128
128
msgid "Append to existing file"
129
129
msgstr "פתיחת הקובץ נכשלה"
131
#: kalarmapp.cpp:318 kalarmapp.cpp:388 kalarmapp.cpp:390 kalarmapp.cpp:400
132
#: kalarmapp.cpp:402 kalarmapp.cpp:417 kalarmapp.cpp:506 kalarmapp.cpp:508
133
#: kalarmapp.cpp:517 kalarmapp.cpp:588 kalarmapp.cpp:590 kalarmapp.cpp:592
134
#: kalarmapp.cpp:608 kalarmapp.cpp:618 kalarmapp.cpp:621 kalarmapp.cpp:623
136
#| msgid "%1 incompatible with %2"
137
msgctxt "@info:shell"
138
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
139
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
143
133
msgctxt "@info:shell"
145
135
"<icode>%1</icode>: Event <resource>%2</resource> not found, or not editable"
150
#| msgid "message incompatible with %1"
151
msgctxt "@info:shell"
152
msgid "message incompatible with <icode>%1</icode>"
153
msgstr "ההודעה אינה תואמת ל-%1"
157
#| msgid "%1: invalid email address"
158
msgctxt "@info:shell"
159
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
160
msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה"
162
#: kalarmapp.cpp:457 kalarmapp.cpp:459 kalarmapp.cpp:461 kalarmapp.cpp:463
163
#: kalarmapp.cpp:526 kalarmapp.cpp:576 kalarmapp.cpp:578 kalarmapp.cpp:643
165
#| msgid "%1 incompatible with %2"
166
msgctxt "@info:shell"
167
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
168
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
170
#: kalarmapp.cpp:480 kalarmapp.cpp:490 kalarmapp.cpp:497 kalarmapp.cpp:523
171
#: kalarmapp.cpp:537 kalarmapp.cpp:553 kalarmapp.cpp:599 kalarmapp.cpp:627
174
#| msgid "Invalid %1 parameter"
175
msgctxt "@info:shell"
176
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
177
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
179
#: kalarmapp.cpp:539 kalarmapp.cpp:555 kalarmapp.cpp:629
181
msgctxt "@info:shell"
182
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
183
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
187
#| msgid "%1 incompatible with %2"
188
msgctxt "@info:shell"
189
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
190
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
194
msgctxt "@info:shell"
196
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
197
"longer than <icode>%3</icode> interval"
202
#| msgid "%1 incompatible with %2"
203
msgctxt "@info:shell"
204
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
205
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
209
msgctxt "@info:shell"
211
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
216
#| msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
217
msgctxt "@info:shell"
219
": option(s) only valid with a message/<icode>%1</icode>/<icode>%2</icode>"
220
msgstr ": האפשרויות תקפות עם הודעה/%1/%2 בלבד"
226
#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
227
msgctxt "@info:shell"
230
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
233
"כדי לקבל רשימה של אפשרויות שורת פקודה זמינות --help -השתמש ב\n"
239
142
"Quitting will disable alarms (once any alarm message windows are closed)."
240
143
msgstr "הזן פקודת מעטפת להפעלה."
242
#: kalarmapp.cpp:1985
145
#: kalarmapp.cpp:1663
245
148
msgid "Error creating temporary script file"
246
149
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
248
#: kalarmapp.cpp:2071
151
#: kalarmapp.cpp:1749
251
154
msgid "Pre-alarm action:"
252
155
msgstr "אפשר &תזכורות"
254
#: kalarmapp.cpp:2077
157
#: kalarmapp.cpp:1755
257
160
msgid "Post-alarm action:"
466
369
"display the output from a command.</item></list></para>"
469
#: editdlgtypes.cpp:168
372
#: editdlgtypes.cpp:169
471
374
#| msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
472
375
msgctxt "@info:whatsthis"
473
376
msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
474
377
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
476
#: editdlgtypes.cpp:177
379
#: editdlgtypes.cpp:179
478
381
msgctxt "@info:whatsthis"
479
382
msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
480
383
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
482
#: editdlgtypes.cpp:184 editdlgtypes.cpp:781 sounddlg.cpp:92
385
#: editdlgtypes.cpp:187 editdlgtypes.cpp:829 sounddlg.cpp:92
484
387
msgctxt "@info:tooltip"
485
388
msgid "Choose a file"
486
389
msgstr "בחירת קובץ צליל"
488
#: editdlgtypes.cpp:185
391
#: editdlgtypes.cpp:188
490
393
msgctxt "@info:whatsthis"
491
394
msgid "Select a text or image file to display."
492
395
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
494
#: editdlgtypes.cpp:229
397
#: editdlgtypes.cpp:236
495
398
msgctxt "@info:whatsthis"
497
400
"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
500
#: editdlgtypes.cpp:230
403
#: editdlgtypes.cpp:237
501
404
msgctxt "@info:whatsthis"
503
406
"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time"
507
#: editdlgtypes.cpp:231
410
#: editdlgtypes.cpp:238
509
412
msgctxt "@info:whatsthis"
520
423
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
521
424
msgstr "בחר באפשרות זו כדי שתוצג בפניך בקשה לאישור כאשר תסגור את התזכורת."
