27
27
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
28
28
msgstr "Chấp nhận kết nối không giấy mời từ %1"
30
#: connectioncontroller.cpp:130
30
#: invitationsrfbclient.cpp:88 pendingrfbclient.cpp:61 tubesrfbclient.cpp:61
32
32
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
33
33
msgstr "Nhận được kết nối từ %1, đang chờ phê chuẩn"
35
#: connectioncontroller.cpp:173 connectioncontroller.cpp:177
35
#: invitationsrfbclient.cpp:60 invitationsrfbclient.cpp:63
37
37
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
38
38
msgstr "Lỗi đăng nhập từ %1: mật khẩu không đúng"
40
#: connectiondialog.cpp:32
40
#: connectiondialog.cpp:35
41
41
msgid "New Connection"
42
42
msgstr "Kết nối mới"
44
#: connectiondialog.cpp:45
44
#: connectiondialog.cpp:48
45
45
msgid "Accept Connection"
46
46
msgstr "Chấp nhận kết nối"
48
#: connectiondialog.cpp:49
48
#: connectiondialog.cpp:52
49
49
msgid "Refuse Connection"
50
50
msgstr "Từ chối kết nối"
52
#: invitedialog.cpp:34 manageinvitationsdialog.cpp:57
52
#: invitedialog.cpp:34
56
#. i18n: file: invitewidget.ui:125
56
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:125
57
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
58
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:61
58
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:87
59
59
#, kde-format, no-c-format
60
60
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
61
61
msgstr "&Quản lý giấy mời (%1)..."
252
251
"Vì vậy bạn nên mã hóa thư hoặc ít nhất chỉ gửi thư trong mạng bảo mật, và "
253
252
"không gửi qua Internet."
255
#: manageinvitationsdialog.cpp:122
254
#: manageinvitationsdialog.cpp:113
256
255
msgid "Send Invitation via Email"
257
256
msgstr "Gửi giấy mời qua Email"
259
#: manageinvitationsdialog.cpp:143
258
#: manageinvitationsdialog.cpp:140
260
259
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
261
260
msgstr "Giấy mời dùng màn hình chia sẻ (VNC)"
263
#: manageinvitationsdialog.cpp:144
262
#: manageinvitationsdialog.cpp:141
266
265
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
276
275
"For security reasons this invitation will expire at %5 (%6)."
279
#: manageinvitationsdialog.cpp:182
278
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
283
#: manageinvitationsdialog.cpp:183
282
#: manageinvitationsdialog.cpp:181
287
#: manageinvitationsdialog.cpp:192
286
#: manageinvitationsdialog.cpp:189
288
287
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
289
288
msgstr "<qt>Bạn có chắc muốn xoá mọi lời mời không?</qt>"
291
#: manageinvitationsdialog.cpp:193 manageinvitationsdialog.cpp:209
290
#: manageinvitationsdialog.cpp:190 manageinvitationsdialog.cpp:205
292
291
msgid "Confirm delete Invitations"
293
292
msgstr "Xác nhận xóa lời mời"
295
#: manageinvitationsdialog.cpp:208
294
#: manageinvitationsdialog.cpp:204
296
295
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
297
296
msgstr "<qt>Bạn có chắc muốn xoá lời mời này không?</qt>"
333
332
"không phải luôn luôn đoán đúng. Nếu máy tính của bạn nằm ở sau bức tường "
334
333
"lửa, nó có thể ở địa chỉ khác hay không cho phép máy tính khác tới nó."
