1
# translation of juk.po to hebrew
2
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
4
# Assaf Gillat <gillata@gmail.com>, 2005.
5
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: juk\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 20:02+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 15:34+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 10:42+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
21
#: advancedsearchdialog.cpp:43
22
msgid "Create Search Playlist"
23
msgstr "צור רשימת השמעה לחיפוש"
25
#: advancedsearchdialog.cpp:55
26
msgid "Playlist name:"
27
msgstr "שם רשימת ההשמעה:"
29
#: advancedsearchdialog.cpp:58
30
msgid "Search Criteria"
31
msgstr "קריטריון לחיפוש"
33
#: advancedsearchdialog.cpp:65
34
msgid "Match any of the following"
35
msgstr "התאם אחר מהבאים"
37
#: advancedsearchdialog.cpp:66
38
msgid "Match all of the following"
39
msgstr "התאם את כל הבאים"
41
#: advancedsearchdialog.cpp:113
42
msgctxt "additional search options"
46
#: advancedsearchdialog.cpp:117
52
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
55
"נתוני המטמון של המוזיקה פגומים. JuK חייבת לסרוק אותם מחדש. הדבר עשוי לקחת "
58
#: collectionlist.cpp:96
59
msgid "Collection List"
62
#: collectionlist.cpp:203
64
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
65
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
67
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
68
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
70
"הסרת פריט מתוך האוסף תסיר אותו גם מתוך כל רשימות ההשמעה שלך. האם אתה בטוח "
73
"לידיעתך, אם התיקיות שבהם נמצאים קבצים אלו נמצאות ב\"סריקה בהפעלה\", הם "
76
#: collectionlist.cpp:249
81
msgid "<All Artists>"
84
#: coverdialog.cpp:153
88
#: deletedialog.cpp:54
90
msgid "<b>1</b> file selected."
91
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
92
msgstr[0] "קובץ <b>אחד</b> נבחר."
93
msgstr[1] "<b>%1</b> קבצים נבחרו."
95
#: deletedialog.cpp:65
97
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
98
msgstr "<qt>פריטים אלו <b>ימחקו לצמיתות</b> מהדיסק הקשיח שלך.</qt>"
100
#: deletedialog.cpp:71
101
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
102
msgstr "<qt>פריטים אלו יועברו אל סל האשפה.</qt>"
104
#: deletedialog.cpp:83
105
msgid "&Send to Trash"
106
msgstr "&שלח לסל אשפה"
108
#: deletedialog.cpp:87
109
msgid "About to delete selected files"
110
msgstr "עומד למחוק קבצים נבחרים"
112
#: directorylist.cpp:41
114
msgstr "רשימת תיקיות"
116
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:48 playlist.cpp:412 systemtray.cpp:495
117
#: systemtray.cpp:506
121
#: filerenamer.cpp:66
122
msgctxt "warning about mass file rename"
126
#: filerenamer.cpp:76
128
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
131
"הנך עומד לשנות את השמות של הקבצים הבאים. האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?"
133
#: filerenamer.cpp:82
134
msgid "Original Name"
137
#: filerenamer.cpp:83
141
#: filerenamer.cpp:91
145
#: filerenamer.cpp:371
146
msgctxt "remove music genre from file renamer"
150
#: filerenamer.cpp:376
151
msgctxt "file renamer genre options"
155
#: filerenamer.cpp:474
156
msgid "Insert folder separator"
157
msgstr "הכנס מפריד תיקייה"
159
#: filerenamer.cpp:567
160
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
161
msgstr "לא נבחרו קבצים, או קבצים נבחרים הם ללא תגיות."
163
#: filerenamer.cpp:810
164
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
165
msgstr "הסתר חלון דו־שיח של בדיקת שינוי שם"
167
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
169
#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:119 rc.cpp:435
170
msgid "Show Renamer Test Dialog"
171
msgstr "הצג חלון דו־שיח של בדיקת שינוי שם"
173
#: filerenamer.cpp:897
178
#: filerenamer.cpp:904
179
msgid "The following rename operations failed:\n"
180
msgstr "פעולת שינוי שם הבאה נכשלה:\n"
182
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
183
msgid "File Renamer Options"
184
msgstr "אפשרויות משנה שמות קבצים"
186
#: filerenameroptions.cpp:38
188
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
192
#: filerenameroptions.cpp:39
197
#: filerenameroptions.cpp:40
199
msgid "When the Track's %1 is Empty"
200
msgstr "כאשר הרצועה %1 ריקה"
202
#: filerenameroptions.cpp:41
205
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
206
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
209
"כאשר משתמשים במשנה שמות קבצים, שמות הקבצים שלך ישונו לערכים שיש לך בתגית "
210
"הרצועה %1 שלך, בתוספת של מידע נוסף שציינת למטה."
