12
12
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-12-18 10:01+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-01-13 09:40+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 16:41+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
17
17
"Language-Team: Finnish\n"
1030
1030
msgid "Contact Editor"
1031
1031
msgstr "Yhteystietojen muokkaus"
1033
#: addresseeeditorwidget.cpp:170
1033
#: addresseeeditorwidget.cpp:166
1035
1035
msgctxt "<roleLabel>:"
1039
#: addresseeeditorwidget.cpp:175
1039
#: addresseeeditorwidget.cpp:171
1041
1041
msgctxt "<organizationLabel>:"
1045
#: addresseeeditorwidget.cpp:207
1045
#: addresseeeditorwidget.cpp:203
1047
1047
msgctxt "<urlLabel>:"
1051
#: addresseeeditorwidget.cpp:230 views/configurecardviewdialog.cpp:202
1051
#: addresseeeditorwidget.cpp:226 views/configurecardviewdialog.cpp:202
1052
1052
msgid "General"
1053
1053
msgstr "Yleiset"
1055
#: addresseeeditorwidget.cpp:255
1055
#: addresseeeditorwidget.cpp:251
1057
1057
msgctxt "<titleLabel>:"
1061
#: addresseeeditorwidget.cpp:266
1061
#: addresseeeditorwidget.cpp:262
1063
1063
#| msgid "Partner's name:"
1064
1064
msgctxt "Wife/Husband/..."
1065
1065
msgid "Partner's name:"
1066
1066
msgstr "Puolison nimi:"
1068
#: addresseeeditorwidget.cpp:283
1068
#: addresseeeditorwidget.cpp:279
1070
1070
#| msgid "&Details"
1071
1071
msgid "Details"
1072
1072
msgstr "&Yksityiskohdat"
1074
#: addresseeeditorwidget.cpp:296
1074
#: addresseeeditorwidget.cpp:292
1078
#: addresseeeditorwidget.cpp:675
1078
#: addresseeeditorwidget.cpp:671
1079
1079
msgid "You must specify a valid date"
1080
1080
msgstr "Anna kelvollinen päivämäärä"
1082
#: addresseeeditorwidget.cpp:695
1082
#: addresseeeditorwidget.cpp:685
1083
1083
msgid "You have to enter a valid birthdate."
1084
1084
msgstr "Syötä kelvollinen syntymäaika."
1086
#: addresseeeditorwidget.cpp:701
1086
#: addresseeeditorwidget.cpp:691
1087
1087
msgid "You have to enter a valid anniversary."
1088
1088
msgstr "Sinun tulee antaa kelvollinen hääpäivä."
1239
1239
msgid "Edit Email Addresses..."
1240
1240
msgstr "Muokkaa sähköpostiosoitteita..."
1242
#: emaileditwidget.cpp:165
1242
#: emaileditwidget.cpp:169
1243
1243
msgid "Edit Email Addresses"
1244
1244
msgstr "Muokkaa sähköpostiosoitteita"
1246
#: emaileditwidget.cpp:186 keywidget.cpp:56
1246
#: emaileditwidget.cpp:190 keywidget.cpp:56
1248
1248
msgstr "Lisää..."
1250
#: emaileditwidget.cpp:190 features/distributionlistngwidget.cpp:178
1250
#: emaileditwidget.cpp:194 features/distributionlistngwidget.cpp:178
1251
1251
msgid "Edit..."
1252
1252
msgstr "Muokkaa..."
1254
#: emaileditwidget.cpp:200
1254
#: emaileditwidget.cpp:204
1255
1255
msgid "Set Standard"
1256
1256
msgstr "Aseta oletukseksi"
1258
#: emaileditwidget.cpp:250
1258
#: emaileditwidget.cpp:254
1259
1259
msgid "Add Email"
1260
1260
msgstr "Lisää sähköpostiosoite"
1262
#: emaileditwidget.cpp:250
1262
#: emaileditwidget.cpp:254
1263
1263
msgid "New Email:"
1264
1264
msgstr "Uusi sähköpostiosoite:"
1266
#: emaileditwidget.cpp:274
1266
#: emaileditwidget.cpp:278
1267
1267
msgid "Edit Email"
1268
1268
msgstr "Muokkaa sähköpostiosoitetta"
1270
#: emaileditwidget.cpp:297
1270
#: emaileditwidget.cpp:301
1273
1273
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1274
1274
msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa sähköpostiosoitteen <b>%1</b>?</qt>"
1276
#: emaileditwidget.cpp:298
1276
#: emaileditwidget.cpp:302
1277
1277
msgid "Confirm Remove"
1278
1278
msgstr "Vahvista poisto"
1280
#: emaileditwidget.cpp:300 keywidget.cpp:160 viewmanager.cpp:350
1280
#: emaileditwidget.cpp:304 keywidget.cpp:160 viewmanager.cpp:350
1281
1281
msgid "&Delete"
1282
1282
msgstr "Poista"
1415
1415
msgid "All Fields"
1416
1416
msgstr "Kaikki kentät"
1419
1419
msgid "Profession"
1420
1420
msgstr "Ammatti"
1423
1423
msgid "Assistant's Name"
1424
1424
msgstr "Sihteerin nimi"
1427
1427
msgid "Manager's Name"
1428
1428
msgstr "Esimiehen nimi"
1432
1432
#| msgid "Partner's Name"
1433
1433
msgctxt "Wife/Husband/..."
