1
<?xml version="1.0" encoding="EUC-JP"?>
2
<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
3
<!-- original version: 50641 -->
6
<chapter id="d-i-intro"><title>Debian Installer �λ���ˡ</title>
8
<sect1><title>���ȡ����ư��</title>
12
The Debian Installer consists of a number of special-purpose
13
components to perform each installation task. Each component performs
14
its task, asking the user questions as necessary to do its job.
15
The questions themselves are given priorities, and the priority
16
of questions to be asked is set when the installer is started.
18
Debian Installer �ϳƥ��ȡ��륿������¹Ԥ��뤿��ˡ�
19
����������������ӥ���ݡ��ͥ�Ȥ�������ޤ���
20
�ƥ���ݡ��ͥ�Ȥϡ�ɬ�פʤ�桼���˼���ơ����Υ�������¹Ԥ��ޤ���
21
���μ���ˤ�ͥ���٤����ꤵ��Ƥ��ꡢ
22
����ͥ���٤ϥ��ȡ���ε�ư�������ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���
27
When a default installation is performed, only essential (high priority)
28
questions will be asked. This results in a highly automated installation
29
process with little user interaction. Components are automatically run
30
in sequence; which components are run depends mainly on the installation
31
method you use and on your hardware. The installer will use default values
32
for questions that are not asked.
34
�ǥե���ȤΥ��ȡ���Ǥϡ��Բķ�� (ͥ���٤��⤤) ���䤷�����ޤ���
35
����ˤ�ꡢ�桼�������Ϥ�ۤȤ�ɹԤ鷺��
36
���٤ʼ�ư���ȡ����Ԥ����Ȥ��Ǥ��ޤ���
37
����ݡ��ͥ�Ȥϼ�ưŪ�˽��֤˼¹Ԥ���ޤ���
39
��˻��Ѥ��륤�ȡ���ˡ��ϡ��ɥ������˺�������ޤ���
40
���ȡ���ϡ����䤷�ʤ����ܤˤĤ��Ƥϥǥե�����ͤ���Ѥ��ޤ���
44
If there is a problem, the user will see an error screen, and the
45
installer menu may be shown in order to select some alternative
46
action. If there are no problems, the user will never see the
47
installer menu, but will simply answer questions for each component
48
in turn. Serious error notifications are set to priority
49
<quote>critical</quote> so the user will always be notified.
51
���꤬������ϥ��顼���̤�ɽ������
52
���ȡ����˥塼�ˡ����إ�������������褦��ɽ�����뤫�⤷��ޤ���
53
�����������ʤ���С��桼���ϥ��ȡ����˥塼���ܤˤ��뤳�ȤϤʤ���
54
ñ�˽��֤˳ƥ���ݡ��ͥ�Ȥμ���������ƹԤ������Ǥ��礦��
55
����ʥ��顼���Τ�ͥ���٤�<quote>����</quote>�����ꤵ��Ƥ��뤿�ᡢ���ɽ������ޤ���
60
Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing
61
boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to
62
force static network configuration (DHCP is used by default if available),
63
you could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>.
64
See <xref linkend="installer-args"/> for available options.
66
���ȡ��餬���Ѥ���ǥե�����ͤϡ�
67
&d-i; �ε�ư���˥ѥ������Ϥ��ƻ���Ǥ��ޤ���
68
���Ȥ��С�����Ū����Ū�ͥåȥ�����������硢
69
(�ǥե���ȤǤϲ�ǽ�ʤ� DHCP �����Ѥ��ޤ�) ��ư�ѥ�����
70
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> ��ä��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���
71
���ѤǤ��륪�ץ����� <xref linkend="installer-args"/> �Ȥ��Ƥ���������
76
Power users may be more comfortable with a menu-driven interface,
77
where each step is controlled by the user rather than the installer
78
performing each step automatically in sequence. To use the installer
79
in a manual, menu-driven way, add the boot argument
80
<userinput>priority=medium</userinput>.
