~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-he/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-09-01 12:01:52 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090901120152-hoj8hhnoawaalt08
Tags: 4:4.3.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kalarm\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:26+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 01:28+0200\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 23:13+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
20
20
"Language-Team:  <he@li.org>\n"
128
128
msgid "Append to existing file"
129
129
msgstr "פתיחת הקובץ נכשלה"
130
130
 
131
 
#: kalarmapp.cpp:318 kalarmapp.cpp:388 kalarmapp.cpp:390 kalarmapp.cpp:400
132
 
#: kalarmapp.cpp:402 kalarmapp.cpp:417 kalarmapp.cpp:506 kalarmapp.cpp:508
133
 
#: kalarmapp.cpp:517 kalarmapp.cpp:588 kalarmapp.cpp:590 kalarmapp.cpp:592
134
 
#: kalarmapp.cpp:608 kalarmapp.cpp:618 kalarmapp.cpp:621 kalarmapp.cpp:623
135
 
#, fuzzy, kde-format
136
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
137
 
msgctxt "@info:shell"
138
 
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
139
 
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
140
 
 
141
 
#: kalarmapp.cpp:344
 
131
#: kalarmapp.cpp:315
142
132
#, kde-format
143
133
msgctxt "@info:shell"
144
134
msgid ""
145
135
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
146
136
msgstr ""
147
137
 
148
 
#: kalarmapp.cpp:392
149
 
#, fuzzy, kde-format
150
 
#| msgid "message incompatible with %1"
151
 
msgctxt "@info:shell"
152
 
msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
153
 
msgstr "ההודעה אינה תואמת ל-%1"
154
 
 
155
 
#: kalarmapp.cpp:439
156
 
#, fuzzy, kde-format
157
 
#| msgid "%1: invalid email address"
158
 
msgctxt "@info:shell"
159
 
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
160
 
msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה"
161
 
 
162
 
#: kalarmapp.cpp:457 kalarmapp.cpp:459 kalarmapp.cpp:461 kalarmapp.cpp:463
163
 
#: kalarmapp.cpp:526 kalarmapp.cpp:576 kalarmapp.cpp:578 kalarmapp.cpp:643
164
 
#, fuzzy, kde-format
165
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
166
 
msgctxt "@info:shell"
167
 
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
168
 
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
169
 
 
170
 
#: kalarmapp.cpp:480 kalarmapp.cpp:490 kalarmapp.cpp:497 kalarmapp.cpp:523
171
 
#: kalarmapp.cpp:537 kalarmapp.cpp:553 kalarmapp.cpp:599 kalarmapp.cpp:627
172
 
#: kalarmapp.cpp:640
173
 
#, fuzzy, kde-format
174
 
#| msgid "Invalid %1 parameter"
175
 
msgctxt "@info:shell"
176
 
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
177
 
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
178
 
 
179
 
#: kalarmapp.cpp:539 kalarmapp.cpp:555 kalarmapp.cpp:629
180
 
#, fuzzy, kde-format
181
 
msgctxt "@info:shell"
182
 
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
183
 
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
184
 
 
185
 
#: kalarmapp.cpp:543
186
 
#, fuzzy, kde-format
187
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
188
 
msgctxt "@info:shell"
189
 
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
190
 
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
191
 
 
192
 
#: kalarmapp.cpp:562
193
 
#, kde-format
194
 
msgctxt "@info:shell"
195
 
msgid ""
196
 
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
197
 
"longer than <icode>%3</icode> interval"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: kalarmapp.cpp:604
201
 
#, fuzzy, kde-format
202
 
#| msgid "%1 incompatible with %2"
203
 
msgctxt "@info:shell"
204
 
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
205
 
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
206
 
 
207
 
#: kalarmapp.cpp:610
208
 
#, kde-format
209
 
msgctxt "@info:shell"
210
 
msgid ""
211
 
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: kalarmapp.cpp:727
215
 
#, fuzzy, kde-format
216
 
#| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
217
 
msgctxt "@info:shell"
218
 
msgid ""
219
 
": option(s) only valid with a message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode>"
220
 
msgstr ": האפשרויות תקפות עם הודעה/%1/%2 בלבד"
221
 
 
222
 
#: kalarmapp.cpp:747
223
 
#, fuzzy
224
 
#| msgid ""
225
 
#| "\n"
226
 
#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
227
 
msgctxt "@info:shell"
228
 
msgid ""
229
 
"\n"
230
 
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
231
 
msgstr ""
232
 
"\n"
233
 
"כדי לקבל רשימה של אפשרויות שורת פקודה זמינות --help -השתמש ב\n"
234
 
 
235
 
#: kalarmapp.cpp:840
 
138
#: kalarmapp.cpp:518
236
139
#, fuzzy
237
140
msgctxt "@info"
238
141
msgid ""
239
142
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
240
143
msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה."
241
144
 
242
 
#: kalarmapp.cpp:1985
 
145
#: kalarmapp.cpp:1663
243
146
#, fuzzy
244
147
msgctxt "@info"
245
148
msgid "Error creating temporary script file"
246
149
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
247
150
 
248
 
#: kalarmapp.cpp:2071
 
151
#: kalarmapp.cpp:1749
249
152
#, fuzzy
250
153
msgctxt "@info"
251
154
msgid "Pre-alarm action:"
252
155
msgstr "אפשר &תזכורות"
253
156
 
254
 
#: kalarmapp.cpp:2077
 
157
#: kalarmapp.cpp:1755
255
158
#, fuzzy
256
159
msgctxt "@info"
257
160
msgid "Post-alarm action:"
455
358
msgid "Command output"
456
359
msgstr "&פקודה"
457
360
 
458
 
#: editdlgtypes.cpp:157
 
361
#: editdlgtypes.cpp:158
459
362
#, kde-format
460
363
msgctxt "@info:whatsthis"
461
364
msgid ""
466
369
"display the output from a command.</item></list></para>"
467
370
msgstr ""
468
371
 
469
 
#: editdlgtypes.cpp:168
 
372
#: editdlgtypes.cpp:169
470
373
#, fuzzy
471
374
#| msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
472
375
msgctxt "@info:whatsthis"
473
376
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
474
377
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
475
378
 
476
 
#: editdlgtypes.cpp:177
 
379
#: editdlgtypes.cpp:179
477
380
#, fuzzy
478
381
msgctxt "@info:whatsthis"
479
382
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
480
383
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
481
384
 
482
 
#: editdlgtypes.cpp:184 editdlgtypes.cpp:781 sounddlg.cpp:92
 
385
#: editdlgtypes.cpp:187 editdlgtypes.cpp:829 sounddlg.cpp:92
483
386
#, fuzzy
484
387
msgctxt "@info:tooltip"
485
388
msgid "Choose a file"
486
389
msgstr "בחירת קובץ צליל"
487
390
 
488
 
#: editdlgtypes.cpp:185
 
391
#: editdlgtypes.cpp:188
489
392
#, fuzzy
490
393
msgctxt "@info:whatsthis"
491
394
msgid "Select a text or image file to display."
492
395
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
493
396
 
494
 
#: editdlgtypes.cpp:229
 
397
#: editdlgtypes.cpp:236
495
398
msgctxt "@info:whatsthis"
496
399
msgid ""
497
400
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
498
401
msgstr ""
499
402
 
500
 
#: editdlgtypes.cpp:230
 
403
#: editdlgtypes.cpp:237
501
404
msgctxt "@info:whatsthis"
502
405
msgid ""
503
406
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
504
407
"(s)."
505
408
msgstr ""
506
409
 
507
 
#: editdlgtypes.cpp:231
 
410
#: editdlgtypes.cpp:238
508
411
#, kde-format
509
412
msgctxt "@info:whatsthis"
510
413
msgid ""
512
415
"alarm.</para><para>%1</para>"
513
416
msgstr ""
514
417
 
515
 
#: editdlgtypes.cpp:241
 
418
#: editdlgtypes.cpp:248
516
419
#, fuzzy
517
420
#| msgid ""
518
421
#| "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
520
423
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
521
424
msgstr "בחר באפשרות זו כדי שתוצג בפניך בקשה לאישור כאשר תסגור את התזכורת."
522
425
 
523
 
#: editdlgtypes.cpp:546
 
426
#: editdlgtypes.cpp:588
524
427
#, fuzzy
525
428
#| msgid "Display the alarm message now"
526
429
msgctxt "@info:whatsthis"
527
430
msgid "Display the alarm message now"
528
431
msgstr "הצגת התזכורת עכשיו"
529
432
 
530
 
#: editdlgtypes.cpp:557
 
433
#: editdlgtypes.cpp:599
531
434
#, fuzzy
532
435
msgctxt "@info:whatsthis"
533
436
msgid "Display the file now"
534
437
msgstr "הצגת קובץ הטקסט עכשיו"
535
438
 
536
 
#: editdlgtypes.cpp:569
 
439
#: editdlgtypes.cpp:611
537
440
#, fuzzy
538
441
#| msgid "Display the alarm message now"
539
442
msgctxt "@info:whatsthis"
540
443
msgid "Display the command output now"
541
444
msgstr "הצגת התזכורת עכשיו"
542
445
 
543
 
#: editdlgtypes.cpp:583
 
446
#: editdlgtypes.cpp:625
544
447
#, fuzzy
545
448
msgctxt "@title:window"
546
449
msgid "Choose Text or Image File to Display"
547
450
msgstr "בחירת קובץ טקסט להצגה"
548
451
 
549
 
#: editdlgtypes.cpp:674
 
452
#: editdlgtypes.cpp:719
550
453
#, fuzzy
551
454
msgctxt "@info"
552
455
msgid "Please select a file to display"
553
456
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
554
457
 
555
 
#: editdlgtypes.cpp:676
 
458
#: editdlgtypes.cpp:721
556
459
#, fuzzy, kde-format
557
460
#| msgid ""
558
461
#| "%1\n"
563
466
"%1\n"
564
467
"אינו קריא."
565
468
 
566
 
#: editdlgtypes.cpp:677
 
469
#: editdlgtypes.cpp:722
567
470
#, fuzzy, kde-format
568
471
#| msgid ""
569
472
#| "%1\n"
574
477
"%1\n"
575
478
"אינו קריא."
576
479
 
577
 
#: editdlgtypes.cpp:678
 
480
#: editdlgtypes.cpp:723
578
481
#, fuzzy, kde-format
579
482
#| msgid ""
580
483
#| "%1\n"
585
488
"%1\n"
586
489
"אינו קריא."
587
490
 
588
 
#: editdlgtypes.cpp:679
 
491
#: editdlgtypes.cpp:724
589
492
#, fuzzy, kde-format
590
493
msgctxt "@info"
591
494
msgid "<filename>%1</filename> appears not to be a text or image file"
593
496
"%1\n"
594
497
"אינו נראה כמו קובץ טקסט"
595
498
 
596
 
#: editdlgtypes.cpp:704
 
499
#: editdlgtypes.cpp:749
597
500
msgctxt "@option:check"
598
501
msgid "Enter a script"
599
502
msgstr ""
600
503
 
601
 
#: editdlgtypes.cpp:705
 
504
#: editdlgtypes.cpp:750
602
505
msgctxt "@option:radio"
603
506
msgid "Execute in terminal window"
604
507
msgstr ""
605
508
 
606
 
#: editdlgtypes.cpp:706
 
509
#: editdlgtypes.cpp:751
607
510
msgctxt "@option:check"
608
511
msgid "Execute in terminal window"
609
512
msgstr ""
610
513
 
611
 
#: editdlgtypes.cpp:736
 
514
#: editdlgtypes.cpp:781
612
515
#, fuzzy
613
516
msgctxt "@title:window"
614
517
msgid "New Command Alarm Template"
615
518
msgstr "תזכורת חדשה"
616
519
 
617
 
#: editdlgtypes.cpp:736
 
520
#: editdlgtypes.cpp:781
618
521
#, fuzzy
619
522
msgctxt "@title:window"
620
523
msgid "Edit Command Alarm Template"
621
524
msgstr "עריכת תזכורת"
622
525
 
623
 
#: editdlgtypes.cpp:737
 
526
#: editdlgtypes.cpp:782
624
527
#, fuzzy
625
528
msgctxt "@title:window"
626
529
msgid "New Command Alarm"
627
530
msgstr "&פקודה"
628
531
 
629
 
#: editdlgtypes.cpp:737
 
532
#: editdlgtypes.cpp:782
630
533
#, fuzzy
631
534
msgctxt "@title:window"
632
535
msgid "Edit Command Alarm"
633
536
msgstr "&פקודה"
634
537
 
635
 
#: editdlgtypes.cpp:745
 
538
#: editdlgtypes.cpp:790
636
539
#, fuzzy
637
540
#| msgid "Execute the specified command now"
638
541
msgctxt "@info:whatsthis"
639
542
msgid "Execute the specified command now"
640
543
msgstr "הפעלת הפקודה המצויינת עכשיו"
641
544
 
642
 
#: editdlgtypes.cpp:753
 
545
#: editdlgtypes.cpp:799
643
546
#, fuzzy
644
547
msgctxt "@title:group"
645
548
msgid "Command Output"
646
549
msgstr "&פקודה"
647
550
 
648
 
#: editdlgtypes.cpp:763
 
551
#: editdlgtypes.cpp:810
649
552
msgctxt "@info:whatsthis"
650
553
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
651
554
msgstr ""
652
555
 
