~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-km/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/irkick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:47 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 20.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124647-q1jqpj6lqm7yext3
Tags: upstream-4.2.96
Import upstream version 4.2.96

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of irkick.po to Khmer
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
 
6
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
 
7
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: irkick\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 08:01+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 10:22+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 
15
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"\n"
 
22
"\n"
 
23
 
 
24
#: irkick.cpp:71
 
25
msgid "&Configure..."
 
26
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
 
27
 
 
28
#: irkick.cpp:73
 
29
msgid "&Help"
 
30
msgstr "ជំនួយ"
 
31
 
 
32
#: irkick.cpp:74
 
33
msgid "&About"
 
34
msgstr "អំពី"
 
35
 
 
36
#: irkick.cpp:90
 
37
msgid ""
 
38
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no "
 
39
"longer available."
 
40
msgstr "ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​បាន​ផ្តាច់​ការតភ្ជាប់​របស់​វា ។ ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយលែង​មាន​ហើយ ។"
 
41
 
 
42
#: irkick.cpp:99
 
43
msgid ""
 
44
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now "
 
45
"be available."
 
46
msgstr "បាន​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​ពី​ចម្ងាយ ។ ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ប្រហែល​ជា​មាន​ហើយ ។"
 
47
 
 
48
#: irkick.cpp:121
 
49
msgid ""
 
50
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
 
51
"KDE?"
 
52
msgstr ""
 
53
"តើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បញ្ជា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ពី​ចម្ងាយ​គួរ​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម KDE ឬ ?"
 
54
 
 
55
#: irkick.cpp:122
 
56
msgid "Automatically Start?"
 
57
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រត្តិ​ឬ?"
 
58
 
 
59
#: irkick.cpp:122
 
60
msgid "Start Automatically"
 
61
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យ​ប្រត្តិ"
 
62
 
 
63
#: irkick.cpp:123
 
64
msgid "Do Not Start"
 
65
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
 
66
 
 
67
#: irkick.cpp:140
 
68
msgid "Resetting all modes."
 
69
msgstr "កំណត់​របៀប​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ ។"
 
70
 
 
71
#: irkick.cpp:177
 
72
msgid "Lirc daemon is currently not available."
 
73
msgstr "ដេមិន Lirc បច្ចុប្បន្ន​មិនអាច​ប្រើ​បានទេ ។"
 
74
 
 
75
#: irkick.cpp:181
 
76
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
 
77
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KDE Lirc ៖ រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​ពី​ចម្ងាយ ។"
 
78
 
 
79
#: irkick.cpp:185
 
80
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
 
81
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KDE LIRC ៖ រួចរាល់​ហើយ ។"
 
82
 
 
83
#: irkick.cpp:195
 
84
msgid "Master"
 
85
msgstr "មេ"
 
86
 
 
87
#: irkick.cpp:294
 
88
#, kde-format
 
89
msgid "Starting <b>%1</b>..."
 
90
msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម <b>%1</b>..."
 
91
 
 
92
#: irkick.cpp:371
 
93
msgctxt "Default mode in notification"
 
94
msgid "Default"
 
95
msgstr "លំនាំដើម"
 
96
 
 
97
#: irkick.cpp:371
 
98
#, kde-format
 
99
msgid "Mode switched to %1"
 
100
msgstr "បាន​ប្ដូរ​របៀប​ទៅ​ជា %1"
 
101
 
 
102
#: main.cpp:37
 
103
msgid "IRKick"
 
104
msgstr "IRKick"
 
105
 
 
106
#: main.cpp:37
 
107
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
 
108
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បញ្ជា KDE អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ពី​ចម្ងាយ"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:37
 
111
msgid "(c) 2003, Gav Wood"
 
112
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gav Wood"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:37
 
115
msgid "Control your desktop with your remote."
 
116
msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​​ពី​ចម្ងាយ ។"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:38
 
119
msgid "Gav Wood"
 
120
msgstr "Gav Wood"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:38
 
123
msgid "Author"
 
124
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:39
 
127
msgid "Malte Starostik"
 
128
msgstr "Malte Starostik"
 
129
 
 
130
#: main.cpp:39
 
131
msgid "Original LIRC interface code"
 
132
msgstr "កូដ​ចំណុច​ប្រទាក់ LIRC ដើម"
 
133
 
 
134
#: main.cpp:40
 
135
msgid "Dirk Ziegelmeier"
 
136
msgstr "Dirk Ziegelmeier"
 
137
 
 
138
#: main.cpp:40
 
139
msgid "Ideas, concept code"
 
140
msgstr "គំនិត កូដ​សញ្ញាណ"
 
141
 
 
142
#: main.cpp:41
 
143
msgid "Zsolt Rizsanyi"
 
144
msgstr "Zsolt Rizsanyi"
 
145
 
 
146
#: main.cpp:41
 
147
msgid "Random patches"
 
148
msgstr "បំណះ​ដោយ​ចៃដន្យ"
 
149
 
 
150
#: main.cpp:42
 
151
msgid "Antonio Larrosa Jiménez"
 
152
msgstr "Antonio Larrosa Jiménez"
 
153
 
 
154
#: main.cpp:42
 
155
msgid "Ideas"
 
156
msgstr "គំនិត"
 
157
 
 
158
#: main.cpp:43
 
159
msgid "Michael Zanetti"
 
160
msgstr "Michael Zanetti"
 
161
 
 
162
#: main.cpp:43 main.cpp:44
 
163
msgid "KDE4-Port and refactoring"
 
164
msgstr "បង្កើត​ឡើង​វិញ និងច្រក​របស់ KDE4"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:44
 
167
msgid "Frank Scheffold"
 
168
msgstr "Frank Scheffold"
 
169
 
 
170
#: rc.cpp:1
 
171
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
172
msgid "Your names"
 
173
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
 
174
 
 
175
#: rc.cpp:2
 
176
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
177
msgid "Your emails"
 
178
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"