~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-vi/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/krfb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-03-09 13:57:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110309135707-tuo57dejr2qyye7f
Tags: 1:10.10+20110308
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-24 00:51+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-09 01:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
19
19
 
20
 
#: connectioncontroller.cpp:111
 
20
#: invitationsrfbclient.cpp:80
21
21
#, kde-format
22
22
msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
23
23
msgstr ""
27
27
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
28
28
msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1"
29
29
 
30
 
#: connectioncontroller.cpp:130
 
30
#: invitationsrfbclient.cpp:88 pendingrfbclient.cpp:61 tubesrfbclient.cpp:61
31
31
#, kde-format
32
32
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
33
33
msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn"
34
34
 
35
 
#: connectioncontroller.cpp:173 connectioncontroller.cpp:177
 
35
#: invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63
36
36
#, kde-format
37
37
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
38
38
msgstr "Lỗi đăng nhập từ %1: mật khẩu không đúng"
39
39
 
40
 
#: connectiondialog.cpp:32
 
40
#: connectiondialog.cpp:35
41
41
msgid "New Connection"
42
42
msgstr "Kết nối mới"
43
43
 
44
 
#: connectiondialog.cpp:45
 
44
#: connectiondialog.cpp:48
45
45
msgid "Accept Connection"
46
46
msgstr "Chấp nhận kết nối"
47
47
 
48
 
#: connectiondialog.cpp:49
 
48
#: connectiondialog.cpp:52
49
49
msgid "Refuse Connection"
50
50
msgstr "Từ chối kết nối"
51
51
 
52
 
#: invitedialog.cpp:34 manageinvitationsdialog.cpp:57
 
52
#: invitedialog.cpp:34
53
53
msgid "Invitation"
54
54
msgstr "Giấy mời"
55
55
 
56
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:125
 
56
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
57
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
58
 
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:61
 
58
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:87
59
59
#, kde-format, no-c-format
60
60
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
61
61
msgstr "&Quản lý giấy mời (%1)..."
89
89
"Nếu muốn tạo một mật khẩu lâu dài để chia sẻ màn hình, cần cho phép « Kết "
90
90
"nối không giấy mời » trong cấu hình."
91
91
 
92
 
#: krfbserver.cpp:194 krfbserver.cpp:214
 
92
#: invitationsrfbserver.cpp:58
93
93
#, kde-format
94
94
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
95
95
msgstr "%1@%2 (màn hình đã chia sẻ)"
98
98
msgid "Address already in use"
99
99
msgstr ""
100
100
 
101
 
#: krfbserver.cpp:302
 
101
#: main.cpp:54
102
102
msgid ""
103
103
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
104
104
"Sharing your desktop is not possible."
106
106
"X11 của bạn không hỗ trợ phiên bản mở rộng XTest 2.2. Không thể chia sẻ màn "
107
107
"hình."
108
108
 
109
 
#: krfbserver.cpp:303
 
109
#: main.cpp:56
110
110
msgid "Desktop Sharing Error"
111
111
msgstr "Lỗi chia sẻ màn hình"
112
112
 
113
 
#: main.cpp:40
 
113
#: main.cpp:43
114
114
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
115
115
msgstr "Máy chủ tương hợp với VNC để chia sẻ màn hình KDE"
116
116
 
117
 
#: main.cpp:46
 
117
#: main.cpp:65
118
118
msgid "Desktop Sharing"
119
119
msgstr "Chia sẻ màn hình"
120
120
 
129
129
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
130
130
msgstr ""
131
131
 
132
 
#: main.cpp:55
 
132
#: main.cpp:80
133
133
msgid "Alessandro Praduroux"
134
134
msgstr "Alessandro Praduroux"
135
135
 
136
 
#: main.cpp:55
 
136
#: main.cpp:80
137
137
msgid "KDE4 porting"
138
138
msgstr "Chuyển sang KDE4"
139
139
 
140
 
#: main.cpp:56
 
140
#: main.cpp:81
141
141
msgid "Tim Jansen"
142
142
msgstr "Tim Jansen"
143
143
 
