1
# translation of akregator.po to Hebrew
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
6
"Project-Id-Version: akregator\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 16:08+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 19:32+0000\n"
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
11
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 10:38+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
19
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:64
20
msgid "Feed list was deleted"
23
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:75
24
msgid "Node or destination folder not found"
27
#: src/subscriptionlistjobs.cpp:83
29
msgid "Cannot move folder %1 to its own subfolder %2"
32
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:45 src/akregator_part.cpp:98
36
#: src/akregator_part.cpp:107
37
msgid "Akregator News"
38
msgstr "חדשות Akregator"
40
#: src/akregator_part.cpp:112
41
msgid "Akregator Blog"
42
msgstr "הבלוג של Akregator"
44
#: src/akregator_part.cpp:125
46
msgstr "חדשות KDE Dot"
48
#: src/akregator_part.cpp:130
52
#: src/akregator_part.cpp:140
56
#: src/akregator_part.cpp:145
60
#: src/akregator_part.cpp:154
64
#: src/akregator_part.cpp:159
68
#: src/akregator_part.cpp:164
69
msgid "Kubuntu.org News"
72
#: src/akregator_part.cpp:238
74
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
75
msgstr "אין אפשרות לטעון את תוסף המנוע \"%1\". לא תתבצע שמירה של הארכיבים."
77
#: src/akregator_part.cpp:238
81
#: src/akregator_part.cpp:500
84
"Access denied: Cannot save feed list to <b>%1</b>. Please check your "
88
#: src/akregator_part.cpp:501 src/akregator_part.cpp:560
92
#: src/akregator_part.cpp:536
94
msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
95
msgstr "לא יכול לייבא את הקובץ %1 (אין OPML תקין)"
97
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:76 src/akregator_part.cpp:536
98
msgid "OPML Parsing Error"
99
msgstr "שגיאת פענוח של OPML"
101
#: src/akregator_part.cpp:539
104
"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for "
107
"אין אפשרות לקרוא את הקובץ %1, בדוק אם הוא קיים או ניתן לקריאה על ידי המשתמש "
110
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142 src/akregator_part.cpp:539
114
#: src/akregator_part.cpp:553
116
msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
117
msgstr "הקובץ %1 כבר קיים, האם ברצונך לשכתב אותו?"
119
#: src/akregator_part.cpp:554
123
#: src/akregator_part.cpp:560
126
"Access denied: cannot write to file %1. Please check your permissions."
129
#: src/akregator_part.cpp:583 src/akregator_part.cpp:593
130
msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
131
msgstr "קבצי (OPML (*.opml, *.xml"
133
#: src/akregator_part.cpp:584 src/akregator_part.cpp:594
137
#: src/akregator_part.cpp:740
138
msgid "Imported Folder"
139
msgstr "תיקייה מיובאת"
141
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:71 src/feedpropertiesdialog.cpp:96
143
msgid_plural "Minutes"
147
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:72 src/feedpropertiesdialog.cpp:97
153
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:73 src/feedpropertiesdialog.cpp:98
159
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:21
160
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::FeedPropertiesWidgetBase)
161
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:88 src/feedpropertiesdialog.cpp:130 rc.cpp:428
162
msgid "Feed Properties"
163
msgstr "מאפייני הערוץ"
165
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:99
169
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:100
175
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:101
177
msgid_plural " articles"
181
#: src/feedpropertiesdialog.cpp:131
183
msgid "Properties of %1"
184
msgstr "מאפייני של %1"
186
#: src/mainwidget.cpp:180
187
msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
188
msgstr "באפשרותך לראות מאמרים רבים בלשוניות רבות."
190
#: src/mainwidget.cpp:184
191
msgid "Articles list."
192
msgstr "רשימת מאמרים."
194
#: src/mainwidget.cpp:248
195
msgid "Browsing area."
198
#: src/mainwidget.cpp:253 src/mainwidget.cpp:610
202
#: src/mainwidget.cpp:269
206
#: src/mainwidget.cpp:787
207
msgid "Fetching Feeds..."
208
msgstr "מעדכן ערוצים..."
210
#: src/mainwidget.cpp:974
212
msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
213
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המאמר <b>%1</b>?</qt>"
215
#: src/mainwidget.cpp:977
217
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>"
219
"<qt>Are you sure you want to delete the %1 selected articles?</qt>"
223
#: src/mainwidget.cpp:981
224
msgid "Delete Article"
227
#: src/akregator_options.h:37 src/akregator_options.h:41
228
msgid "Add a feed with the given URL"
231
#: src/akregator_options.h:39
232
msgid "When adding feeds, place them in this group"
235
#: src/akregator_options.h:40
236
msgid "Hide main window on startup"
239
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:13
240
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Akregator::AddFeedWidgetBase)
241
#: src/addfeeddialog.cpp:65 rc.cpp:419
245
#: src/addfeeddialog.cpp:104
247
msgid "Downloading %1"
250
#: src/addfeeddialog.cpp:123
252
msgid "Feed not found from %1."
253
msgstr "ערוץ לא נמצא %1."
255
#: src/addfeeddialog.cpp:129
256
msgid "Feed found, downloading..."
257
msgstr "ערוץ נמצא, מעדכן..."