82
�ѥ�桼���ϡ���˥塼�ɥ�֥��ե�����
83
(��ư�ǽ�˳ƥ��ƥåפ�¹Ԥ��륤�ȡ���ǤϤʤ���
84
�桼�����ƥ��ƥåפ����椹��) �������������뤫�⤷��ޤ���
85
��ư (��˥塼��ư) �ǥ��ȡ������Ѥ���ˤϡ�
86
��ư������ <userinput>priority=medium</userinput> ��ä��Ƥ���������
91
If your hardware requires you to pass options to kernel modules as
92
they are installed, you will need to start the installer in
93
<quote>expert</quote> mode. This can be done by either using the
94
<command>expert</command> command to start the installer or by adding
95
the boot argument <userinput>priority=low</userinput>.
96
Expert mode gives you full control over &d-i;.
98
�ϡ��ɥ������ȡ��뤹��ݤˡ�
99
���ץ������ͥ�⥸�塼����Ϥ�ɬ�פ������硢
100
<quote>�������ѡ���</quote>�⡼�ɤǥ��ȡ����ư����ɬ�פ�����ޤ���
101
����ϡ����ȡ����ư���륳�ޥ�ɤ� <command>expert</command> ����Ѥ��롢
102
���뤤�ϵ�ư������ <userinput>priority=low</userinput>
104
�������ѡ��ȥ⡼�ɤǤ� &d-i; ��ե륳��ȥ�����Ǥ��ޤ���
109
The normal installer display is character-based (as opposed to the now
110
more familiar graphical interface). The mouse is not operational in
111
this environment. Here are the keys you can use to navigate within the
112
various dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap>
113
arrow keys move <quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap>
114
<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys
115
move <quote>backward</quote> between displayed buttons and selections.
116
The <keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select
117
different items within a scrollable list, and also scroll the list
118
itself. In addition, in long lists, you can type a letter to cause the
119
list to scroll directly to the section with items starting with the
120
letter you typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and
121
<keycap>Pg-Down</keycap> to scroll the list in sections. The
122
<keycap>space bar</keycap> selects an item such as a checkbox. Use
123
&enterkey; to activate choices.
125
�̾磻�ȡ����ɽ���ϥ���饯���١����Ǥ���
126
(�������褯�Τ��Ƥ��륰��ե����륤���ե���������Ω�����Ѹ�Ȥ���)
127
�ޥ����Ϥ��δĶ��Ǥϻ��ѤǤ��ޤ���
128
�����Ǥϡ��͡��ʥ����������ǥʥӥ����Ȥ��륭����Ҳ𤷤ޤ���
129
�ܥ��������褬ɽ������Ƥ���֤ϡ�
130
<keycap>Tab</keycap> ������<keycap>��</keycap>�����<quote>����</quote>�ء�
131
<keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>Tab</keycap></keycombo> ��
132
<keycap>��</keycap>�����<quote>����</quote>�ذ�ư���ޤ���
133
<keycap>��</keycap><keycap>��</keycap>����ϡ�
134
���������뤹��ꥹ����ι��ܤ������ޤ��ꥹ�ȼ��Τ⥹�������뤵���ޤ���
135
����ˡ�Ĺ���ꥹ�ȤǤϡ������פ���ʸ���ǻϤޤ���ܤ�ľ�ܥ��������뤷�ޤ�����
136
�ꥹ�ȤΥ���������� <keycap>Pg-Up</keycap> �� <keycap>Pg-Down</keycap> ��
138
<keycap>���ڡ����С�</keycap> �ϡ������å��ܥå����Τ褦�ʹ��ܤ����ޤ���
139
������ͭ���ˤ���ˤ� &enterkey; ����Ѥ��Ƥ���������
141
</para><para arch="s390">
144
S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third
145
ssh session to view the logs described below.
147
S/390 �ϲ��ۥ�����ݡ��Ȥ��ޤ��ʲ�����������褦�ˡ�
148
�����λ����Ѥ��� 2 �� 3 �� ssh ���å������Ƥ���������
153
Error messages and logs are redirected to the fourth console.
154
You can access this console by
155
pressing <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>
156
(hold the left <keycap>Alt</keycap> key while pressing the
157
<keycap>F4</keycap> function key); get back to
158
the main installer process with
159
<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.