145
145
msgid "Ian Reinhart Geiser"
146
146
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
147
147
 
148
 
#: main.cpp:57
149
148
msgid "DCOP interface"
150
149
msgstr "Giao diện DCOP"
151
150
 
152
 
#: main.cpp:58
 
151
#: main.cpp:82
153
152
msgid "Johannes E. Schindelin"
154
153
msgstr "Johannes E. Schindelin"
155
154
 
156
 
#: main.cpp:59
 
155
#: main.cpp:83
157
156
msgid "libvncserver"
158
157
msgstr "libvncserver"
159
158
 
160
 
#: main.cpp:60
 
159
#: main.cpp:84
161
160
msgid "Const Kaplinsky"
162
161
msgstr "Const Kaplinsky"
163
162
 
164
 
#: main.cpp:61
 
163
#: main.cpp:85
165
164
msgid "TightVNC encoder"
166
165
msgstr "Bộ mã hóa TightVNC"
167
166
 
168
 
#: main.cpp:62
 
167
#: main.cpp:86
169
168
msgid "Tridia Corporation"
170
169
msgstr "Tridia Corporation"
171
170
 
172
 
#: main.cpp:63
 
171
#: main.cpp:87
173
172
msgid "ZLib encoder"
174
173
msgstr "Bộ mã hóa ZLib"
175
174
 
176
 
#: main.cpp:64
 
175
#: main.cpp:88
177
176
msgid "AT&T Laboratories Boston"
178
177
msgstr ""
179
178
 
180
 
#: main.cpp:65
 
179
#: main.cpp:89
181
180
msgid "original VNC encoders and protocol design"
182
181
msgstr "Thiết kết bộ tạo mã và giao thức VNC gốc"
183
182
 
205
204
msgid "KDesktop background deactivation"
206
205
msgstr "Cắt bỏ ảnh nền KDE"
207
206
 
208
 
#: main.cpp:78
 
207
#: main.cpp:94
209
208
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
210
209
msgstr ""
211
210
 
212
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:95
 
211
#: manageinvitationsdialog.cpp:86
213
212
msgid ""
214
213
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
215
214
"connect to your desktop.\n"
238
237
"Nếu muốn tạo một mật khẩu lâu dài để chia sẻ màn hình, cần cho phép « Kết "
239
238
"nối không giấy mời » trong cấu hình."
240
239
 
241
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:117
 
240
#: manageinvitationsdialog.cpp:108
242
241
msgid ""
243
242
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
244
243
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
252
251
"Vì vậy bạn nên mã hóa thư hoặc ít nhất chỉ gửi thư trong mạng bảo mật, và "
253
252
"không gửi qua Internet."
254
253
 
255
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:122
 
254
#: manageinvitationsdialog.cpp:113
256
255
msgid "Send Invitation via Email"
257
256
msgstr "Gửi giấy mời qua Email"
258
257
 
259
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:143
 
258
#: manageinvitationsdialog.cpp:140
260
259
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
261
260
msgstr "Giấy mời dùng màn hình chia sẻ (VNC)"
262
261
 
263
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:144
 
262
#: manageinvitationsdialog.cpp:141
264
263
#, kde-format
265
264
msgid ""
266
265
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
276
275
"For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
277
276
msgstr ""
278
277
 
279
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:182
 
278
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
280
279
msgid "Network"
281
280
msgstr "Mạng"
282
281
 
283
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:183
 
282
#: manageinvitationsdialog.cpp:181
284
283
msgid "Security"
285
284
msgstr "Bảo mật"
286
285
 
287
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:192
 
286
#: manageinvitationsdialog.cpp:189
288
287
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
289
288
msgstr "<qt>Bạn có chắc muốn xoá mọi lời mời không?</qt>"
290
289
 
291
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:193 manageinvitationsdialog.cpp:209
 