523
#: editdlgtypes.cpp:546
426
#: editdlgtypes.cpp:588
525
428
#| msgid "Display the alarm message now"
526
429
msgctxt "@info:whatsthis"
527
430
msgid "Display the alarm message now"
528
431
msgstr "הצגת התזכורת עכשיו"
530
#: editdlgtypes.cpp:557
433
#: editdlgtypes.cpp:599
532
435
msgctxt "@info:whatsthis"
533
436
msgid "Display the file now"
534
437
msgstr "הצגת קובץ הטקסט עכשיו"
536
#: editdlgtypes.cpp:569
439
#: editdlgtypes.cpp:611
538
441
#| msgid "Display the alarm message now"
539
442
msgctxt "@info:whatsthis"
540
443
msgid "Display the command output now"
541
444
msgstr "הצגת התזכורת עכשיו"
543
#: editdlgtypes.cpp:583
446
#: editdlgtypes.cpp:625
545
448
msgctxt "@title:window"
546
449
msgid "Choose Text or Image File to Display"
547
450
msgstr "בחירת קובץ טקסט להצגה"
549
#: editdlgtypes.cpp:674
452
#: editdlgtypes.cpp:719
552
455
msgid "Please select a file to display"
553
456
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
555
#: editdlgtypes.cpp:676
458
#: editdlgtypes.cpp:721
556
459
#, fuzzy, kde-format
594
497
"אינו נראה כמו קובץ טקסט"
596
#: editdlgtypes.cpp:704
499
#: editdlgtypes.cpp:749
597
500
msgctxt "@option:check"
598
501
msgid "Enter a script"
601
#: editdlgtypes.cpp:705
504
#: editdlgtypes.cpp:750
602
505
msgctxt "@option:radio"
603
506
msgid "Execute in terminal window"
606
#: editdlgtypes.cpp:706
509
#: editdlgtypes.cpp:751
607
510
msgctxt "@option:check"
608
511
msgid "Execute in terminal window"
611
#: editdlgtypes.cpp:736
514
#: editdlgtypes.cpp:781
613
516
msgctxt "@title:window"
614
517
msgid "New Command Alarm Template"
615
518
msgstr "תזכורת חדשה"
617
#: editdlgtypes.cpp:736
520
#: editdlgtypes.cpp:781
619
522
msgctxt "@title:window"
620
523
msgid "Edit Command Alarm Template"
621
524
msgstr "עריכת תזכורת"
623
#: editdlgtypes.cpp:737
526
#: editdlgtypes.cpp:782
625
528
msgctxt "@title:window"
626
529
msgid "New Command Alarm"
629
#: editdlgtypes.cpp:737
532
#: editdlgtypes.cpp:782
631
534
msgctxt "@title:window"
632
535
msgid "Edit Command Alarm"
635
#: editdlgtypes.cpp:745
538
#: editdlgtypes.cpp:790
637
540
#| msgid "Execute the specified command now"
638
541
msgctxt "@info:whatsthis"
639
542
msgid "Execute the specified command now"
640
543
msgstr "הפעלת הפקודה המצויינת עכשיו"
642
#: editdlgtypes.cpp:753
545
#: editdlgtypes.cpp:799
644
547
msgctxt "@title:group"
645
548
msgid "Command Output"
648
#: editdlgtypes.cpp:763
551
#: editdlgtypes.cpp:810
649
552
msgctxt "@info:whatsthis"
650
553
msgid "Check to execute the command in a terminal window"
653
#: editdlgtypes.cpp:773
556
#: editdlgtypes.cpp:820
655
558
msgctxt "@info:whatsthis"
656
559
msgid "Enter the name or path of the log file."
657
560
msgstr "הזן את השם של קובץ הטקסט או הכתובת שיש להציג."
659
#: editdlgtypes.cpp:782
562
#: editdlgtypes.cpp:830
661
564
msgctxt "@info:whatsthis"
662
565
msgid "Select a log file."
663
566
msgstr "בחר קובץ טקסט להצגה."
665
#: editdlgtypes.cpp:785
568
#: editdlgtypes.cpp:833
667
570
msgctxt "@option:radio"
668
571
msgid "Log to file"
669
572
msgstr "סיים אח&רי:"
671
#: editdlgtypes.cpp:787
574
#: editdlgtypes.cpp:835
672
575
msgctxt "@info:whatsthis"
674
577
"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
675
578
"to any existing contents of the file."
678
#: editdlgtypes.cpp:793
581
#: editdlgtypes.cpp:842
680
583
msgctxt "@option:radio"
684
#: editdlgtypes.cpp:795
587
#: editdlgtypes.cpp:844
686
589
msgctxt "@info:whatsthis"
687
590
msgid "Check to discard command output."
690
#: editdlgtypes.cpp:947
593
#: editdlgtypes.cpp:996
693
596
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
696
#: editdlgtypes.cpp:964
599
#: editdlgtypes.cpp:1013
697
600
#, fuzzy, kde-format
699
602
#| "Command executed:\n"
776
679
"הזן את הכתובות של נמעני הדוא\"ל. הפרד בין הכתובות באמצעות תווי פסיק או נקודה-"
779
#: editdlgtypes.cpp:1076
682
#: editdlgtypes.cpp:1127
780
683
msgctxt "@info:tooltip"
781
684
msgid "Open address book"
784
#: editdlgtypes.cpp:1077
687
#: editdlgtypes.cpp:1128
785
688
msgctxt "@info:whatsthis"
786
689
msgid "Select email addresses from your address book."
789
#: editdlgtypes.cpp:1081
692
#: editdlgtypes.cpp:1132
791
694
msgctxt "@label:textbox Email subject"
793
696
msgstr "שורת הנושא של הדוא\"ל"
795
#: editdlgtypes.cpp:1088
698
#: editdlgtypes.cpp:1139
797
700
#| msgid "Enter the email subject."
798
701
msgctxt "@info:whatsthis"
799
702
msgid "Enter the email subject."
800
703
msgstr "הזן את נושא הדוא\"ל."
802
#: editdlgtypes.cpp:1093
705
#: editdlgtypes.cpp:1145
804
707
#| msgid "Enter the email message."
805
708
msgctxt "@info:whatsthis"
806
709
msgid "Enter the email message."
807
710
msgstr "הזן את הודעת הדוא\"ל."
809
#: editdlgtypes.cpp:1100
712
#: editdlgtypes.cpp:1153
811
714
#| msgid "Attachment&s:"
812
715
msgctxt "@label:listbox"
813
716
msgid "Attachments:"
814
717
msgstr "מצורפי&ם:"
816
#: editdlgtypes.cpp:1113
719
#: editdlgtypes.cpp:1166
818
721
#| msgid "Files to send as attachments to the email."
819
722
msgctxt "@info:whatsthis"
820
723
msgid "Files to send as attachments to the email."