336
#. i18n: file: configsecurity.ui:17
335
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
337
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
339
338
msgid "Allow uninvited connections"
340
339
msgstr "Cho phép kết nối không giấy mời"
342
#. i18n: file: configsecurity.ui:24
341
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
343
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
345
344
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
346
345
msgstr "Cho phép người dùng ở xa điều khiển bàn phím và chuột"
348
#. i18n: file: configsecurity.ui:37
347
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:20
349
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
351
350
msgid "Ask before accepting connections"
354
#. i18n: file: configsecurity.ui:50
353
#. i18n: file: ui/configsecurity.ui:50
355
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
357
356
msgid "Uninvited connections password:"
360
#. i18n: file: configtcp.ui:22
359
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
360
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
361
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:22
361
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
362
363
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
363
364
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
364
#: rc.cpp:15 rc.cpp:70
365
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41 rc.cpp:181
365
366
msgid "Announce the service on the local network"
366
367
msgstr "Thông báo dịch vụ trên máy cục bộ"
368
#. i18n: file: configtcp.ui:32
369
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:32
369
370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
371
372
msgid "Use default port"
372
373
msgstr "Dùng cổng mặc định"
374
#. i18n: file: configtcp.ui:50
375
#. i18n: file: ui/configtcp.ui:50
375
376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
377
378
msgid "Listening port:"
380
#. i18n: file: connectionwidget.ui:47
381
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:47
381
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
383
384
msgid "Attention"
386
#. i18n: file: connectionwidget.ui:72
387
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:72
387
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
390
391
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
391
392
"allow the remote user to watch your desktop. "
393
394
"Có ai đó yêu cầu kết nối tới máy của bạn. Nếu bạn cho phép thì người đó sẽ "
394
395
"nhìn thấy màn hình của bạn. "
396
#. i18n: file: connectionwidget.ui:102
397
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:102
397
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
399
400
msgid "Remote system:"
400
401
msgstr "Hệ thống ở xa:"
402
#. i18n: file: connectionwidget.ui:118
403
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:118
403
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHost)
405
406
msgid "123.234.123.234"
406
407
msgstr "123.234.123.234"
408
#. i18n: file: connectionwidget.ui:136
409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
409
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:136
410
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
411
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:101
412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
413
#: rc.cpp:62 rc.cpp:169
412
415
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
413
416
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
419
422
"khiển máy tính của bạn, vì vậy cần cẩn thận. Khi tùy chọn này tắt người dùng "
420
423
"ở xa chỉ có thể xem màn hình của bạn."
422
#. i18n: file: connectionwidget.ui:139
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
425
#. i18n: file: ui/connectionwidget.ui:139
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
427
#. i18n: file: ui/tubesconnectionwidget.ui:104
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
429
#: rc.cpp:65 rc.cpp:172
425
430
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
426
431
msgstr "Cho phép người dùng ở xa điều kh&iển bàn phím và chuột"
428
#. i18n: file: invitewidget.ui:40
429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
430
#. i18n: file: manageinvitations.ui:25
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
432
#: rc.cpp:42 rc.cpp:91
433
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:40
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
435
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:25
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
437
#: rc.cpp:68 rc.cpp:93
433
438
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
434
439
msgstr "Chào mừng đến với Chương trình Chia sẻ màn hình KDE"
436
#. i18n: file: invitewidget.ui:50
441
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:50
437
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
440
445
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
441
446
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
442
447
"invitations...</a>"
445
#. i18n: file: invitewidget.ui:105
450
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:105
446
451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
449
454
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
450
455
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
453
458
"Tạo một giấy mời và hiển thị dữ liệu để kết nối. Sử dụng tùy chọn này nếu "
454
459
"muốn mời riêng một ai đó, ví dụ, thông báo dữ liệu để kết nối qua điện thoại."
456
#. i18n: file: invitewidget.ui:108
461
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:108
457
462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
459
464
msgid "Create &Personal Invitation..."
460
465
msgstr "Tạo giấy &mời đơn..."
462
#. i18n: file: invitewidget.ui:115
467
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:115
463
468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
466
471
"This button will start your email application with a pre-configured text "
467
472
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
469
474
"Nhấn nút này sẽ chạy ứng dụng email với các thông tin điền sẵn hướng dẫn "
470
475
"người nhận cách kết nối tới máy của bạn. "
472
#. i18n: file: invitewidget.ui:118
477
#. i18n: file: ui/invitewidget.ui:118
473
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
475
480
msgid "Invite via &Email..."
476
481
msgstr "Mời qua &Email..."
478
483
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
479
484
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
485
#: rc.cpp:3 rc.cpp:175
481
486
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
482
487
msgstr "Dùng cổng mặc định cho VNC (5900)"
484
489
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
485
490
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
491
#: rc.cpp:6 rc.cpp:178
487
492
msgid "This is the port on which krfb will listen."
490
495
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
491
496
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
497
#: rc.cpp:12 rc.cpp:184
493
498
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
494
499
msgstr "Cho phép kết nối từ xa quản lý máy tính này."
496
501
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
497
502
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
503
#: rc.cpp:15 rc.cpp:187
499
504
msgid "Ask before allowing a remote connection."
500
505
msgstr "Hỏi trước khi cho phép kết nối từ xa."