653
 
#: editdlgtypes.cpp:773
 
556
#: editdlgtypes.cpp:820
654
557
#, fuzzy
655
558
msgctxt "@info:whatsthis"
656
559
msgid "Enter the name or path of the log file."
657
560
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
658
561
 
659
 
#: editdlgtypes.cpp:782
 
562
#: editdlgtypes.cpp:830
660
563
#, fuzzy
661
564
msgctxt "@info:whatsthis"
662
565
msgid "Select a log file."
663
566
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
664
567
 
665
 
#: editdlgtypes.cpp:785
 
568
#: editdlgtypes.cpp:833
666
569
#, fuzzy
667
570
msgctxt "@option:radio"
668
571
msgid "Log to file"
669
572
msgstr "סיים אח&רי:"
670
573
 
671
 
#: editdlgtypes.cpp:787
 
574
#: editdlgtypes.cpp:835
672
575
msgctxt "@info:whatsthis"
673
576
msgid ""
674
577
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
675
578
"to any existing contents of the file."
676
579
msgstr ""
677
580
 
678
 
#: editdlgtypes.cpp:793
 
581
#: editdlgtypes.cpp:842
679
582
#, fuzzy
680
583
msgctxt "@option:radio"
681
584
msgid "Discard"
682
585
msgstr "&פקודה"
683
586
 
684
 
#: editdlgtypes.cpp:795
 
587
#: editdlgtypes.cpp:844
685
588
#, fuzzy
686
589
msgctxt "@info:whatsthis"
687
590
msgid "Check to discard command output."
688
591
msgstr "&פקודה"
689
592
 
690
 
#: editdlgtypes.cpp:947
 
593
#: editdlgtypes.cpp:996
691
594
msgctxt "@info"
692
595
msgid ""
693
596
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
694
597
msgstr ""
695
598
 
696
 
#: editdlgtypes.cpp:964
 
599
#: editdlgtypes.cpp:1013
697
600
#, fuzzy, kde-format
698
601
#| msgid ""
699
602
#| "Command executed:\n"
704
607
"הפקודה הופעלה:\n"
705
608
"%1"
706
609
 
707
 
#: editdlgtypes.cpp:997
 
610
#: editdlgtypes.cpp:1046
708
611
#, fuzzy
709
612
#| msgid "Copy email to self"
710
613
msgctxt "@option:check"
711
614
msgid "Copy email to self"
712
615
msgstr "שליחת עותק מהדוא\"ל לעצמך"
713
616
 
714
 
#: editdlgtypes.cpp:1029
 
617
#: editdlgtypes.cpp:1078
715
618
#, fuzzy
716
619
msgctxt "@title:window"
717
620
msgid "New Email Alarm Template"
718
621
msgstr "תזכורת חדשה"
719
622
 
720
 
#: editdlgtypes.cpp:1029
 
623
#: editdlgtypes.cpp:1078
721
624
#, fuzzy
722
625
msgctxt "@title:window"
723
626
msgid "Edit Email Alarm Template"
724
627
msgstr "עריכת תזכורת"
725
628
 
726
 
#: editdlgtypes.cpp:1030
 
629
#: editdlgtypes.cpp:1079
727
630
#, fuzzy
728
631
msgctxt "@title:window"
729
632
msgid "New Email Alarm"
730
633
msgstr "אפשר &תזכורות"
731
634
 
732
 
#: editdlgtypes.cpp:1030
 
635
#: editdlgtypes.cpp:1079
733
636
#, fuzzy
734
637
msgctxt "@title:window"
735
638
msgid "Edit Email Alarm"
736
639
msgstr "אפשר &תזכורות"
737
640
 
738
 
#: editdlgtypes.cpp:1038
 
641
#: editdlgtypes.cpp:1087
739
642
#, fuzzy
740
643
#| msgid "Send the email to the specified addressees now"
741
644
msgctxt "@info:whatsthis"
742
645
msgid "Send the email to the specified addressees now"
743
646
msgstr "שליחת הדוא\"ל אל הכתובות המצויינות עכשיו"
744
647
 
745
 
#: editdlgtypes.cpp:1049
 
648
#: editdlgtypes.cpp:1098
746
649
#, fuzzy
747
650
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
748
651
msgid "From:"
749
652
msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה"
750
653
 
751
 
#: editdlgtypes.cpp:1056
 
654
#: editdlgtypes.cpp:1105
752
655
msgctxt "@info:whatsthis"
753
656
msgid ""
754
657
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
755
658
"alarms."
756
659
msgstr ""
757
660
 
758
 
#: editdlgtypes.cpp:1061
 
661
#: editdlgtypes.cpp:1111
759
662
#, fuzzy
760
663
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
761
664
msgid "To:"
763
666
"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n"
764
667
"%1"
765
668
 
766
 
#: editdlgtypes.cpp:1067
 
669
#: editdlgtypes.cpp:1117
767
670
#, fuzzy
768
671
#| msgid ""
769
672
#| "Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses "
776
679
"הזן את הכתובות של נמעני הדוא\"ל. הפרד בין הכתובות באמצעות תווי פסיק או נקודה-"
777
680
"פסיק."
778
681
 
779
 
#: editdlgtypes.cpp:1076
 
682
#: editdlgtypes.cpp:1127
780
683
msgctxt "@info:tooltip"
781
684
msgid "Open address book"
782
685
msgstr ""
783
686
 
784
 
#: editdlgtypes.cpp:1077
 
687
#: editdlgtypes.cpp:1128
785
688
msgctxt "@info:whatsthis"
786
689
msgid "Select email addresses from your address book."
787
690
msgstr ""
788
691
 
789
 
#: editdlgtypes.cpp:1081
 
692
#: editdlgtypes.cpp:1132
790
693
#, fuzzy
791
694
msgctxt "@label:textbox Email subject"
792
695
msgid "Subject:"
793
696
msgstr "שורת הנושא של הדוא\"ל"
794
697
 
795
 
#: editdlgtypes.cpp:1088
 
698
#: editdlgtypes.cpp:1139
796
699
#, fuzzy
797
700
#| msgid "Enter the email subject."
798
701
msgctxt "@info:whatsthis"
799
702
msgid "Enter the email subject."
800
703
msgstr "הזן את נושא הדוא\"ל."
801
704
 
802
 
#: editdlgtypes.cpp:1093
 
705
#: editdlgtypes.cpp:1145
803
706
#, fuzzy
804
707
#| msgid "Enter the email message."
805
708
msgctxt "@info:whatsthis"
806
709
msgid "Enter the email message."
807
710
msgstr "הזן את הודעת הדוא\"ל."
808
711
 
809
 
#: editdlgtypes.cpp:1100
 
712
#: editdlgtypes.cpp:1153
810
713
#, fuzzy
811
714
#| msgid "Attachment&s:"
812
715
msgctxt "@label:listbox"
813
716
msgid "Attachments:"
814
717
msgstr "מצורפי&ם:"
815
718
 
816
 
#: editdlgtypes.cpp:1113
 
719
#: editdlgtypes.cpp:1166
817
720
#, fuzzy
818
721
#| msgid "Files to send as attachments to the email."
819
722
msgctxt "@info:whatsthis"
820
723
msgid "Files to send as attachments to the email."
821
724
msgstr "קבצים שיישלחו כמצורפים לדוא\"ל."
822
725
 
823
 
#: editdlgtypes.cpp:1117 resourceselector.cpp:105
 
726
#: editdlgtypes.cpp:1170 resourceselector.cpp:105
824
727
#, fuzzy
825
728
#| msgid "Add..."
826
729
msgctxt "@action:button"
827
730
msgid "Add..."
828
731
msgstr "הוספה..."
829
732
 
830
 
#: editdlgtypes.cpp:1119
 
733
#: editdlgtypes.cpp:1172
831
734
#, fuzzy
832
735
#| msgid "Add an attachment to the email."
833
736
msgctxt "@info:whatsthis"
834
737
msgid "Add an attachment to the email."
835
738
msgstr "הוספת מצורף לדוא\"ל."
836
739
 
837
 
#: editdlgtypes.cpp:1122 resourceselector.cpp:107
 
740
#: editdlgtypes.cpp:1175 resourceselector.cpp:107
838
741
#, fuzzy
839
742
msgctxt "@action:button"
840
743
msgid "Remove"
841
744
msgstr "ה&סר"
842
745
 
843
 
#: editdlgtypes.cpp:1124
 
746
#: editdlgtypes.cpp:1177
844
747
#, fuzzy
845
748
#| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
846
749
msgctxt "@info:whatsthis"
847
750
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
848
751
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
849
752
 
850
 
#: editdlgtypes.cpp:1130
 
753
#: editdlgtypes.cpp:1183
851
754
#, fuzzy
852
755
#| msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
853
756
msgctxt "@info:whatsthis"
854
757
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
855
758
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הדוא\"ל יישלח אליך בעותק סמוי."
856
759
 
857
 
#: editdlgtypes.cpp:1274
 
760
#: editdlgtypes.cpp:1359
858
761
#, fuzzy, kde-format
859
762
#| msgid ""
860
763
#| "Invalid email address:\n"
865
768
"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n"
866
769
"%1"
867
770
 
868
 
#: editdlgtypes.cpp:1281
 
771
#: editdlgtypes.cpp:1366
869
772
#, fuzzy
870
773
#| msgid "No email address specified"
871
774
msgctxt "@info"
872
775
msgid "No email address specified"
873
776
msgstr "לא צויינה כתובת דוא\"ל"
874
777
 
875
 
#: editdlgtypes.cpp:1298
 
778
#: editdlgtypes.cpp:1383
876
779
#, fuzzy, kde-format
877
780
#| msgid ""
878
781
#| "Invalid email attachment:\n"
883
786
"קובץ לא תקף מצורף לדוא\"ל:\n"
884
787
"%1"
885
788
 
886
 
#: editdlgtypes.cpp:1302
 
789
#: editdlgtypes.cpp:1387
887
790
#, fuzzy
888
791
#| msgid ""
889
792
#| "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
891
794
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
892
795
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לשלוח את הדוא\"ל אל הנמענים המצויינים כעת?"
893
796
 
894
 
#: editdlgtypes.cpp:1303
 
797
#: editdlgtypes.cpp:1388
895
798
#, fuzzy
896
799
#| msgid "Confirm Email"
897
800
msgctxt "@action:button"
898
801
msgid "Confirm Email"
899
802
msgstr "אישור שליחת דוא\"ל"
900
803
 
901
 
#: editdlgtypes.cpp:1303
 
804
#: editdlgtypes.cpp:1388
902
805
#, fuzzy
903
806
#| msgid "&Send"
904
807
msgctxt "@action:button"
905
808
msgid "Send"
906
809
msgstr "&שלח"
907
810
 
908
 
#: editdlgtypes.cpp:1315
 
811
#: editdlgtypes.cpp:1403
909
812
#, kde-format
910
813
msgctxt "@info"
911
814
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
912
815
msgstr ""
913
816
 
914
 
#: editdlgtypes.cpp:1318
 
817
#: editdlgtypes.cpp:1406
915
818
#, fuzzy, kde-format
916
819
msgctxt "@info"
917
820
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
919
822
"הדוא\"ל נשלח אל:\n"
920
823
"%1"
921
824
 
922
 
#: editdlgtypes.cpp:1343
 
825
#: editdlgtypes.cpp:1431
923
826
#, fuzzy
924
827
#| msgid "Choose File to Attach"
925
828
msgctxt "@title:window"
926
829
msgid "Choose File to Attach"
927
830
msgstr "בחירת קובץ לצירוף"
928
831
 
929
 
#: editdlgtypes.cpp:1395
 
832
#: editdlgtypes.cpp:1484
930
833
#, fuzzy
931
834
msgctxt "@info:whatsthis"
932
835
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
933
836
msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה."
934
837
 
935
 
#: editdlgtypes.cpp:1399
 
838
#: editdlgtypes.cpp:1490
936
839
#, fuzzy
937
840
#| msgid "Enter a shell command to execute."
938
841
msgctxt "@info:whatsthis"
939
842
msgid "Enter a shell command to execute."
940
843
msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה."
941
844
 
942
 
#: editdlgtypes.cpp:1403
 
845
#: editdlgtypes.cpp:1495
943
846
#, fuzzy
944
847
msgctxt "@info:whatsthis"
945
848
msgid "Enter the contents of a script to execute"
1848
1751
#: prefdlg.cpp:1159
1849
1752
#, fuzzy
1850
1753
msgctxt "@title:tab"
1851
 
msgid "Font & Color"
 
1754
msgid "Font && Color"
1852
1755
msgstr "גופן וצבע"
1853
1756
 
1854
1757
#: prefdlg.cpp:1180
2188
2091
"בחר באפשרות זו כדי שהגדרת ברירת המחדל של \"צליל\" בדו-שיח עריכת התזכורת תהיה "
2189
2092
"צפצוף."
2190
2093
 
2191
 
#: specialactions.cpp:108
 
2094
#: specialactions.cpp:105
2192
2095
#, fuzzy
2193
2096
msgctxt "@title:window"
2194
2097
msgid "Special Alarm Actions"
2195
2098
msgstr "אפשר &תזכורות"
2196
2099
 
2197
 
#: specialactions.cpp:166
 
2100
#: specialactions.cpp:163
2198
2101
#, fuzzy
2199
2102
msgctxt "@title:group"
2200
2103
msgid "Pre-Alarm Action"
2201
2104
msgstr "אפשר &תזכורות"
2202
2105
 