821
724
msgstr "קבצים שיישלחו כמצורפים לדוא\"ל."
823
#: editdlgtypes.cpp:1117 resourceselector.cpp:105
726
#: editdlgtypes.cpp:1170 resourceselector.cpp:105
825
728
#| msgid "Add..."
826
729
msgctxt "@action:button"
828
731
msgstr "הוספה..."
830
#: editdlgtypes.cpp:1119
733
#: editdlgtypes.cpp:1172
832
735
#| msgid "Add an attachment to the email."
833
736
msgctxt "@info:whatsthis"
834
737
msgid "Add an attachment to the email."
835
738
msgstr "הוספת מצורף לדוא\"ל."
837
#: editdlgtypes.cpp:1122 resourceselector.cpp:107
740
#: editdlgtypes.cpp:1175 resourceselector.cpp:107
839
742
msgctxt "@action:button"
843
#: editdlgtypes.cpp:1124
746
#: editdlgtypes.cpp:1177
845
748
#| msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
846
749
msgctxt "@info:whatsthis"
847
750
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
848
751
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
850
#: editdlgtypes.cpp:1130
753
#: editdlgtypes.cpp:1183
852
755
#| msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
853
756
msgctxt "@info:whatsthis"
854
757
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
855
758
msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הדוא\"ל יישלח אליך בעותק סמוי."
857
#: editdlgtypes.cpp:1274
760
#: editdlgtypes.cpp:1359
858
761
#, fuzzy, kde-format
860
763
#| "Invalid email address:\n"
2220
#: specialactions.cpp:187
2123
#: specialactions.cpp:184
2221
2124
msgctxt "@option:check"
2222
2125
msgid "Cancel alarm on error"
2225
#: specialactions.cpp:188
2128
#: specialactions.cpp:185
2226
2129
msgctxt "@info:whatsthis"
2228
2131
"Cancel the alarm if the pre-alarm command fails, i.e. do not display the "
2229
2132
"alarm or execute any post-alarm action command."
2232
#: specialactions.cpp:192
2135
#: specialactions.cpp:189
2234
2137
msgctxt "@title:group"
2235
2138
msgid "Post-Alarm Action"
2236
2139
msgstr "אפשר &תזכורות"
2238
#: specialactions.cpp:206
2141
#: specialactions.cpp:203
2239
2142
msgctxt "@info:whatsthis"
2241
2144
"<para>Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.</"
2276
2179
"warning></para><para>Do you wish to update the calendar?</para>"
2279
#: functions.cpp:145
2182
#: functions.cpp:154
2281
2184
msgctxt "@action"
2282
2185
msgid "Enable &Alarms"
2283
2186
msgstr "אפשר &תזכורות"
2285
#: functions.cpp:158
2188
#: functions.cpp:167
2287
2190
msgctxt "@action"
2288
2191
msgid "Spread Windows"
2289
2192
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
2291
#: functions.cpp:794
2194
#: functions.cpp:803
2293
2196
msgctxt "@info"
2294
2197
msgid "Error saving alarms"
2295
2198
msgstr "עריכת תזכורת"
2297
#: functions.cpp:795
2200
#: functions.cpp:804
2299
2202
msgctxt "@info"
2300
2203
msgid "Error saving alarm"
2301
2204
msgstr "עריכת תזכורת"
2303
#: functions.cpp:798
2206
#: functions.cpp:807
2305
2208
msgctxt "@info"
2306
2209
msgid "Error deleting alarms"
2307
2210
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2309
#: functions.cpp:799
2212
#: functions.cpp:808
2311
2214
msgctxt "@info"
2312
2215
msgid "Error deleting alarm"
2313
2216
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2315
#: functions.cpp:802
2218
#: functions.cpp:811
2317
2220
msgctxt "@info"
2318
2221
msgid "Error saving reactivated alarms"
2319
2222
msgstr "עריכת תזכורת"
2321
#: functions.cpp:803
2224
#: functions.cpp:812
2323
2226
msgctxt "@info"
2324
2227
msgid "Error saving reactivated alarm"
2325
2228
msgstr "עריכת תזכורת"
2327
#: functions.cpp:806
2230
#: functions.cpp:815
2329
2232
msgctxt "@info"
2330
2233
msgid "Error saving alarm templates"
2331
2234
msgstr "עריכת תזכורת"
2333
#: functions.cpp:807
2236
#: functions.cpp:816
2335
2238
msgctxt "@info"
2336
2239
msgid "Error saving alarm template"
2337
2240
msgstr "עריכת תזכורת"
2339
#: functions.cpp:826
2242
#: functions.cpp:835
2340
2243
msgctxt "@info"
2341
2244
msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
2344
#: functions.cpp:827
2247
#: functions.cpp:836
2345
2248
msgctxt "@info"
2346
2249
msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
2349
#: functions.cpp:830
2252
#: functions.cpp:839
2350
2253
msgctxt "@info"
2351
2254
msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
2354
#: functions.cpp:833
2257
#: functions.cpp:842
2355
2258
msgctxt "@info"
2356
2259
msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
2359
#: functions.cpp:834
2262
#: functions.cpp:843
2360
2263
msgctxt "@info"
2361
2264
msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
2364
#: functions.cpp:841
2267
#: functions.cpp:850
2365
2268
#, fuzzy, kde-format
2366
2269
msgctxt "@info"
2367
2270
msgid "<para>%1</para><para>(KOrganizer not fully started)</para>"
2368
2271
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
2370
#: functions.cpp:843
2273
#: functions.cpp:852
2371
2274
#, fuzzy, kde-format
2372
2275
msgctxt "@info"
2373
2276
msgid "<para>%1</para><para>(Error communicating with KOrganizer)</para>"
2374
2277
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
2376
#: functions.cpp:984
2279
#: functions.cpp:993
2378
2281
msgctxt "@info"
2379
2282
msgid "You must enable a template calendar to save the template in"
2380
2283
msgstr "הזן את התאריך בו יש לקבוע את מועד התזכורת."