212
#: filerenameroptions.cpp:115
214
msgstr "משנה שמות קבצים"
216
#: historyplaylist.cpp:41
221
msgid "Your album art failed to download."
225
msgid "Your album art has finished downloading."
228
#: juk.cpp:184 systemtray.cpp:195
230
msgstr "&נגינה אקראית"
233
msgid "&Disable Random Play"
234
msgstr "&בטל נגינה אקראית"
237
msgid "Use &Random Play"
238
msgstr "ה&שתמש בנגינה אקראית"
241
msgid "Use &Album Random Play"
242
msgstr "השתמש בנגינה אקראית של &אלבום"
245
msgid "Remove From Playlist"
246
msgstr "הסר מרשימת השמעה"
249
msgid "Crossfade Between Tracks"
265
msgctxt "previous track"
275
msgid "&Loop Playlist"
276
msgstr "נגן רשימת השמעה ב&לולאה"
279
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
280
msgstr "שנה את ה&גודל של עמודות רשימת ההשמעה ידנית"
283
msgctxt "silence playback"
289
msgstr "הגבר עוצמת קול"
293
msgstr "הנמך עוצמת קול"
312
msgid "Show Splash Screen on Startup"
313
msgstr "הצג מסך פתיחה בהפעלה"
316
msgid "&Dock in System Tray"
317
msgstr "&עגן למגש המערכת"
320
msgid "&Stay in System Tray on Close"
321
msgstr "&הישאר במגש המערכת לאחר הסגירה"
324
msgid "Popup &Track Announcement"
325
msgstr "הקפץ הודעות &רצועה"
328
msgid "Save &Play Queue on Exit"
329
msgstr "שמור &תור השמעה ביציאה"
332
msgid "&Tag Guesser..."
333
msgstr "&מנחש תגיות..."
336
msgid "&File Renamer..."
337
msgstr "&משנה שמות הקבצים..."
340
msgid "Track Position"
341
msgstr "מיקום הרצועה"
345
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
346
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
348
"<qt>סגירת חלון ראשי תשאיר את JuK פועלת במגש המערכת. השתמש ב-צא מתוך תפריט "
349
"קובץ לסגירת היישום.</qt>"
352
msgid "Docking in System Tray"
353
msgstr "מעוגן למגש המערכת"
355
#: k3bexporter.cpp:91
356
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
357
msgstr "הוסף את הפריטים הנבחרים לתקליטור שמע או נתונים"
359
#: k3bexporter.cpp:146
360
msgid "Unable to start K3b."
361
msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3b."
363
#: k3bexporter.cpp:153
365
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
366
"for computers and other digital music players?"
368
"צור תקליטור שמע המתאים לניגון בנגני תקליטורים, או תקליטור נתונים המתאים "
369
"לניגון במחשבים ונגני מוזיקה דיגיטלית אחרים?"
371
#: k3bexporter.cpp:156
372
msgid "Create K3b Project"
373
msgstr "צור פרויקט K3b"
375
#: k3bexporter.cpp:157
379
#: k3bexporter.cpp:158
383
#: k3bexporter.cpp:184
384
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
385
msgstr "הוסף את רשימת ההשמעה לתקליטור שמע או נתונים"
388
msgid "Configure Shortcuts"
389
msgstr "הגדר קיצורי מקשים"
392
msgid "Global Shortcuts"
393
msgstr "קיצורי מקשים כלליים"
400
msgid "&Standard keys"
401
msgstr "&מקשים סטנדרטיים"
404
msgid "&Multimedia keys"
405
msgstr "&מקשי מולטימדיה"
409
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
410
msgstr "כאן הנך יכול לבחור מקשים לשימוש כקיצורים כללים לשליטה על הנגן."