2203
 
#: specialactions.cpp:176 specialactions.cpp:202
 
2106
#: specialactions.cpp:173 specialactions.cpp:199
2204
2107
#, fuzzy
2205
2108
#| msgid "Co&mmand"
2206
2109
msgctxt "@label:textbox"
2207
2110
msgid "Command:"
2208
2111
msgstr "&פקודה"
2209
2112
 
2210
 
#: specialactions.cpp:181
 
2113
#: specialactions.cpp:178
2211
2114
msgctxt "@info:whatsthis"
2212
2115
msgid ""
2213
2116
"<para>Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.</"
2217
2120
"para>"
2218
2121
msgstr ""
2219
2122
 
2220
 
#: specialactions.cpp:187
 
2123
#: specialactions.cpp:184
2221
2124
msgctxt "@option:check"
2222
2125
msgid "Cancel alarm on error"
2223
2126
msgstr ""
2224
2127
 
2225
 
#: specialactions.cpp:188
 
2128
#: specialactions.cpp:185
2226
2129
msgctxt "@info:whatsthis"
2227
2130
msgid ""
2228
2131
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
2229
2132
"alarm or execute any post-alarm action command."
2230
2133
msgstr ""
2231
2134
 
2232
 
#: specialactions.cpp:192
 
2135
#: specialactions.cpp:189
2233
2136
#, fuzzy
2234
2137
msgctxt "@title:group"
2235
2138
msgid "Post-Alarm Action"
2236
2139
msgstr "אפשר &תזכורות"
2237
2140
 
2238
 
#: specialactions.cpp:206
 
2141
#: specialactions.cpp:203
2239
2142
msgctxt "@info:whatsthis"
2240
2143
msgid ""
2241
2144
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
2244
2147
"acknowledged or closed.</para>"
2245
2148
msgstr ""
2246
2149
 
2247
 
#: fontcolour.h:40
 
2150
#: fontcolour.h:39
2248
2151
msgid "Requested font"
2249
2152
msgstr "גופן מבוקש"
2250
2153
 
2276
2179
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
2277
2180
msgstr ""
2278
2181
 
2279
 
#: functions.cpp:145
 
2182
#: functions.cpp:154
2280
2183
#, fuzzy
2281
2184
msgctxt "@action"
2282
2185
msgid "Enable &Alarms"
2283
2186
msgstr "אפשר &תזכורות"
2284
2187
 
2285
 
#: functions.cpp:158
 
2188
#: functions.cpp:167
2286
2189
#, fuzzy
2287
2190
msgctxt "@action"
2288
2191
msgid "Spread Windows"
2289
2192
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
2290
2193
 
2291
 
#: functions.cpp:794
 
2194
#: functions.cpp:803
2292
2195
#, fuzzy
2293
2196
msgctxt "@info"
2294
2197
msgid "Error saving alarms"
2295
2198
msgstr "עריכת תזכורת"
2296
2199
 
2297
 
#: functions.cpp:795
 
2200
#: functions.cpp:804
2298
2201
#, fuzzy
2299
2202
msgctxt "@info"
2300
2203
msgid "Error saving alarm"
2301
2204
msgstr "עריכת תזכורת"
2302
2205
 
2303
 
#: functions.cpp:798
 
2206
#: functions.cpp:807
2304
2207
#, fuzzy
2305
2208
msgctxt "@info"
2306
2209
msgid "Error deleting alarms"
2307
2210
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2308
2211
 
2309
 
#: functions.cpp:799
 
2212
#: functions.cpp:808
2310
2213
#, fuzzy
2311
2214
msgctxt "@info"
2312
2215
msgid "Error deleting alarm"
2313
2216
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2314
2217
 
2315
 
#: functions.cpp:802
 
2218
#: functions.cpp:811
2316
2219
#, fuzzy
2317
2220
msgctxt "@info"
2318
2221
msgid "Error saving reactivated alarms"
2319
2222
msgstr "עריכת תזכורת"
2320
2223
 
2321
 
#: functions.cpp:803
 
2224
#: functions.cpp:812
2322
2225
#, fuzzy
2323
2226
msgctxt "@info"
2324
2227
msgid "Error saving reactivated alarm"
2325
2228
msgstr "עריכת תזכורת"
2326
2229
 
2327
 
#: functions.cpp:806
 
2230
#: functions.cpp:815
2328
2231
#, fuzzy
2329
2232
msgctxt "@info"
2330
2233
msgid "Error saving alarm templates"
2331
2234
msgstr "עריכת תזכורת"
2332
2235
 
2333
 
#: functions.cpp:807
 
2236
#: functions.cpp:816
2334
2237
#, fuzzy
2335
2238
msgctxt "@info"
2336
2239
msgid "Error saving alarm template"
2337
2240
msgstr "עריכת תזכורת"
2338
2241
 
2339
 
#: functions.cpp:826
 
2242
#: functions.cpp:835
2340
2243
msgctxt "@info"
2341
2244
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
2342
2245
msgstr ""
2343
2246
 
2344
 
#: functions.cpp:827
 
2247
#: functions.cpp:836
2345
2248
msgctxt "@info"
2346
2249
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
2347
2250
msgstr ""
2348
2251
 
2349
 
#: functions.cpp:830
 
2252
#: functions.cpp:839
2350
2253
msgctxt "@info"
2351
2254
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
2352
2255
msgstr ""
2353
2256
 
2354
 
#: functions.cpp:833
 
2257
#: functions.cpp:842
2355
2258
msgctxt "@info"
2356
2259
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
2357
2260
msgstr ""
2358
2261
 
2359
 
#: functions.cpp:834
 
2262
#: functions.cpp:843
2360
2263
msgctxt "@info"
2361
2264
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
2362
2265
msgstr ""
2363
2266
 
2364
 
#: functions.cpp:841
 
2267
#: functions.cpp:850
2365
2268
#, fuzzy, kde-format
2366
2269
msgctxt "@info"
2367
2270
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
2368
2271
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
2369
2272
 
2370
 
#: functions.cpp:843
 
2273
#: functions.cpp:852
2371
2274
#, fuzzy, kde-format
2372
2275
msgctxt "@info"
2373
2276
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
2374
2277
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
2375
2278
 
2376
 
#: functions.cpp:984
 
2279
#: functions.cpp:993
2377
2280
#, fuzzy
2378
2281
msgctxt "@info"
2379
2282
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
2380
2283
msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת."
2381
2284
 
2382
 
#: functions.cpp:1165
 
2285
#: functions.cpp:1174
2383
2286
#, fuzzy, kde-format
2384
2287
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
2385
2288
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
2386
2289
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
2387
2290
 
2388
 
#: functions.cpp:1169
 
2291
#: functions.cpp:1178
2389
2292
msgctxt "@info"
2390
2293
msgid ""
2391
2294
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
2392
2295
"alarms now?</para>"
2393
2296
msgstr ""
2394
2297
 
2395
 
#: functions.cpp:1170
 
2298
#: functions.cpp:1179
2396
2299
#, fuzzy
2397
2300
msgctxt "@action:button"
2398
2301
msgid "Enable"
2399
2302
msgstr "אפשר &תזכורות"
2400
2303
 
2401
 
#: functions.cpp:1170
 
2304
#: functions.cpp:1179
2402
2305
#, fuzzy
2403
2306
msgctxt "@action:button"
2404
2307
msgid "Keep Disabled"
2405
2308
msgstr "אפשר &תזכורות"
2406
2309
 
2407
 
#: functions.cpp:1230
 
2310
#: functions.cpp:1246
2408
2311
#, fuzzy, kde-format
2409
2312
msgctxt "@info"
2410
2313
msgid ""
2411
2314
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
2412
2315
msgstr "הפעלת %1 בעת הפעלת KDE."
2413
2316
 
2414
 
#: functions.cpp:1519
 
2317
#: functions.cpp:1583
2415
2318
#, fuzzy
2416
2319
msgctxt "@option Name of the weekday"
2417
2320
msgid "Monday"
2418
2321
msgstr "היום"
2419
2322
 
2420
 
#: functions.cpp:1520
 
2323
#: functions.cpp:1584
2421
2324
#, fuzzy
2422
2325
msgctxt "@option Name of the weekday"
2423
2326
msgid "Tuesday"
2424
2327
msgstr "היום"
2425
2328
 
2426
 
#: functions.cpp:1521
 
2329
#: functions.cpp:1585
2427
2330
#, fuzzy
2428
2331
msgctxt "@option Name of the weekday"
2429
2332
msgid "Wednesday"
2430
2333
msgstr "היום"
2431
2334
 
2432
 
#: functions.cpp:1522
 
2335
#: functions.cpp:1586
2433
2336
#, fuzzy
2434
2337
msgctxt "@option Name of the weekday"
2435
2338
msgid "Thursday"
2436
2339
msgstr "היום"
2437
2340
 
2438
 
#: functions.cpp:1523
 
2341
#: functions.cpp:1587
2439
2342
#, fuzzy
2440
2343
msgctxt "@option Name of the weekday"
2441
2344
msgid "Friday"
2442
2345
msgstr "בחודש"
2443
2346
 
2444
 
#: functions.cpp:1524
 
2347
#: functions.cpp:1588
2445
2348
#, fuzzy
2446
2349
msgctxt "@option Name of the weekday"
2447
2350
msgid "Saturday"
2448
2351
msgstr "היום"
2449
2352
 
2450
 
#: functions.cpp:1525
 
2353
#: functions.cpp:1589
2451
2354
#, fuzzy
2452
2355
msgctxt "@option Name of the weekday"
2453
2356
msgid "Sunday"
2502
2405
msgid "Recurrence Rule"
2503
2406
msgstr "כלל חזרה"
2504
2407
 
2505
 
#: recurrenceedit.cpp:125
 
2408
#: recurrenceedit.cpp:126
2506
2409
#, fuzzy
2507
2410
msgctxt "@info:whatsthis"
2508
2411
msgid "Do not repeat the alarm"
2509
2412
msgstr "חזרה על התזכורת באופן קבוע"
2510
2413
 
2511
 
#: recurrenceedit.cpp:133
 
2414
#: recurrenceedit.cpp:134
2512
2415
#, fuzzy
2513
2416
msgctxt "@info:whatsthis"
2514
2417
msgid ""
2519
2422
"חזרה על התזכורת בכל כניסה למערכת עד למועד המצויין.\n"
2520
2423
"שים לב שהתזכורת תחזור גם בכל פעם שתהליך הרקע תזכורות יופעל מחדש."
2521
2424
 
2522
 
#: recurrenceedit.cpp:141
 
2425
#: recurrenceedit.cpp:142
2523
2426
#, fuzzy
2524
2427
msgctxt "@info:whatsthis"
2525
2428
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
2526
2429
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2527
2430
 
2528
 
#: recurrenceedit.cpp:148
 
2431
#: recurrenceedit.cpp:149
2529
2432
#, fuzzy
2530
2433
msgctxt "@info:whatsthis"
2531
2434
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
2532
2435
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2533
2436
 
2534
 
#: recurrenceedit.cpp:155
 
2437
#: recurrenceedit.cpp:156
2535
2438
#, fuzzy
2536
2439
msgctxt "@info:whatsthis"
2537
2440
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
2538
2441
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2539
2442
 
2540
 
#: recurrenceedit.cpp:162
 
2443
#: recurrenceedit.cpp:163
2541
2444
#, fuzzy
2542
2445
msgctxt "@info:whatsthis"
2543
2446
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
2544
2447
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2545
2448
 
2546
 
#: recurrenceedit.cpp:169
 
2449
#: recurrenceedit.cpp:170
2547
2450
#, fuzzy
2548
2451
msgctxt "@info:whatsthis"
2549
2452
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
2550
2453
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2551
2454
 
2552
 
#: recurrenceedit.cpp:175 birthdaydlg.cpp:200
 
2455
#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:200
2553
2456
#, fuzzy
2554
2457
msgctxt "@action:button"
2555
2458
msgid "Sub-Repetition"
2556
2459
msgstr "חזרה"
2557
2460
 
2558
 
#: recurrenceedit.cpp:181
 
2461
#: recurrenceedit.cpp:180
2559
2462
#, fuzzy
2560
2463
msgctxt "@info:whatsthis"
2561
2464
msgid ""
2563
2466
"times each time the recurrence is due."
2564
2467
msgstr "סוג החזרה של התזכורת או תדירות החזרה שלה."
2565
2468
 
2566
 
#: recurrenceedit.cpp:221
 
2469
#: recurrenceedit.cpp:228
2567
2470
#, fuzzy
2568
2471
#| msgid "Recurrence End"
2569
2472
msgctxt "@title:group"
2570
2473
msgid "Recurrence End"
2571
2474
msgstr "סוף החזרה"
2572
2475
 
2573
 
#: recurrenceedit.cpp:229
 
2476
#: recurrenceedit.cpp:237
2574
2477
#, fuzzy
2575
2478
#| msgid "No &end"
2576
2479
msgctxt "@option:radio"
2577
2480
msgid "No end"
2578
2481
msgstr "אין &סוף"
2579
2482
 
2580
 
#: recurrenceedit.cpp:232
 
2483
#: recurrenceedit.cpp:240
2581
2484
#, fuzzy
2582
2485
#| msgid "Repeat the alarm indefinitely"
2583
2486
msgctxt "@info:whatsthis"
2584
2487
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
2585
2488
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2586
2489
 
2587
 
#: recurrenceedit.cpp:240
 
2490
#: recurrenceedit.cpp:248
2588
2491
#, fuzzy
2589
2492
#| msgid "End a&fter:"
2590
2493
msgctxt "@option:radio"
2591
2494
msgid "End after:"
2592
2495
msgstr "סיים אח&רי:"
2593
2496
 