502
507
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
503
508
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
509
#: rc.cpp:18 rc.cpp:190
505
510
msgid "Allow connections without an invitation."
506
511
msgstr "Cho phép kết nối không có lời mời."
508
513
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
509
514
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
515
#: rc.cpp:21 rc.cpp:193
511
516
msgid "Password for uninvited connections."
512
517
msgstr "Mật khẩu cho kết nối không giấy mời."
514
519
#. i18n: file: krfb.kcfg:39
515
520
#. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer)
521
#: rc.cpp:24 rc.cpp:196
517
522
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
520
#. i18n: file: manageinvitations.ui:13
525
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:13
521
526
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
523
528
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
524
529
msgstr "Quản lý giấy mời - Chia sẻ màn hình"
526
#. i18n: file: manageinvitations.ui:38
531
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:38
527
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
530
535
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
531
536
"type=\"text/css\">\n"
549
554
"khiển máy tính của bạn. <a href=\"whatsthis\">Thông tin thêm về lời "
550
555
"mời...</a></p></body></html>"
552
#. i18n: file: manageinvitations.ui:95
557
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:95
553
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
555
560
msgid "Creation Time"
558
#. i18n: file: manageinvitations.ui:100
563
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:100
559
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
561
566
msgid "Expire Time"
562
567
msgstr "Thời hạn"
564
#. i18n: file: manageinvitations.ui:124
569
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:124
565
570
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
567
572
msgid "Create a new personal invitation..."
568
573
msgstr "Tạo một giấy mời cá nhân mới..."
570
#. i18n: file: manageinvitations.ui:127
575
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:127
571
576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
573
578
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
574
579
msgstr "Nhấn nút này để tạo một giấy mời cá nhân mới."
576
#. i18n: file: manageinvitations.ui:130
581
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:130
577
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
579
584
msgid "New &Personal Invitation..."
580
585
msgstr "Giấy mời &cá nhân mới..."
582
#. i18n: file: manageinvitations.ui:137
587
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:137
583
588
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
585
590
msgid "Send a new invitation via email..."
586
591
msgstr "Gửi một giấy mời mới qua email..."
588
#. i18n: file: manageinvitations.ui:140
593
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:140
589
594
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
591
596
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
592
597
msgstr "Nhấn nút này để gửi một giấy mời mới qua email."
594
#. i18n: file: manageinvitations.ui:143
599
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:143
595
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
597
602
msgid "&New Email Invitation..."
598
603
msgstr "&Giấy mời qua email mới..."
600
#. i18n: file: manageinvitations.ui:153
605
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:153
601
606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
603
608
msgid "Delete all invitations"
604
609
msgstr "Xóa hết giấy mời"
606
#. i18n: file: manageinvitations.ui:156
611
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:156
607
612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
609
614
msgid "Deletes all open invitations."
610
615
msgstr "Xóa hết giấy mời mở"
612
#. i18n: file: manageinvitations.ui:159
617
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:159
613
618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
615
620
msgid "Delete All"
616
621
msgstr "Xoá tất cả"
618
#. i18n: file: manageinvitations.ui:169
623
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:169
619
624
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
621
626
msgid "Delete the selected invitation"
622
627
msgstr "Xóa các giấy mời đã chọn"
624
#. i18n: file: manageinvitations.ui:172
629
#. i18n: file: ui/manageinvitations.ui:172
625
630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
628
633
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
629
634
"connect using this invitation anymore."
697
702
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Trợ "
698
703
"giúp</a></p></body></html>"
700
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:129
705
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:129
701
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
703
708
msgid "<b>Password:</b>"
704
709
msgstr "<b>Mật khẩu :</b>"
706
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:161
711
#. i18n: file: ui/personalinvitewidget.ui:161
707
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
709
714
msgid "<b>Expiration time:</b>"
710
715
msgstr "<b>Hạn sử dụng:</b>"
713
718
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
714
719
msgid "Your names"
715
720
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh, ,Launchpad Contributions:,Clytie Siddall"
718
723
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
719
724
msgid "Your emails"
720
725
msgstr "teppi82@gmail.com,,,clytie@riverland.net.au"
722
#: trayicon.cpp:39 trayicon.cpp:91
727
#: trayicon.cpp:102 trayicon.cpp:138
723
728
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
724
729
msgstr "Chia sẻ màn hình - đã ngừng kết nối"
727
732
msgid "Enable Remote Control"
728
733
msgstr "Cho phép điều khiển từ xa"