
 
456
#: crypto.cpp:864
 
457
msgid "Peer SSL Certificates"
 
458
msgstr "Peer SSL சான்றிதழ்கள்"
 
459
 
 
460
#: crypto.cpp:865
 
461
msgid "SSL Signers"
 
462
msgstr "SSL யில் நுழைபவர்கள்"
 
463
 
 
464
#: crypto.cpp:868
 
465
msgid "Validation Options"
 
466
msgstr "செல்லுபடியாகும் விருப்பத்தேர்வு"
 
467
 
 
468
#: crypto.cpp:1078
 
469
msgid "If you do not select at least one cipher, SSL will not work."
 
470
msgstr "நீங்கள் ஏதாவது ஒரு சுழியினைத்ை தேர்வுசெய்ாவிடில்், SS2  சயல்படாதுபடாது."
 
471
 
 
472
#: crypto.cpp:1080
 
473
msgid "SSL Ciphers"
 
474
msgstr "SSL சுழிகள்"
 
475
 
 
476
#: crypto.cpp:1310
 
477
msgid "Could not open the certificate."
 
478
msgstr "சான்றிதழைத் திறக்க முடியவில்லை."
 
479
 
 
480
#: crypto.cpp:1340
 
481
msgid "Error obtaining the certificate."
 
482
msgstr "சான்றிதழ் பெறுவதி தவறு."
 
483
 
 
484
#: crypto.cpp:1357 crypto.cpp:1655
 
485
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
 
486
msgstr "இச் சான்றிதழ் உறுதிப்பாட்டுச் சோதனைகளை வெற்றிகரமாகக் நடந்தது."
 
487
 
 
488
#: crypto.cpp:1359 crypto.cpp:1657
 
489
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
 
490
msgstr "இச் சான்றிதழ் சோதனை தோல்வியுற்றது , அதனைச் செல்லாததெனக் கொள்ள வேண்டும்."
 
491
 
 
492
#: crypto.cpp:1536
 
493
msgid "Certificate Password"
 
494
msgstr "சான்றிதழுக்கான கடவுச்சொல்"
 
495
 
 
496
#: crypto.cpp:1537
 
497
msgid "Certificate password"
 
498
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்"
 
499
 
 
500
#: crypto.cpp:1544
 
501
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
 
502
msgstr "இந்த சான்றிதழ்க் கோப்பை ஏற்க முடியவில்லை. வேறொரு கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்துங்கள்?"
 
503
 
 
504
#: crypto.cpp:1544
 
505
msgid "Try"
 
506
msgstr "முயற்சிக்க"
 
507
 
 
508
#: crypto.cpp:1544
 
509
msgid "Do Not Try"
 
510
msgstr "முயற்சிக்க வேண்டாம்"
 
511
 
 
512
#: crypto.cpp:1561
 
513
msgid ""
 
514
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
 
515
"replace it?"
 
516
msgstr "இப்பெயருள்ள சான்றிதழொன்று ஏற்கனவே உள்ளது. அதனை மாற்ற விருப்பம் உள்ளதா?"
 
517
 
 
518
#: crypto.cpp:1561
 
519
msgid "Replace"
 
520
msgstr "மாற்றுக"
 
521
 
 
522
#: crypto.cpp:1595 crypto.cpp:1631 crypto.cpp:1684
 
523
msgid "Enter the certificate password:"
 
524
msgstr "சான்றிதழ் கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:"
 
525
 
 
526
#: crypto.cpp:1596 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1685 crypto.cpp:1789
 
527
#, kde-format
 
528
msgid "Password For '%1'"
 
529
msgstr "'%1' க்கான கடவுச் சொல்"
 
530
 
 
531
#: crypto.cpp:1605 crypto.cpp:1642 crypto.cpp:1695 crypto.cpp:1798
 
532
msgid "Decoding failed. Please try again:"
 
533
msgstr "குறிவிலக்கம்  தோல்வியுற்றது. மீண்டும் முயல்க:"
 
534
 
 
535
#: crypto.cpp:1616
 
536
msgid "Export failed."
 
537
msgstr "ஏற்றுமதி தோல்வியுற்றது."
 
538
 
 
539
#: crypto.cpp:1788
 
540
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
 
541
msgstr "சான்றிதழுக்குரிய பழைய கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:"
 
542
 
 
543
#: crypto.cpp:1806
 
544
msgid "Enter the new certificate password"
 
545
msgstr "சான்றிதழுக்குரிய புதிய கடவுச்சொல்லைத் உள்ளீடு:"
 
546
 
 
547
#: crypto.cpp:1858 crypto.cpp:1951
 
548
msgid "This is not a signer certificate."
 