259
#: src/articlelistview.cpp:184 src/subscriptionlistview.cpp:181
263
#: src/pageviewer.cpp:101 src/actionmanagerimpl.cpp:577
264
msgctxt "Go back in browser history"
268
#: src/pageviewer.cpp:109 src/actionmanagerimpl.cpp:570
269
msgctxt "Go forward in browser history"
273
#: src/pageviewer.cpp:116 src/actionmanagerimpl.cpp:586
274
msgctxt "Reload current page"
278
#: src/pageviewer.cpp:119 src/actionmanagerimpl.cpp:591
282
#: src/pageviewer.cpp:411 src/actions.cpp:35
283
msgid "Open Link in New &Tab"
284
msgstr "פתח קישור ב&לשונית חדשה"
286
#: src/pageviewer.cpp:412
287
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab.</p>"
290
#: src/pageviewer.cpp:413 src/actions.cpp:44
291
msgid "Open Link in External &Browser"
292
msgstr "פתח ב&דפדפן חיצוני"
294
#: src/pageviewer.cpp:445
295
msgid "Open Page in External Browser"
296
msgstr "פתח עמוד בדפדפן חיצוני"
298
#: src/pageviewer.cpp:453
299
msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
300
msgstr "הוסף למועדפים של Konqueror"
302
#: src/articleviewer.cpp:693 src/aboutdata.cpp:37 src/trayicon.cpp:61
303
#: src/trayicon.cpp:62 src/trayicon.cpp:75
307
#: src/aboutdata.cpp:37
308
msgid "A KDE Feed Reader"
311
#: src/aboutdata.cpp:36
312
msgid "(C) 2004-2008 Akregator developers"
315
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:59
316
#: configuration/akregator_config_general.cpp:63
317
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:70
318
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:53
319
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:68 src/aboutdata.cpp:42
320
msgid "Frank Osterfeld"
323
#: src/aboutdata.cpp:42
327
#: src/aboutdata.cpp:43
328
msgid "Teemu Rytilahti"
331
#: src/aboutdata.cpp:43 src/aboutdata.cpp:44 src/aboutdata.cpp:45
332
#: src/aboutdata.cpp:46
336
#: src/aboutdata.cpp:44
337
msgid "Sashmit Bhaduri"
340
#: src/aboutdata.cpp:45
341
msgid "Pierre Habouzit"
344
#: src/aboutdata.cpp:46
345
msgid "Stanislav Karchebny"
348
#: src/aboutdata.cpp:47
349
msgid "Gary Cramblitt"
352
#: src/aboutdata.cpp:47 src/aboutdata.cpp:48 src/aboutdata.cpp:49
356
#: src/aboutdata.cpp:48
357
msgid "Stephan Binner"
360
#: src/aboutdata.cpp:49
361
msgid "Christof Musik"
364
#: src/aboutdata.cpp:50
365
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
368
#: src/aboutdata.cpp:50
372
#: src/aboutdata.cpp:51
373
msgid "Frerich Raabe"
376
#: src/aboutdata.cpp:51
377
msgid "Author of librss"
378
msgstr "הכותב של librss"
380
#: src/aboutdata.cpp:52
381
msgid "Eckhart Woerner"
384
#: src/aboutdata.cpp:52
385
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
386
msgstr "ניהול מעקב אחר באגים, שיפורי שימושיות"
388
#: src/aboutdata.cpp:53
389
msgid "Heinrich Wendel"
392
#: src/aboutdata.cpp:53
393
msgid "Tons of bug fixes"
394
msgstr "מלא תיקונים באגים"
396
#: src/aboutdata.cpp:54
400
#: src/aboutdata.cpp:54
401
msgid "'Delayed mark as read' feature"
402
msgstr "אפשרות חדשה של \"סימון מושהה כנקרא\""
404
#: src/aboutdata.cpp:55
405
msgid "Marcel Dierkes"
408
#: src/aboutdata.cpp:55
412
#: src/aboutdata.cpp:56
413
msgid "George Staikos"
416
#: src/aboutdata.cpp:56
420
#: src/aboutdata.cpp:57
421
msgid "Philipp Droessler"
424
#: src/aboutdata.cpp:57
425
msgid "Gentoo Ebuild"
426
msgstr "תסריט ebuild עבור Gentoo"
428
#: src/mainwindow.cpp:105
429
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
430
msgstr "לא יכול למצוא את רכיב Akregator, אנא בדוק את ההתקנה שלך."
432
#: src/mainwindow.cpp:231
435
"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system "
436
"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the "
437
"application.</p><p><center>%1</center></p></qt>"
440
#: src/mainwindow.cpp:231
441
msgid "Docking in System Tray"
442
msgstr "עוגן בלוח העגינה"
444
#: src/importfeedlistcommand.cpp:64
445
msgid "Imported Feeds"
448
#: src/importfeedlistcommand.cpp:96
449
msgid "Add Imported Folder"
450
msgstr "הוסף תיקייה מיובאת"
452
#: src/importfeedlistcommand.cpp:97
453
msgid "Imported folder name:"
454
msgstr "שם תיקייה מיובאת:"
456
#: src/articlelistview.cpp:383
458
"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently "
459
"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent "
460
"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view "
461
"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or "
462
"in an external browser window."
464
"<h2>רשימת מאמרים</h2> כאן ניתן לדפדף במאמרים מהערוץ הנבחר. ניתן גם לנהל "
465
"מאמרים, לסמן אותם בתור יציבים (\"שמור מאמר\") או למחוק אותם באמצעות תפריט "
466
"העכבר הימני. לתצוגה של אתר האינטרנט של המאמר, ניתן לפתוח את המאמר בלשונית "
467
"פנימית או בדפדפן חיצוני."
469
#: src/articlelistview.cpp:450
471
"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, "
472
"please change your criteria and try again.</div>"
474
"<div align=center> <h3>אין התאמות</h3> המסנן לא מצא אף מאמר, אנא שנה את "
475
"הקריטריון ונסה שוב. </div>"
477
#: src/articlelistview.cpp:461
479
"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select "
480
"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>"
482
"<div align=center> <h3> לא נמצאו ערוצים</h3> אזור זה הוא רשימת המאמרים. בחר "
483
"בערוץ מתוך הרשימה ותראה את המאמרים שלו כאן. </div>"
485
#: src/speechclient.cpp:113
486
msgid "Next Article: "
489
#: src/pluginmanager.cpp:165
490
msgctxt "Name of the plugin"
494
#: src/pluginmanager.cpp:166
495
msgctxt "Library name"
499
#: src/pluginmanager.cpp:167
500
msgctxt "Plugin authors"
504
#: src/pluginmanager.cpp:168
505
msgctxt "Plugin authors' emaila addresses"
509
#: src/pluginmanager.cpp:169
510
msgctxt "Plugin version"
514
#: src/pluginmanager.cpp:170
515
msgctxt "Framework version plugin requires"
516
msgid "Framework Version"
519
#: src/pluginmanager.cpp:174
520
msgid "Plugin Information"
521
msgstr "מידע אודות תוספים"
523
#: src/dummystorage/storagefactorydummyimpl.cpp:48
527
#: src/articlejobs.cpp:188
528
msgid "The feed to be listed was already removed."