413
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
414
msgstr "תיבת תקליטים ומנהל מוזיקה ל-KDE"
417
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
418
msgstr "מחבר, חנון ראשי ושומר הפאנק"
421
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
422
msgstr "עוזר לגיבור העל, מתקן דברים רבים"
425
msgid "More KDE 4 porting efforts"
430
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
431
"bug fixes, evangelism, moral support"
433
"עגינה למגש המערכת, עריכת תגיות,\n"
434
"תיקוני באגים, אוונגליזם, תמיכה מוסרית"
437
msgid "GStreamer port"
438
msgstr "הסבה ל-GStreamer"
441
msgid "Global keybindings support"
442
msgstr "תמיכה בקיצורי מקשים כללית"
445
msgid "Track announcement popups"
446
msgstr "הודעות קופצות של רצועות"
449
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
450
msgstr "ניחוש מידע רצועה אוטומטית, תיקוני באגים"
453
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
454
msgstr "עוד דברים אוטומטיים קסומים, שימוש ב-MusicBrainz"
457
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
458
msgstr "שותף לקנוניה של קסמי MusicBrainz"
461
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
462
msgstr "גורו aRts חברותי, שכן"
466
"Making JuK friendlier to people with\n"
469
"הפיכת JuK לחברותי לאנשים בעלי\n"
473
msgid "DCOP interface"
477
msgid "FLAC and MPC support"
478
msgstr "תמיכה ב-FLAC ו-MPC"
481
msgid "Album cover manager"
482
msgstr "מנהל עטיפות לאלבומים"
485
msgid "Gimper of splash screen"
486
msgstr "יצירת מסך פתיחה ב-Gimp"
489
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
490
msgstr "הסברה ל־KDE 4 כאשר אף אחד אחר לא היה בסביבה"
493
msgid "© 2002 - 2010, Scott Wheeler"
497
msgid "Scott Wheeler"
498
msgstr "Scott Wheeler"
502
msgstr "Michael Pyne"
505
msgid "Daniel Molkentin"
506
msgstr "Daniel Molkentin"
513
msgid "Stefan Asserhäll"
514
msgstr "Stefan Asserhäll"
517
msgid "Stephen Douglas"
518
msgstr "Stephen Douglas"
521
msgid "Frerich Raabe"
522
msgstr "Frerich Raabe"
533
msgid "Matthias Kretz"
534
msgstr "Matthias Kretz"
537
msgid "Maks Orlovich"
538
msgstr "Maks Orlovich"
541
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
542
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
545
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
546
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
550
msgstr "Nathan Toone"
554
msgstr "Pascal Klein"
557
msgid "Laurent Montel"
558
msgstr "Laurent Montel"
561
msgid "Georg Grabler"
565
msgid "File(s) to open"
566
msgstr "קובץ/קבצים לפתיחה"
569
msgctxt "open audio file"
573
#: mediafiles.cpp:110
575
msgstr "רשימות השמעה"
577
#: musicbrainzquery.cpp:38
578
msgid "Querying MusicBrainz server..."
579
msgstr "מבצע שאילתה אל שרת MusicBrainz..."
581
#: musicbrainzquery.cpp:51
582
msgid "No matches found."
583
msgstr "לא נמצאו התאמות."
585
#: musicbrainzquery.cpp:65
586
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
587
msgstr "שגיאה בחיבור אל שרת MusicBrainz."
589
#: nowplaying.cpp:309
590
msgid "back to playlist"
591
msgstr "חזרה לרשימת השמעה"
593
#: nowplaying.cpp:340 nowplaying.cpp:355 playlistcollection.cpp:560
597
#: playermanager.cpp:454
600
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
603
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
604
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
609
msgid "Could not save to file %1."
610
msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור לקובץ %1."
613
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
614
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק עטיפות אלו?"
617
msgid "&Delete Covers"
621
msgid "Select Cover Image File"
622
msgstr "בחר קובץ תמונה עטיפה"
625
msgid "Could not delete these files"
626
msgstr "לא הייתה אפשרות למחוק את הקבצים האלו"
629
msgid "Could not move these files to the Trash"
630
msgstr "לא הייתה אפשרות להעביר את הקבצים האלו לסל האשפה"
632
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
634
#: playlist.cpp:1516 rc.cpp:260 rc.cpp:534
638
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
640
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
642
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
644
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
646
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleArtist)
648
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
650
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:6 rc.cpp:74 rc.cpp:263 rc.cpp:322 rc.cpp:390
651
#: rc.cpp:537 tagrenameroptions.cpp:102
655
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
657
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
659
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleAlbum)
661
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
663
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:77 rc.cpp:266 rc.cpp:393 rc.cpp:540
664
#: tagrenameroptions.cpp:106
672
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
674
#: playlist.cpp:1520 rc.cpp:269 rc.cpp:543 tagrenameroptions.cpp:110
675
msgctxt "cd track number"
679
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleGenre)
681
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:80 rc.cpp:396 tagrenameroptions.cpp:115
685
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
687
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:272 rc.cpp:546 tagrenameroptions.cpp:119
703
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
704
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
705
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:254 rc.cpp:528
710
msgid "File Name (full path)"
711
msgstr "שם הקובץ (נתיב מלא)"
714
msgid "&Show Columns"
718
msgid "Add to Play Queue"
719
msgstr "הוסף לתור השמעה"
721
#: playlist.cpp:2149 playlist.cpp:2299
726
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
727
msgstr "צור רשימת השמעה מתוך הפריטים הנבחרים..."