2382
#: functions.cpp:1165
2285
#: functions.cpp:1174
2383
2286
#, fuzzy, kde-format
2384
2287
msgctxt "@info Please set the 'From' email address..."
2385
2288
msgid "<para>%1</para><para>Please set it in the Configuration dialog.</para>"
2386
2289
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התזכורת הנבחרת?"
2388
#: functions.cpp:1169
2291
#: functions.cpp:1178
2389
2292
msgctxt "@info"
2391
2294
"<para>Alarms are currently disabled.</para><para>Do you want to enable "
2392
2295
"alarms now?</para>"
2395
#: functions.cpp:1170
2298
#: functions.cpp:1179
2397
2300
msgctxt "@action:button"
2399
2302
msgstr "אפשר &תזכורות"
2401
#: functions.cpp:1170
2304
#: functions.cpp:1179
2403
2306
msgctxt "@action:button"
2404
2307
msgid "Keep Disabled"
2405
2308
msgstr "אפשר &תזכורות"
2407
#: functions.cpp:1230
2310
#: functions.cpp:1246
2408
2311
#, fuzzy, kde-format
2409
2312
msgctxt "@info"
2411
2314
"Unable to start <application>KMail</application><nl/>(<message>%1</message>)"
2412
2315
msgstr "הפעלת %1 בעת הפעלת KDE."
2414
#: functions.cpp:1519
2317
#: functions.cpp:1583
2416
2319
msgctxt "@option Name of the weekday"
2420
#: functions.cpp:1520
2323
#: functions.cpp:1584
2422
2325
msgctxt "@option Name of the weekday"
2423
2326
msgid "Tuesday"
2426
#: functions.cpp:1521
2329
#: functions.cpp:1585
2428
2331
msgctxt "@option Name of the weekday"
2429
2332
msgid "Wednesday"
2432
#: functions.cpp:1522
2335
#: functions.cpp:1586
2434
2337
msgctxt "@option Name of the weekday"
2435
2338
msgid "Thursday"
2438
#: functions.cpp:1523
2341
#: functions.cpp:1587
2440
2343
msgctxt "@option Name of the weekday"
2444
#: functions.cpp:1524
2347
#: functions.cpp:1588
2446
2349
msgctxt "@option Name of the weekday"
2447
2350
msgid "Saturday"
2450
#: functions.cpp:1525
2353
#: functions.cpp:1589
2452
2355
msgctxt "@option Name of the weekday"
2519
2422
"חזרה על התזכורת בכל כניסה למערכת עד למועד המצויין.\n"
2520
2423
"שים לב שהתזכורת תחזור גם בכל פעם שתהליך הרקע תזכורות יופעל מחדש."
2522
#: recurrenceedit.cpp:141
2425
#: recurrenceedit.cpp:142
2524
2427
msgctxt "@info:whatsthis"
2525
2428
msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
2526
2429
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2528
#: recurrenceedit.cpp:148
2431
#: recurrenceedit.cpp:149
2530
2433
msgctxt "@info:whatsthis"
2531
2434
msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
2532
2435
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2534
#: recurrenceedit.cpp:155
2437
#: recurrenceedit.cpp:156
2536
2439
msgctxt "@info:whatsthis"
2537
2440
msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
2538
2441
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2540
#: recurrenceedit.cpp:162
2443
#: recurrenceedit.cpp:163
2542
2445
msgctxt "@info:whatsthis"
2543
2446
msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
2544
2447
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2546
#: recurrenceedit.cpp:169
2449
#: recurrenceedit.cpp:170
2548
2451
msgctxt "@info:whatsthis"
2549
2452
msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
2550
2453
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2552
#: recurrenceedit.cpp:175 birthdaydlg.cpp:200
2455
#: recurrenceedit.cpp:176 birthdaydlg.cpp:200
2554
2457
msgctxt "@action:button"
2555
2458
msgid "Sub-Repetition"
2558
#: recurrenceedit.cpp:181
2461
#: recurrenceedit.cpp:180
2560
2463
msgctxt "@info:whatsthis"
2563
2466
"times each time the recurrence is due."
2564
2467
msgstr "סוג החזרה של התזכורת או תדירות החזרה שלה."
2566
#: recurrenceedit.cpp:221
2469
#: recurrenceedit.cpp:228
2568
2471
#| msgid "Recurrence End"
2569
2472
msgctxt "@title:group"
2570
2473
msgid "Recurrence End"
2571
2474
msgstr "סוף החזרה"
2573
#: recurrenceedit.cpp:229
2476
#: recurrenceedit.cpp:237
2575
2478
#| msgid "No &end"
2576
2479
msgctxt "@option:radio"
2578
2481
msgstr "אין &סוף"
2580
#: recurrenceedit.cpp:232
2483
#: recurrenceedit.cpp:240
2582
2485
#| msgid "Repeat the alarm indefinitely"
2583
2486
msgctxt "@info:whatsthis"
2584
2487
msgid "Repeat the alarm indefinitely"
2585
2488
msgstr "חזרה על התזכורת לעד"
2587
#: recurrenceedit.cpp:240
2490
#: recurrenceedit.cpp:248
2589
2492
#| msgid "End a&fter:"
2590
2493
msgctxt "@option:radio"
2591
2494
msgid "End after:"
2592
2495
msgstr "סיים אח&רי:"
2594
#: recurrenceedit.cpp:242
2497
#: recurrenceedit.cpp:250
2596
2499
#| msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
2597
2500
msgctxt "@info:whatsthis"
2598
2501
msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
2599
2502
msgstr "חזרה על התזכורת מספר הפעמים המצויין"
2601
#: recurrenceedit.cpp:250
2504
#: recurrenceedit.cpp:257
2603
2506
#| msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
2604
2507
msgctxt "@info:whatsthis"
2605
2508
msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
2606
2509
msgstr "הזן את המספר הכולל של פעמים שיש להציג את התזכורת"
2608
#: recurrenceedit.cpp:252
2511
#: recurrenceedit.cpp:261
2610
2513
#| msgid "occurrence(s)"
2611
2514
msgctxt "@label"
2612
2515
msgid "occurrence(s)"
2615
#: recurrenceedit.cpp:264
2518
#: recurrenceedit.cpp:273
2617
2520
#| msgid "End &by:"
2618
2521
msgctxt "@option:radio"
2619
2522
msgid "End by:"
2620
2523
msgstr "סיים &עד:"
2622
#: recurrenceedit.cpp:267
2525
#: recurrenceedit.cpp:276
2623
2526
msgctxt "@info:whatsthis"
2625
2528
"<para>Repeat the alarm until the date/time specified.</para><para><note>This "
2647
2550
msgstr "הזן את השעה האחרונה שבה יש לחזור על התזכורת"
2649
#: recurrenceedit.cpp:281 alarmtimewidget.cpp:141
2552
#: recurrenceedit.cpp:292 alarmtimewidget.cpp:141
2651
2554
msgctxt "@option:check"
2652
2555
msgid "Any time"
2653
2556
msgstr "&כל שעה שהיא"
2655
#: recurrenceedit.cpp:285
2558
#: recurrenceedit.cpp:295
2656
2559
msgctxt "@info:whatsthis"
2658
2561
"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
2662
#: recurrenceedit.cpp:301
2565
#: recurrenceedit.cpp:313
2664
2567
msgctxt "@title:group"
2665
2568
msgid "Exceptions"
2666
2569
msgstr "&פעולות"
2668
#: recurrenceedit.cpp:313
2571
#: recurrenceedit.cpp:324
2669
2572
msgctxt "@info:whatsthis"
2670
2573
msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
2673
#: recurrenceedit.cpp:330
2576
#: recurrenceedit.cpp:342
2674
2577
msgctxt "@info:whatsthis"
2676
2579
"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
2677
2580
"Add or Change button below."