549
msgstr "இது ஒரு பயனீட்டாலர் சான்றிதழ் அன்று."
 
550
 
 
551
#: crypto.cpp:1878 crypto.cpp:1967
 
552
msgid "You already have this signer certificate installed."
 
553
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இந்த பயனீட்டாலர் சான்றிதழ் நிறுவி விட்டீர்கள்"
 
554
 
 
555
#: crypto.cpp:1944
 
556
msgid "The certificate file could not be loaded."
 
557
msgstr "சான்றிதழ்க் கோப்பை  பதிவாக முடியவில்லை."
 
558
 
 
559
#: crypto.cpp:2000
 
560
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
 
561
msgstr "உங்களுக்கு இந்த சான்றிதழை கெஅஞ்சலில் அனுக வேண்டுமா?"
 
562
 
 
563
#: crypto.cpp:2000
 
564
msgid "Make Available"
 
565
msgstr "கிடைக்கக் கூடியதாக்கு"
 
566
 
 
567
#: crypto.cpp:2000
 
568
msgid "Do Not Make Available"
 
569
msgstr "கிடைக்காத படி செய்"
 
570
 
 
571
#: crypto.cpp:2003
 
572
msgid ""
 
573
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
 
574
"package."
 
575
msgstr ""
 
576
"கிலியோபாட்டராவை துவக்க இயலாது.நீங்கள் நிறுவ அல்லது கெடிபிமை மேம்படுத்த தொகுக்க வேண்டும்"
 
577
 
 
578
#: crypto.cpp:2021
 
579
msgid ""
 
580
"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
 
581
"This operation cannot be undone.\n"
 
582
"Are you sure you wish to continue?"
 
583
msgstr ""
 
584
"இது உங்கள் சான்றிதழ் ஒப்பத் தரவுத்தளத்தை KDE கொடாநிலைக்கு மாற்றிவிடும். இச் செயலிலிருந்து "
 
585
"மீள முடியாது. \n"
 
586
"தொடரவா?"
 
587
 
 
588
#: crypto.cpp:2021
 
589
msgid "Revert"
 
590
msgstr "வாபஸ்"
 
591
 
 
592
#: crypto.cpp:2243 crypto.cpp:2251
 
593
msgid "Failed to load OpenSSL."
 
594
msgstr "OpenSSL. பதிவாக முடியவில்லை."
 
595
 
 
596
#: crypto.cpp:2244
 
597
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
 
598
msgstr "libssl யை  காணவில்லை அல்லது வெற்றிகரமாக பதிவானது."
 
599
 
 
600
#: crypto.cpp:2252
 
601
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
 
602
msgstr "libcrypto  யை  காணவில்லை அல்லது வெற்றிகரமாக பதிவானது."
 
603
 
 
604
#: crypto.cpp:2257
 
605
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
 
606
msgstr "OpenSSL வெற்றிகரமாக பதிவானது."
 
607
 
 
608
#: crypto.cpp:2276
 
609
msgid "Path to entropy file:"
 
610
msgstr "entropy கோப்பின் வழி:"
 
611
 
 
612
#: crypto.cpp:2289
 
613
msgid "Personal SSL"
 
614
msgstr "சொந்த SSL"
 
615
 
 
616
#: crypto.cpp:2290
 
617
msgid "Server SSL"
 
618
msgstr "வழங்கன் SSL"
 
619
 
 
620
#: crypto.cpp:2294
 
621
msgid "SSL Personal Request"
 
622
msgstr "SSL  சொந்த  கோரிக்கை"
 
623
 
 
624
#: crypto.cpp:2295
 
625
msgid "SSL Server Request"
 
626
msgstr "SSLவழங்கன் கோரிக்கை"
 
627
 
 
628
#: crypto.cpp:2297
 
629
msgctxt "Server certificate authority"
 
630
msgid "Server CA"
 
631
msgstr "வழங்கன் CA"
 
632
 
 
633
#: crypto.cpp:2298
 
634
msgctxt "Personal certificate authority"
 
635
msgid "Personal CA"
 
636
msgstr "சொந்த CA"
 
637
 
 
638
#: crypto.cpp:2360
 
639
msgctxt "No Certificates on List"
 
640
msgid "None"
 
641
msgstr "ஏதுமில்லை"
 
642
 
 
643
#: kdatetimedlg.cpp:48
 
644
msgctxt "Select Time and Date"
 
645
msgid "Date & Time Selector"
 
646
msgstr "தேதி & நேரம் தேர்வி"
 
647
 
 
648
#: kdatetimedlg.cpp:53
 
649
msgctxt "Set Hours of Time"
 
650
msgid "Hour:"
 
651
msgstr "மணி:"
 