1434
1434
msgid "Partner's Name"
1435
1435
msgstr "Puolison nimi"
1439
1439
msgstr "Toimisto"
1442
1442
msgid "IM Address"
1443
1443
msgstr "Pikaviestinosoite"
1446
1446
msgid "Anniversary"
1447
1447
msgstr "Hääpäivä"
1454
1454
msgid "KAddressBook"
1455
1455
msgstr "KAddressBook"
1458
1458
msgid "The KDE Address Book"
1459
1459
msgstr "KDE osoitekirja"
1463
1463
#| msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
1464
1464
msgid "(c) 1997-2008, The KDE PIM Team"
1465
1465
msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM -ryhmä"
1468
1468
msgid "Tobias Koenig"
1469
1469
msgstr "Tobias Koenig"
1472
1472
msgid "Current maintainer"
1473
1473
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
1476
1476
msgid "Don Sanders"
1477
1477
msgstr "Don Sanders"
1480
1480
msgid "Original author"
1481
1481
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
1484
1484
msgid "Cornelius Schumacher"
1485
1485
msgstr "Cornelius Schumacher"
1488
1488
msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
1489
1489
msgstr "Yhteistyöylläpitäjä, libkabc-sovitus, CVS-tuonti/vienti"
1492
1492
msgid "Mike Pilone"
1493
1493
msgstr "Mike Pilone"
1496
1496
msgid "GUI and framework redesign"
1497
1497
msgstr "GUI:n ja rungon uudelleensuunnittelu"
1500
1500
msgid "Greg Stern"
1501
1501
msgstr "Greg Stern"
1504
1504
msgid "DCOP interface"
1505
1505
msgstr "DCOP-rajapinta"
1508
1508
msgid "Mark Westcott"
1509
1509
msgstr "Mark Westcott"
1512
1512
msgid "Contact pinning"
1513
1513
msgstr "Yhteystietojen valinta"
1517
1517
#| msgid "Mischel Boyer de la Giroday"
1518
1518
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
1519
1519
msgstr "Mischel Boyer de la Giroday"
1521
#: kabcore.cpp:314 kabcore.cpp:316
1521
#: kabcore.cpp:311 kabcore.cpp:313
1522
1522
msgid "LDAP Lookup"
1523
1523
msgstr "LDAP-haku"
1526
1526
msgid "Steffen Hansen"
1527
1527
msgstr "Steffen Hansen"
1530
1530
#, fuzzy, kde-format
1531
1531
#| msgid "Do you really want to delete this distribution list?"
1532
1532
#| msgid_plural "Do you really want to delete these %n distribution lists?"
1535
1535
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän jakeluluettelon?"
1536
1536
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa nämä %n jakeluluetteloa?"
1540
1540
msgid "Do you really want to delete this contact?"
1541
1541
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 contacts?"
1542
1542
msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa tämän henkilön?"
1543
1543
msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa nämä %1 yhteystietoa?"
1546
1546
msgid "Please select only one contact."
1547
1547
msgstr "Valitse vain yksi henkilö."
1552
1552
"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
1554
1554
"<qt>Haluatko tallentaa henkilön <b>%1</b> tiedot omiksi yhteystiedoiksesi?</"
1562
1562
msgid "Do Not Use"
1563
1563
msgstr "Älä käytä"
1566
1566
msgid "New Distribution List"
1567
1567
msgstr "Uusi jakeluluettelo"
1571
1571
msgid "New Distribution List (%1)"
1572
1572
msgstr "Uusi jakeluluettelo (%1)"
1576
1576
msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
1577
1577
msgstr "<qt>Ei voitu tallettaa osoitekirjaa <b>%1</b>.</qt>"
1581
1581
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
1582
1582
msgstr "<qt>Ei ole oikeuksia tallettaa osoitekirjaa <b>%1</b>.</qt>"
1586
1586
"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
1587
1587
"or distributor for more information."
1589
1589
"Järjestelmäsi KDE-ympäristössä ei ole LDAP-tukea. Kysy lisätietoja "
1590
1590
"järjestelmän ylläpitäjältä tai ohjelmistotoimittajalta."