531
#: src/searchbar.cpp:77
532
msgctxt "Title of article searchbar"
536
#: src/searchbar.cpp:88
540
#: src/searchbar.cpp:97
544
#: src/searchbar.cpp:98
545
msgctxt "Unread articles filter"
549
#: src/searchbar.cpp:99
550
msgctxt "New articles filter"
554
#: src/searchbar.cpp:100
555
msgctxt "Important articles filter"
559
#: src/searchbar.cpp:102
560
msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
561
msgstr "הכנס מונחים מופרדים ברווח לחיפוש ברשימת הארכיבים"
563
#: src/searchbar.cpp:103
564
msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
565
msgstr "בחר איזה סוג של מאמרים ברצונך לראות ברשימת המאמרים"
567
#: src/progressmanager.cpp:178
568
msgid "Fetch completed"
569
msgstr "הקבלה הסתיימה"
571
#: src/progressmanager.cpp:188
575
#: src/progressmanager.cpp:198
576
msgid "Fetch aborted"
579
#: src/tabwidget.cpp:113
580
msgid "Close the current tab"
581
msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
583
#: src/articleformatter.cpp:57
588
#: src/articleformatter.cpp:62
590
msgid "<a href=\"%1\">%2</a> %3"
593
#: src/articleformatter.cpp:108 src/articleformatter.cpp:150
594
msgid " (no unread articles)"
595
msgstr " (אין מאמרים שלא ניקרא)"
597
#: src/articleformatter.cpp:110 src/articleformatter.cpp:152
599
msgid " (1 unread article)"
600
msgid_plural " (%1 unread articles)"
604
#: src/articleformatter.cpp:128
606
msgid "<b>Description:</b> %1<br /><br />"
609
#: src/articleformatter.cpp:135
611
msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
612
msgstr "<b>דף בית:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
614
#: src/articleformatter.cpp:189 src/articleformatter.cpp:190
615
#: src/articleformatter.cpp:385 src/articleformatter.cpp:386
619
#: src/articleformatter.cpp:197 src/articleformatter.cpp:198
620
#: src/articleformatter.cpp:394 src/articleformatter.cpp:395
624
#: src/articleformatter.cpp:205 src/articleformatter.cpp:206
625
#: src/articleformatter.cpp:402 src/articleformatter.cpp:403
629
#: src/articleformatter.cpp:237 src/articleformatter.cpp:434
633
#: src/articleformatter.cpp:246 src/articleformatter.cpp:444
637
#: src/articleformatter.cpp:260 src/articleformatter.cpp:458
638
msgid "Complete Story"
641
#: src/articleviewer.cpp:137
642
msgid "Copy &Link Address"
643
msgstr "העתק כתובת ה&קישור"
645
#: src/articleviewer.cpp:141
646
msgid "&Save Link As..."
647
msgstr "&שמור קישור בתור..."
649
#: src/articleviewer.cpp:666
651
msgctxt "%1: Akregator version; %2: homepage URL; --- end of comment ---"
653
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is a "
654
"feed reader for the K Desktop Environment. Feed readers provide a convenient "
655
"way to browse different kinds of content, including news, blogs, and other "
656
"content from online sites. Instead of checking all your favorite web sites "
657
"manually for updates, Akregator collects the content for you.</p><p>For more "
658
"information about using Akregator, check the <a href=\"%2\">Akregator "
659
"website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
660
"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you "
661
"will enjoy Akregator.</p>\n"
662
"<p>Thank you,</p>\n"
663
"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n"
666
#: src/articleviewer.cpp:684
667
msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
668
msgstr "קורא חדשות (RSS) עבור סביבת העבודה של KDE."
670
#: src/articleviewer.cpp:732
674
#: src/articleviewer.cpp:734
678
#: src/articleviewer.cpp:735
679
msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
680
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את עמוד ההקדמה הזה?"
682
#: src/articleviewer.cpp:735
683
msgid "Disable Introduction Page"
684
msgstr "בטל עמוד הקדמה"
686
#: src/createfoldercommand.cpp:66
690
#: src/createfoldercommand.cpp:67
694
#: src/articlemodel.cpp:106
695
msgctxt "Articlelist's column header"
699
#: src/articlemodel.cpp:108
700
msgctxt "Articlelist's column header"
704
#: src/articlemodel.cpp:110
705
msgctxt "Articlelist's column header"
709
#: src/articlemodel.cpp:112
710
msgctxt "Articlelist's column header"
714
#: src/articlemodel.cpp:114
715
msgctxt "Articlelist's column header"
719
#: src/articlemodel.cpp:116
720
msgctxt "Articlelist's column header"
724
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:53
726
"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
729
"<qt> האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקייה הזו ואת הערוצים שלה כולל תת "
732
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:54
735
"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and "
738
"<qt> האם אתה בטוח שברצונך למחוק את התיקייה וא%1<b><b>ת הערוצים שלה כולל תת "
741
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:58
742
msgid "Delete Folder"
745
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:73
746
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
747
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הערוץ הזה?</qt>"
749
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:75
751
msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
752
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את הערוץ <br><b>%1</b>?</qt>"
754
#: src/deletesubscriptioncommand.cpp:79
758
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:61
759
msgid "Timeout on remote server"
762
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:63
766
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:65
767
msgid "Feed file not found on remote server"
770
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:67
771
msgid "Could not read feed (invalid XML)"
774
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:69
775
msgid "Could not read feed (unknown format)"
778
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:71
779
msgid "Could not read feed (invalid feed)"
782
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:157
784
msgid "Could not fetch feed: %1"
787
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:213
788
msgctxt "Feedlist's column header"
792
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:215
793
msgctxt "Feedlist's column header"
797
#: src/subscriptionlistmodel.cpp:217
798
msgctxt "Feedlist's column header"
802
#: src/trayicon.cpp:63
803
msgid "Akregator - Feed Reader"
806
#: src/trayicon.cpp:120
808
msgid "Akregator - 1 unread article"
809
msgid_plural "Akregator - %1 unread articles"
822
msgid "Loading canceled"
826
msgid "Loading completed"
827
msgstr "טעינה הסתיימה"
829
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:72
832
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). A backup was "
833
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
836
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:73
838
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid OPML). Could not create a "
842
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:124
843
msgid "Opening Feed List..."
