~ubuntu-branches/ubuntu/natty/installation-guide/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/installation-howto.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2008-06-23 13:15:29 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080623131529-qtkop96231z7zk1n
Tags: 20080520ubuntu1
* Drop bogus "/ubuntu" from URL to example-preseed on help.ubuntu.com.
* Resynchronise with Debian. Remaining changes:
  - Build only English (for now, until we figure out how to avoid trashing
    translations quite so badly with Ubuntu branding etc.).
  - Build only Ubuntu architectures (amd64, hppa, i386, ia64, powerpc,
    sparc).
  - Extensive (although possibly incomplete) Ubuntu branding, adjustments
    for our mirror layout, etc.
  - Add "Ubuntu and Debian" and "What is Ubuntu?" section, text borrowed
    from the Ubuntu web site. Disable the "What is Debian GNU/Linux?"
    section.
  - Direct installation reports to ubuntu-users for now.
  - Adjust various memory and disk space requirements. Talk about the
    default Ubuntu desktop and Ubuntu tasks rather than Debian tasks.
  - Document mounting /sys in various places.
  - Unset supports-floppy-boot for all our architectures.
  - Add a few more supports-floppy-boot and bootable-usb conditionals.
  - Document our root password and sudo arrangements.
  - Document netboot-style USB images. Still mention the hd-media images,
    but they're downplayed since many USB sticks are too small for a full
    Ubuntu ISO image.
  - Document Kickstart installations (currently only the basics, a
    reference to Red Hat's documentation, and the differences from
    Anaconda).
  - Update keyboard preseeding documentation for console-setup.
  - Update chroot-install guide for console-setup and language packs; add
    a bit more advice about installing grub.
  - Disable documentation of the GTK frontend.
  - Disable documentation of win32-loader.
  - Document new simplified partman preseeding.
  - Document mirror/udeb/components.
  - Document apt-setup/security_path.
* Bump kernelversion to 2.6.26 (main architectures) and 2.6.25 (ports).
* Bump GNOME version to 2.24.
* Bump release version and names for Intrepid.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Finnish translation of installation-guide 20060430 installation howto.
2
2
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2006.
4
 
5
 
 
4
#
 
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: installation-guide 20060430 installation howto 36744\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:09+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 05:30+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 12:52+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
13
13
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
82
82
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> CD-otokset löytyvät <ulink url="
83
83
"\"&url-d-i;\">&d-i;</ulink>:in seittisivustosta. </phrase> Debian-cd -"
84
84
"työryhmä tarjoaa asenninta käyttävät CD-otokset <ulink url=\"&url-debian-cd;"
85
 
"\">Debianin CD-sivulla</ulink>. Lisää tietoa romppujen hankinnasta löytyy "
 
85
"\">Debianin CD-sivulla</ulink>. Lisää tietoa CD-levyjen hankinnasta löytyy "
86
86
"kohdasta <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
87
87
 
88
88
#. Tag: para
94
94
"page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-files"
95
95
"\"/> explains how to find images on Debian mirrors."
96
96
msgstr ""
97
 
"Jotkut asennustavat vaativat muita kuin romppuotoksia. <phrase condition="
 
97
"Jotkut asennustavat vaativat muita kuin CD-otoksia. <phrase condition="
98
98
"\"unofficial-build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; -seittisivusto</ulink> "
99
99
"sisältää muiden otosten osoitteet. </phrase> <xref linkend=\"where-files\"/> "
100
100
"selvittää miten otokset löytyvät Debianin peilikopioista."
113
113
#: installation-howto.xml:65
114
114
#, no-c-format
115
115
msgid "CDROM"
116
 
msgstr "Romppu"
 
116
msgstr "CD-levy"
117
117
 
118
118
#. Tag: para
119
119
#: installation-howto.xml:67
128
128
"size CD image which will not need the network to install. You only need the "
129
129
"first CD of the set."
130
130
msgstr ""
131
 
"Netinst romppuotoksia on kaksi, näillä voi asentaa version &releasename; "
132
 
"käyttäen asenninta &d-i;. Nämä otokset on tarkoitettu käynnistymään rompulta "
133
 
"ja noutamaan lisää asennuspaketteja verkosta. Ne ovat verkkoasennusta "
134
 
"varten, tästä nimi \"netinst\". Otokset eroavat siten, että täydessä "
135
 
"verkkoasennusrompussa on mukana peruspaketit, jotka on käyntikorttirompun "
136
 
"eli \"businesscard CD\" kanssa noudettava netistä. Ilman verkkoyhteyttä voi "
137
 
"asentaa viralliselta rompulta. Virallisten romppujen ensimmäinen romppu "
138
 
"riittää asennukseen."
 