2680
#: recurrenceedit.cpp:337
2583
#: recurrenceedit.cpp:349
2682
2585
msgctxt "@action:button"
2684
2587
msgstr "הוספה..."
2686
#: recurrenceedit.cpp:339
2589
#: recurrenceedit.cpp:350
2688
2591
msgctxt "@info:whatsthis"
2689
2592
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
2690
2593
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2692
#: recurrenceedit.cpp:342
2595
#: recurrenceedit.cpp:354
2694
2597
msgctxt "@action:button"
2696
2599
msgstr "&שינוי..."
2698
#: recurrenceedit.cpp:345
2601
#: recurrenceedit.cpp:356
2700
2603
msgctxt "@info:whatsthis"
2703
2606
"entered above"
2704
2607
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2706
#: recurrenceedit.cpp:348 templatedlg.cpp:108
2609
#: recurrenceedit.cpp:360 templatedlg.cpp:108
2708
2611
msgctxt "@action:button"
2710
2613
msgstr "מחיקת תזכורת"
2712
#: recurrenceedit.cpp:350
2615
#: recurrenceedit.cpp:361
2714
2617
msgctxt "@info:whatsthis"
2715
2618
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
2716
2619
msgstr "הסרת המצורף הנבחר מהדוא\"ל."
2718
#: recurrenceedit.cpp:356
2621
#: recurrenceedit.cpp:368
2719
2622
msgctxt "@option:check"
2720
2623
msgid "Exclude holidays"
2723
#: recurrenceedit.cpp:359
2626
#: recurrenceedit.cpp:371
2724
2627
msgctxt "@info:whatsthis"
2726
2629
"<para>Do not trigger the alarm on holidays.</para><para>You can specify your "
2727
2630
"holiday region in the Configuration dialog.</para>"
2730
#: recurrenceedit.cpp:363
2633
#: recurrenceedit.cpp:376
2731
2634
msgctxt "@option:check"
2732
2635
msgid "Only during working time"
2735
#: recurrenceedit.cpp:366
2638
#: recurrenceedit.cpp:379
2736
2639
msgctxt "@info:whatsthis"
2738
2641
"<para>Only execute the alarm during working hours, on working days.</"
2740
2643
"dialog.</para>"
2743
#: recurrenceedit.cpp:408
2646
#: recurrenceedit.cpp:422
2745
2648
#| msgid "End date is earlier than start date"
2746
2649
msgctxt "@info"
2747
2650
msgid "End date is earlier than start date"
2748
2651
msgstr "תאריך הסיום מוקדם יותר מתאריך ההתחלה"
2750
#: recurrenceedit.cpp:409
2653
#: recurrenceedit.cpp:423
2752
2655
#| msgid "End date/time is earlier than start date/time"
2753
2656
msgctxt "@info"
2754
2657
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
2755
2658
msgstr "תאריך\\שעת הסיום מוקדמים יותר מתאריך\\שעת ההתחלה"
2757
#: recurrenceedit.cpp:679
2660
#: recurrenceedit.cpp:696
2759
2662
msgctxt "@info Date cannot be earlier than start date"
2760
2663
msgid "start date"
2761
2664
msgstr "התאריך לא יכול להיות לפני %1"
2763
#: recurrenceedit.cpp:1095
2666
#: recurrenceedit.cpp:1120
2765
2668
msgctxt "@label:spinbox"
2766
2669
msgid "Recur e&very"
2767
2670
msgstr "חזור &כל:"
2769
#: recurrenceedit.cpp:1163
2672
#: recurrenceedit.cpp:1189
2771
2674
msgctxt "@label Time units for user-entered numbers"
2772
2675
msgid "hours:minutes"
2773
2676
msgstr "שעות\\דקות"
2775
#: recurrenceedit.cpp:1164
2678
#: recurrenceedit.cpp:1190
2777
2680
msgctxt "@info:whatsthis"
2778
2681
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
2779
2682
msgstr "הזן את הזמן (בשעות ודקות) בין חזרות של התזכורת."