161
���顼��å������ȥ������� 4 �������
162
������쥯�Ȥ���ޤ������Υ�����ؤ�
163
<keycombo><keycap>�� Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>
164
(�� <keycap>Alt</keycap> �������ʤ���
165
<keycap>F4</keycap> �ե��������) ���ƥ����������Ƥ���������
166
<keycombo><keycap>�� Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> �ǡ�
167
�ᥤ��Υ��ȡ���ץ����������ޤ���
172
These messages can also be found in
173
<filename>/var/log/syslog</filename>. After installation, this log
174
is copied to <filename>/var/log/installer/syslog</filename> on your
175
new system. Other installation messages may be found in
176
<filename>/var/log/</filename> during the
177
installation, and <filename>/var/log/installer/</filename>
178
after the computer has been booted into the installed system.
180
�����Υ�å������� <filename>/var/log/syslog</filename> ��
182
���ȡ���θ塢���Υ����Ϥ��ʤ��ο������ƥ��
183
<filename>/var/log/installer/syslog</filename> �˥��ԡ�����ޤ���
184
¾�Υ��ȡ����å������ϡ����ȡ�����ˤ�
185
<filename>/var/log/</filename> �ˡ�
186
���ȡ��뤷�������ƥ�ǥ���ԥ塼������ư������ˤ�
187
<filename>/var/log/installer/</filename> �ˤ���ޤ���
193
<sect1 id="modules-list"><title>����ݡ��ͥ������</title>
197
Here is a list of installer components with a brief description
198
of each component's purpose. Details you might need to know about
199
using a particular component are in <xref linkend="module-details"/>.
201
�����Ǥϥ��ȡ��饳��ݡ��ͥ�Ȥ�ƥ���ݡ��ͥ�Ȥδ�ñ��������ź����
203
����Υ���ݡ��ͥ�Ȥ���Ѥ���ˤ����ꡢ
204
�Τ�ɬ�פ����뤫�⤷��ʤ��ܺ٤� <xref linkend="module-details"/> �ˤ���ޤ���
211
<term>main-menu</term><listitem><para>
214
Shows the list of components to the user during installer operation,
215
and starts a component when it is selected. Main-menu's
216
questions are set to priority medium, so if your priority is set to
217
high or critical (high is the default), you will not see the menu. On
218
the other hand, if there is an error which requires your intervention,
219
the question priority may be downgraded temporarily to allow you
220
to resolve the problem, and in that case the menu may appear.
222
���ȡ���������˥桼���˥���ݡ��ͥ�ȤΥꥹ�Ȥ���
223
���줿����ݡ��ͥ�Ȥ�ư���ޤ���
224
main-menu �Ǥϼ����ͥ���٤�����פ����ꤵ��Ƥ��ޤ���
225
���Τ��ᡢͥ���٤��ֹ�פ�ֽ��ס� (�ǥե���Ȥϡֹ��)
226
�����ꤵ��Ƥ�����ϡ���˥塼�뤳�ȤϤʤ��Ǥ��礦��
227
���������ʤ������Ϥ�ɬ�פʥ��顼����������硢����������褹�뤿��ˡ�
228
�����ͥ���٤����Ū�˳ʲ�������뤫�⤷��ޤ���
229
���ξ�硢��˥塼��ɽ��������ǽ��������ޤ���
234
You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button
235
repeatedly to back all the way out of the currently running component.
237
���¹Ԥ��Ƥ��륳��ݡ��ͥ�Ȥ���ȴ���뤿��ˡ�
238
&BTN-GOBACK; �ܥ�����֤����ƥᥤ���˥塼�����ޤ���
245
<term>localechooser</term><listitem><para>
248
Allows the user to select localization options for the installation and
249
the installed system: language, country and locales. The installer will
250
display messages in the selected language, unless the translation for
251
that language is not complete in which case some messages may be shown
254
���ȡ����桦���ȡ��뤷�������ƥ�Ρ�
255
�ϰ襪�ץ���� (���졢��������) �������Ԥ��ޤ���
256
���ȡ������������ǥ�å�������ɽ�����ޤ�����
257
���θ���ǤΥ�å���������������λ���Ƥ��ʤ����ϡ��Ѹ��ɽ�����ޤ���
263
<term>kbd-chooser</term><listitem><para>
266
Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which
269
�����ܡ��ɤΥꥹ�Ȥ�ɽ�����ޤ���
270
�������Υ����ܡ��ɤ˰��פ����ǥ�����Ƥ���������
276
<term>hw-detect</term><listitem><para>
279
Automatically detects most of the system's hardware, including network
280
cards, disk drives, and PCMCIA.