290
#: manageinvitationsdialog.cpp:190 manageinvitationsdialog.cpp:205
292
291
msgid "Confirm delete Invitations"
293
292
msgstr "Xác nhận xóa lời mời"
294
293
 
295
 
#: manageinvitationsdialog.cpp:208
 
294
#: manageinvitationsdialog.cpp:204
296
295
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
297
296
msgstr "<qt>Bạn có chắc muốn xoá lời mời này không?</qt>"
298
297
 
300
299
msgid "Personal Invitation"
301
300
msgstr "Giấy mời cá nhân"
302
301
 
303
 
#: personalinvitedialog.cpp:87
 
302
#: personalinvitedialog.cpp:90
304
303
msgid ""
305
304
"Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
306
305
"connect. \n"
313
312
"Trong KDE, khách có tên « Kết nối từ xa đến máy tính ». Nhập thông tin về "
314
313
"máy chủ vào khách để kết nối."
315
314
 
316
 
#: personalinvitedialog.cpp:92
 
315
#: personalinvitedialog.cpp:95
317
316
msgid ""
318
317
"This field contains the address of your computer and the display number, "
319
318
"separated by a colon.\n"
333
332
"không phải luôn luôn đoán đúng. Nếu máy tính của bạn nằm ở sau bức tường "
334
333
"lửa, nó có thể ở địa chỉ khác hay không cho phép máy tính khác tới nó."
335
334
 
336
 
#. i18n: file: configsecurity.ui:17
 
335
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
337
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
338
 
#: rc.cpp:3
 
337
#: rc.cpp:35
339
338
msgid "Allow uninvited connections"
340
339
msgstr "Cho phép kết nối không giấy mời"
341
340
 
342
 
#. i18n: file: configsecurity.ui:24
 
341
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
343
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
344
 
#: rc.cpp:6
 
343
#: rc.cpp:32
345
344
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
346
345
msgstr "Cho phép người dùng ở xa điều khiển bàn phím và chuột"
347
346
 
348
 
#. i18n: file: configsecurity.ui:37
 
347
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
349
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
350
 
#: rc.cpp:9
 
349
#: rc.cpp:29
351
350
msgid "Ask before accepting connections"
352
351
msgstr ""
353
352
 
354
 
#. i18n: file: configsecurity.ui:50
 
353
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
355
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
356
 
#: rc.cpp:12
 
355
#: rc.cpp:38
357
356
msgid "Uninvited connections password:"
358
357
msgstr ""
359
358
 
360
 
#. i18n: file: configtcp.ui:22
 
359
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
 
360
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
 
361
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
361
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
362
363
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
363
364
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
364
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:70
 
365
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41 rc.cpp:181
365
366
msgid "Announce the service on the local network"
366
367
msgstr "Thông báo dịch vụ trên máy cục bộ"
367
368
 
368
 
#. i18n: file: configtcp.ui:32
 
369
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
369
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
370
 
#: rc.cpp:18
 
371
#: rc.cpp:44
371
372
msgid "Use default port"
372
373
msgstr "Dùng cổng mặc định"
373
374
 
374
 
#. i18n: file: configtcp.ui:50
 
375
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
375
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
376
 
#: rc.cpp:21
 
377
#: rc.cpp:47
377
378
msgid "Listening port:"
378
379
msgstr ""
379
380
 
380
 
#. i18n: file: connectionwidget.ui:47
 
381
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
381
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
382
 
#: rc.cpp:24
 
383
#: rc.cpp:50
383
384
msgid "Attention"
384
385
msgstr "Chú ý"
385
386
 
386
 
#. i18n: file: connectionwidget.ui:72
 
387
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
387
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
388
 
#: rc.cpp:27
 
389
#: rc.cpp:53
389
390
msgid ""
390
391
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
391
392
"allow the remote user to watch your desktop. "
393
394
"Có ai đó yêu cầu kết nối tới máy của bạn. Nếu bạn cho phép thì người đó sẽ "
394
395
"nhìn thấy màn hình của bạn. "
395
396
 
396
 
#. i18n: file: connectionwidget.ui:102
 
397
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
397
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
398
 
