~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/klettres.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:43:20 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129224320-t69x2jz575mb5p19
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
6
6
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
7
7
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2008.
 
8
# Markku Borén <mobemu@gmail.com>, 2008.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: klettres\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2008-10-08 10:31+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 19:00+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-12-29 01:02+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Markku Borén <mobemu@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
31
"Tiedostoa sounds.xml ei löytynyt kansiosta\n"
31
32
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
32
33
"\n"
33
 
"Asenna tämä tiedosto ja aloita KLettres uudelleen.\n"
 
34
"Asenna tämä tiedosto ja käynnistä KLettres uudelleen.\n"
34
35
"\n"
35
36
 
36
37
#: klettres.cpp:111
37
 
#, fuzzy
38
 
#| msgid "KLettres"
39
38
msgid "KLettres - Error"
40
 
msgstr "KLettres"
 
39
msgstr "KLettres - virhe"
41
40
 
42
41
#: klettres.cpp:130
43
42
msgid "New Sound"
81
80
 
82
81
#: klettres.cpp:156
83
82
msgid "Hide &Menubar"
84
 
msgstr "Piilota &valikkorivi"
 
83
msgstr "Piilota &valikkopalkki"
85
84
 
86
85
#: klettres.cpp:158
87
86
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
88
87
msgstr ""
89
 
"Voit näyttää tai piilottaa valikkopalkin halutessasi napsauttamalla tätä "
90
 
"painiketta."
 
88
"Voit näyttää tai piilottaa valikkopalkin napsauttamalla tätä painiketta."
91
89
 
92
90
#: klettres.cpp:161
93
91
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
105
103
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
106
104
msgstr ""
107
105
"Voit valita tason: taso 1 näyttää kirjaimen ja kuulet sen. Taso 2 ei näytä "
108
 
"kirjainta, kuulet vain sen. Taso  3 näyttää tavun ja kuulet sen. Taso 4 ei "
109
 
"näytä tavua, kuulet vain sen."
 
106
"kirjainta, kuulet pelkän äänen. Taso 3 näyttää tavun ja kuulet sen. Taso 4 "
 
107
"ei näytä tavua, kuulet pelkän äänen."
110
108
 
111
109
#: klettres.cpp:166
112
110
msgctxt "@label:listbox"
134
132
msgstr "Taso 4"
135
133
 
136
134
#: klettres.cpp:177
137
 
#, fuzzy
138
135
msgid "Themes"
139
136
msgstr "Teemat"
140
137
 
168
165
msgstr "Aikuisten tila"
169
166
 
170
167
#: klettres.cpp:195
171
 
#, fuzzy
172
168
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
173
169
msgstr "Aikuisten tila on normaali tila, jossa näet valikkopalkin."
174
170
 
252
248
 
253
249
#: langutils.cpp:99
254
250
msgid "None"
255
 
msgstr ""
 
251
msgstr "Ei mitään"
256
252
 
257
253
#: main.cpp:33
258
 
#, fuzzy
259
 
#| msgid ""
260
 
#| "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
261
 
#| "a new language by associating sounds and \n"
262
 
#| "letters in this language.\n"
263
 
#| "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, "
264
 
#| "French,\n"
265
 
#| "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
266
254
msgid ""
267
255
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
268
256
"a new language by associating sounds and \n"
274
262
msgstr ""
275
263
"KLettres auttaa hyvin nuoria lapsia tai aikuisia oppimaan\n"
276
264
"uuden kielen yhdistämällä tämän kielen ääniä ja kirjaimia.\n"
277
 
"13 kieltä on saatavilla:\n"
278
 
"tsekki, tanska, hollanti, englanti, amerikanenglanti, ranska,\n"
279
 
"saksa, heprea, italia, luganda, hindi, espanja ja slovakki."
 
265
"Saatavilla on 18 kieltä:\n"
 
266
"alasaksi, amerikanenglanti, arabia, brasilian portugali, englanti, espanja, "
 
267
"heprea, hindi, hollanti, italia, kannada, luganda, ranska, saksa, slovakki, "
 
268
"tanska, telugu ja tsekki."
280
269
 
281
270
#: main.cpp:42
282
271
msgid "KLettres"
283
272
msgstr "KLettres"
284
273
 
285
274
#: main.cpp:43
286
 
#, fuzzy
287
 
#| msgid "(C) 2001-2007 Anne-Marie Mahfouf"
288
275
msgid "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
289
 
msgstr "(C) 2001-2007 Anne-Marie Mahfouf"
 
276
msgstr "(C) 2001-2008 Anne-Marie Mahfouf"
290
277
 
291
278
#: main.cpp:44
292
279
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
294
281
 
295
282
#: main.cpp:45
296
283
msgid "Marc Cheng"
297
 
msgstr ""
 