2781
#: recurrenceedit.cpp:1184
2684
#: recurrenceedit.cpp:1210
2783
2686
#| msgctxt "On: Tuesday"
2784
2687
#| msgid "O&n:"
2787
2690
msgstr "ב&יום:"
2789
#: recurrenceedit.cpp:1264
2692
#: recurrenceedit.cpp:1291
2790
2693
msgctxt "@info"
2791
2694
msgid "No day selected"
2794
#: recurrenceedit.cpp:1293
2697
#: recurrenceedit.cpp:1320
2796
2699
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2800
#: recurrenceedit.cpp:1294
2703
#: recurrenceedit.cpp:1321
2802
2705
#| msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
2803
2706
msgctxt "@info:whatsthis"
2804
2707
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
2805
2708
msgstr "הזן את מספר הימים בין חזרות על התזכורת"
2807
#: recurrenceedit.cpp:1295
2710
#: recurrenceedit.cpp:1322
2809
2712
msgctxt "@info:whatsthis"
2810
2713
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
2811
2714
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
2813
#: recurrenceedit.cpp:1306
2716
#: recurrenceedit.cpp:1333
2815
2718
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2816
2719
msgid "week(s)"
2817
2720
msgstr "שבועות"
2819
#: recurrenceedit.cpp:1307
2722
#: recurrenceedit.cpp:1334
2821
2724
#| msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
2822
2725
msgctxt "@info:whatsthis"
2823
2726
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
2824
2727
msgstr "הזן את מספר השבועות בין חזרות על התזכורת"
2826
#: recurrenceedit.cpp:1308
2729
#: recurrenceedit.cpp:1335
2828
2731
msgctxt "@info:whatsthis"
2829
2732
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
2830
2733
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
2832
#: recurrenceedit.cpp:1331
2735
#: recurrenceedit.cpp:1358
2834
2737
msgctxt "@option:radio On day number in the month"
2835
2738
msgid "O&n day"
2838
#: recurrenceedit.cpp:1335
2741
#: recurrenceedit.cpp:1362
2840
2743
#| msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
2841
2744
msgctxt "@info:whatsthis"
2842
2745
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
2843
2746
msgstr "חזרה על התזכורת במהלך החודש ביום הנבחר"
2845
#: recurrenceedit.cpp:1342
2748
#: recurrenceedit.cpp:1369
2847
2750
msgctxt "@item:inlistbox Last day of month"
2849
2752
msgstr "האחרון"
2851
#: recurrenceedit.cpp:1345
2754
#: recurrenceedit.cpp:1372
2853
2756
#| msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
2854
2757
msgctxt "@info:whatsthis"
2855
2758
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
2856
2759
msgstr "בחירת היום בחודש בו יש לחזור על התזכורת."
2858
#: recurrenceedit.cpp:1358
2761
#: recurrenceedit.cpp:1386
2860
2763
#| msgctxt "On the 1st Tuesday"
2861
2764
#| msgid "On t&he"
2872
2775
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
2873
2776
msgstr "חזרה על התזכורת ביום מסויים בשבוע, בשבוע הנבחר בחודש."
2875
#: recurrenceedit.cpp:1366
2778
#: recurrenceedit.cpp:1394
2878
2781
msgctxt "@item:inlistbox"
2882
#: recurrenceedit.cpp:1367
2785
#: recurrenceedit.cpp:1395
2885
2788
msgctxt "@item:inlistbox"
2889
#: recurrenceedit.cpp:1368
2792
#: recurrenceedit.cpp:1396
2892
2795
msgctxt "@item:inlistbox"
2896
#: recurrenceedit.cpp:1369
2799
#: recurrenceedit.cpp:1397
2899
2802
msgctxt "@item:inlistbox"
2903
#: recurrenceedit.cpp:1370
2806
#: recurrenceedit.cpp:1398
2906
2809
msgctxt "@item:inlistbox"
2910
#: recurrenceedit.cpp:1371
2813
#: recurrenceedit.cpp:1399
2912
2815
msgctxt "@item:inlistbox Last Monday in March"
2914
2817
msgstr "האחרון"
2916
#: recurrenceedit.cpp:1372
2819
#: recurrenceedit.cpp:1400
2918
2821
msgctxt "@item:inlistbox"
2919
2822
msgid "2nd Last"
2920
2823
msgstr "האחרון"
2922
#: recurrenceedit.cpp:1373
2825
#: recurrenceedit.cpp:1401
2924
2827
msgctxt "@item:inlistbox"
2925
2828
msgid "3rd Last"
2926
2829
msgstr "האחרון"
2928
#: recurrenceedit.cpp:1374
2831
#: recurrenceedit.cpp:1402
2930
2833
msgctxt "@item:inlistbox"
2931
2834
msgid "4th Last"
2932
2835
msgstr "האחרון"
2934
#: recurrenceedit.cpp:1375
2837
#: recurrenceedit.cpp:1403
2936
2839
msgctxt "@item:inlistbox"
2937
2840
msgid "5th Last"
2938
2841
msgstr "האחרון"
2940
#: recurrenceedit.cpp:1378
2843
#: recurrenceedit.cpp:1406
2941
2844
msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
2945
#: recurrenceedit.cpp:1381
2848
#: recurrenceedit.cpp:1409
2947
2850
#| msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
2948
2851
msgctxt "@info:whatsthis"
2949
2852
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
2950
2853
msgstr "בחירת השבוע בחודש בו יש לחזור על התזכורת."
2952
#: recurrenceedit.cpp:1395
2855
#: recurrenceedit.cpp:1424
2954
2857
#| msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
2955
2858
msgctxt "@info:whatsthis"
2956
2859
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
2957
2860
msgstr "בחירת היום בשבוע בו יש לחזור על התזכורת."