844
msgstr "פותח רשימת ערוצים..."
846
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:142
848
msgid "<qt>Could not open feed list (%1) for reading.</p></qt>"
851
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:154
852
msgctxt "error message window caption"
853
msgid "XML Parsing Error"
856
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:155
859
"<qt><p>XML parsing error in line %1, column %2 of %3:</p><p>%4</p></qt>"
862
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:161
865
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was "
866
"created:<p><b>%1</b></p></qt>"
869
#: src/loadfeedlistcommand.cpp:162
871
"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). Could not create a "
875
#: src/actionmanagerimpl.cpp:77 src/actionmanagerimpl.cpp:259
879
#: src/actionmanagerimpl.cpp:78 src/actionmanagerimpl.cpp:227
883
#: src/actionmanagerimpl.cpp:79 src/actionmanagerimpl.cpp:233
884
msgid "&Edit Feed..."
885
msgstr "&ערוך ערוץ..."
887
#: src/actionmanagerimpl.cpp:80 src/actionmanagerimpl.cpp:278
888
msgid "&Mark Feed as Read"
889
msgstr "&סמן ערוץ כנקרא"
891
#: src/actionmanagerimpl.cpp:94
893
msgstr "&עדכן ערוצים"
895
#: src/actionmanagerimpl.cpp:95
896
msgid "&Delete Folder"
899
#: src/actionmanagerimpl.cpp:96
900
msgid "&Rename Folder"
901
msgstr "&שנה שם התיקייה"
903
#: src/actionmanagerimpl.cpp:97
904
msgid "&Mark Feeds as Read"
905
msgstr "&סמן ערוצים כנקרא"
907
#: src/actionmanagerimpl.cpp:177
908
msgid "&Import Feeds..."
909
msgstr "&ייבוא ערוצים..."
911
#: src/actionmanagerimpl.cpp:181
912
msgid "&Export Feeds..."
913
msgstr "&ייצא ערוצים..."
915
#: src/actionmanagerimpl.cpp:186
916
msgid "&Configure Akregator..."
919
#: src/actionmanagerimpl.cpp:209
920
msgid "&Open Homepage"
921
msgstr "&פתח עמוד בית"
923
#: src/actionmanagerimpl.cpp:215
925
msgstr "&הוסף ערוץ..."
927
#: src/actionmanagerimpl.cpp:221
928
msgid "Ne&w Folder..."
929
msgstr "&תיקייה חדשה..."
931
#: src/actionmanagerimpl.cpp:240
933
msgstr "תצוגה &רגילה"
935
#: src/actionmanagerimpl.cpp:246
936
msgid "&Widescreen View"
937
msgstr "תצוגה &רחבת מסך"
939
#: src/actionmanagerimpl.cpp:252
940
msgid "C&ombined View"
941
msgstr "תצוגה &משולבת"
943
#: src/actionmanagerimpl.cpp:265
944
msgid "Fe&tch All Feeds"
945
msgstr "&עדכן את כל הערוצים"
947
#: src/actionmanagerimpl.cpp:271
948
msgid "C&ancel Feed Fetches"
951
#: src/actionmanagerimpl.cpp:284
952
msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
953
msgstr "ס&מן את כל הערוצים כנקרא"
955
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:9
956
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
957
#: src/actionmanagerimpl.cpp:290 rc.cpp:228
958
msgid "Show Quick Filter"
959
msgstr "הצג מסנן מהיר"
961
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:20
962
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
963
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:46
964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
965
#: src/actionmanagerimpl.cpp:296 rc.cpp:62 rc.cpp:74
969
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:30
970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
971
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:56
972
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
973
#: src/actionmanagerimpl.cpp:302 rc.cpp:68 rc.cpp:80
974
msgid "Open in External Browser"
975
msgstr "פתח בדפדפן חיצוני"
977
#: src/actionmanagerimpl.cpp:307 src/actionmanagerimpl.cpp:539
978
msgid "Copy Link Address"
979
msgstr "העתק כתובת הקישור"
981
#: src/actionmanagerimpl.cpp:312
982
msgid "Pre&vious Unread Article"
983
msgstr "מאמר לא נ&קרא הקודם"
985
#: src/actionmanagerimpl.cpp:318
986
msgid "Ne&xt Unread Article"
987
msgstr "מאמר לא נק&רא הבא"
989
#: src/actionmanagerimpl.cpp:324
993
#: src/actionmanagerimpl.cpp:329
997
#: src/actionmanagerimpl.cpp:334
998
msgid "&Speak Selected Articles"
999
msgstr "&הקרא את המאמרים המסומנים"
1001
#: src/actionmanagerimpl.cpp:339
1002
msgid "&Stop Speaking"
1003
msgstr "&הפסק להקריא"
1005
#: src/actionmanagerimpl.cpp:348
1006
msgctxt "as in: mark as read"
1010
#: src/actionmanagerimpl.cpp:350
1011
msgid "Mark selected article as read"
1012
msgstr "סמן מאמר נבחר בתור נקרא"
1014
#: src/actionmanagerimpl.cpp:356
1015
msgctxt "as in: mark as new"
1019
#: src/actionmanagerimpl.cpp:359
1020
msgid "Mark selected article as new"
1021
msgstr "סמן מאמר נבחר בתור חדש"
1023
#: src/actionmanagerimpl.cpp:365
1024
msgctxt "as in: mark as unread"
1028
#: src/actionmanagerimpl.cpp:367
1029
msgid "Mark selected article as unread"
1030
msgstr "סמן מאמר נבחר בתור לא נקרא"
1032
#: src/actionmanagerimpl.cpp:373
1033
msgid "&Mark as Important"
1034
msgstr "סמן מאמר בתור &חשוב"
1036
#: src/actionmanagerimpl.cpp:378
1037
msgid "Remove &Important Mark"
1038
msgstr "הסר סימון &חושב"
1040
#: src/actionmanagerimpl.cpp:382
1041
msgid "Move Node Up"
1042
msgstr "העבר צומת מעלה"
1044
#: src/actionmanagerimpl.cpp:387
1045
msgid "Move Node Down"
1046
msgstr "העבר צומת מטה"
1048
#: src/actionmanagerimpl.cpp:391 src/actionmanagerimpl.cpp:392
1049
msgid "Move Node Left"
1050
msgstr "העבר צומת שמאלה"
1052
#: src/actionmanagerimpl.cpp:397
1053
msgid "Move Node Right"
1054
msgstr "העבר צומת ימינה"
1056
#: src/actionmanagerimpl.cpp:403
1057
msgid "Send &Link Address..."