282
�����ƥ�ΤۤȤ�ɤΥϡ��ɥ�������ư���Ф��ޤ���
283
����ˤϡ��ͥåȥ�������ɡ��ǥ������ɥ饤�֡�PCMCIA ���ޤޤ�ޤ���
289
<term>cdrom-detect</term><listitem><para>
292
Looks for and mounts a Debian installation CD.
294
Debian ���ȡ��� CD ��õ���ޥ���Ȥ��ޤ���
300
<term>netcfg</term><listitem><para>
303
Configures the computer's network connections so it can communicate
306
�����ͥåȤ��̿��Ǥ���褦�ˡ�����ԥ塼���Υͥåȥ����³��
313
<term>iso-scan</term><listitem><para>
316
Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the
319
CD-ROM �� �ϡ��ɥǥ������ˤ��� ISO �ե����륷���ƥ��õ���ޤ���
325
<term>choose-mirror</term><listitem><para>
328
Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose
329
the source of his installation packages.
331
Debian ���������֥ߥ顼�Υꥹ�Ȥ�ɽ�����ޤ���
332
���ȡ��뤹��ѥå������μ�����������Ǥ���Ǥ��礦��
338
<term>cdrom-checker</term><listitem><para>
341
Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself
342
that the installation CD-ROM was not corrupted.
344
CD-ROM ���������������
345
����ˤ�ꡢ���ȡ��� CD-ROM ������Ƥ��ʤ�����ʬ���ݾڤǤ��ޤ���
351
<term>lowmem</term><listitem><para>
354
Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various
355
tricks to remove unnecessary parts of &d-i; from the memory (at the
356
cost of some features).
358
lowmem �ϥ����ƥ����ܤ�����꤬���ʤ������ǧ����
359
���ʤ���� &d-i; ����ɬ�פ���ʬ���꤫�� (�����Ĥ��ε�ǽ�����ˤ���)
360
��������͡��ʥȥ�å���Ԥ��ޤ���
366
<term>anna</term><listitem><para>
369
Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved
370
from the chosen mirror or CD.
372
Anna's Not Nearly APT. (Anna �Ϥ��äȤ� APT (Ŭ��) ����ʤ�)
373
�����ߥ顼�����Ф� CD ���顢�ѥå�������������ƥ��ȡ��뤷�ޤ���
379
<term>clock-setup</term><listitem><para>
382
Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC
385
�����ƥ���פ����ơ����פ� UTC �ˤ��碌�뤫�ɤ�������ꤷ�ޤ���
391
<term>tzsetup</term><listitem><para>
394
Selects the time zone, based on the location selected earlier.
396
���餫�����������ˡ������ॾ��������ޤ���
402
<term>partman</term><listitem><para>
405
Allows the user to partition disks attached to the system, create file
406
systems on the selected partitions, and attach them to the
407
mountpoints. Included are also interesting features like a fully
408
automatic mode or LVM support. This is the preferred partitioning tool
411
�����ƥ����¢�ǥ�������ʬ�䤷��
412
�����ѡ��ƥ������Υե����륷���ƥ���������
413
�ޥ���ȥݥ���Ȥˤ��Υե����륷���ƥ��ޥ���Ȥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���
414
������ư�⡼�ɤ� LVM ���ݡ��ȤȤ��ä����������ǽ������ޤ���
415
����� Debian �Ǥι��ޤ����ѡ��ƥ������ʬ��ġ���Ǥ���
421
<term>autopartkit</term><listitem><para>
424
Automatically partitions an entire disk according to preset
427
�ץꥻ�åȤ��줿�桼��������ˤ�äơ���ưŪ�����ǥ�������ʬ�䤷�ޤ���
433
<term>partitioner</term><listitem><para>
436
Allows the user to partition disks attached to the system. A
437
partitioning program appropriate to your computer's architecture
440
�����ƥ�Υǥ�������ʬ�䤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���
441
���ʤ��Υ���ԥ塼���Υ������ƥ�����˺�Ŭ�ʡ�
442
�ѡ��ƥ������ʬ��ץ�����ब���Ф�ޤ���
448
<term>partconf</term><listitem><para>
451
Displays a list of partitions, and creates file systems on
452
the selected partitions according to user instructions.