284
msgstr "Marc Cheng"
298
285
 
299
286
#: main.cpp:46
300
287
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
301
 
msgstr ""
 
288
msgstr "Lasten ja aikuisten oxygen-kuvakkeet"
302
289
 
303
290
#: main.cpp:47
304
291
msgid "Ludovic Grossard"
346
333
 
347
334
#: main.cpp:58
348
335
msgid "English sounds"
349
 
msgstr "Englannin äänet"
 
336
msgstr "Amerikanenglannin äänet"
350
337
 
351
338
#: main.cpp:59
352
339
msgid "Pietro Pasotti"
406
393
 
407
394
#: main.cpp:73
408
395
msgid "Vikram Vincent"
409
 
msgstr ""
 
396
msgstr "Vikram Vincent"
410
397
 
411
398
#: main.cpp:74
412
 
#, fuzzy
413
 
#| msgid "Luganda sounds"
414
399
msgid "Kannada sounds"
415
 
msgstr "Lugandan äänet"
 
400
msgstr "Kannada äänet"
416
401
 
417
402
#: main.cpp:75
418
403
msgid "Danny Allen"
419
404
msgstr "Danny Allen"
420
405
 
421
406
#: main.cpp:76
422
 
#, fuzzy
423
 
#| msgid "Kids and grown-up SVG icons"
424
407
msgid "SVG background pictures"
425
 
msgstr "Lasten ja aikuisten SVG-kuvakkeet"
 
408
msgstr "SVG-taustakuvat"
426
409
 
427
410
#: main.cpp:77
428
411
msgid "Robert Gogolok"
430
413
 
431
414
#: main.cpp:78
432
415
msgid "Support and coding guidance"
433
 
msgstr "Tukeminen ja koodausavustus"
 
416
msgstr "Tuen ja koodauksen ohjaus"
434
417
 
435
418
#: main.cpp:79
436
419
msgid "Peter Hedlund"
446
429
 
447
430
#: main.cpp:82
448
431
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
449
 
msgstr "Ohjelmoitu KConfig XT:lle, koodauksen apu"
 
432
msgstr "Ohjelmointi KConfig XT:lle, koodauksen apu"
450
433
 
451
434
#: main.cpp:83
452
435
msgid "Pino Toscano"
454
437
 
455
438
#: main.cpp:84
456
439
msgid "Code cleaning, Theme class"
457
 
msgstr "Koodin siivous, teemat"
 
440
msgstr "Koodin siivous, teema-luokka"
458
441
 
459
442
#: main.cpp:85
460
443
msgid "Michael Goettsche"
480
463
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
481
464
#: rc.cpp:9
482
465
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
483
 
msgstr "Näytetäänkö valikkorivi vai ei"
 
466
msgstr "Näytetäänkö valikkopalkki vai ei"
484
467
 
485
468
#. i18n: file: klettres.kcfg:27
486
469
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
534
517
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
535
518
#: rc.cpp:40
536
519
msgid "Main"
537
 
msgstr "Työkalurivi"
 
520
msgstr "Työkalupalkki"
538
521
 
539
522
#. i18n: file: klettresui.rc:47
540
523
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
563
546
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
564
547
"seconds but younger children might need longer time."
565
548
msgstr ""
566
 
"Voit määrittää kahden kirjaimen välisen ajan Lapset-tilassa. Oletuksena "
 
549
"Voit määrittää kahden kirjaimen välisen ajan lasten tilalle. Oletuksena "
567
550
"käytetään 4/10-sekuntia, mutta pienet lapset voivat tarvita pidemmän ajan."
568
551
 
569
552
#. i18n: file: timerui.ui:122
589
572
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
590
573
"tenths of seconds."
591
574
msgstr ""
592
 
"Voit määrittää kahden kirjaimen välisen ajan Aikuiset-tilassa. Oletuksena "
 
575
"Voit määrittää kahden kirjaimen välisen ajan aikuisten tilalle. Oletuksena "
593
576
"käytetään 2/10-sekuntia."
594
577
 
595
578
#. i18n: file: timerui.ui:215
611
594
#: rc.cpp:65
612
595
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
613
596
msgid "Your names"
614
 
msgstr "Mikko Ikola, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo"
 
597
msgstr "Mikko Ikola, Ilpo Kantonen, Mikko Piippo, Markku Borén"
615
598
 
616
599
#: rc.cpp:66
617
600
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
618
601
msgid "Your emails"
619
 
msgstr "ikola@iki.fi, ilpo@iki.fi,mikko.piippo@helsinki.fi"
 
602
msgstr "ikola@iki.fi, ilpo@iki.fi,mikko.piippo@helsinki.fi, mobemu@gmail.com"
620
603
 
621
604
#: soundfactory.cpp:98
622
605
msgid "Error while loading the sound names."