2594
 
#: recurrenceedit.cpp:242
 
2497
#: recurrenceedit.cpp:250
2595
2498
#, fuzzy
2596
2499
#| msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
2597
2500
msgctxt "@info:whatsthis"
2598
2501
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
2599
2502
msgstr "חזרה על התזכורת מספר הפעמים המצויין"
2600
2503
 
2601
 
#: recurrenceedit.cpp:250
 
2504
#: recurrenceedit.cpp:257
2602
2505
#, fuzzy
2603
2506
#| msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
2604
2507
msgctxt "@info:whatsthis"
2605
2508
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
2606
2509
msgstr "הזן את המספר הכולל של פעמים שיש להציג את התזכורת"
2607
2510
 
2608
 
#: recurrenceedit.cpp:252
 
2511
#: recurrenceedit.cpp:261
2609
2512
#, fuzzy
2610
2513
#| msgid "occurrence(s)"
2611
2514
msgctxt "@label"
2612
2515
msgid "occurrence(s)"
2613
2516
msgstr "חזרות"
2614
2517
 
2615
 
#: recurrenceedit.cpp:264
 
2518
#: recurrenceedit.cpp:273
2616
2519
#, fuzzy
2617
2520
#| msgid "End &by:"
2618
2521
msgctxt "@option:radio"
2619
2522
msgid "End by:"
2620
2523
msgstr "סיים &עד:"
2621
2524
 
2622
 
#: recurrenceedit.cpp:267
 
2525
#: recurrenceedit.cpp:276
2623
2526
msgctxt "@info:whatsthis"
2624
2527
msgid ""
2625
2528
"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
2627
2530
"which will occur regardless after the last main recurrence.</note></para>"
2628
2531
msgstr ""
2629
2532
 
2630
 
#: recurrenceedit.cpp:272
 
2533
#: recurrenceedit.cpp:281
2631
2534
msgctxt "@info/plain"
2632
2535
msgid "This uses the same time zone as the start time."
2633
2536
msgstr ""
2634
2537
 
2635
 
#: recurrenceedit.cpp:274
 
2538
#: recurrenceedit.cpp:283
2636
2539
#, fuzzy, kde-format
2637
2540
msgctxt "@info:whatsthis"
2638
2541
msgid "<para>Enter the last date to repeat the alarm.</para><para>%1</para>"
2639
2542
msgstr "הזן את התאריך האחרון שבו יש לחזור על התזכורת"
2640
2543
 
2641
 
#: recurrenceedit.cpp:280
 
2544
#: recurrenceedit.cpp:290
2642
2545
#, fuzzy, kde-format
2643
2546
msgctxt "@info:whatsthis"
2644
2547
msgid ""
2646
2549
"2</para>"
2647
2550
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
2648
2551
 
2649
 
#: recurrenceedit.cpp:281 alarmtimewidget.cpp:141
 
2552
#: recurrenceedit.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:141
2650
2553
#, fuzzy
2651
2554
msgctxt "@option:check"
2652
2555
msgid "Any time"
2653
2556
msgstr "&כל שעה שהיא"
2654
2557
 
2655
 
#: recurrenceedit.cpp:285
 
2558
#: recurrenceedit.cpp:295
2656
2559
msgctxt "@info:whatsthis"
2657
2560
msgid ""
2658
2561
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
2659
2562
"end date"
2660
2563
msgstr ""
2661
2564
 
2662
 
#: recurrenceedit.cpp:301
 
2565
#: recurrenceedit.cpp:313
2663
2566
#, fuzzy
2664
2567
msgctxt "@title:group"
2665
2568
msgid "Exceptions"
2666
2569
msgstr "&פעולות"
2667
2570
 
2668
 
#: recurrenceedit.cpp:313
 
2571
#: recurrenceedit.cpp:324
2669
2572
msgctxt "@info:whatsthis"
2670
2573
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
2671
2574
msgstr ""
2672
2575
 
2673
 
#: recurrenceedit.cpp:330
 
2576
#: recurrenceedit.cpp:342
2674
2577
msgctxt "@info:whatsthis"
2675
2578
msgid ""
2676
2579
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
2677
2580
"Add or Change button below."
2678
2581
msgstr ""
2679
2582
 
2680
 
#: recurrenceedit.cpp:337
 
2583
#: recurrenceedit.cpp:349
2681
2584
#, fuzzy
2682
2585
msgctxt "@action:button"
2683
2586
msgid "Add"
2684
2587
msgstr "הוספה..."
2685
2588
 
2686
 
#: recurrenceedit.cpp:339
 
2589
#: recurrenceedit.cpp:350
2687
2590
#, fuzzy
2688
2591
msgctxt "@info:whatsthis"
2689
2592
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
2690
2593
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2691
2594
 
2692
 
#: recurrenceedit.cpp:342
 
2595
#: recurrenceedit.cpp:354
2693
2596
#, fuzzy
2694
2597
msgctxt "@action:button"
2695
2598
msgid "Change"
2696
2599
msgstr "&שינוי..."
2697
2600
 
2698
 
#: recurrenceedit.cpp:345
 
2601
#: recurrenceedit.cpp:356
2699
2602
#, fuzzy
2700
2603
msgctxt "@info:whatsthis"
2701
2604
msgid ""
2703
2606
"entered above"
2704
2607
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2705
2608
 
2706
 
#: recurrenceedit.cpp:348 templatedlg.cpp:108
 
2609
#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:108
2707
2610
#, fuzzy
2708
2611
msgctxt "@action:button"
2709
2612
msgid "Delete"
2710
2613
msgstr "מחיקת תזכורת"
2711
2614
 
2712
 
#: recurrenceedit.cpp:350
 
2615
#: recurrenceedit.cpp:361
2713
2616
#, fuzzy
2714
2617
msgctxt "@info:whatsthis"
2715
2618
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
2716
2619
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2717
2620
 
2718
 
#: recurrenceedit.cpp:356
 
2621
#: recurrenceedit.cpp:368
2719
2622
msgctxt "@option:check"
2720
2623
msgid "Exclude holidays"
2721
2624
msgstr ""
2722
2625
 
2723
 
#: recurrenceedit.cpp:359
 
2626
#: recurrenceedit.cpp:371
2724
2627
msgctxt "@info:whatsthis"
2725
2628
msgid ""
2726
2629
"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
2727
2630
"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
2728
2631
msgstr ""
2729
2632
 
2730
 
#: recurrenceedit.cpp:363
 
2633
#: recurrenceedit.cpp:376
2731
2634
msgctxt "@option:check"
2732
2635
msgid "Only during working time"
2733
2636
msgstr ""
2734
2637
 
2735
 
#: recurrenceedit.cpp:366
 
2638
#: recurrenceedit.cpp:379
2736
2639
msgctxt "@info:whatsthis"
2737
2640
msgid ""
2738
2641
"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
2740
2643
"dialog.</para>"
2741
2644
msgstr ""
2742
2645
 
2743
 
#: recurrenceedit.cpp:408
 
2646
#: recurrenceedit.cpp:422
2744
2647
#, fuzzy
2745
2648
#| msgid "End date is earlier than start date"
2746
2649
msgctxt "@info"
2747
2650
msgid "End date is earlier than start date"
2748
2651
msgstr "תאריך הסיום מוקדם יותר מתאריך ההתחלה"
2749
2652
 
2750
 
#: recurrenceedit.cpp:409
 
2653
#: recurrenceedit.cpp:423
2751
2654
#, fuzzy
2752
2655
#| msgid "End date/time is earlier than start date/time"
2753
2656
msgctxt "@info"
2754
2657
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
2755
2658
msgstr "תאריך\\שעת הסיום מוקדמים יותר מתאריך\\שעת ההתחלה"
2756
2659
 
2757
 
#: recurrenceedit.cpp:679
 
2660
#: recurrenceedit.cpp:696
2758
2661
#, fuzzy
2759
2662
msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
2760
2663
msgid "start date"
2761
2664
msgstr "התאריך לא יכול להיות לפני %1"
2762
2665
 
2763
 
#: recurrenceedit.cpp:1095
 
2666
#: recurrenceedit.cpp:1120
2764
2667
#, fuzzy
2765
2668
msgctxt "@label:spinbox"
2766
2669
msgid "Recur e&very"
2767
2670
msgstr "חזור &כל:"
2768
2671
 
2769
 
#: recurrenceedit.cpp:1163
 
2672
#: recurrenceedit.cpp:1189
2770
2673
#, fuzzy
2771
2674
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
2772
2675
msgid "hours:minutes"
2773
2676
msgstr "שעות\\דקות"
2774
2677
 
2775
 
#: recurrenceedit.cpp:1164
 
2678
#: recurrenceedit.cpp:1190
2776
2679
#, fuzzy
2777
2680
msgctxt "@info:whatsthis"
2778
2681
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
2779
2682
msgstr "הזן את הזמן (בשעות ודקות) בין חזרות של התזכורת."
2780
2683
 
2781
 
#: recurrenceedit.cpp:1184
 
2684
#: recurrenceedit.cpp:1210
2782
2685
#, fuzzy
2783
2686
#| msgctxt "On: Tuesday"
2784
2687
#| msgid "O&n:"
2786
2689
msgid "O&n:"
2787
2690
msgstr "ב&יום:"
2788
2691
 
2789
 
#: recurrenceedit.cpp:1264
 
2692
#: recurrenceedit.cpp:1291
2790
2693
msgctxt "@info"
2791
2694
msgid "No day selected"
2792
2695
msgstr ""
2793
2696
 
2794
 
#: recurrenceedit.cpp:1293
 
2697
#: recurrenceedit.cpp:1320
2795
2698
#, fuzzy
2796
2699
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2797
2700
msgid "day(s)"
2798
2701
msgstr "בחודש"
2799
2702
 
2800
 
#: recurrenceedit.cpp:1294
 
2703
#: recurrenceedit.cpp:1321
2801
2704
#, fuzzy
2802
2705
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
2803
2706
msgctxt "@info:whatsthis"
2804
2707
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
2805
2708
msgstr "הזן את מספר הימים בין חזרות על התזכורת"
2806
2709
 
2807
 
#: recurrenceedit.cpp:1295
 
2710
#: recurrenceedit.cpp:1322
2808
2711
#, fuzzy
2809
2712
msgctxt "@info:whatsthis"
2810
2713
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
2811
2714
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
2812
2715
 
2813
 
#: recurrenceedit.cpp:1306
 
2716
#: recurrenceedit.cpp:1333
2814
2717
#, fuzzy
2815
2718
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2816
2719
msgid "week(s)"
2817
2720
msgstr "שבועות"
2818
2721
 
2819
 
#: recurrenceedit.cpp:1307
 
2722
#: recurrenceedit.cpp:1334
2820
2723
#, fuzzy
2821
2724
#| msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
2822
2725
msgctxt "@info:whatsthis"
2823
2726
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
2824
2727
msgstr "הזן את מספר השבועות בין חזרות על התזכורת"
2825
2728
 
2826
 
#: recurrenceedit.cpp:1308
 
2729
#: recurrenceedit.cpp:1335
2827
2730
#, fuzzy
2828
2731
msgctxt "@info:whatsthis"
2829
2732
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
2830
2733
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
2831
2734
 
2832
 
#: recurrenceedit.cpp:1331
 
2735
#: recurrenceedit.cpp:1358
2833
2736
#, fuzzy
2834
2737
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
2835
2738
msgid "O&n day"
2836
2739
msgstr "היום"
2837
2740
 
2838
 
#: recurrenceedit.cpp:1335
 
2741
#: recurrenceedit.cpp:1362
2839
2742
#, fuzzy
2840
2743
#| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
2841
2744
msgctxt "@info:whatsthis"
2842
2745
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
2843
2746
msgstr "חזרה על התזכורת במהלך החודש ביום הנבחר"
2844
2747
 
2845
 
#: recurrenceedit.cpp:1342
 
2748
#: recurrenceedit.cpp:1369
2846
2749
#, fuzzy
2847
2750
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
2848
2751
msgid "Last"
2849
2752
msgstr "האחרון"
2850
2753
 
2851
 
#: recurrenceedit.cpp:1345
 
2754
#: recurrenceedit.cpp:1372
2852
2755
#, fuzzy
2853
2756
#| msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
2854
2757
msgctxt "@info:whatsthis"
2855
2758
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
2856
2759
msgstr "בחירת היום בחודש בו יש לחזור על התזכורת."
2857
2760
 
2858
 
#: recurrenceedit.cpp:1358
 
2761
#: recurrenceedit.cpp:1386
2859
2762
#, fuzzy
2860
2763
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
2861
2764
#| msgid "On t&he"
2863
2766
msgid "On t&he"
2864
2767
msgstr "ביו&ם"
2865
2768
 
2866
 
#: recurrenceedit.cpp:1362
 
2769
#: recurrenceedit.cpp:1390
2867
2770
#, fuzzy
2868
2771
#| msgid ""
2869
2772
#| "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
2872
2775
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
2873
2776
msgstr "חזרה על התזכורת ביום מסויים בשבוע, בשבוע הנבחר בחודש."
2874
2777
 
2875
 
#: recurrenceedit.cpp:1366
 
2778
#: recurrenceedit.cpp:1394
2876
2779
#, fuzzy
2877
2780
#| msgid "1st"
2878
2781
msgctxt "@item:inlistbox"
2879
2782
msgid "1st"
2880
2783
msgstr "ה1-"
2881
2784
 