2959
#: recurrenceedit.cpp:1516
2862
#: recurrenceedit.cpp:1547
2961
2864
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2962
2865
msgid "month(s)"
2963
2866
msgstr "חודשים"
2965
#: recurrenceedit.cpp:1517
2868
#: recurrenceedit.cpp:1548
2967
2870
#| msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
2968
2871
msgctxt "@info:whatsthis"
2969
2872
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
2970
2873
msgstr "הזן את מספר החודשים בין חזרות על התזכורת"
2972
#: recurrenceedit.cpp:1528
2875
#: recurrenceedit.cpp:1559
2974
2877
msgctxt "@label Time unit for user-entered number"
2975
2878
msgid "year(s)"
2978
#: recurrenceedit.cpp:1529
2881
#: recurrenceedit.cpp:1560
2980
2883
#| msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
2981
2884
msgctxt "@info:whatsthis"
2982
2885
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
2983
2886
msgstr "הזן את מספר השנים בין חזרות על התזכורת"
2985
#: recurrenceedit.cpp:1536
2888
#: recurrenceedit.cpp:1567
2987
2890
msgctxt "@label List of months to select"
2988
2891
msgid "Months:"
2989
2892
msgstr "חודשים"
2991
#: recurrenceedit.cpp:1557
2894
#: recurrenceedit.cpp:1589
2993
2896
msgctxt "@info:whatsthis"
2994
2897
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
2995
2898
msgstr "בחירת החודש בשנה בו יש לחזור על התזכורת"
2997
#: recurrenceedit.cpp:1566
2900
#: recurrenceedit.cpp:1598
2998
2901
msgctxt "@label:listbox"
2999
2902
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
3002
#: recurrenceedit.cpp:1570
2905
#: recurrenceedit.cpp:1602
3004
2907
#| msgid "None"
3005
2908
msgctxt "@item:inlistbox No date"
3009
#: recurrenceedit.cpp:1571
2912
#: recurrenceedit.cpp:1603
3011
2914
msgctxt "@item:inlistbox 1st March (short form)"
3013
2916
msgstr "שנה אחת"
3015
#: recurrenceedit.cpp:1572
2918
#: recurrenceedit.cpp:1604
3016
2919
msgctxt "@item:inlistbox 28th February (short form)"
3020
#: recurrenceedit.cpp:1577
2923
#: recurrenceedit.cpp:1610
3021
2924
msgctxt "@info:whatsthis"
3023
2926
"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
3027
#: recurrenceedit.cpp:1661
2930
#: recurrenceedit.cpp:1694
3028
2931
msgctxt "@info"
3029
2932
msgid "No month selected"
3337
3240
"אם אפשרות זו לא נבחרת, התזכורת תוצג בהזדמנות הראשונה לאחר השעה המצויינת, "
3338
3241
"וזאת מבלי להתחשב באיחור."
3340
#: latecancel.cpp:74
3243
#: latecancel.cpp:75
3342
3245
msgctxt "@option:check Cancel if late by 10 minutes"
3343
3246
msgid "Cancel if late by"
3344
3247
msgstr "בטל במקרה של איחור"
3346
#: latecancel.cpp:75
3249
#: latecancel.cpp:76
3348
3251
msgctxt "@info:whatsthis"
3349
3252
msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
3350
3253
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
3352
#: latecancel.cpp:85
3255
#: latecancel.cpp:88
3353
3256
msgctxt "@info:whatsthis"
3355
3258
"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
3356
3259
"cancellation period"
3360
3263
#, fuzzy, kde-format
3361
3264
#| msgid "&Recurrence"
3362
3265
msgctxt "@title:tab"
3363
3266
msgid "Recurrence - [%1]"
3367
3270
msgctxt "@option:check"
3368
3271
msgid "Show in KOrganizer"
3373
3276
msgctxt "@title:window"
3374
3277
msgid "Alarm Template [read-only]"
3375
3278
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
3379
3282
msgctxt "@title:window"
3380
3283
msgid "Archived Alarm [read-only]"
3381
3284
msgstr "הפעל את %1"
3385
3288
msgctxt "@title:window"
3386
3289
msgid "Alarm [read-only]"
3387
3290
msgstr "הפעל את %1"
3391
3294
msgctxt "@action:button"
3392
3295
msgid "Load Template..."
3393
3296
msgstr "ברירות מחדל של תזכורות"
3396
3299
msgctxt "@label:textbox"
3397
3300
msgid "Template name:"
3402
3305
msgctxt "@info:whatsthis"
3403
3306
msgid "Enter the name of the alarm template"
3404
3307
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
3408
3311
#| msgid "&Alarm"
3409
3312
msgctxt "@title:tab"
3411
3314
msgstr "&תזכורת"
3415
3318
#| msgid "Action"
3416
3319
msgctxt "@title:group"
3422
3325
#| msgid "Deferred Alarm"
3423
3326
msgctxt "@title:group"
3424
3327
msgid "Deferred Alarm"
3425
3328
msgstr "תזכורת שנדחתה"
3429
3332
#| msgid "Deferred to:"
3430
3333
msgctxt "@label"
3431
3334
msgid "Deferred to:"
3432
3335
msgstr "נדחתה ל:"
3436
3339
#| msgid "C&hange..."
3437
3340
msgctxt "@action:button"
3438
3341
msgid "Change..."
3439
3342
msgstr "&שינוי..."
3443
3346
#| msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3444
3347
msgctxt "@info:whatsthis"
3445
3348
msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
3446
3349
msgstr "שינוי השעה שאליה נדחתה התזכורת, או ביטול הדחייה."
3448
#: editdlg.cpp:305 editdlg.cpp:369
3351
#: editdlg.cpp:310 editdlg.cpp:377
3450
3353
#| msgid "Time"
3451
3354
msgctxt "@title:group"
3457
3360
msgctxt "@option:radio"
3458
3361
msgid "Default time"
3459
3362
msgstr "&דחה לתאריך\\שעה:"
3463
3366
msgctxt "@info:whatsthis"
3515
3418
"from when the alarm is created."
3516
3419
msgstr "קביעה של מועד התזכורת למשך הזמן המצויין מרגע זה."
3518
#: editdlg.cpp:360 alarmtimewidget.cpp:160
3421
#: editdlg.cpp:368 alarmtimewidget.cpp:160
3520
3423
msgctxt "@info:whatsthis"
3521
3424
msgid "<para>%1</para><para>%2</para>"
3525
3428
msgctxt "@info:whatsthis"
3526
3429
msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
3531
3434
#| msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3532
3435
msgctxt "@info:whatsthis"
3533
3436
msgid "Schedule the alarm at the specified time."