1058
msgstr "שלח &קישור לכתובת..."
1060
#: src/actionmanagerimpl.cpp:408
1061
msgid "Send &File..."
1062
msgstr "שלח &קובץ..."
1064
#: src/actionmanagerimpl.cpp:442
1065
msgid "&Previous Article"
1068
#: src/actionmanagerimpl.cpp:446
1069
msgid "&Next Article"
1072
#: src/actionmanagerimpl.cpp:461
1073
msgid "&Previous Feed"
1074
msgstr "הערוץ ה&ודם"
1076
#: src/actionmanagerimpl.cpp:466
1080
#: src/actionmanagerimpl.cpp:472
1081
msgid "N&ext Unread Feed"
1082
msgstr "הערוץ ה&בא שלא נקרא"
1084
#: src/actionmanagerimpl.cpp:478
1085
msgid "Prev&ious Unread Feed"
1086
msgstr "הערוץ ה&קודם שלא נקרא"
1088
#: src/actionmanagerimpl.cpp:483
1089
msgid "Go to Top of Tree"
1090
msgstr "לץ לראשית העץ"
1092
#: src/actionmanagerimpl.cpp:488
1093
msgid "Go to Bottom of Tree"
1094
msgstr "לך לסוף העץ"
1096
#: src/actionmanagerimpl.cpp:493
1097
msgid "Go Left in Tree"
1098
msgstr "לך שמאלה בעץ"
1100
#: src/actionmanagerimpl.cpp:498
1101
msgid "Go Right in Tree"
1102
msgstr "לך ימינה בעץ"
1104
#: src/actionmanagerimpl.cpp:503
1105
msgid "Go Up in Tree"
1106
msgstr "עלה מעלה בעץ"
1108
#: src/actionmanagerimpl.cpp:508
1109
msgid "Go Down in Tree"
1112
#: src/actionmanagerimpl.cpp:523
1113
msgid "Select Next Tab"
1114
msgstr "בחר את הלשונית הבאה"
1116
#: src/actionmanagerimpl.cpp:528
1117
msgid "Select Previous Tab"
1118
msgstr "בחר את הלשונית הקודמת"
1120
#: src/actionmanagerimpl.cpp:534
1124
#: src/actionmanagerimpl.cpp:539
1126
msgstr "&סגור לשונית"
1128
#: src/actionmanagerimpl.cpp:545
1129
msgid "&Increase Font Sizes"
1130
msgstr "ה&גדל גודל הגופנים"
1132
#: src/actionmanagerimpl.cpp:551
1133
msgid "&Decrease Font Sizes"
1134
msgstr "ה&קטן גדלי הגופנים"
1136
#: src/notificationmanager.cpp:79
1145
#: src/notificationmanager.cpp:87
1154
#: src/feedlist.cpp:177
1158
#: plugins/mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:48
1162
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:49
1163
msgid "kcmakronlinesyncconfig"
1166
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:50
1167
msgid "Configure Online Readers"
1170
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:52
1171
msgid "(c), 2008 Didier Hoarau"
1174
#: plugins/onlinesync/akregator_config_onlinesync.cpp:54
1175
msgid "Didier Hoarau"
1178
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:161
1180
"Some categories and feeds have been marked for removal. Do you want to "
1184
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:163
1185
msgid "Remove nothing"
1188
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:164
1189
msgid "Remove only categories"
1192
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:165
1193
msgid "Remove feeds"
1196
#: plugins/onlinesync/sync/feedsync.cpp:217
1197
msgid "An error occurred, synchronization aborted."
1200
#: plugins/onlinesync/sync/googlereader.cpp:276
1201
msgid "Authentication failed, synchronization aborted."
1204
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:61
1205
msgid "Synchronize Feeds"
1208
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:96
1213
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:105
1218
#: plugins/onlinesync/onlinesyncplugin.cpp:114
1222
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialog.cpp:37
1223
msgid "Online Reader Configuration"
1226
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:43
1227
msgid "Modify Online Reader Account"
1230
#: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.cpp:44
1231
msgid "Google Reader"
1234
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:43
1238
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:44
1242
#: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.cpp:46
1246
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:65
1247
msgid "kcmakrappearanceconfig"
1250
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:66
1251
msgid "Configure Feed Reader Appearance"
1254
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:57
1255
#: configuration/akregator_config_general.cpp:61
1256
#: configuration/akregator_config_appearance.cpp:68
1257
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:51
1258
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:66
1259
msgid "(c), 2004 - 2008 Frank Osterfeld"
1262
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:63
1263
msgid "kcmakrarchiveconfig"
1266
#: configuration/akregator_config_archive.cpp:64
1267
msgid "Configure Feed Reader Archive"
1270
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:48
1271
msgid "kcmakradvancedconfig"
1274
#: configuration/akregator_config_advanced.cpp:49
1275
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
1278
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:54
1279
msgid "kcmakrbrowserconfig"
1282
#: configuration/akregator_config_browser.cpp:55
1283
msgid "Configure Feed Reader Browser"
1286
#: configuration/akregator_config_general.cpp:51
1288
msgid_plural " minutes"
1292
#: configuration/akregator_config_general.cpp:58
1293
msgid "kcmakrgeneralconfig"
1296
#: configuration/akregator_config_general.cpp:59
1297
msgid "Configure Feeds"
1301
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1303
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
1306
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1308
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
1310
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:21
1311
#. i18n: ectx: Menu (go)
1312
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:31
1313
#. i18n: ectx: Menu (go)
1314
#. i18n: file: src/pageviewer.rc:34
1315
#. i18n: ectx: Menu (go)
1316
#: rc.cpp:488 rc.cpp:515 rc.cpp:536
1320
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:42
1321
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
1326
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:54
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_updateInterval)
1329
msgid "U&se a custom update interval"
1330
msgstr "&השתמש בקצב עדכון מותאם אישית"
1332
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:88
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel)
1335
msgid "Update &every:"
1338
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:114
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_useNotification)
1341
msgid "Notify when new articles arri&ve"
1342
msgstr "התרע כאשר מאמרים חדשים &מגיעים"
1344
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:129
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1350
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:139
1351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1356
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:157
1357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, feedNameEdit)
1359
msgid "Display name of RSS column"
1360
msgstr "הצג שם של עמודת RSS"
1362
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:183
1363
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
1368
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:195
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_globalDefault)
1371
msgid "&Use default settings"
1372
msgstr "&השתמש בהגדרות ברירת מחדל"
1374
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:205
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_disableArchiving)
1377
msgid "Di&sable archiving"
1378
msgstr "&בטל שמירת ארכיבים"
1380
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:236
1381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleNumber)
1383
msgid "Limit archi&ve to:"
1384
msgstr "הגבל גודל ה&ארכיב אל:"
1386
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:260
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_limitArticleAge)
1389