131
"Netinst-CD:itä on kaksi, näillä voi asentaa version &releasename; käyttäen "
 
132
"asenninta &d-i;. Nämä otokset on tarkoitettu käynnistymään CD-levyltä ja "
 
133
"noutamaan lisää asennuspaketteja verkosta. Ne ovat verkkoasennusta varten, "
 
134
"tästä nimi \"netinst\". Otokset eroavat siten, että täydessä "
 
135
"verkkoasennuslevyllä on mukana peruspaketit, jotka on käyntikorttilevyn eli "
 
136
"\"businesscard CD\":n kanssa noudettava netistä. Ilman verkkoyhteyttä "
 
137
"voidaan asentaa viralliselta CD-levyltä. Virallisten CD-levyjen ensimmäinen "
 
138
"levy riittää asennukseen."
139
139
 
140
140
#. Tag: para
141
141
#: installation-howto.xml:78
148
148
"booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to boot from CD. </"
149
149
"phrase>"
150
150
msgstr ""
151
 
"Nouda mieluisa romppuotos ja kirjoita se romppuaihiolle. <phrase arch=\"x86"
152
 
"\">Käynnistettäessä rompulta voi olla tarpeen muuttaa BIOS:n asetuksia, "
 
151
"Nouda mieluisa CD-otos ja kirjoita se CD-aihiolle. <phrase arch=\"x86"
 
152
"\">Käynnistettäessä CD-levyltä voi olla tarpeen muuttaa BIOS:n asetuksia, "
153
153
"kuten neuvotaan luvussa <xref linkend=\"bios-setup\"/>. </phrase> <phrase "
154
 
"arch=\"powerpc\"> PowerMac käynnistyy rompulta painettaessa näppäintä "
 
154
"arch=\"powerpc\"> PowerMac käynnistyy CD-levyltä painettaessa näppäintä "
155
155
"<keycap>c</keycap> koneen käynnistyessä. Luvussa <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
156
 
"on muita tapoja käynnistää rompulta. </phrase>"
 
156
"on muita tapoja käynnistää CD-levyltä. </phrase>"
157
157
 
158
158
#. Tag: title
159
159
#: installation-howto.xml:92
169
169
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
170
170
"img</filename> and one or more of the driver disks."
171
171
msgstr ""
172
 
"Jos käynnistys rompulta ei ole mahdollista, voidaan noutaa levykeotokset "
 
172
"Jos käynnistys CD-levyltä ei ole mahdollista, voidaan noutaa levykeotokset "
173
173
"Debianin asentamiseksi. Tarvitaan <filename>floppy/boot.img</filename>, "
174
174
"<filename>floppy/root.img</filename> ja yksi tai useampi ajurilevykkeistä."
175
175
 
207
207
"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
208
208
"install using the CD."
209
209
msgstr ""
210
 
"Jos käytössä on romppuasema, mutta siltä ei voi käynnistää konetta, "
 
210
"Jos käytössä on CD-asema, mutta siltä ei voi käynnistää konetta, "
211
211
"käynnistetään levykkeiltä ja käytetään otosta <filename>floppy/cd-drivers."
212
 
"img</filename> ajurilevykkeenä jotta asennusta voidaan jatkaa rompulta."
 
212
"img</filename> ajurilevykkeenä, jotta asennusta voidaan jatkaa CD-levyltä."
213
213
 
214
214
#. Tag: para
215
215
#: installation-howto.xml:118
265
265
"kirjoitetaan sellaisenaan vähintään 256 Mt kokoiselle USB-muistille. Tämä "
266
266
"tietenkin tuhoaa USB-muistin entisen sisällön. Sitten USB-muisti liitetään, "
267
267
"siinä on nyt FAT-tiedostojärjestelmä. Seuraavaksi noudetaan Debianin "
268
 
"verkkoasennus romppuotos ja kopioidaan otos USB-muistille; tiedostonimellä "
269
 
"ei ole väliä kunhan sen loppuosa on <literal>.iso</literal>."
 