652
 
 
653
#: kdatetimedlg.cpp:59
 
654
msgctxt "Set Minutes of Time"
 
655
msgid "Minute:"
 
656
msgstr "நிமிடம்:"
 
657
 
 
658
#: kdatetimedlg.cpp:65
 
659
msgctxt "Set Seconds of Time"
 
660
msgid "Second:"
 
661
msgstr "வினாடி:"
 
662
 
 
663
#. i18n: file: certgen.ui:16
 
664
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, D_GenCert)
 
665
#: rc.cpp:3
 
666
msgid "Certificate Creation Wizard"
 
667
msgstr "சான்றிதழ் உருவாக்க உதவிச்சாளரம்"
 
668
 
 
669
#. i18n: file: certgen.ui:34
 
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
671
#: rc.cpp:6
 
672
msgid "Passphrase:"
 
673
msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
674
 
 
675
#. i18n: file: certgen.ui:50
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
677
#: rc.cpp:9
 
678
msgid "Country code:"
 
679
msgstr "நாட்டின் குறியீடு:"
 
680
 
 
681
#. i18n: file: certgen.ui:66
 
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
683
#: rc.cpp:12
 
684
msgid "State or province (in full):"
 
685
msgstr "மாநிலம் (முழுமையாக):"
 
686
 
 
687
#. i18n: file: certgen.ui:82
 
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, T_CertType)
 
689
#: rc.cpp:15
 
690
msgid "Certificate type:"
 
691
msgstr "சான்றிதழ் வகை:"
 
692
 
 
693
#. i18n: file: certgen.ui:98
 
694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2)
 
695
#: rc.cpp:18
 
696
msgid "Passphrase (verify):"
 
697
msgstr "கடவுச் சொல் (உறுதிசெய்க):"
 
698
 
 
699
#. i18n: file: certgen.ui:114
 
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
 
701
#: rc.cpp:21
 
702
msgid "City:"
 
703
msgstr "நகரம்:"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: certgen.ui:130
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
707
#: rc.cpp:24
 
708
msgid "Organization name:"
 
709
msgstr "நிறுவனத்தின் பெயர்:"
 
710
 
 
711
#. i18n: file: certgen.ui:146
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
713
#: rc.cpp:27
 
714
msgid "Organizational unit/group:"
 
715
msgstr "நிறுவனத்தின் உறுப்பு/குழு:"
 
716
 
 
717
#. i18n: file: certgen.ui:162
 
718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
 
719
#: rc.cpp:30
 
720
msgid "Full hostname of the server:"
 
721
msgstr "வழங்கிக்கானத் தருநர் பெயர்:"
 
722
 
 
723
#. i18n: file: certgen.ui:201
 
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9)
 
725
#: rc.cpp:33
 
726
msgid "Email address:"
 
727
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
 
728
 
 
729
#. i18n: file: certgen.ui:288
 
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel10)
 
731
#: rc.cpp:36
 
732
msgid "Days valid:"
 
733
msgstr "மீதமுள்ள நாட்கள்:"
 
734
 
 
735
#. i18n: file: certgen.ui:323
 
736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel11)
 
737
#: rc.cpp:39
 
738
msgid "Digest:"
 
739
msgstr "மஞ்சரி:"
 
740
 
 
741
#. i18n: file: certgen.ui:339
 
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
 
743
#: rc.cpp:42
 
744
msgid "Self sign"
 
745
msgstr "சுய ஒப்பம்"
 
746
 
 
747
#. i18n: file: certgen.ui:355
 
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel12)
 
749
#: rc.cpp:45
 
750
msgid "Alias:"
 
751
msgstr "புனைப் பெயர்:"
 
752
 
 
753
#. i18n: file: certgen.ui:417
 
754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2)
 
755
#: rc.cpp:48
 
756
msgid "Use DSA instead of RSA"
 
757
msgstr "RSA க்கு பதிலாக DSA பயன்படுத்துக"
 
758
 
 
759
#. i18n: file: certgen.ui:430
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel13)
 
761
#: rc.cpp:51
 
762
msgid "Bit strength:"
 
763
msgstr "ஒரும வலிமை"
 
764
 
 
765
#: rc.cpp:52
 
766
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
767
msgid "Your names"
 
768
msgstr "துரையப்பா வசீகரன், பிரபு, ,Launchpad Contributions:,ஆமாச்சு"
 
769
 
 
770
#: rc.cpp:53
 
771
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
772
msgid "Your emails"
 
773
msgstr "amachu@ubuntu.com,,,amachu@amachu.net"
 
774
 
 
775
#: crypto.h:187
 
776
msgid "Don't Send"
 
777
msgstr "அனுப்ப வேண்டாம்"