2882
 
#: recurrenceedit.cpp:1367
 
2785
#: recurrenceedit.cpp:1395
2883
2786
#, fuzzy
2884
2787
#| msgid "2nd"
2885
2788
msgctxt "@item:inlistbox"
2886
2789
msgid "2nd"
2887
2790
msgstr "ה2-"
2888
2791
 
2889
 
#: recurrenceedit.cpp:1368
 
2792
#: recurrenceedit.cpp:1396
2890
2793
#, fuzzy
2891
2794
#| msgid "3rd"
2892
2795
msgctxt "@item:inlistbox"
2893
2796
msgid "3rd"
2894
2797
msgstr "ה3-"
2895
2798
 
2896
 
#: recurrenceedit.cpp:1369
 
2799
#: recurrenceedit.cpp:1397
2897
2800
#, fuzzy
2898
2801
#| msgid "4th"
2899
2802
msgctxt "@item:inlistbox"
2900
2803
msgid "4th"
2901
2804
msgstr "ה4-"
2902
2805
 
2903
 
#: recurrenceedit.cpp:1370
 
2806
#: recurrenceedit.cpp:1398
2904
2807
#, fuzzy
2905
2808
#| msgid "5th"
2906
2809
msgctxt "@item:inlistbox"
2907
2810
msgid "5th"
2908
2811
msgstr "ה5-"
2909
2812
 
2910
 
#: recurrenceedit.cpp:1371
 
2813
#: recurrenceedit.cpp:1399
2911
2814
#, fuzzy
2912
2815
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
2913
2816
msgid "Last"
2914
2817
msgstr "האחרון"
2915
2818
 
2916
 
#: recurrenceedit.cpp:1372
 
2819
#: recurrenceedit.cpp:1400
2917
2820
#, fuzzy
2918
2821
msgctxt "@item:inlistbox"
2919
2822
msgid "2nd Last"
2920
2823
msgstr "האחרון"
2921
2824
 
2922
 
#: recurrenceedit.cpp:1373
 
2825
#: recurrenceedit.cpp:1401
2923
2826
#, fuzzy
2924
2827
msgctxt "@item:inlistbox"
2925
2828
msgid "3rd Last"
2926
2829
msgstr "האחרון"
2927
2830
 
2928
 
#: recurrenceedit.cpp:1374
 
2831
#: recurrenceedit.cpp:1402
2929
2832
#, fuzzy
2930
2833
msgctxt "@item:inlistbox"
2931
2834
msgid "4th Last"
2932
2835
msgstr "האחרון"
2933
2836
 
2934
 
#: recurrenceedit.cpp:1375
 
2837
#: recurrenceedit.cpp:1403
2935
2838
#, fuzzy
2936
2839
msgctxt "@item:inlistbox"
2937
2840
msgid "5th Last"
2938
2841
msgstr "האחרון"
2939
2842
 
2940
 
#: recurrenceedit.cpp:1378
 
2843
#: recurrenceedit.cpp:1406
2941
2844
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
2942
2845
msgid "Every"
2943
2846
msgstr ""
2944
2847
 
2945
 
#: recurrenceedit.cpp:1381
 
2848
#: recurrenceedit.cpp:1409
2946
2849
#, fuzzy
2947
2850
#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
2948
2851
msgctxt "@info:whatsthis"
2949
2852
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
2950
2853
msgstr "בחירת השבוע בחודש בו יש לחזור על התזכורת."
2951
2854
 
2952
 
#: recurrenceedit.cpp:1395
 
2855
#: recurrenceedit.cpp:1424
2953
2856
#, fuzzy
2954
2857
#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
2955
2858
msgctxt "@info:whatsthis"
2956
2859
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
2957
2860
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
2958
2861
 
2959
 
#: recurrenceedit.cpp:1516
 
2862
#: recurrenceedit.cpp:1547
2960
2863
#, fuzzy
2961
2864
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2962
2865
msgid "month(s)"
2963
2866
msgstr "חודשים"
2964
2867
 
2965
 
#: recurrenceedit.cpp:1517
 
2868
#: recurrenceedit.cpp:1548
2966
2869
#, fuzzy
2967
2870
#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
2968
2871
msgctxt "@info:whatsthis"
2969
2872
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
2970
2873
msgstr "הזן את מספר החודשים בין חזרות על התזכורת"
2971
2874
 
2972
 
#: recurrenceedit.cpp:1528
 
2875
#: recurrenceedit.cpp:1559
2973
2876
#, fuzzy
2974
2877
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2975
2878
msgid "year(s)"
2976
2879
msgstr "שנים"
2977
2880
 
2978
 
#: recurrenceedit.cpp:1529
 
2881
#: recurrenceedit.cpp:1560
2979
2882
#, fuzzy
2980
2883
#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
2981
2884
msgctxt "@info:whatsthis"
2982
2885
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
2983
2886
msgstr "הזן את מספר השנים בין חזרות על התזכורת"
2984
2887
 
2985
 
#: recurrenceedit.cpp:1536
 
2888
#: recurrenceedit.cpp:1567
2986
2889
#, fuzzy
2987
2890
msgctxt "@label List of months to select"
2988
2891
msgid "Months:"
2989
2892
msgstr "חודשים"
2990
2893
 
2991
 
#: recurrenceedit.cpp:1557
 
2894
#: recurrenceedit.cpp:1589
2992
2895
#, fuzzy
2993
2896
msgctxt "@info:whatsthis"
2994
2897
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
2995
2898
msgstr "בחירת החודש בשנה בו יש לחזור על התזכורת"
2996
2899
 
2997
 
#: recurrenceedit.cpp:1566
 
2900
#: recurrenceedit.cpp:1598
2998
2901
msgctxt "@label:listbox"
2999
2902
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
3000
2903
msgstr ""
3001
2904
 
3002
 
#: recurrenceedit.cpp:1570
 
2905
#: recurrenceedit.cpp:1602
3003
2906
#, fuzzy
3004
2907
#| msgid "None"
3005
2908
msgctxt "@item:inlistbox No date"
3006
2909
msgid "None"
3007
2910
msgstr "ללא"
3008
2911
 
3009
 
#: recurrenceedit.cpp:1571
 
2912
#: recurrenceedit.cpp:1603
3010
2913
#, fuzzy
3011
2914
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
3012
2915
msgid "1 Mar"
3013
2916
msgstr "שנה אחת"
3014
2917
 
3015
 
#: recurrenceedit.cpp:1572
 
2918
#: recurrenceedit.cpp:1604
3016
2919
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
3017
2920
msgid "28 Feb"
3018
2921
msgstr ""
3019
2922
 
3020
 
#: recurrenceedit.cpp:1577
 
2923
#: recurrenceedit.cpp:1610
3021
2924
msgctxt "@info:whatsthis"
3022
2925
msgid ""
3023
2926
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
3024
2927
"leap years"
3025
2928
msgstr ""
3026
2929
 
3027
 
#: recurrenceedit.cpp:1661
 
2930
#: recurrenceedit.cpp:1694
3028
2931
msgctxt "@info"
3029
2932
msgid "No month selected"
3030
2933
msgstr ""
3207
3110
msgid "Clear C&olor"
3208
3111
msgstr "גופן וצבע"
3209
3112
 
3210
 
#: resourceselector.cpp:312 mainwindow.cpp:437
 
3113
#: resourceselector.cpp:312 mainwindow.cpp:457
3211
3114
#, fuzzy
3212
3115
msgctxt "@action"
3213
3116
msgid "&Edit..."
3231
3134
msgid "Im&port..."
3232
3135
msgstr "תזכורת חדשה"
3233
3136
 
3234
 
#: resourceselector.cpp:327 mainwindow.cpp:495
 
3137
#: resourceselector.cpp:327 mainwindow.cpp:521
3235
3138
#, fuzzy
3236
3139
msgctxt "@action"
3237
3140
msgid "E&xport..."
3337
3240
"אם אפשרות זו לא נבחרת, התזכורת תוצג בהזדמנות הראשונה לאחר השעה המצויינת, "
3338
3241
"וזאת מבלי להתחשב באיחור."
3339
3242
 
3340
 
#: latecancel.cpp:74
 
3243
#: latecancel.cpp:75
3341
3244
#, fuzzy
3342
3245
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
3343
3246
msgid "Cancel if late by"
3344
3247
msgstr "בטל במקרה של איחור"
3345
3248
 
3346
 
#: latecancel.cpp:75
 
3249
#: latecancel.cpp:76
3347
3250
#, fuzzy
3348
3251
msgctxt "@info:whatsthis"
3349
3252
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
3350
3253
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
3351
3254
 
3352
 
#: latecancel.cpp:85
 
3255
#: latecancel.cpp:88
3353
3256
msgctxt "@info:whatsthis"
3354
3257
msgid ""
3355
3258
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
3356
3259
"cancellation period"
3357
3260
msgstr ""
3358
3261
 
3359
 
#: editdlg.cpp:94
 
3262
#: editdlg.cpp:96
3360
3263
#, fuzzy, kde-format
3361
3264
#| msgid "&Recurrence"
3362
3265
msgctxt "@title:tab"
3363
3266
msgid "Recurrence - [%1]"
3364
3267
msgstr "&חזרה"
3365
3268
 
3366
 
#: editdlg.cpp:99
 
3269
#: editdlg.cpp:101
3367
3270
msgctxt "@option:check"
3368
3271
msgid "Show in KOrganizer"
3369
3272
msgstr ""
3370
3273
 
3371
 
#: editdlg.cpp:211
 
3274
#: editdlg.cpp:214
3372
3275
#, fuzzy
3373
3276
msgctxt "@title:window"
3374
3277
msgid "Alarm Template [read-only]"
3375
3278
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
3376
3279
 
3377
 
#: editdlg.cpp:212
 
3280
#: editdlg.cpp:215
3378
3281
#, fuzzy
3379
3282
msgctxt "@title:window"
3380
3283
msgid "Archived Alarm [read-only]"
3381
3284
msgstr "הפעל את %1"
3382
3285
 
3383
 
#: editdlg.cpp:213
 
3286
#: editdlg.cpp:216
3384
3287
#, fuzzy
3385
3288
msgctxt "@title:window"
3386
3289
msgid "Alarm [read-only]"
3387
3290
msgstr "הפעל את %1"
3388
3291
 
3389
 
#: editdlg.cpp:219
 
3292
#: editdlg.cpp:222
3390
3293
#, fuzzy
3391
3294
msgctxt "@action:button"
3392
3295
msgid "Load Template..."
3393
3296
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
3394
3297
 
3395
 
#: editdlg.cpp:233
 
3298
#: editdlg.cpp:236
3396
3299
msgctxt "@label:textbox"
3397
3300
msgid "Template name:"
3398
3301
msgstr ""
3399
3302
 
3400
 
#: editdlg.cpp:238
 
3303
#: editdlg.cpp:242
3401
3304
#, fuzzy
3402
3305
msgctxt "@info:whatsthis"
3403
3306
msgid "Enter the name of the alarm template"
3404
3307
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
3405
3308
 
3406
 
#: editdlg.cpp:245
 
3309
#: editdlg.cpp:249
3407
3310
#, fuzzy
3408
3311
#| msgid "&Alarm"
3409
3312
msgctxt "@title:tab"
3410
3313
msgid "Alarm"
3411
3314
msgstr "&תזכורת"
3412
3315
 
3413
 
#: editdlg.cpp:268
 
3316
#: editdlg.cpp:273
3414
3317
#, fuzzy
3415
3318
#| msgid "Action"
3416
3319
msgctxt "@title:group"
3417
3320
msgid "Action"
3418
3321
msgstr "פעולה"
3419
3322
 
3420
 
#: editdlg.cpp:279
 
3323
#: editdlg.cpp:284
3421
3324
#, fuzzy
3422
3325
#| msgid "Deferred Alarm"
3423
3326
msgctxt "@title:group"
3424
3327
msgid "Deferred Alarm"
3425
3328
msgstr "תזכורת שנדחתה"
3426
3329
 
3427
 
#: editdlg.cpp:284
 
3330
#: editdlg.cpp:289
3428
3331
#, fuzzy
3429
3332
#| msgid "Deferred to:"
3430
3333
msgctxt "@label"
3431
3334
msgid "Deferred to:"
3432
3335
msgstr "נדחתה ל:"
3433
3336
 
3434
 
#: editdlg.cpp:290
 
3337
#: editdlg.cpp:295
3435
3338
#, fuzzy
3436
3339
#| msgid "C&hange..."
3437
3340
msgctxt "@action:button"
3438
3341
msgid "Change..."
3439
3342
msgstr "&שינוי..."
3440
3343
 
3441
 
#: editdlg.cpp:293
 
3344
#: editdlg.cpp:298
3442
3345
#, fuzzy
3443
3346
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3444
3347
msgctxt "@info:whatsthis"
3445
3348
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3446
3349
msgstr "שינוי השעה שאליה נדחתה התזכורת, או ביטול הדחייה."
3447
3350
 
3448
 
#: editdlg.cpp:305 editdlg.cpp:369
 
3351
#: editdlg.cpp:310 editdlg.cpp:377
3449
3352
#, fuzzy
3450
3353
#| msgid "Time"
3451
3354
msgctxt "@title:group"
3452
3355
msgid "Time"
3453
3356
msgstr "שעה"
3454
3357
 