454
�ѡ��ƥ������Υꥹ�Ȥ�ɽ�����ޤ���
455
�ޤ��������ѡ��ƥ������˥ե����륷���ƥ��������ޤ���
461
<term>lvmcfg</term><listitem><para>
464
Helps the user with the configuration of the
465
<firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager).
467
<firstterm>LVM</firstterm> (Logical Volume Manager) ������ˤĤ��ơ�
474
<term>mdcfg</term><listitem><para>
477
Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm>
478
(Redundant Array of Inexpensive Disks). This Software RAID is usually
479
superior to the cheap IDE (pseudo hardware) RAID controllers found on
482
���եȥ����� <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant Array of Inexpensive Disks)
483
�������桼���˵��Ĥ��ޤ���
484
���Υ��եȥ����� RAID �ϡ�������Υޥ����ܡ��ɤ˸����롢
485
�¤� IDE (�����ϡ��ɥ�����) RAID ����ȥ��������̾�ͥ���Ǥ���
491
<term>base-installer</term><listitem><para>
494
Installs the most basic set of packages which would allow
495
the computer to operate under Linux when rebooted.
497
�Ƶ�ư���ˡ�����ԥ塼���� Linux �Ȥ���ư��뤿��Ρ�
498
��äȤ����Ū�ʥѥå��������åȤȡ��뤷�ޤ���
504
<term>user-setup</term><listitem><para>
507
Sets up the root password, and adds a non-root user.
509
root �ѥ���ɤ�����䡢root �ʳ��Υ桼�����ɲä�Ԥ��ޤ���
515
<term>apt-setup</term><listitem><para>
518
Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is
521
���ȡ����ư������ǥ����ˡ��ۤȤ�ɼ�ư�� apt �������Ԥ��ޤ���
527
<term>pkgsel</term><listitem><para>
530
Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional software.
532
�ɲå��եȥ������ȡ��뤹��Τ�
533
<classname>tasksel</classname> ����Ѥ��ޤ���
539
<term>os-prober</term><listitem><para>
542
Detects currently installed operating systems on the computer and
543
passes this information to the bootloader-installer, which may offer
544
you an ability to add discovered operating systems to the bootloader's
545
start menu. This way the user could easily choose at the boot time
546
which operating system to start.
548
����ԥ塼���˸��ߥ��ȡ��뤵��Ƥ��� OS �Ф���
549
���ξ���� (bootloader �Υ������ȥ�˥塼��ȯ������ OS ��ä��뵡ǽ������)
550
bootloader-installer ���Ϥ��ޤ���
551
����ϡ���ư���ˤɤ� OS �ǵ�ư���뤫�桼������ñ�˷�����ˡ�Ǥ���
558
<term>bootloader-installer</term><listitem><para>
561
The various bootloader installers each install a boot loader program on the
562
hard disk, which is necessary for the computer to start up using Linux
563
without using a floppy or CD-ROM. Many boot loaders allow the user to
564
choose an alternate operating system each time the computer boots.
566
�͡��ʥ֡��ȥ��������ȡ��餬���줾�졢
567
�ϡ��ɥǥ������˥֡��ȥ������ץ������ȡ��뤷�ޤ���
568
����ϡ��ե��åԡ��� CD-ROM ����Ѥ��ʤ��� Linux ��ư����Τ�ɬ�פǤ���
569
�֡��ȥ�������¿���ϡ�����ԥ塼������ư���뤴�Ȥ�
570
���إ��ڥ졼�ƥ������ƥ�����֤��Ȥ��Ǥ��ޤ���
576
<term>shell</term><listitem><para>
579
Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second
582
��˥塼���顢�⤷������ 2 ������� shell ��¹ԤǤ��ޤ���
588
<term>save-logs</term><listitem><para>
591
Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network,
592
hard disk, or other media when trouble is encountered, in order to accurately
593
report installer software problems to Debian developers later.
595
��� Debian ��ȯ�Ԥء����ȡ��饽�եȥ������ξ㳲�����Τ���𤹤뤿��ˡ�
596
�㳲�����������ݤΡ��ե��åԡ��ǥ��������ͥåȥ����
597
�ϡ��ɥǥ�����������¾��ǥ����˾����Ͽ������ˡ�����ޤ���
606
&using-d-i-components.xml;