msgid "&Delete articles older than:"
1390
msgstr "&מחק מאמרים ישנים מ:"
1392
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:312
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_keepAllArticles)
1395
msgid "&Keep all articles"
1396
msgstr "&שמור על כל המאמרים"
1398
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:320
1399
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
1404
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:353
1405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_loadWebsite)
1407
msgid "Load the &full website when reading articles"
1408
msgstr "טען את &כל האתר בעת קריאת מאמרים"
1410
#. i18n: file: src/feedpropertieswidgetbase.ui:360
1411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_markRead)
1413
msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
1414
msgstr "ס&מן מאמרים כנקראים כאשר הם מגיעים"
1416
#. i18n: file: plugins/onlinesync/akregator_onlinesync_plugin.rc:4
1417
#. i18n: ectx: Menu (file)
1418
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:4
1419
#. i18n: ectx: Menu (file)
1420
#: rc.cpp:198 rc.cpp:479
1424
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:11
1425
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1426
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:14
1427
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1428
#: rc.cpp:482 rc.cpp:509
1432
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:16
1433
#. i18n: ectx: Menu (view)
1434
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:21
1435
#. i18n: ectx: Menu (view)
1436
#: rc.cpp:485 rc.cpp:512
1440
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:26
1441
#. i18n: ectx: Menu (feed)
1442
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:44
1443
#. i18n: ectx: Menu (feed)
1444
#: rc.cpp:491 rc.cpp:518
1448
#. i18n: file: plugins/sharemicroblog/akregator_sharemicroblog_plugin.rc:4
1449
#. i18n: ectx: Menu (article)
1450
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:31
1451
#. i18n: ectx: Menu (article)
1452
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:57
1453
#. i18n: ectx: Menu (article)
1454
#: rc.cpp:207 rc.cpp:494 rc.cpp:521
1458
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:36
1459
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1460
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:73
1461
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1462
#: rc.cpp:497 rc.cpp:524
1466
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:47
1467
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1468
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:84
1469
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1470
#: rc.cpp:500 rc.cpp:527
1471
msgid "Main Toolbar"
1474
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:51
1475
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
1476
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:94
1477
#. i18n: ectx: ToolBar (browserToolBar)
1478
#: rc.cpp:503 rc.cpp:530
1479
msgid "Browser Toolbar"
1482
#. i18n: file: src/akregator_shell.rc:54
1483
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
1484
#. i18n: file: src/akregator_part.rc:102
1485
#. i18n: ectx: ToolBar (textToSpeechToolBar)
1486
#: rc.cpp:506 rc.cpp:533
1487
msgid "Speech Toolbar"
1490
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:124
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1493
msgid "Add New Source"
1494
msgstr "הוסף מקור חדש"
1496
#. i18n: file: src/addfeedwidgetbase.ui:131
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1500
msgstr "&כתובת הערוץ"
1502
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:10
1503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1505
msgid "Show Quick Filter Bar"
1506
msgstr "הצג סרגל סינון מהיר"
1508
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:14
1509
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1511
msgid "Status Filter"
1514
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:15
1515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1517
msgid "Stores the last status filter setting"
1518
msgstr "שומר את המצב האחרון של מסנן"
1520
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:19
1521
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1526
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:20
1527
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1529
msgid "Stores the last search line text"
1530
msgstr "שומר את שורת החיפוש האחרונה"
1532
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:23
1533
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1538
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:24
1539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1541
msgid "Article display mode."
1542
msgstr "מצב תצוגת מאמרים."
1544
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:28
1545
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1547
msgid "Sizes for first splitter"
1548
msgstr "גדלים עבור המפצל"
1550
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:29
1551
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1553
msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
1554
msgstr "גדלי מפצל התצוגות הראשי (בדרך כלל האנכי)."
1556
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:33
1557
#. i18n: ectx: label, entry, group (View)
1559
msgid "Sizes for second splitter"
1560
msgstr "גדלים עבור המפצל השני"
1562
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:34
1563
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (View)
1565
msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
1566
msgstr "גדלי מפצל התצוגות המשניים (בדרך כלל האופקי)."
1568
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:64
1569
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1571
msgid "Archive Mode"
1574
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:68
1575
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1577
msgid "Keep All Articles"
1578
msgstr "שמור על כל הארכיבים"
1580
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:69
1581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1583
msgid "Save an unlimited number of articles."
1584
msgstr "שמור מספר בלתי מוגבל של מאמרים."
1586
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:72
1587
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1589
msgid "Limit Number of Articles"
1590
msgstr "הגבל את מספר המאמרים"
1592
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:73
1593
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1595
msgid "Limit the number of articles in a feed"
1596
msgstr "הגבל את מספר המאמרים בערוץ"
1598
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:76
1599
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1601
msgid "Delete Expired Articles"
1602
msgstr "מחק מאמרים שתוקפם פג"
1604
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:77
1605
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1607
msgid "Delete expired articles"
1608
msgstr "מחק מאמרים שתוקפם פג"
1610
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:80
1611
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1613
msgid "Disable Archiving"
1614
msgstr "בטל שמירת ארכיבים"
1616
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:81
1617
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1619
msgid "Do not save any articles"
1620
msgstr "אל תשמור מאמרים כלל"
1622
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:86
1623
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1626
msgstr "תאריך תפוגה"
1628
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:87
1629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1631
msgid "Default expiry age for articles in days."