3455
 
#: editdlg.cpp:313
 
3358
#: editdlg.cpp:319
3456
3359
#, fuzzy
3457
3360
msgctxt "@option:radio"
3458
3361
msgid "Default time"
3459
3362
msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:"
3460
3363
 
3461
 
#: editdlg.cpp:316
 
3364
#: editdlg.cpp:322
3462
3365
#, fuzzy
3463
3366
msgctxt "@info:whatsthis"
3464
3367
msgid ""
3466
3369
"default start time will be used."
3467
3370
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
3468
3371
 
3469
 
#: editdlg.cpp:324
 
3372
#: editdlg.cpp:330
3470
3373
#, fuzzy
3471
3374
msgctxt "@option:radio"
3472
3375
msgid "Time:"
3473
3376
msgstr "שעה"
3474
3377
 
3475
 
#: editdlg.cpp:327
 
3378
#: editdlg.cpp:333
3476
3379
#, fuzzy
3477
3380
msgctxt "@info:whatsthis"
3478
3381
msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
3479
3382
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
3480
3383
 
3481
 
#: editdlg.cpp:333
 
3384
#: editdlg.cpp:339
3482
3385
#, fuzzy, kde-format
3483
3386
msgctxt "@info:whatsthis"
3484
3387
msgid ""
3486
3389
"1</para>"
3487
3390
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
3488
3391
 
3489
 
#: editdlg.cpp:339
 
3392
#: editdlg.cpp:346
3490
3393
#, fuzzy
3491
3394
msgctxt "@option:radio"
3492
3395
msgid "Date only"
3493
3396
msgstr "תאריך:"
3494
3397
 
3495
 
#: editdlg.cpp:342
 
3398
#: editdlg.cpp:349
3496
3399
#, fuzzy
3497
3400
msgctxt "@info:whatsthis"
3498
3401
msgid ""
3500
3403
"template."
3501
3404
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
3502
3405
 
3503
 
#: editdlg.cpp:349 alarmtimewidget.cpp:149
 
3406
#: editdlg.cpp:356 alarmtimewidget.cpp:149
3504
3407
#, fuzzy
3505
3408
#| msgid "Time from no&w:"
3506
3409
msgctxt "@option:radio"
3507
3410
msgid "Time from now:"
3508
3411
msgstr "&משך זמן מרגע זה:"
3509
3412
 
3510
 
#: editdlg.cpp:353
 
3413
#: editdlg.cpp:360
3511
3414
#, fuzzy
3512
3415
msgctxt "@info:whatsthis"
3513
3416
msgid ""
3515
3418
"from when the alarm is created."
3516
3419
msgstr "קביעה של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין מרגע זה."
3517
3420
 
3518
 
#: editdlg.cpp:360 alarmtimewidget.cpp:160
 
3421
#: editdlg.cpp:368 alarmtimewidget.cpp:160
3519
3422
#, kde-format
3520
3423
msgctxt "@info:whatsthis"
3521
3424
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
3522
3425
msgstr ""
3523
3426
 
3524
 
#: editdlg.cpp:413
 
3427
#: editdlg.cpp:426
3525
3428
msgctxt "@info:whatsthis"
3526
3429
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
3527
3430
msgstr ""
3528
3431
 
3529
 
#: editdlg.cpp:417
 
3432
#: editdlg.cpp:430
3530
3433
#, fuzzy
3531
3434
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3532
3435
msgctxt "@info:whatsthis"
3533
3436
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3534
3437
msgstr "קביעת מועד התזכורת לשעה המצויינת."
3535
3438
 
3536
 
#: editdlg.cpp:857
 
3439
#: editdlg.cpp:914
3537
3440
#, fuzzy
3538
3441
msgctxt "@info"
3539
3442
msgid "You must enter a name for the alarm template"
3540
3443
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
3541
3444
 
3542
 
#: editdlg.cpp:861
 
3445
#: editdlg.cpp:918
3543
3446
msgctxt "@info"
3544
3447
msgid "Template name is already in use"
3545
3448
msgstr ""
3546
3449
 
3547
 
#: editdlg.cpp:901
 
3450
#: editdlg.cpp:958
3548
3451
#, fuzzy
3549
3452
msgctxt "@info"
3550
3453
msgid "Recurrence has already expired"
3551
3454
msgstr "שעת היעד של התזכורת כבר חלפה"
3552
3455
 
3553
 
#: editdlg.cpp:906
 
3456
#: editdlg.cpp:963
3554
3457
msgctxt "@info"
3555
3458
msgid "The alarm will never occur during working hours"
3556
3459
msgstr ""
3557
3460
 
3558
 
#: editdlg.cpp:935
 
3461
#: editdlg.cpp:992
3559
3462
#, kde-format
3560
3463
msgctxt "@info"
3561
3464
msgid ""
3563
3466
"%1</interface> is checked."
3564
3467
msgstr ""
3565
3468
 
3566
 
#: editdlg.cpp:950
 
3469
#: editdlg.cpp:1007
3567
3470
#, fuzzy
3568
3471
msgctxt "@info"
3569
3472
msgid ""
3571
3474
"recurrence interval minus any reminder period"
3572
3475
msgstr "סוג החזרה של התזכורת או תדירות החזרה שלה."
3573
3476
 
3574
 
#: editdlg.cpp:957
 
3477
#: editdlg.cpp:1014
3575
3478
msgctxt "@info"
3576
3479
msgid ""
3577
3480
"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
3578
3481
"or weeks for a date-only alarm"
3579
3482
msgstr ""
3580
3483
 
3581
 
#: editdlg.cpp:990
 
3484
#: editdlg.cpp:1047
3582
3485
#, fuzzy
3583
3486
msgctxt "@info"
3584
3487
msgid "You must select a calendar to save the alarm in"
3585
3488
msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת."
3586
3489
 
3587
 
#: editdlg.cpp:1070
 
3490
#: editdlg.cpp:1127
3588
3491
msgctxt "@action:button"
3589
3492
msgid "Less Options <<"
3590
3493
msgstr ""
3591
3494
 
3592
 
#: editdlg.cpp:1075
 
3495
#: editdlg.cpp:1132
3593
3496
msgctxt "@action:button"
3594
3497
msgid "More Options >>"
3595
3498
msgstr ""
4046
3949
msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
4047
3950
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
4048
3951
 
4049
 
#: sounddlg.cpp:300 messagewin.cpp:685
 
3952
#: sounddlg.cpp:300 messagewin.cpp:686
4050
3953
#, fuzzy
4051
3954
msgctxt "@info:tooltip"
4052
3955
msgid "Stop sound"
4053
3956
msgstr "&צליל"
4054
3957
 
4055
 
#: sounddlg.cpp:301 messagewin.cpp:686
 
3958
#: sounddlg.cpp:301 messagewin.cpp:687
4056
3959
#, fuzzy
4057
3960
msgctxt "@info:whatsthis"
4058
3961
msgid "Stop playing the sound"
4059
3962
msgstr "&צליל"
4060
3963
 
4061
 
#: sounddlg.cpp:352 messagewin.cpp:484
 
3964
#: sounddlg.cpp:352 messagewin.cpp:485
4062
3965
#, fuzzy
4063
3966
#| msgid "File not found"
4064
3967
msgctxt "@info"
4312
4215
msgid "The list of alarm templates"
4313
4216
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
4314
4217
 
 
4218
#: commandoptions.cpp:167
 
4219
#, fuzzy, kde-format
 
4220
#| msgid "%1: invalid email address"
 
4221
msgctxt "@info:shell"
 
4222
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
 
4223
msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה"
 
4224
 
 
4225
#: commandoptions.cpp:273 commandoptions.cpp:289 commandoptions.cpp:362
 
4226
#, fuzzy, kde-format
 
4227
msgctxt "@info:shell"
 
4228
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
 
4229
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
 
4230
 
 
4231
#: commandoptions.cpp:277
 
4232
#, fuzzy, kde-format
 
4233
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
4234
msgctxt "@info:shell"
 
4235
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
 
4236
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
 
4237
 
 
4238
#: commandoptions.cpp:298
 
4239
#, kde-format
 
4240
msgctxt "@info:shell"
 
4241
msgid ""
 
4242
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
 
4243
"longer than <icode>%3</icode> interval"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#: commandoptions.cpp:348
 
4247
#, kde-format
 
4248
msgctxt "@info:shell"
 
4249
msgid ""
 
4250
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#: commandoptions.cpp:445
 
4254
msgctxt "@info:shell"
 
4255
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: commandoptions.cpp:465
 
4259
#, fuzzy
 
4260
#| msgid ""
 
4261
#| "\n"
 
4262
#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
4263
msgctxt "@info:shell"
 
4264
msgid ""
 
4265
"\n"
 
4266
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
 
4267
msgstr ""
 
4268
"\n"
 
4269
"כדי לקבל רשימה של אפשרויות שורת פקודה זמינות --help -השתמש ב\n"
 
4270
 
 
4271
#: commandoptions.cpp:494
 
4272
#, fuzzy, kde-format
 
4273
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
4274
msgctxt "@info:shell"
 
4275
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
 
4276
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
 
4277
 
 
4278
#: commandoptions.cpp:496
 
4279
#, fuzzy, kde-format
 
4280
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
4281
msgctxt "@info:shell"
 
4282
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
 
4283
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
 
4284
 
 
4285
#: commandoptions.cpp:501
 
4286
#, fuzzy, kde-format
 
4287
#| msgid "Invalid %1 parameter"
 
4288
msgctxt "@info:shell"
 
4289
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
 
4290
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
 
4291
 
 
4292
#: commandoptions.cpp:512
 
4293
#, fuzzy, kde-format
 
4294
#| msgid "%1 incompatible with %2"
 
4295
msgctxt "@info:shell"
 
4296
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
 
4297
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
 
4298
 
4315
4299
#: newalarmaction.cpp:44
4316
4300
#, fuzzy
4317
4301
msgctxt "@item:inmenu"
5204
5188
msgid "Your emails"
5205
5189
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
5206
5190
 
5207
 
#: messagewin.cpp:352
 
5191
#: messagewin.cpp:353
5208
5192
msgctxt "@title:window"
5209
5193
msgid "Reminder"
5210
5194
msgstr ""
5211
5195
 
5212
 
#: messagewin.cpp:352
 
5196
#: messagewin.cpp:353
5213
5197
#, fuzzy
5214
5198
#| msgid "Message"
5215
5199
msgctxt "@title:window"
5216
5200
msgid "Message"
5217
5201
msgstr "הודעה"
5218
5202
 
5219
 
#: messagewin.cpp:392
 
5203
#: messagewin.cpp:393
5220
5204
#, fuzzy
5221
5205
#| msgid ""
5222
5206
#| "The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
5227
5211
"display)."
5228
5212
msgstr "התאריך והשעה המתוכננים של ההודעה (בניגוד לשעת ההצגה עצמה)"
5229
5213
 
5230
 
#: messagewin.cpp:397
 
5214
#: messagewin.cpp:398
5231
5215
msgctxt "@info"
5232
5216
msgid "Reminder"
5233
5217
msgstr ""
5234
5218
 
5235
 
#: messagewin.cpp:420
 
5219
#: messagewin.cpp:421
5236
5220
#, fuzzy
5237
5221
#| msgid "The file whose contents are displayed below"
5238
5222
msgctxt "@info:whatsthis"
5239
5223
msgid "The file whose contents are displayed below"
5240
5224
msgstr "הקובץ שתוכנו מוצג להלן"
5241
5225
 
5242
 
#: messagewin.cpp:476
 
5226
#: messagewin.cpp:477
5243
5227
#, fuzzy
5244
5228
#| msgid "The contents of the file to be displayed"
5245
5229
msgctxt "@info:whatsthis"
5246
5230
msgid "The contents of the file to be displayed"
5247
5231
msgstr "התוכן של הקובץ שיוצג"
5248
5232
 
5249
 
#: messagewin.cpp:484
 
5233
#: messagewin.cpp:485
5250
5234
#, fuzzy
5251
5235
msgctxt "@info"
5252
5236
msgid "File is a folder"
5253
5237
msgstr "הקובץ הינו ספריה"
5254
5238
 
5255
 
#: messagewin.cpp:484
 
5239
#: messagewin.cpp:485
5256
5240
#, fuzzy
5257
5241
#| msgid "Failed to open file"
5258
5242
msgctxt "@info"
5259
5243
msgid "Failed to open file"
5260
5244
msgstr "פתיחת הקובץ נכשלה"
5261
5245
 
5262
 
#: messagewin.cpp:504
 
5246
#: messagewin.cpp:505
5263
5247
#, fuzzy
5264
5248
#| msgid "The alarm message"
5265
5249
msgctxt "@info:whatsthis"
5266
5250
msgid "The alarm message"
5267
5251
msgstr "ההודעה של התזכורת"
5268
5252
 
5269
 
#: messagewin.cpp:531
 
5253
#: messagewin.cpp:532
5270
5254
msgctxt "@info:whatsthis"
5271
5255
msgid "The output of the alarm's command"
5272
5256
msgstr ""
5273
5257
 
5274
 
#: messagewin.cpp:573
 
5258
#: messagewin.cpp:574
5275
5259
#, fuzzy
5276
5260
#| msgid "The email to send"
5277
5261
msgctxt "@info:whatsthis"
5278
5262
msgid "The email to send"
5279
5263
msgstr "הדוא\"ל לשליחה"
5280
5264
 
5281
 
#: messagewin.cpp:579
 
5265
#: messagewin.cpp:580
5282
5266
#, fuzzy
5283
5267
msgctxt "@info Email addressee"
5284
5268
msgid "To:"
5286
5270
"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n"
5287
5271
"%1"
5288
5272
 