#: rc.cpp:30
 
399
#: rc.cpp:56
399
400
msgid "Remote system:"
400
401
msgstr "Hệ thống ở xa:"
401
402
 
402
 
#. i18n: file: connectionwidget.ui:118
 
403
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
403
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
404
 
#: rc.cpp:33
 
405
#: rc.cpp:59
405
406
msgid "123.234.123.234"
406
407
msgstr "123.234.123.234"
407
408
 
408
 
#. i18n: file: connectionwidget.ui:136
409
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
410
 
#: rc.cpp:36
 
409
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
 
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
411
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
 
412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
413
#: rc.cpp:62 rc.cpp:169
411
414
msgid ""
412
415
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
413
416
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
419
422
"khiển máy tính của bạn, vì vậy cần cẩn thận. Khi tùy chọn này tắt người dùng "
420
423
"ở xa chỉ có thể xem màn hình của bạn."
421
424
 
422
 
#. i18n: file: connectionwidget.ui:139
423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
424
 
#: rc.cpp:39
 
425
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
427
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
 
429
#: rc.cpp:65 rc.cpp:172
425
430
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
426
431
msgstr "Cho phép người dùng ở xa điều kh&iển bàn phím và chuột"
427
432
 
428
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:40
429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
430
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:25
431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
432
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
 
433
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
435
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25
 
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
437
#: rc.cpp:68 rc.cpp:93
433
438
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
434
439
msgstr "Chào mừng đến với Chương trình Chia sẻ màn hình KDE"
435
440
 
436
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:50
 
441
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
437
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
438
 
#: rc.cpp:45
 
443
#: rc.cpp:71
439
444
msgid ""
440
445
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
441
446
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
442
447
"invitations...</a>"
443
448
msgstr ""
444
449
 
445
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:105
 
450
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
446
451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
447
 
#: rc.cpp:48
 
452
#: rc.cpp:74
448
453
msgid ""
449
454
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
450
455
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
453
458
"Tạo một giấy mời và hiển thị dữ liệu để kết nối. Sử dụng tùy chọn này nếu "
454
459
"muốn mời riêng một ai đó, ví dụ, thông báo dữ liệu để kết nối qua điện thoại."
455
460
 
456
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:108
 
461
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
457
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
458
 
#: rc.cpp:51
 
463
#: rc.cpp:77
459
464
msgid "Create &Personal Invitation..."
460
465
msgstr "Tạo giấy &mời đơn..."
461
466
 
462
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:115
 
467
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
463
468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
464
 
#: rc.cpp:54
 
469
#: rc.cpp:80
465
470
msgid ""
466
471
"This button will start your email application with a pre-configured text "
467
472
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
469
474
"Nhấn nút này sẽ chạy ứng dụng email với các thông tin điền sẵn hướng dẫn "
470
475
"người nhận cách kết nối tới máy của bạn. "
471
476
 
472
 
#. i18n: file: invitewidget.ui:118
 
477
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
473
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
474
 
#: rc.cpp:57
 
479
#: rc.cpp:83
475
480
msgid "Invite via &Email..."
476
481
msgstr "Mời qua &Email..."
477
482
 
478
483
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
479
484
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
480
 
#: rc.cpp:64
 
485
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
481
486
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
482
487
msgstr "Dùng cổng mặc định cho VNC (5900)"
483
488
 
484
489
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
485
490
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
486
 
#: rc.cpp:67
 
491
#: rc.cpp:6 rc.cpp:178
487
492
msgid "This is the port on which krfb will listen."
488
493
msgstr ""
489
494
 
490
495
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
491
496
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
492
 
#: rc.cpp:73
 
497
#: rc.cpp:12 rc.cpp:184
493
498
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
494
499
msgstr "Cho phép kết nối từ xa quản lý máy tính này."
495
500
 
496
501
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
497
502
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
498
 
