~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-ta/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kppplogview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-07 15:19:28 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090307151928-si8se9618k64r3a1
Tags: 1:9.04+20090306
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kppplogview.po to
 
2
# translation of kppplogview.po to
 
3
# translation of kppplogview.po to
 
4
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-05 04:12+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 07:18+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-06 23:11+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: export.cpp:40
 
23
msgid ""
 
24
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
 
25
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
 
26
msgstr ""
 
27
"அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்.<i>கேவிரி</i> "
 
28
"போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்<p></p>."
 
29
 
 
30
#: export.cpp:43
 
31
msgid ""
 
32
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
 
33
"<i>Internet</i>."
 
34
msgstr ""
 
35
"ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்.<p></p>எளிய <i>இணைய</i> பரிமாற்றத்திற்கு "
 
36
"உபயோகிக்கலாம்."
 
37
 
 
38
#: export.cpp:56
 
39
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
 
40
msgstr "kPPP பதிவேடுகளுக்கு வழிகாட்டியை ஏற்றுமதி செய்"
 
41
 
 
42
#: export.cpp:65
 
43
msgid "List with possible output formats"
 
44
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்களின் பட்டியல்"
 
45
 
 
46
#: export.cpp:78
 
47
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
 
48
msgstr "<qt><b>வெளியீட்டு வடிவத்தை இடது புறத்தில் தேர்வு செய்யவும்.</b></qt>"
 
49
 
 
50
#: export.cpp:82
 
51
msgid "Selection of Filetype"
 
52
msgstr "கோப்பு வகைத் தேர்ந்தெடுப்பு"
 
53
 
 
54
#: export.cpp:90
 
55
msgid "Filename:"
 
56
msgstr "கோப்பு பெயர்:"
 
57
 
 
58
#: export.cpp:94
 
59
msgid "[No file selected]"
 
60
msgstr "(எந்தக் கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
 
61
 
 
62
#: export.cpp:100
 
63
msgid "&Select File..."
 
64
msgstr "&கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
 
65
 
 
66
#: export.cpp:102
 
67
msgid "Select the filename of the exported output file"
 
68
msgstr "ஏற்றுமதியான வெளியீட்டுக் கோப்பின் கோப்பின் பெயரைத் தேர்ந்தெடு"
 
69
 
 
70
#: export.cpp:107
 
71
msgid "Selection of Filename"
 
72
msgstr "கோப்பு பெயரின் தேர்ந்தெடுப்பு"
 
73
 
 
74
#: export.cpp:125
 
75
msgid "File Format"
 
76
msgstr "கோப்பின் வடிவம்"
 
77
 
 
78
#: export.cpp:139
 
79
msgid "Please Choose File"
 
80
msgstr "தயவு செய்துக் கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
 
81
 
 
82
#: export.cpp:223
 
83
#, kde-format
 
84
msgid "Connection log for %1"
 
85
msgstr "%1னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு"
 
86
 
 
87
#: log.cpp:57
 
88
msgid "Loading log files"
 
89
msgstr "பதிவேட்டில் உள்ள கோப்புகளை உள்வாங்குகிறது"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:37
 
92
msgid "KPPP log viewer"
 
93
msgstr "KPPP பதிவேடு காட்சியகம்"
 
94
 
 
95
#: main.cpp:49 main.cpp:97
 
96
msgid "KPPP Log Viewer"
 
97
msgstr "KPPP  பதிவேடு காட்சியகம் பார்வையாளர்"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:57
 
100
msgid "Monthly Log"
 
101
msgstr "மாதப் பதிவேடு"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:69
 
104
msgid "&File"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: main.cpp:99
 
108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
 
109
msgstr "c) 1999-2002,.KPPP உருவாக்குபவர்கள்"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:100
 
112
msgid "Bernd Wuebben"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: main.cpp:101
 
116
msgid "Mario Weilguni"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: main.cpp:102
 
120
msgid "Harri Porten"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: main.cpp:108
 
124
msgid "Run in KPPP mode"
 
125
msgstr "KPPP முறையில் ஓட்டவும்"
 