268
"verkkoasennus CD-otos ja kopioidaan otos USB-muistille; tiedostonimellä ei "
 
269
"ole väliä kunhan sen loppuosa on <literal>.iso</literal>."
270
270
 
271
271
#. Tag: para
272
272
#: installation-howto.xml:149
366
366
"Asennin on mahdollista käynnistää käyttämättä irrotettavia muistilaitteita "
367
367
"koneen kiintolevyltä, jossa voi olla joku muu käyttöjärjestelmä. Nouda "
368
368
"<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
369
 
"filename> ja Debian romppuotos kiintolevyn juurihakemistoon. Varmistu "
370
 
"romppuotoksen tiedostonimen päättyvän <literal>.iso</literal>. Nyt pitää "
371
 
"vain käynnistää linux initrd:llä. <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-"
 
369
"filename> ja Debian CD-otos kiintolevyn juurihakemistoon. Varmistu CD-"
 
370
"otoksen tiedostonimen päättyvän <literal>.iso</literal>. Nyt pitää vain "
 
371
"käynnistää linux initrd:llä. <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-"
372
372
"initrd\"/> selvittää yhden tavan. </phrase>"
373
373
 
374
374
#. Tag: title
422
422
"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
423
423
msgstr ""
424
424
"Nyt voit huilata sillä välin kun Debianin asennin tunnistaa laitteistoa ja "
425
 
"lataa loput osansa rompulta, levykkeeltä, USB-muistilta jne."
 
425
"lataa loput osansa CD-levyltä, levykkeeltä, USB-muistilta jne."
426
426
 
427
427
#. Tag: para
428
428
#: installation-howto.xml:235
445
445
"correctly. The time zone is based on the country selected earlier and the "
446
446
"installer will only ask to select one if a country has multiple zones."
447
447
msgstr ""
 
448
"Seuraava askel on kellon ja aikavyöhykkeen asetus. Asennin yrittää ottaa "
 
449
"yhteyden Internetissä olevaan aikapalvelimeen oikean kellonajan "
 
450
"varmistamiseksi. Aikavyöhyke perustuu aiemmin valittuun maa-asetukseen ja "
 
451
"asennin kysyy aikavyöhykettä vain, jos maassa käytetään useampia vyöhykkeitä."
448
452
 
449
453
#. Tag: para
450
454
#: installation-howto.xml:248
535
539
 
536
540
#. Tag: para
537
541
#: installation-howto.xml:290
538
 
#, fuzzy, no-c-format
 
542
#, no-c-format
539
543
msgid ""
540
544
"Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
541
545
"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
542
546
"account and information necessary to create one regular user account."
543
547
msgstr ""
544
 
"Seuraavissa vaiheissa tehdään aikavyöhykkeen ja kellon asetukset. Asennin "
545
 
"pyrkii valitsemaan oikeat arvot automaattisesti ja kysyy vain jos tämä ei "
546
 
"onnistu. Tämän jälkeen luodaan käyttäjätunnukset. Oletusarvona on annettava "
547
 
"salasana käyttäjälle <quote>root</quote> (pääkäyttäjä) ja riittävät tiedot "
548
 
"yhden tavallisen käyttäjätunnuksen luomiseen."
 
548
"Osioinnin jälkeen luodaan käyttäjätunnukset. Oletuksena pyydetään salasana "
 
549
"tunnukselle <quote>root</quote> (pääkäyttäjä) ja yhden tavallisen "
 
550
"käyttäjätunnuksen luomiseen tarvittavat tiedot."
549
551
 
550
552
#. Tag: para
551
553
#: installation-howto.xml:296
573
575
"boot up into the newly installed system and allow you to log in. This is "
574
576
"explained in <xref linkend=\"boot-new\"/>."
575
577
msgstr ""
576
 
"&d-i; ilmoittaa nyt asennuksen päättyneen. Poista romppu tai muu "
 
578
"&d-i; ilmoittaa nyt asennuksen päättyneen. Poista CD-levy tai muu "
577
579
"käynnistyksessä käytetty taltio ja käynnistä kone näppäilemällä &enterkey;. "
578
580
"Uuden asennetun järjestelmän pitäisi käynnistyä ja pääset kirjautumaan "
579
581
"sisään. Tästä kerrotaan luvusta <xref linkend=\"boot-new\"/>."