735
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
736
msgstr "זה יערוך קבצים רבים. האם אתה בטוח?"
738
#: playlist.cpp:2356 playlistcollection.h:172
739
msgid "Create New Playlist"
740
msgstr "צור רשימת השמעה חדשה"
744
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
745
"column sizes in the view menu."
747
"רוחב ידני של עמודות הופעל. אתה יכול להחליף בחזרה לגודל עמודות אוטומטי בחלון "
751
msgid "Manual Column Widths Enabled"
752
msgstr "רוחב ידני של עמודות הופעל."
754
#: playlistbox.cpp:109
758
#: playlistbox.cpp:162
759
msgid "Show &History"
760
msgstr "הצג &היסטוריה"
762
#: playlistbox.cpp:214 playlistcollection.cpp:402
763
msgctxt "verb, copy the playlist"
767
#: playlistbox.cpp:330
768
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
769
msgstr "האם ברצונך בנוסף למחוק קבצים אילו מתוך הדיסק?"
771
#: playlistbox.cpp:330
775
#: playlistbox.cpp:340
776
msgid "Could not delete these files."
777
msgstr "לא הייתה אפשרות למחוק את הקבצים האלו."
779
#: playlistbox.cpp:347
780
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
781
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את רשימות ההשמעה הבאות מהאוסף שלך?"
783
#: playlistbox.cpp:350
784
msgid "Remove Items?"
785
msgstr "להסיר פריטים?"
787
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
788
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
789
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:251 rc.cpp:525
793
#: playlistbox.cpp:669
797
#: playlistbox.cpp:671 playlistcollection.cpp:891
801
#: playlistcollection.cpp:189
803
msgstr "רשימה דינאמית"
805
#: playlistcollection.cpp:231
809
#: playlistcollection.cpp:333
811
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
812
msgstr "האם ברצונך להוסיף פריטים אלו אל רשימה הנוכחית או אל רשימת האוסף?"
814
#: playlistcollection.cpp:335
815
msgctxt "current playlist"
819
#: playlistcollection.cpp:336
823
#: playlistcollection.cpp:390
827
#: playlistcollection.cpp:504
828
msgid "Search Playlist"
829
msgstr "חפש רשימת השמעה"
831
#: playlistcollection.cpp:521
832
msgid "Create Folder Playlist"
833
msgstr "צור תיקיית רשימת השמעה"
835
#: playlistcollection.cpp:742
836
msgid "Please enter a name for this playlist:"
837
msgstr "אנא הכנס שם עבור רשימת השמעה זו:"
839
#: playlistcollection.cpp:852
840
msgctxt "new playlist"
844
#: playlistcollection.cpp:855
845
msgid "&Empty Playlist..."
846
msgstr "&רוקן רשימת השמעה..."
848
#: playlistcollection.cpp:857
849
msgid "&Search Playlist..."
850
msgstr "&חפש רשימת השמעה..."
852
#: playlistcollection.cpp:859
853
msgid "Playlist From &Folder..."
854
msgstr "רשימת השמעה מתוך &תיקייה..."
856
#: playlistcollection.cpp:865
857
msgid "&Guess Tag Information"
858
msgstr "&נחש מידע תגית"
860
#: playlistcollection.cpp:870
861
msgid "From &File Name"
862
msgstr "מתוך &שם קובץ"
864
#: playlistcollection.cpp:872
865
msgid "From &Internet"
866
msgstr "מתוך ה&אינטרנט"
868
#: playlistcollection.cpp:875
869
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
870
msgstr "נחש מידע תגית מתוך שם &קובץ"
872
#: playlistcollection.cpp:880
873
msgid "Play First Track"
874
msgstr "נגן רצועה ראשונה"
876
#: playlistcollection.cpp:881
877
msgid "Play Next Album"
878
msgstr "נגן את האלבום הבא"
880
#: playlistcollection.cpp:887
881
msgid "Add &Folder..."
882
msgstr "הוסף &תיקייה..."