126
 
 
127
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "%1 KiB"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "%1 MiB"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
 
138
msgid "Connection"
 
139
msgstr "இணைப்பு"
 
140
 
 
141
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
 
142
msgid "Day"
 
143
msgstr "நாள்"
 
144
 
 
145
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
 
146
msgid "From"
 
147
msgstr "அனுப்புநர்"
 
148
 
 
149
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
 
150
msgid "Until"
 
151
msgstr "அதுவரை"
 
152
 
 
153
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
 
154
msgid "Duration"
 
155
msgstr "நேர அளவு"
 
156
 
 
157
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
 
158
msgid "Costs"
 
159
msgstr "மதிப்பு/விலை"
 
160
 
 
161
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
 
162
msgid "Bytes In"
 
163
msgstr "உள்ளிருக்கும் பைட்டுகள்"
 
164
 
 
165
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
 
166
msgid "Bytes Out"
 
167
msgstr "வெளியேறும் பைட்டுகள்"
 
168
 
 
169
#: monthly.cpp:235
 
170
msgid "All Connections"
 
171
msgstr "எல்லா இணைப்புகள்"
 
172
 
 
173
#: monthly.cpp:240
 
174
msgid "&Prev Month"
 
175
msgstr "&முன்புள்ள மாதம்"
 
176
 
 
177
#: monthly.cpp:241
 
178
msgid "&Next Month"
 
179
msgstr "&அடுத்த மாதம்"
 
180
 
 
181
#: monthly.cpp:242
 
182
msgid "C&urrent Month"
 
183
msgstr "தற்போதுள்ள மாதம்"
 
184
 
 
185
#: monthly.cpp:243
 
186
msgid "&Export..."
 
187
msgstr "&ஏற்றுமதி.."
 
188
 
 
189
#: monthly.cpp:268
 
190
msgid "Statistics:"
 
191
msgstr "புள்ளி விவரம்:"
 
192
 
 
193
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
 
194
#, kde-format
 
195
msgid "Selection (%1 connection)"
 
196
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
 
197
msgstr[0] "தேர்வு(%1 இணைப்புகள்)"
 
198
msgstr[1] "தேர்வு(%1 இணைப்புகள்)"
 
199
 
 
200
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
 
201
#, kde-format
 
202
msgid "%1 connection"
 
203
msgid_plural "%1 connections"
 
204
msgstr[0] "%1 இணைப்பு"
 
205
msgstr[1] "%1  இணைப்புகள்"
 
206
 
 
207
#: monthly.cpp:425
 
208
msgid "Monthly estimates"
 
209
msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்"
 
210
 
 
211
#: monthly.cpp:433
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "Connection log for %1 %2"
 
214
msgstr "%1 %2னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு"
 
215
 
 
216
#: monthly.cpp:438
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "No connection log for %1 %2 available"
 
219
msgstr "%1 %2னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு இல்லை"
 
220
 
 
221
#: monthly.cpp:482
 
222
msgid "A document with this name already exists."
 
223
msgstr "இந்தப் பெயரில் உள்ள ஆவணம் முன்னதாகவே உள்ளது"
 
224
 
 
225
#: monthly.cpp:482
 
226
msgid "Overwrite file?"
 
227
msgstr "கோப்பினை மேல் எழுத வேண்டுமா?"
 
228
 
 
229
#: monthly.cpp:494
 
230
msgid "An error occurred while trying to open this file"
 
231
msgstr "இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
 
232
 
 
233
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
 
234
msgid "Sorry"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: monthly.cpp:606
 
238
#, kde-format
 
239
msgid "Monthly estimates (%1)"
 
240
msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்(%1)"
 
241
 
 
242
#: monthly.cpp:642
 
243
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
 
244
msgstr "இந்தக் கோப்பினை எழுத முயற்சிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
 
245
 
 
246
#: rc.cpp:1
 
247
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
248
msgid "Your names"
 
249
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ், ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
 
250
 
 
251
#: rc.cpp:2
 
252
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
253
msgid "Your emails"
 
254
msgstr "augustin_raj@hotmail.com,,,"