5289
 
#: messagewin.cpp:586
 
5273
#: messagewin.cpp:587
5290
5274
#, fuzzy
5291
5275
msgctxt "@info Email subject"
5292
5276
msgid "Subject:"
5293
5277
msgstr "שורת הנושא של הדוא\"ל"
5294
5278
 
5295
 
#: messagewin.cpp:612
 
5279
#: messagewin.cpp:613
5296
5280
msgctxt "@title:window"
5297
5281
msgid "Error"
5298
5282
msgstr ""
5299
5283
 
5300
 
#: messagewin.cpp:632
 
5284
#: messagewin.cpp:633
5301
5285
msgctxt "@option:check"
5302
5286
msgid "Do not display this error message again for this alarm"
5303
5287
msgstr ""
5304
5288
 
5305
 
#: messagewin.cpp:651
 
5289
#: messagewin.cpp:652
5306
5290
#, fuzzy
5307
5291
#| msgid "Acknowledge the alarm"
5308
5292
msgctxt "@info:whatsthis"
5309
5293
msgid "Acknowledge the alarm"
5310
5294
msgstr "אישור התזכורת"
5311
5295
 
5312
 
#: messagewin.cpp:656
 
5296
#: messagewin.cpp:657
5313
5297
#, fuzzy
5314
5298
msgctxt "@action:button"
5315
5299
msgid "&Edit..."
5316
5300
msgstr "&שינוי..."
5317
5301
 
5318
 
#: messagewin.cpp:661
 
5302
#: messagewin.cpp:662
5319
5303
#, fuzzy
5320
5304
msgctxt "@info:whatsthis"
5321
5305
msgid "Edit the alarm."
5322
5306
msgstr "עריכת תזכורת"
5323
5307
 
5324
 
#: messagewin.cpp:667
 
5308
#: messagewin.cpp:668
5325
5309
#, fuzzy
5326
5310
#| msgid "&Defer..."
5327
5311
msgctxt "@action:button"
5328
5312
msgid "&Defer..."
5329
5313
msgstr "&דחייה..."
5330
5314
 
5331
 
#: messagewin.cpp:672
 
5315
#: messagewin.cpp:673
5332
5316
#, fuzzy
5333
5317
#| msgid ""
5334
5318
#| "Defer the alarm until later.\n"
5341
5325
"דחיית התזכורת למועד מאוחר יותר.\n"
5342
5326
"תוצג בפניך שאלה לגבי המועד בו יש להציג את התזכורת שנית."
5343
5327
 
5344
 
#: messagewin.cpp:700
 
5328
#: messagewin.cpp:701
5345
5329
#, fuzzy
5346
5330
msgctxt "@info:tooltip Locate this email in KMail"
5347
5331
msgid "Locate in <application>KMail</application>"
5348
5332
msgstr "הפעלת %1 בעת הפעלת KDE."
5349
5333
 
5350
 
#: messagewin.cpp:701
 
5334
#: messagewin.cpp:702
5351
5335
msgctxt "@info:whatsthis"
5352
5336
msgid "Locate and highlight this email in <application>KMail</application>"
5353
5337
msgstr ""
5354
5338
 
5355
 
#: messagewin.cpp:710
5356
 
msgctxt "@info:tooltip"
5357
 
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5358
 
msgstr ""
5359
 
 
5360
5339
#: messagewin.cpp:711
 
5340
msgctxt "@info:tooltip"
 
5341
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
 
5342
msgstr ""
 
5343
 
 
5344
#: messagewin.cpp:712
5361
5345
msgctxt "@info:whatsthis"
5362
5346
msgid "Activate <application>KAlarm</application>"
5363
5347
msgstr ""
5364
5348
 
5365
 
#: messagewin.cpp:762
 
5349
#: messagewin.cpp:763
5366
5350
#, fuzzy
5367
5351
msgctxt "@info"
5368
5352
msgid "Today"
5369
5353
msgstr "היום"
5370
5354
 
5371
 
#: messagewin.cpp:764
 
5355
#: messagewin.cpp:765
5372
5356
#, kde-format
5373
5357
msgctxt "@info"
5374
5358
msgid "Tomorrow"
5376
5360
msgstr[0] ""
5377
5361
msgstr[1] ""
5378
5362
 
5379
 
#: messagewin.cpp:766
 
5363
#: messagewin.cpp:767
5380
5364
#, fuzzy, kde-format
5381
5365
msgctxt "@info"
5382
5366
msgid "in 1 week's time"
5384
5368
msgstr[0] "דקה אחת"
5385
5369
msgstr[1] "%1 דקות"
5386
5370
 
5387
 
#: messagewin.cpp:780
 
5371
#: messagewin.cpp:781
5388
5372
#, fuzzy, kde-format
5389
5373
msgctxt "@info"
5390
5374
msgid "in 1 minute's time"
5392
5376
msgstr[0] "דקה אחת"
5393
5377
msgstr[1] "%1 דקות"
5394
5378
 
5395
 
#: messagewin.cpp:782
 
5379
#: messagewin.cpp:783
5396
5380
#, fuzzy, kde-format
5397
5381
msgctxt "@info"
5398
5382
msgid "in 1 hour's time"
5400
5384
msgstr[0] "דקה אחת"
5401
5385
msgstr[1] "%1 דקות"
5402
5386
 
5403
 
#: messagewin.cpp:784
 
5387
#: messagewin.cpp:785
5404
5388
#, fuzzy, kde-format
5405
5389
msgctxt "@info"
5406
5390
msgid "in 1 hour 1 minute's time"
5408
5392
msgstr[0] "דקה אחת"
5409
5393
msgstr[1] "%1 דקות"
5410
5394
 
5411
 
#: messagewin.cpp:786
 
5395
#: messagewin.cpp:787
5412
5396
#, fuzzy, kde-format
5413
5397
msgctxt "@info"
5414
5398
msgid "in 1 hour %2 minutes' time"
5416
5400
msgstr[0] "דקה אחת"
5417
5401
msgstr[1] "%1 דקות"
5418
5402
 
5419
 
#: messagewin.cpp:1189 messagewin.cpp:1199
 
5403
#: messagewin.cpp:1202 messagewin.cpp:1212
5420
5404
#, fuzzy
5421
5405
msgctxt "@info"
5422
5406
msgid "Unable to speak message"
5423
5407
msgstr "הזן את הודעת הדוא\"ל."
5424
5408
 
5425
 
#: messagewin.cpp:1199
 
5409
#: messagewin.cpp:1212
5426
5410
msgctxt "@info"
5427
5411
msgid "D-Bus call say() failed"
5428
5412
msgstr ""
5429
5413
 
5430
 
#: messagewin.cpp:1296
 
5414
#: messagewin.cpp:1309
5431
5415
#, fuzzy, kde-format
5432
5416
msgctxt "@info"
5433
5417
msgid "Cannot open audio file: <filename>%1</filename>"
5435
5419
"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n"
5436
5420
"%1"
5437
5421
 
5438
 
#: messagewin.cpp:1369
 
5422
#: messagewin.cpp:1383
5439
5423
#, fuzzy, kde-format
5440
5424
msgctxt "@info"
5441
5425
msgid "Error playing audio file: <filename>%1</filename><br/><br/>%2"
5443
5427
"אין אפשרות לפתוח את לוח השנה :\n"
5444
5428
"%1"
5445
5429
 
5446
 
#: messagewin.cpp:1681
 
5430
#: messagewin.cpp:1699
5447
5431
#, fuzzy
5448
5432
#| msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5449
5433
msgctxt "@info"
5450
5434
msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
5451
5435
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאשר תזכורת זו?"
5452
5436
 
5453
 
#: messagewin.cpp:1682
 
5437
#: messagewin.cpp:1700
5454
5438
#, fuzzy
5455
5439
#| msgid "Acknowledge Alarm"
5456
5440
msgctxt "@action:button"
5457
5441
msgid "Acknowledge Alarm"
5458
5442
msgstr "אישור תזכורת"
5459
5443
 
5460
 
#: messagewin.cpp:1682
 
5444
#: messagewin.cpp:1700
5461
5445
#, fuzzy
5462
5446
#| msgid "&Acknowledge"
5463
5447
msgctxt "@action:button"
5464
5448
msgid "Acknowledge"
5465
5449
msgstr "&אשר"
5466
5450
 
5467
 
#: messagewin.cpp:1729
 
5451
#: messagewin.cpp:1747
5468
5452
msgctxt "@info"
5469
5453
msgid "Unable to locate this email in <application>KMail</application>"
5470
5454
msgstr ""
5471
5455
 
5472
 
#: messagewin.cpp:1859
 
5456
#: messagewin.cpp:1877
5473
5457
msgctxt "@info"
5474
5458
msgid "<para>Cannot defer alarm:</para><para>Alarm not found.</para>"
5475
5459
msgstr ""
5568
5552
msgid "Sound file"
5569
5553
msgstr "סיים אח&רי:"
5570
5554
 
5571
 
#: soundpicker.cpp:96
 
5555
#: soundpicker.cpp:97
5572
5556
#, fuzzy
5573
5557
msgctxt "@info:tooltip"
5574
5558
msgid "Configure sound file"
5575
5559
msgstr "בחירת קובץ צליל"
5576
5560
 
5577
 
#: soundpicker.cpp:97
 
5561
#: soundpicker.cpp:98
5578
5562
#, fuzzy
5579
5563
msgctxt "@info:whatsthis"
5580
5564
msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
5581
5565
msgstr "הגדרת ברירת המחדל של \"%1\" בדו-שיח עריכת התזכורת."
5582
5566
 
5583
 
#: soundpicker.cpp:130
 
5567
#: soundpicker.cpp:131
5584
5568
#, fuzzy, kde-format
5585
5569
msgctxt "@info:whatsthis"
5586
5570
msgid "<interface>%1</interface>: the message is displayed silently."
5587
5571
msgstr "                            צפצף כאשר ההודעה מוצגת"
5588
5572
 
5589
 
#: soundpicker.cpp:131
 
5573
#: soundpicker.cpp:132
5590
5574
#, kde-format
5591
5575
msgctxt "@info:whatsthis"
5592
5576
msgid "<interface>%1</interface>: a simple beep is sounded."
5593
5577
msgstr ""
5594
5578
 
5595
 
#: soundpicker.cpp:132
 
5579
#: soundpicker.cpp:133
5596
5580
#, kde-format
5597
5581
msgctxt "@info:whatsthis"
5598
5582
msgid ""
5600
5584
"choose the file and set play options."
5601
5585
msgstr ""
5602
5586
 
5603
 
#: soundpicker.cpp:136
 
5587
#: soundpicker.cpp:137
5604
5588
#, fuzzy, kde-format
5605
5589
msgctxt "@info:whatsthis"
5606
5590
msgid "<interface>%1</interface>: the message text is spoken."
5607
5591
msgstr "                            צפצף כאשר ההודעה מוצגת"
5608
5592
 
5609
 
#: soundpicker.cpp:138
 
5593
#: soundpicker.cpp:139
5610
5594
#, kde-format
5611
5595
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5612
5596
msgid ""
5614
5598
"item><item>%2</item><item>%3</item><item>%4</item></list></para>"
5615
5599
msgstr ""
5616
5600
 
5617
 
#: soundpicker.cpp:146
 
5601
#: soundpicker.cpp:147
5618
5602
#, kde-format
5619
5603
msgctxt "@info:whatsthis Combination of multiple whatsthis items"
5620
5604
msgid ""
5622
5606
"item><item>%2</item><item>%3</item></list></para>"
5623
5607
msgstr ""
5624
5608
 
5625
 
#: soundpicker.cpp:263
 
5609
#: soundpicker.cpp:265
5626
5610
#, fuzzy
5627
5611
msgctxt "@title:window"
5628
5612
msgid "Sound File"
5629
5613
msgstr "סיים אח&רי:"
5630
5614
 
5631
 
#: soundpicker.cpp:325
 
5615
#: soundpicker.cpp:329
5632
5616
#, fuzzy
5633
5617
msgctxt "@title:window"
5634
5618
msgid "Choose Sound File"
5906
5890
"כתובת דוא\"ל לא תקפה:\n"
5907
5891
"%1"
5908
5892
 
5909
 
#: alarmevent.cpp:2923
 
5893
#: alarmevent.cpp:2922
5910
5894
#, fuzzy
5911
5895
#| msgctxt "Brief form of 'At Login'"
5912
5896
#| msgid "Login"
5914
5898
msgid "Login"
5915
5899
msgstr "כניסה"
5916
5900
 
5917
 
#: alarmevent.cpp:2923
 
5901
#: alarmevent.cpp:2922
5918
5902
#, fuzzy
5919
5903
#| msgid "At login"
5920
5904
msgctxt "@info/plain"
5921
5905
msgid "At login"
5922
5906
msgstr "בעת כניסה למערכת"
5923
5907
 
5924
 
#: alarmevent.cpp:2931 alarmevent.cpp:2969
 
5908
#: alarmevent.cpp:2930 alarmevent.cpp:2968
5925
5909
#, fuzzy, kde-format
5926
5910
msgctxt "@info/plain"
5927
5911
msgid "1 Minute"
5929
5913
msgstr[0] "דקה אחת"
5930
5914
msgstr[1] "%1 דקות"
5931
5915
 