884
#: playlistcollection.cpp:888
888
#: playlistcollection.cpp:889
889
msgctxt "verb, copy the playlist"
890
msgid "D&uplicate..."
893
#: playlistcollection.cpp:892
897
#: playlistcollection.cpp:893
898
msgid "Edit Search..."
899
msgstr "ערוך חיפוש..."
901
#: playlistcollection.cpp:895
905
#: playlistcollection.cpp:896
909
#: playlistcollection.cpp:897
911
msgstr "&שנה שם קובץ"
913
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
914
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
915
#: playlistcollection.cpp:899 rc.cpp:3 rc.cpp:319
916
msgid "Cover Manager"
919
#: playlistcollection.cpp:902
923
#: playlistcollection.cpp:904
924
msgid "Get Cover From &File..."
925
msgstr "השג עטיפה מ&קובץ..."
927
#: playlistcollection.cpp:906
928
msgid "Get Cover From &Internet..."
929
msgstr "השג עטיפה מתוך ה&אינטרנט..."
931
#: playlistcollection.cpp:908
932
msgid "&Delete Cover"
935
#: playlistcollection.cpp:910
936
msgid "Show Cover &Manager"
937
msgstr "&הצג מנהל עטיפות"
939
#: playlistcollection.cpp:914
940
msgid "Show &Play Queue"
941
msgstr "הצג תור ה&שמעה"
943
#: playlistsplitter.cpp:154
944
msgid "Show &Search Bar"
945
msgstr "הצג &סרגל חיפוש"
947
#: playlistsplitter.cpp:157
948
msgid "Edit Track Search"
949
msgstr "ערוך חיפוש רצועה"
951
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
953
#: rc.cpp:10 rc.cpp:326
954
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
955
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריטים אלו?"
957
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
959
#: rc.cpp:15 rc.cpp:331
961
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
963
msgstr "אם סומן, הקבצים ימחקו לצמיתות במקום להיות מועברים לסל האשפה"
965
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
967
#: rc.cpp:18 rc.cpp:334
969
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
970
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
972
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
973
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
975
"<qt><p>אם תיבת סימון זו סומנה, הקבצים <b>יוסרו לצמיתות</b> במקום להיות "
976
"ממוקמים בסל האשפה.</p>\n"
978
"<p><em>השתמש באפשרות זו בזהירות</em>: רוב מערכות הקבצים לא מסוגלות לבטל "
979
"מחיקת קבצים באופן אמין.</p></qt>"
981
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
983
#: rc.cpp:23 rc.cpp:339
984
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
985
msgstr "&מחק קבצים במקום להעביר אותם לסל האשפה"
987
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
989
#: rc.cpp:26 rc.cpp:342
990
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
991
msgstr "תיקיות אלו יעברו סריקת קבצים חדשים בהפעלה."
993
#. i18n: file: directorylistbase.ui:58
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
995
#: rc.cpp:29 rc.cpp:345
996
msgid "Add Folder..."
997
msgstr "הוסף תיקייה..."
999
#. i18n: file: directorylistbase.ui:65
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1001
#: rc.cpp:32 rc.cpp:348
1002
msgid "Remove Folder"
1005
#. i18n: file: directorylistbase.ui:92
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1007
#: rc.cpp:35 rc.cpp:351
1008
msgid "Import playlists"
1009
msgstr "ייבא רשימות השמעה"
1011
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1012
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1013
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1014
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1015
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1016
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1017
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1018
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1019
#: rc.cpp:38 rc.cpp:116 rc.cpp:354 rc.cpp:432
1023
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1024
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1025
#: rc.cpp:41 rc.cpp:357
1026
msgid "Example Tag Selection"
1027
msgstr "דוגמת בחירת תגית"
1029
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1031
#: rc.cpp:44 rc.cpp:360
1032
msgid "Get example tags from this file:"
1033
msgstr "השג תגיות דוגמה מקובץ זה:"
1035
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1037
#: rc.cpp:47 rc.cpp:363
1038
msgid "Enter example tags manually:"
1039
msgstr "הכנס תגיות דוגמה ידנית:"
1041
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1042
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1043
#: rc.cpp:50 rc.cpp:366
1044
msgid "Example Tags"
1045
msgstr "תגיות דוגמה"
1047
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1048
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1049
#: rc.cpp:53 rc.cpp:369
1050
msgctxt "song title"
1054
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1056
#: rc.cpp:56 rc.cpp:372
1060
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1062
#: rc.cpp:59 rc.cpp:375
1066