1593
1593
msgid "No LDAP IO Slave Available"
1594
1594
msgstr "LDAP IO-slave ei ole käytettävissä"
1597
1597
msgid "Address Book"
1598
1598
msgstr "Osoitekirja"
1601
1601
msgid "Print Addresses"
1602
1602
msgstr "Tulosta osoitteet"
1604
#: kabcore.cpp:1174 kabcore.cpp:1668
1604
#: kabcore.cpp:1176 kabcore.cpp:1685
1605
1605
msgid "Contacts"
1606
1606
msgstr "Yhteystiedot"
1608
#: kabcore.cpp:1185 phoneeditwidget.cpp:295
1608
#: kabcore.cpp:1187 phoneeditwidget.cpp:295
1613
1613
msgid "&Send Email to Contact..."
1614
1614
msgstr "&Lähetä sähköpostia"
1617
1617
msgid "Send a mail to all selected contacts."
1618
1618
msgstr "Lähetä sähköpostia valituille henkilöille."
1621
1621
msgid "Print a special number of contacts."
1622
1622
msgstr "Tulosta haluttu määrä yhteystietoja."
1625
1625
msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
1626
1626
msgstr "Tallenna kaikki osoitekirjan muutokset tallennusjärjestelmään."
1629
1629
msgid "&New Contact..."
1630
1630
msgstr "Uusi &henkilö..."
1633
1633
#. i18n: ectx: Menu (file_new_actions_menu)
1634
1634
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1635
1635
#. i18n: ectx: Menu (file_new_actions_menu)
1636
#: kabcore.cpp:1275 rc.cpp:86 rc.cpp:113
1636
#: kabcore.cpp:1277 rc.cpp:86 rc.cpp:113
1642
1642
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
1643
1643
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1645
1645
"Luo uusi yhteystieto <p>Tämä avaa ikkunan, jossa voit antaa henkilön tiedot, "
1646
1646
"kuten osoitteet ja puhelinnumerot.</p>"
1649
1649
msgid "Send &Contact..."
1650
1650
msgstr "Lähetä &yhteystieto..."
1653
1653
msgid "&New Distribution List..."
1654
1654
msgstr "&Uusi jakeluluettelo"
1659
1659
#| "Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog "
1665
1665
"Luo uusi jakelulettelo<p>Jos valitset tämän, sinulle näytetään ikkuna, jossa "
1666
1666
"voit luoda uuden jakeluluettelon."
1669
1669
msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
1670
1670
msgstr "Lähettää valittu yhteystiedon sähköpostin liitteenä."
1673
1673
msgid "Chat &With..."
1674
1674
msgstr "Avaa &keskustelu..."
1677
1677
msgid "Start a chat with the selected contact."
1678
1678
msgstr "Aloita pikaviestinkeskustelu valitun henkilön kanssa"
1681
1681
msgid "&Edit Contact..."
1682
1682
msgstr "&Muokkaa yhteystietoja..."
1686
1686
msgstr "Muokkaa"
1690
1690
"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
1691
1691
"all data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
1693
1693
"Muokkaa yhteystietoa <p>Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit muuttaa kaikkia "
1694
1694
"henkilön tietoja, kuten osoitteita ja puhelinnumeroita.</p>"
1697
1697
msgid "&Merge Contacts"
1698
1698
msgstr "&Yhdistä yhteystiedot"
1702
1702
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1704
1704
"Kopioi valitun henkilön tai henkilöiden yhteystiedot leikepöydälle vCard-"
1709
1709
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1711
1711
"Leikkaa valitun henkilön tai henkilöiden yhteystiedot leikepöydälle vCard-"
1715
1715
msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
1716
1716
msgstr "Liittää leikepöydälle leikatut tai kopioidut yhteystiedot."
1719
1719
msgid "Selects all visible contacts from current view."
1720
1720
msgstr "Valitsee kaikki näkyvät yhteystiedot näkymästä."
1723
1723
msgid "&Delete Contact"
1724
1724
msgstr "P&oista yhteystieto"
1727
1727
msgid "Delete all selected contacts."
1728
1728
msgstr "Poistaa kaikki valitut yhteystiedot."
1733
1733
#| "Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
1739
1739
"Tallenna yhteystieto toiseen osoitekirjaan <p>Saat keskusteluikkunan, jossa "
1740
1740
"voit valita uuden tallennuspaikan tälle yhteystiedolle."
1743
1743
msgid "C&opy Contact To..."
1744
1744
msgstr "K&opioi yhteystieto ..."
1747
1747
msgid "&Move Contact To..."
1748
1748
msgstr "&Siirrä yhteystieto..."
1751
1751
msgid "Show Jump Bar"
1752
1752
msgstr "Näytä linkkien työkalurivi"
1755
1755
msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
1756
1756
msgstr "Näyttää tai piilottaa linkkien työkalurivi."