5932
 
#: alarmevent.cpp:2933 alarmevent.cpp:2971
 
5916
#: alarmevent.cpp:2932 alarmevent.cpp:2970
5933
5917
#, fuzzy, kde-format
5934
5918
msgctxt "@info/plain"
5935
5919
msgid "1 Hour"
5937
5921
msgstr[0] "שעה אחת"
5938
5922
msgstr[1] "%1 שעות"
5939
5923
 
5940
 
#: alarmevent.cpp:2937 alarmevent.cpp:2973
 
5924
#: alarmevent.cpp:2936 alarmevent.cpp:2972
5941
5925
#, fuzzy, kde-format
5942
5926
#| msgctxt "Hours and Minutes"
5943
5927
#| msgid "%1H %2M"
5945
5929
msgid "%1h %2m"
5946
5930
msgstr "%1 שעות, %2 דקות"
5947
5931
 
5948
 
#: alarmevent.cpp:2940 alarmevent.cpp:2977
 
5932
#: alarmevent.cpp:2939 alarmevent.cpp:2976
5949
5933
#, fuzzy, kde-format
5950
5934
msgctxt "@info/plain"
5951
5935
msgid "1 Day"
5953
5937
msgstr[0] "יום אחד"
5954
5938
msgstr[1] "%1 ימים"
5955
5939
 
5956
 
#: alarmevent.cpp:2942 alarmevent.cpp:2978
 
5940
#: alarmevent.cpp:2941 alarmevent.cpp:2977
5957
5941
#, fuzzy, kde-format
5958
5942
msgctxt "@info/plain"
5959
5943
msgid "1 Week"
5961
5945
msgstr[0] "שבוע אחד"
5962
5946
msgstr[1] "%1 שבועות"
5963
5947
 
5964
 
#: alarmevent.cpp:2944
 
5948
#: alarmevent.cpp:2943
5965
5949
#, fuzzy, kde-format
5966
5950
msgctxt "@info/plain"
5967
5951
msgid "1 Month"
5969
5953
msgstr[0] "חודש אחד"
5970
5954
msgstr[1] "%1 חודשים"
5971
5955
 
5972
 
#: alarmevent.cpp:2946
 
5956
#: alarmevent.cpp:2945
5973
5957
#, fuzzy, kde-format
5974
5958
msgctxt "@info/plain"
5975
5959
msgid "1 Year"
5977
5961
msgstr[0] "שנה אחת"
5978
5962
msgstr[1] "%1 שנים"
5979
5963
 
5980
 
#: alarmevent.cpp:2952
 
5964
#: alarmevent.cpp:2951
5981
5965
#, fuzzy
5982
5966
#| msgid "None"
5983
5967
msgctxt "@info/plain No recurrence"
5984
5968
msgid "None"
5985
5969
msgstr "ללא"
5986
5970
 
5987
 
#: alarmevent.cpp:2980
 
5971
#: alarmevent.cpp:2979
5988
5972
#, fuzzy
5989
5973
#| msgid "None"
5990
5974
msgctxt "@info/plain No repetition"
6006
5990
msgid "in advance"
6007
5991
msgstr ""
6008
5992
 
6009
 
#: reminder.cpp:68
 
5993
#: reminder.cpp:70
6010
5994
msgctxt "@info:whatsthis"
6011
5995
msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
6012
5996
msgstr ""
6139
6123
msgid "Show time until alarm"
6140
6124
msgstr "עריכת תזכורת"
6141
6125
 
6142
 
#: mainwindow.cpp:382
 
6126
#: mainwindow.cpp:402
6143
6127
#, fuzzy, kde-format
6144
6128
#| msgid ""
6145
6129
#| "Failed to save calendar to\n"
6152
6136
"אין אפשרות לשמור את לוח השנה אל\n"
6153
6137
"\"%1\""
6154
6138
 
6155
 
#: mainwindow.cpp:403
 
6139
#: mainwindow.cpp:423
6156
6140
#, fuzzy
6157
6141
msgctxt "@action"
6158
6142
msgid "&Templates..."
6159
6143
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
6160
6144
 
6161
 
#: mainwindow.cpp:407
 
6145
#: mainwindow.cpp:427
6162
6146
#, fuzzy
6163
6147
#| msgid "&New..."
6164
6148
msgctxt "@action"
6165
6149
msgid "&New"
6166
6150
msgstr "&חדש..."
6167
6151
 
6168
 
#: mainwindow.cpp:425
 
6152
#: mainwindow.cpp:445
6169
6153
#, fuzzy
6170
6154
msgctxt "@action"
6171
6155
msgid "New &From Template"
6172
6156
msgstr "תזכורת חדשה"
6173
6157
 
6174
 
#: mainwindow.cpp:428
 
6158
#: mainwindow.cpp:448
6175
6159
#, fuzzy
6176
6160
msgctxt "@action"
6177
6161
msgid "Create Tem&plate..."
6178
6162
msgstr "תזכורת חדשה"
6179
6163
 
6180
 
#: mainwindow.cpp:432
 
6164
#: mainwindow.cpp:452
6181
6165
#, fuzzy
6182
6166
msgctxt "@action"
6183
6167
msgid "&Copy..."
6184
6168
msgstr "&שינוי..."
6185
6169
 
6186
 
#: mainwindow.cpp:442
 
6170
#: mainwindow.cpp:462
6187
6171
#, fuzzy
6188
6172
msgctxt "@action"
6189
6173
msgid "&Delete"
6190
6174
msgstr "מחיקת תזכורת"
6191
6175
 
6192
 
#: mainwindow.cpp:447
 
6176
#: mainwindow.cpp:473
6193
6177
#, fuzzy
6194
6178
msgctxt "@action"
6195
6179
msgid "Reac&tivate"
6196
6180
msgstr "הפעל את %1"
6197
6181
 
6198
 
#: mainwindow.cpp:466
 
6182
#: mainwindow.cpp:492
6199
6183
#, fuzzy
6200
6184
msgctxt "@action"
6201
6185
msgid "Show Archi&ved Alarms"
6202
6186
msgstr "עריכת תזכורת"
6203
6187
 
6204
 
#: mainwindow.cpp:471
 
6188
#: mainwindow.cpp:497
6205
6189
#, fuzzy
6206
6190
#| msgid "Show in System &Tray"
6207
6191
msgctxt "@action"
6208
6192
msgid "Show in System &Tray"
6209
6193
msgstr "ה&צג במגש המערכת"
6210
6194
 
6211
 
#: mainwindow.cpp:475
 
6195
#: mainwindow.cpp:501
6212
6196
#, fuzzy
6213
6197
msgctxt "@action"
6214
6198
msgid "Show &Calendars"
6215
6199
msgstr "                               כתובת קובץ לוח השנה"
6216
6200
 
6217
 
#: mainwindow.cpp:483
 
6201
#: mainwindow.cpp:509
6218
6202
#, fuzzy
6219
6203
msgctxt "@action"
6220
6204
msgid "Import &Alarms..."
6221
6205
msgstr "תזכורת חדשה"
6222
6206
 
6223
 
#: mainwindow.cpp:487
 
6207
#: mainwindow.cpp:513
6224
6208
#, fuzzy
6225
6209
msgctxt "@action"
6226
6210
msgid "Import &Birthdays..."
6227
6211
msgstr "ייבא ימי הולדת מפנקס הכתובות"
6228
6212
 
6229
 
#: mainwindow.cpp:491
 
6213
#: mainwindow.cpp:517
6230
6214
#, fuzzy
6231
6215
msgctxt "@action"
6232
6216
msgid "E&xport Selected Alarms..."
6233
6217
msgstr "תזכורת חדשה"
6234
6218
 
6235
 
#: mainwindow.cpp:499
 
6219
#: mainwindow.cpp:525
6236
6220
#, fuzzy
6237
6221
#| msgid "&Refresh Alarms"
6238
6222
msgctxt "@action"
6239
6223
msgid "&Refresh Alarms"
6240
6224
msgstr "&רענן תזכורות"
6241
6225
 
6242
 
#: mainwindow.cpp:704
 
6226
#: mainwindow.cpp:730
6243
6227
#, fuzzy, kde-format
6244
6228
msgctxt "@info"
6245
6229
msgid "Do you really want to delete the selected alarm?"
6247
6231
msgstr[0] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
6248
6232
msgstr[1] "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1 התזכורות הנבחרות?"
6249
6233
 
6250
 
#: mainwindow.cpp:706
 
6234
#: mainwindow.cpp:732
6251
6235
#, fuzzy
6252
6236
#| msgid "Delete Alarm"
6253
6237
#| msgid_plural "Delete Alarms"
6257
6241
msgstr[0] "מחיקת תזכורת"
6258
6242
msgstr[1] "מחיקת תזכורות"
6259
6243
 
6260
 
#: mainwindow.cpp:707 templatedlg.cpp:186
 
6244
#: mainwindow.cpp:733 templatedlg.cpp:186
6261
6245
#, fuzzy
6262
6246
msgctxt "@action:button"
6263
6247
msgid "&Delete"
6264
6248
msgstr "מחיקת תזכורת"
6265
6249
 
6266
 
#: mainwindow.cpp:802
 
6250
#: mainwindow.cpp:828
6267
6251
#, fuzzy
6268
6252
msgctxt "@info:tooltip"
6269
6253
msgid "Hide Archived Alarms"
6270
6254
msgstr "עריכת תזכורת"
6271
6255
 
6272
 
#: mainwindow.cpp:803
 
6256
#: mainwindow.cpp:829
6273
6257
#, fuzzy
6274
6258
msgctxt "@info:tooltip"
6275
6259
msgid "Show Archived Alarms"
6276
6260
msgstr "עריכת תזכורת"
6277
6261
 
6278
 
#: mainwindow.cpp:862
 
6262
#: mainwindow.cpp:888
6279
6263
#, fuzzy
6280
6264
msgctxt "@info"
6281
6265
msgid "Import birthdays"
6282
6266
msgstr "ייבא ימי הולדת מפנקס הכתובות"
6283
6267
 
6284
 
#: mainwindow.cpp:1032
 
6268
#: mainwindow.cpp:1058
6285
6269
#, fuzzy, kde-format
6286
6270
#| msgctxt "Hours and Minutes"
6287
6271
#| msgid "%1H %2M"
6289
6273
msgid "%1 %2"
6290
6274
msgstr "%1 שעות, %2 דקות"
6291
6275
 
6292
 
#: mainwindow.cpp:1033
 
6276
#: mainwindow.cpp:1059
6293
6277
#, fuzzy, kde-format
6294
6278
#| msgctxt "days hours:minutes"
6295
6279
#| msgid " %1d %2:%3 "
6297
6281
msgid "%1 %2: %3"
6298
6282
msgstr " %1d %2:%3 "
6299
6283
 
6300
 
#: mainwindow.cpp:1307
 
6284
#: mainwindow.cpp:1333
6301
6285
#, fuzzy
6302
6286
msgctxt "@item:inlistbox"
6303
6287
msgid "Display Alarm"
6304
6288
msgstr "אפשר &תזכורות"
6305
6289
 
6306
 
#: mainwindow.cpp:1309
 
6290
#: mainwindow.cpp:1335
6307
6291
#, fuzzy
6308
6292
msgctxt "@item:inlistbox"
6309
6293
msgid "Email Alarm"
6310
6294
msgstr "אפשר &תזכורות"
6311
6295
 
6312
 
#: mainwindow.cpp:1311
 
6296
#: mainwindow.cpp:1337
6313
6297
#, fuzzy
6314
6298
msgctxt "@item:inlistbox"
6315
6299
msgid "Command Alarm"
6316
6300
msgstr "&פקודה"
6317
6301
 
6318
 
#: mainwindow.cpp:1313
 
6302
#: mainwindow.cpp:1339
6319
6303
#, fuzzy
6320
6304
msgctxt "@title:window"
6321
6305
msgid "Alarm Type"
6322
6306
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
6323
6307
 
6324
 
#: mainwindow.cpp:1314
 
6308
#: mainwindow.cpp:1340
6325
6309
#, fuzzy
6326
6310
msgctxt "@info"
6327
6311
msgid "Choose alarm type to create:"
6328
6312
msgstr "תזכורת חדשה"
6329
6313
 
6330
 
#: mainwindow.cpp:1443
 
6314
#: mainwindow.cpp:1469
6331
6315
#, fuzzy
6332
6316
msgctxt "@action"
6333
6317
msgid "Ena&ble"
6334
6318
msgstr "אפשר &תזכורות"
6335
6319
 
6336
 
#: mainwindow.cpp:1443
 
6320
#: mainwindow.cpp:1469
6337
6321
#, fuzzy
6338
6322
msgctxt "@action"
6339
6323
msgid "Disa&ble"
6465
6449
msgstr "תאריך:"
6466
6450
 
6467
6451
#, fuzzy
 
6452
#~| msgid "message incompatible with %1"
 
6453
#~ msgctxt "@info:shell"
 
6454
#~ msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
 
6455
#~ msgstr "ההודעה אינה תואמת ל-%1"
 
6456
 
 
6457
#, fuzzy
 
6458
#~| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
 
6459
#~ msgctxt "@info:shell"
 
6460
#~ msgid ""
 
6461
#~ ": option(s) only valid with a message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode>"
 
6462
#~ msgstr ": האפשרויות תקפות עם הודעה/%1/%2 בלבד"
 
6463
 
 
6464
#, fuzzy
6468
6465
#~ msgctxt "@action"
6469
6466
#~ msgid "Show &Archived Alarms"
6470
6467
#~ msgstr "עריכת תזכורת"