3534
3437
msgstr "קביעת מועד התזכורת לשעה המצויינת."
3538
3441
msgctxt "@info"
3539
3442
msgid "You must enter a name for the alarm template"
3540
3443
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
3543
3446
msgctxt "@info"
3544
3447
msgid "Template name is already in use"
3549
3452
msgctxt "@info"
3550
3453
msgid "Recurrence has already expired"
3551
3454
msgstr "שעת היעד של התזכורת כבר חלפה"
3554
3457
msgctxt "@info"
3555
3458
msgid "The alarm will never occur during working hours"
3560
3463
msgctxt "@info"
4312
4215
msgid "The list of alarm templates"
4313
4216
msgstr "הזן את הטקסט של ההודעה של התזכורת. היא יכולה לכלול מספר שורות."
4218
#: commandoptions.cpp:167
4219
#, fuzzy, kde-format
4220
#| msgid "%1: invalid email address"
4221
msgctxt "@info:shell"
4222
msgid "<icode>%1</icode>: invalid email address"
4223
msgstr "%1: כתובת דוא\"ל לא תקפה"
4225
#: commandoptions.cpp:273 commandoptions.cpp:289 commandoptions.cpp:362
4226
#, fuzzy, kde-format
4227
msgctxt "@info:shell"
4228
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter for date-only alarm"
4229
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
4231
#: commandoptions.cpp:277
4232
#, fuzzy, kde-format
4233
#| msgid "%1 incompatible with %2"
4234
msgctxt "@info:shell"
4235
msgid "<icode>%1</icode> earlier than <icode>%2</icode>"
4236
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
4238
#: commandoptions.cpp:298
4240
msgctxt "@info:shell"
4242
"Invalid <icode>%1</icode> and <icode>%2</icode> parameters: repetition is "
4243
"longer than <icode>%3</icode> interval"
4246
#: commandoptions.cpp:348
4248
msgctxt "@info:shell"
4250
"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
4253
#: commandoptions.cpp:445
4254
msgctxt "@info:shell"
4255
msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
4258
#: commandoptions.cpp:465
4262
#| "Use --help to get a list of available command line options.\n"
4263
msgctxt "@info:shell"
4266
"Use --help to get a list of available command line options.\n"
4269
"כדי לקבל רשימה של אפשרויות שורת פקודה זמינות --help -השתמש ב\n"
4271
#: commandoptions.cpp:494
4272
#, fuzzy, kde-format
4273
#| msgid "%1 incompatible with %2"
4274
msgctxt "@info:shell"
4275
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode>"
4276
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
4278
#: commandoptions.cpp:496
4279
#, fuzzy, kde-format
4280
#| msgid "%1 incompatible with %2"
4281
msgctxt "@info:shell"
4282
msgid "<icode>%1</icode> requires <icode>%2</icode> or <icode>%3</icode>"
4283
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
4285
#: commandoptions.cpp:501
4286
#, fuzzy, kde-format
4287
#| msgid "Invalid %1 parameter"
4288
msgctxt "@info:shell"
4289
msgid "Invalid <icode>%1</icode> parameter"
4290
msgstr "פרמטר %1 לא תקף"
4292
#: commandoptions.cpp:512
4293
#, fuzzy, kde-format
4294
#| msgid "%1 incompatible with %2"
4295
msgctxt "@info:shell"
4296
msgid "<icode>%1</icode> incompatible with <icode>%2</icode>"
4297
msgstr "%1 לא תואם ל-%2"
4315
4299
#: newalarmaction.cpp:44
4317
4301
msgctxt "@item:inmenu"
5228
5212
msgstr "התאריך והשעה המתוכננים של ההודעה (בניגוד לשעת ההצגה עצמה)"
5230
#: messagewin.cpp:397
5214
#: messagewin.cpp:398
5231
5215
msgctxt "@info"
5232
5216
msgid "Reminder"
5235
#: messagewin.cpp:420
5219
#: messagewin.cpp:421
5237
5221
#| msgid "The file whose contents are displayed below"
5238
5222
msgctxt "@info:whatsthis"
5239
5223
msgid "The file whose contents are displayed below"
5240
5224
msgstr "הקובץ שתוכנו מוצג להלן"
5242
#: messagewin.cpp:476
5226
#: messagewin.cpp:477
5244
5228
#| msgid "The contents of the file to be displayed"
5245
5229
msgctxt "@info:whatsthis"
5246
5230
msgid "The contents of the file to be displayed"
5247
5231
msgstr "התוכן של הקובץ שיוצג"
5249
#: messagewin.cpp:484
5233
#: messagewin.cpp:485
5251
5235
msgctxt "@info"
5252
5236
msgid "File is a folder"
5253
5237
msgstr "הקובץ הינו ספריה"
5255
#: messagewin.cpp:484
5239
#: messagewin.cpp:485
5257
5241
#| msgid "Failed to open file"
5258
5242
msgctxt "@info"
5259
5243
msgid "Failed to open file"
5260
5244
msgstr "פתיחת הקובץ נכשלה"
5262
#: messagewin.cpp:504
5246
#: messagewin.cpp:505
5264
5248
#| msgid "The alarm message"
5265
5249
msgctxt "@info:whatsthis"
5266
5250
msgid "The alarm message"
5267
5251
msgstr "ההודעה של התזכורת"
5269
#: messagewin.cpp:531
5253
#: messagewin.cpp:532
5270
5254
msgctxt "@info:whatsthis"
5271
5255
msgid "The output of the alarm's command"
5274
#: messagewin.cpp:573
5258
#: messagewin.cpp:574
5276
5260
#| msgid "The email to send"
5277
5261
msgctxt "@info:whatsthis"
5278
5262
msgid "The email to send"
5279
5263
msgstr "הדוא\"ל לשליחה"
5281
#: messagewin.cpp:579
5265
#: messagewin.cpp:580
5283
5267
msgctxt "@info Email addressee"