1759
1759
msgid "Hide Jump Bar"
1760
1760
msgstr "Piilota linkkien työkalurivi"
1763
1763
msgid "Show Details"
1764
1764
msgstr "Näytä yksityiskohdat"
1767
1767
msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
1768
1768
msgstr "Näyttää tai piilottaa yksityiskohtien sivun."
1771
1771
msgid "Hide Details"
1772
1772
msgstr "Piilota yksityiskohdat"
1775
1775
msgid "&Configure Address Book..."
1776
1776
msgstr "&Aseta osoitekirjaa..."
1780
1780
"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
1781
1781
"configure KAddressBook."
1783
1783
"Tämä kohta avaa ikkunan, jossa voit muokata kaikkia KAddressBookin asetuksia."
1786
1786
msgid "LDAP &Lookup"
1787
1787
msgstr "LDAP-haku"
1791
1791
"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
1792
1792
"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
1796
1796
"etsiä yhteystietoja ja valita haluamasi paikalliseen osoitekirjaan "
1797
1797
"lisättävät tiedot.</p>"
1800
1800
msgid "Set as Personal Contact Data"
1801
1801
msgstr "Määrittele omiksi tiedoiksesi"
1805
1805
"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
1806
1806
"other KDE applications, so you do not have to input your personal data "
1812
1812
#. i18n: file: addresseditgeneraltab.ui:176
1813
1813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCategoryButton)
1814
#: kabcore.cpp:1379 rc.cpp:68
1814
#: kabcore.cpp:1381 rc.cpp:68
1815
1815
msgid "Select Categories..."
1816
1816
msgstr "Valitse luokat..."
1819
1819
msgid "Set the categories for all selected contacts."
1820
1820
msgstr "Määrittelee valittujen yhteystietojen luokan."
1823
1823
msgid "Clear Search Bar"
1824
1824
msgstr "Tyhjennä hakurivi"
1827
1827
msgid "Clear Search Bar<br /><br />Clears the content of the quick search bar."
1829
1829
"Tyhjennä etsintävälilehti<br /><br />Tyhjentää pikahaun hakusanakentän ja "
1833
1833
msgid "Merge with existing categories?"
1834
1834
msgstr "Yhdistä olemassa oleviin luokkiin?"
1838
1838
msgstr "Yhdistä"
1841
1841
msgid "Do Not Merge"
1842
1842
msgstr "Älä yhdistä"
1846
1846
msgid "%1 contact matches"
1847
1847
msgid_plural "%1 contacts matching"
1848
1848
msgstr[0] "%1 yhteystieto osuu"
1849
1849
msgstr[1] "%1 yhteystietoa osuu"
1853
1853
msgid "Distribution List: %1"
1854
1854
msgstr "Jakeluluettelo: %1"
4193
4193
msgid "The vCard does not contain any contacts."
4194
4194
msgstr "vCardissa ei ole yhtään yhteystietoa."
4196
#: xxport/vcard_xxport.cpp:392
4196
#: xxport/vcard_xxport.cpp:393
4197
4197
msgid "Import vCard"
4198
4198
msgstr "Tuo vCard"
4200
#: xxport/vcard_xxport.cpp:404
4200
#: xxport/vcard_xxport.cpp:405
4201
4201
msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
4202
4202
msgstr "Haluatko tuoda tämän yhteystiedon osoitekirjaasi?"
4204
#: xxport/vcard_xxport.cpp:415
4204
#: xxport/vcard_xxport.cpp:416
4205
4205
msgid "Import All..."
4206
4206
msgstr "Tuo kaikki..."
4208
#: xxport/vcard_xxport.cpp:476
4208
#: xxport/vcard_xxport.cpp:477
4209
4209
msgid "Select vCard Fields"
4210
4210
msgstr "&Valitse vCardin kentät"
4212
#: xxport/vcard_xxport.cpp:489
4212
#: xxport/vcard_xxport.cpp:490
4213
4213
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
4214
4214
msgstr "Valitse vCardiin vietävät kentät."
4216
#: xxport/vcard_xxport.cpp:492
4216
#: xxport/vcard_xxport.cpp:493
4217
4217
msgid "Private fields"
4218
4218
msgstr "Yksityiset kentät"
4220
#: xxport/vcard_xxport.cpp:495
4220
#: xxport/vcard_xxport.cpp:496
4221
4221
msgid "Business fields"
4222
4222
msgstr "Työkentät"
4224
#: xxport/vcard_xxport.cpp:498
4224
#: xxport/vcard_xxport.cpp:499
4225
4225
msgid "Other fields"
4226
4226
msgstr "Muut kentät"
4228
#: xxport/vcard_xxport.cpp:501
4228
#: xxport/vcard_xxport.cpp:502
4229
4229
msgid "Encryption keys"
4230
4230
msgstr "Salausavaimet"