1632
msgstr "זמן תפוגת מאמרים בימים."
1634
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:91
1635
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1637
msgid "Article Limit"
1638
msgstr "גבול המאמרים"
1640
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:92
1641
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1643
msgid "Number of articles to keep per feed."
1644
msgstr "מספר העוצרים לשמירה לערוץ."
1646
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:96
1647
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive)
1649
msgid "Do Not Expire Important Articles"
1650
msgstr "אל תמחק מאמרים חשובים"
1652
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:97
1653
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Archive)
1656
"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
1657
"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
1659
"כאשר אפשרות זו מסומנת, מאמרים שסימנת בתור חשובים לא יוסרו כאשר מכסת המאמרים "
1660
"מבינת כמות או נפח מגיעה אל קיצה."
1662
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:103
1663
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
1665
msgid "Concurrent Fetches"
1666
msgstr "הורדות במקביל"
1668
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:104
1669
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
1671
msgid "Number of concurrent fetches"
1672
msgstr "מספר ההורדות במקביל"
1674
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:108
1675
#. i18n: ectx: label, entry, group (Network)
1677
msgid "Use HTML Cache"
1678
msgstr "השתמש במטמון HTML"
1680
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:109
1681
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
1684
"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
1685
"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
1687
"השתמש בהגדרות גלובליות של KDE עבור מטמון HTML עבור הורדת ערוצים למניעת "
1688
"תעבורה מיותרת. בטל את אפשרות זאת רק בעת הצורך."
1690
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:113
1691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Network)
1694
"This option allows user to specify custom user-agent string instead of using "
1695
"the default one. This is here because some proxies may interrupt the "
1696
"connection because of having \"gator\" in the name."
1699
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:119
1700
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1702
msgid "Fetch on startup"
1703
msgstr "הורד בהפעלת התוכנה"
1705
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:120
1706
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1708
msgid "Fetch feedlist on startup."
1709
msgstr "עדכן רשימת ערוצים בהפעלה."
1711
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:124
1712
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1714
msgid "Mark all feeds as read on startup"
1715
msgstr "סמן את כל הערוצים כנקראו בהפעלה"
1717
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:125
1718
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1720
msgid "Mark all feeds as read on startup."
1721
msgstr "סמן את כל הערוצים כנקרא בהפעלה."
1723
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:129
1724
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1726
msgid "Use interval fetching"
1727
msgstr "משוך מאמרים אחת לכמה זמן"
1729
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:130
1730
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1732
#, kde-format, no-c-format
1733
msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
1734
msgstr "עדכן את כל הערוצים כל %1 דקות."
1736
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:134
1737
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1739
msgid "Interval for autofetching"
1740
msgstr "זמן לעדכון מאמרים"
1742
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:135
1743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1745
msgid "Interval for autofetching in minutes."
1746
msgstr "זמן לעדכון מאמרים בדקות."
1748
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:139
1749
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1751
msgid "Use notifications"
1752
msgstr "השתמש בהתרעות"
1754
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:140
1755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1757
msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
1758
msgstr "קובע האם להשתמש בבלון התרעות או לא."
1760
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:144
1761
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
1763
msgid "Show tray icon"
1764
msgstr "הצג סמל במגש מערכת"
1766
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:145
1767
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General)
1769
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
1770
msgstr "קובע האם להשתמש בסמל במגש מערכת או לא."
1772
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:108
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysShowTabBar)
1774
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:156
1775
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1776
#: rc.cpp:99 rc.cpp:367
1777
msgid "Always show the tab bar"
1780
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:157
1781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1783
msgid "Always show the tab bar, even when only one tab is open"
1786
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:161
1787
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1789
msgid "Show close buttons on tabs"
1790
msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות"
1792
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:162
1793
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1795
msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
1796
msgstr "הצג כפתורי סגירה על הלשוניות במקום סמלים"
1798
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:171
1799
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1801
msgid "Use default KDE web browser"
1802
msgstr "השתמש בדפדפן ברירת המחדל של KDE"
1804
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:172
1805
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1807
msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
1808
msgstr "השתמש בדפדפן רשת של KDE עבור הפתיחה בדפדפן חיצוני."
1810
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:82
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseCustomCommand)
1812
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:176
1813
#. i18n: ectx: label, entry, group (Browser)
1814
#: rc.cpp:90 rc.cpp:391
1815
msgid "Use this command:"
1816
msgstr "השתמש בפקודה זו:"
1818
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:177
1819
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1821
msgid "Use the specified command when opening in external browser."
1822
msgstr "השתמש בפקודה הבאה כדי לפתוח מאמר בדפדפן חיצוני."
1824
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:181
1825
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1828
msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
1829
msgstr "הפקודה להפעלת הדפדפן החיצוני. הכתובת תומר ב־%u."
1831
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:185
1832
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1834
msgid "What the click with left mouse button should do."
1835
msgstr "מה לחיצה על הכפתור השמאלי אמורה לעשות."
1837
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:194
1838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Browser)
1840
msgid "What the click with middle mouse button should do."
1841
msgstr "מה לחיצה על הכפתור הימני אמורה לעשות."
1843
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:219
1844
#. i18n: ectx: label, entry, group (Advanced)
1846
msgid "Archive Backend"
1847
msgstr "מנוע הארכיב"
1849
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:223
1850
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMarkReadDelay), group (Advanced)
1852
msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
1853
msgstr "האם לחכות לפני סימון מאמר בתור נקרא כאשר הוא נבחר."
1855
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:227
1856
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkReadDelay), group (Advanced)
1859
"Configurable delay between selecting an article and it being marked as read."
1862
#. i18n: file: interfaces/akregator.kcfg:231
1863
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Advanced)
1865
msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
1866
msgstr "מאפס את החיפוש המהיר בעת מעבר בין ערוצים."