#: rc.cpp:76
 
503
#: rc.cpp:15 rc.cpp:187
499
504
msgid "Ask before allowing a remote connection."
500
505
msgstr "Hỏi trước khi cho phép kết nối từ xa."
501
506
 
502
507
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
503
508
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
504
 
#: rc.cpp:79
 
509
#: rc.cpp:18 rc.cpp:190
505
510
msgid "Allow connections without an invitation."
506
511
msgstr "Cho phép kết nối không có lời mời."
507
512
 
508
513
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
509
514
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
510
 
#: rc.cpp:82
 
515
#: rc.cpp:21 rc.cpp:193
511
516
msgid "Password for uninvited connections."
512
517
msgstr "Mật khẩu cho kết nối không giấy mời."
513
518
 
514
519
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
515
520
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
516
 
#: rc.cpp:85
 
521
#: rc.cpp:24 rc.cpp:196
517
522
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
518
523
msgstr ""
519
524
 
520
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:13
 
525
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
521
526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
522
 
#: rc.cpp:88
 
527
#: rc.cpp:90
523
528
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
524
529
msgstr "Quản lý giấy mời - Chia sẻ màn hình"
525
530
 
526
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:38
 
531
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38
527
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
528
 
#: rc.cpp:94
 
533
#: rc.cpp:96
529
534
msgid ""
530
535
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
531
536
"type=\"text/css\">\n"
549
554
"khiển máy tính của bạn. <a href=\"whatsthis\">Thông tin thêm về lời "
550
555
"mời...</a></p></body></html>"
551
556
 
552
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:95
 
557
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95
553
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
554
 
#: rc.cpp:100
 
559
#: rc.cpp:102
555
560
msgid "Creation Time"
556
561
msgstr ""
557
562
 
558
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:100
 
563
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100
559
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
560
 
#: rc.cpp:103
 
565
#: rc.cpp:105
561
566
msgid "Expire Time"
562
567
msgstr "Thời hạn"
563
568
 
564
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:124
 
569
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124
565
570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
566
 
#: rc.cpp:106
 
571
#: rc.cpp:108
567
572
msgid "Create a new personal invitation..."
568
573
msgstr "Tạo một giấy mời cá nhân mới..."
569
574
 
570
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:127
 
575
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127
571
576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
572
 
#: rc.cpp:109
 
577
#: rc.cpp:111
573
578
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
574
579
msgstr "Nhấn nút này để tạo một giấy mời cá nhân mới."
575
580
 
576
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:130
 
581
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130
577
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
578
 
#: rc.cpp:112
 
583
#: rc.cpp:114
579
584
msgid "New &Personal Invitation..."
580
585
msgstr "Giấy mời &cá nhân mới..."
581
586
 
582
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:137
 
587
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137
583
588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
584
 
#: rc.cpp:115
 
589
#: rc.cpp:117
585
590
msgid "Send a new invitation via email..."
586
591
msgstr "Gửi một giấy mời mới qua email..."
587
592
 
588
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:140
 
593
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140
589
594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
590
 
#: rc.cpp:118
 
595
#: rc.cpp:120
591
596
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
592
597
msgstr "Nhấn nút này để gửi một giấy mời mới qua email."
593
598
 
594
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:143
 
599
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143
595
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
596
 
#: rc.cpp:121
 
601
#: rc.cpp:123
597
602
msgid "&New Email Invitation..."
598
603
msgstr "&Giấy mời qua email mới..."
599
604
 
600
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:153
 
605
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153
601
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
602
 
#: rc.cpp:124
 
607
#: rc.cpp:126
603
608
msgid "Delete all invitations"
604
609
msgstr "Xóa hết giấy mời"
605
610
 
606
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:156
 
611
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156
607
612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
608
 
#: rc.cpp:127
 
613
#: rc.cpp:129
609
614
msgid "Deletes all open invitations."
610
615
msgstr "Xóa hết giấy mời mở"
611
616
 
612
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:159
 
617
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159
613
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
614
 