1868
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:27
1869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1874
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:52
1875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAccountGoogleReader)
1880
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:69
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPasswordGoogleReader)
1886
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationdialogadd.ui:87
1887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1892
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:18
1893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConfigName)
1895
msgid "Online reader accounts:"
1898
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:36
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
1904
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:41
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list_readerList)
1910
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:51
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_add)
1916
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:58
1917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_update)
1922
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:65
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, b_remove)
1928
#. i18n: file: plugins/onlinesync/ui/configurationwidget.ui:94
1929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDeletePolicy)
1931
msgid "Delete feeds:"
1934
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:9
1935
#. i18n: ectx: label, entry, group (Foo)
1937
msgid "Bar Settings"
1940
#. i18n: file: plugins/onlinesync/onlinesyncsettings.kcfg:10
1941
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Foo)
1946
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:10
1947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1949
msgid "Default Archive Settings"
1950
msgstr "הגדרות בניית ארכיבים"
1952
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:16
1953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_DisableArchiving)
1955
msgid "Disable archiving"
1956
msgstr "בטל שמירת ארכיבים"
1958
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:23
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_KeepAllArticles)
1961
msgid "Keep all articles"
1962
msgstr "שמור על כל המאמרים"
1964
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:35
1965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleNumber)
1967
msgid "Limit feed archive size to:"
1968
msgstr "הגבל את גודל ארכיבי הערוצים אל:"
1970
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:62
1971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_LimitArticleAge)
1973
msgid "Delete articles older than: "
1974
msgstr "מחק ארכיבים ישנים מ: "
1976
#. i18n: file: configuration/settings_archive.ui:100
1977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DoNotExpireImportantArticles)
1979
msgid "Do not expire important articles"
1980
msgstr "אין תפוגה על מאמרים חשובים"
1982
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:12
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LMBlabel)
1985
msgid "Left mouse click:"
1986
msgstr "התנהגות כפתור שמאלי:"
1988
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:25
1989
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_LMBBehaviour)
1990
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:51
1991
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MMBBehaviour)
1992
#: rc.cpp:65 rc.cpp:77
1993
msgid "Open in Background Tab"
1994
msgstr "פתח בכרטיסיית רקע"
1996
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:38
1997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MMBlabel)
1999
msgid "Middle mouse click:"
2000
msgstr "התנהגות כפתור אמצעי:"
2002
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:66
2003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, externalBrowserGroupBox)
2005
msgid "External Browsing"
2008
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:75
2009
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_ExternalBrowserCustomCommand)
2015
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:89
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExternalBrowserUseKdeDefault)
2018
msgid "Use default web browser"
2021
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:102
2022
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabsGroupBox)
2027
#. i18n: file: configuration/settings_browser.ui:115
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonOnTabs)
2030
msgid "Show close button on each tab"
2033
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:10
2034
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2039
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:16
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTrayIcon)
2042
msgid "Show tra&y icon"
2043
msgstr "הצג סמל ב&מגש מערכת"
2045
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:59
2046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
2048
msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
2049
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל התרעות כאשר יש מאמרים חדשים."
2051
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:62
2052
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseNotifications)
2054
msgid "Use ¬ifications for all feeds"
2055
msgstr "השתמש ב&התראות עבור על הערוצים"
2057
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:69
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseIntervalFetch)
2060
msgid "&Use interval fetching"
2061
msgstr "&זמן לעדכון מאמרים"
2063
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:97
2064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, autoFetchIntervalLabel)
2066
msgid "Fetch feeds every:"
2067
msgstr "עדכן ערוצים כל:"
2069
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:138
2070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2075
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:144
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MarkAllFeedsReadOnStartup)
2078
msgid "Mark &all feeds as read on startup"
2079
msgstr "סמן את &כל הערוצים כנקראו בהפעלה"
2081
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:151
2082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FetchOnStartup)
2084
msgid "Fetch all fee&ds on startup"
2085
msgstr "עדכן את כל ה&ערוצים בהפעלה"
2087
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:161
2088
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2093
#. i18n: file: configuration/settings_general.ui:167
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseHTMLCache)
2096
msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
2097
msgstr "השתמש במטמון ה&דפדפן (פחות תעבורת רשת)"
2099
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:10
2100
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2105
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:18
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2108
msgid "Archive backend:"
2109
msgstr "מנוע הארכיב:"
2111
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:28
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbBackendConfigure)
2114
msgid "&Configure..."
2117
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:53
2118
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2120
msgid "Article List"
2121
msgstr "רשימת מאמרים"
2123
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:61
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMarkReadDelay)
2126
msgid "Mar&k selected article read after"
2127
msgstr "&סמן מאמר אחרי הקריאה"
2129
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:71
2130
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MarkReadDelay)
2135
#. i18n: file: configuration/settings_advancedbase.ui:96
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetQuickFilterOnNodeChange)
2138
msgid "Reset search bar when changing feeds"
2139
msgstr "אפס את המסנן בעת מבער בין ערוצים"
2141
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:10
2142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
2144
msgid "Article List Colors"
2147
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:37
2148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_unreadArticles)
2150
msgid "Unread articles:"
2153
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:54
2154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_newArticles)
2156
msgid "New articles:"
2159
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:70
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomColors)
2162
msgid "Use custom colors"
2165
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:80
2166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2171
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:86
2172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MinimumFontSize)
2174
msgid "Minimum font size:"
2175
msgstr "גודל גופן מינימלי:"
2177
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:126
2178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_MediumFontSize)
2180
msgid "Medium font size:"
2181
msgstr "גודל גופן בינוני:"
2183
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:169
2184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2189
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:175
2190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2192
msgid "Standard font:"
2195
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:185
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2199
msgstr "גופן רוחב קבוע:"
2201
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:195
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2205
msgstr "גופן Serif:"
2207
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:205
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2210
msgid "Sans serif font:"
2211
msgstr "גופן Sans serif:"
2213
#. i18n: file: configuration/settings_appearance.ui:218
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UnderlineLinks)
2216
msgid "&Underline links"
2217
msgstr "שים &קו תחתי מתחת לקישורים"