#: rc.cpp:130
 
619
#: rc.cpp:132
615
620
msgid "Delete All"
616
621
msgstr "Xoá tất cả"
617
622
 
618
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:169
 
623
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169
619
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
620
 
#: rc.cpp:133
 
625
#: rc.cpp:135
621
626
msgid "Delete the selected invitation"
622
627
msgstr "Xóa các giấy mời đã chọn"
623
628
 
624
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:172
 
629
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172
625
630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
626
 
#: rc.cpp:136
 
631
#: rc.cpp:138
627
632
msgid ""
628
633
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
629
634
"connect using this invitation anymore."
631
636
"Xóa giấy mời đã chọn. Người được mời sẽ không thể dùng giấy mời này để kết "
632
637
"nối được nữa."
633
638
 
634
 
#. i18n: file: manageinvitations.ui:175
 
639
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:175
635
640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
636
 
#: rc.cpp:139
 
641
#: rc.cpp:141
637
642
msgid "&Delete"
638
643
msgstr "&Xoá"
639
644
 
640
 
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:47
 
645
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:47
641
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
642
 
#: rc.cpp:142
 
647
#: rc.cpp:144
643
648
msgid ""
644
649
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
645
650
"type=\"text/css\">\n"
669
674
"chú rằng mọi người biết mật khẩu này cũng có khả năng kết nối: hãy cẩn "
670
675
"thận.</p></body></html>"
671
676
 
672
 
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:81
 
677
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:81
673
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
674
 
#: rc.cpp:149
 
679
#: rc.cpp:151
675
680
msgid "<b>Host:</b>"
676
681
msgstr "<b>Máy chủ:</b>"
677
682
 
678
 
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:116
 
683
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:116
679
684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
680
 
#: rc.cpp:152
 
685
#: rc.cpp:154
681
686
msgid ""
682
687
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
683
688
"type=\"text/css\">\n"
697
702
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Trợ "
698
703
"giúp</a></p></body></html>"
699
704
 
700
 
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:129
 
705
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129
701
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
702
 
#: rc.cpp:158
 
707
#: rc.cpp:160
703
708
msgid "<b>Password:</b>"
704
709
msgstr "<b>Mật khẩu :</b>"
705
710
 
706
 
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:161
 
711
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161
707
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
708
 
#: rc.cpp:161
 
713
#: rc.cpp:163
709
714
msgid "<b>Expiration time:</b>"
710
715
msgstr "<b>Hạn sử dụng:</b>"
711
716
 
712
 
#: rc.cpp:162
 
717
#: rc.cpp:25
713
718
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
714
719
msgid "Your names"
715
720
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh, ,Launchpad Contributions:,Clytie Siddall"
716
721
 
717
 
#: rc.cpp:163
 
722
#: rc.cpp:26
718
723
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
719
724
msgid "Your emails"
720
725
msgstr "teppi82@gmail.com,,,clytie@riverland.net.au"
721
726
 
722
 
#: trayicon.cpp:39 trayicon.cpp:91
 
727
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
723
728
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
724
729
msgstr "Chia sẻ màn hình - đã ngừng kết nối"
725
730
 
726
 
#: trayicon.cpp:48
 
731
#: trayicon.cpp:61
727
732
msgid "Enable Remote Control"
728
733
msgstr "Cho phép điều khiển từ xa"
729
734
 
731
736
msgid "Disable Remote Control"
732
737
msgstr "Không cho điều khiển từ xa"
733
738
 
734
 
#: trayicon.cpp:79
 
739
#: rfbservermanager.cpp:214
735
740
#, kde-format
736
741
msgid "The remote user %1 is now connected."
737
742
msgstr ""
738
743
 
739
 
#: trayicon.cpp:81
 
744
#: trayicon.cpp:120 trayicon.cpp:142
740
745
#, kde-format
741
746
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
742
747
msgstr "Chia sẻ màn hình - đã kết nối với %1"
743
748
 
744
 
#: trayicon.cpp:93
745
749
msgid "The remote user has closed the connection."
746
750
msgstr "Người dùng từ xa đã ngừng kết nối"