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1068
#: rc.cpp:62 rc.cpp:378
1072
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1074
#: rc.cpp:65 rc.cpp:381
1075
msgid "Track number:"
1076
msgstr "מספר רצועה:"
1078
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1080
#: rc.cpp:68 rc.cpp:384
1084
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_exampleTitle)
1086
#: rc.cpp:71 rc.cpp:387
1087
msgctxt "example song title"
1091
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1092
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1093
#: rc.cpp:83 rc.cpp:399
1094
msgid "File Renamer Configuration"
1095
msgstr "הגדרות משנה שמות קבצים"
1097
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1099
#: rc.cpp:86 rc.cpp:402
1100
msgid "Music folder:"
1101
msgstr "תיקיית מוזיקה:"
1103
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1105
#: rc.cpp:89 rc.cpp:405
1109
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1111
#: rc.cpp:92 rc.cpp:408
1115
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1117
#: rc.cpp:95 rc.cpp:411
1121
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1122
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1123
#: rc.cpp:98 rc.cpp:414
1127
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1129
#: rc.cpp:101 rc.cpp:417
1133
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1135
#: rc.cpp:104 rc.cpp:420
1139
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1141
#: rc.cpp:107 rc.cpp:423
1142
msgid "Insert Category"
1143
msgstr "הכנס קטגוריה"
1145
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1147
#: rc.cpp:110 rc.cpp:426
1148
msgid "Add category:"
1149
msgstr "הוסף קטגוריה:"
1151
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1153
#: rc.cpp:113 rc.cpp:429
1157
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1159
#: rc.cpp:122 rc.cpp:438
1160
msgid "Substitution Example"
1161
msgstr "דוגמת תוספת"
1163
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1165
#: rc.cpp:125 rc.cpp:441
1166
msgid "Include in the &filename anyways"
1167
msgstr "כלול בשם הקובץ בכל מקרה"
1169
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1171
#: rc.cpp:128 rc.cpp:444
1172
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1173
msgstr "ה&תעלם מתגית זאת בזמן שינוי שם הקובץ"
1175
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1177
#: rc.cpp:131 rc.cpp:447
1178
msgid "Use &this value:"
1179
msgstr "השתמש בערך &זה:"
1181
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_emptyTagValue)
1183
#: rc.cpp:134 rc.cpp:450
1184
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1188
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1190
#: rc.cpp:137 rc.cpp:453
1191
msgid "Track numbering"
1192
msgstr "מספור רצועה"
1194
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1196
#: rc.cpp:140 rc.cpp:456
1198
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1199
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
1201
"היישום JuK יכול לכפות על רצועה שבשימוש בקובץ להיות בעלת מספר מינימלי של "
1202
"ספרות. אתה עשוי לרצות לעשות זאת על מנת ליצור מיון יותר טוב במנהל הקבצים."
1204
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1206
#: rc.cpp:143 rc.cpp:459
1207
msgid "Minimum number of digits:"
1210
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1212
#: rc.cpp:146 rc.cpp:462
1216
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1218
#: rc.cpp:149 rc.cpp:465
1222
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1224
#: rc.cpp:152 rc.cpp:468
1228
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1230
#: rc.cpp:155 rc.cpp:471
1234
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1235
#. i18n: ectx: Menu (file)
1236
#. i18n: file: jukui.rc:6
1237
#. i18n: ectx: Menu (file)
1238
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1239
#. i18n: ectx: Menu (file)
1240
#. i18n: file: jukui.rc:6
1241
#. i18n: ectx: Menu (file)
1242
#: rc.cpp:158 rc.cpp:179 rc.cpp:277 rc.cpp:298
1246
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1247
#. i18n: ectx: Menu (view)
1248
#. i18n: file: jukui.rc:28
1249
#. i18n: ectx: Menu (view)
1250
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1251
#. i18n: ectx: Menu (view)
1252
#. i18n: file: jukui.rc:28
1253
#. i18n: ectx: Menu (view)
1254
#: rc.cpp:161 rc.cpp:182 rc.cpp:280 rc.cpp:301
1258
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1259
#. i18n: ectx: Menu (player)
1260
#. i18n: file: jukui.rc:40
1261
#. i18n: ectx: Menu (player)
1262
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1263
#. i18n: ectx: Menu (player)
1264
#. i18n: file: jukui.rc:40
1265
#. i18n: ectx: Menu (player)
1266
#: rc.cpp:164 rc.cpp:185 rc.cpp:283 rc.cpp:304
1270
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1271
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1272
#. i18n: file: jukui.rc:58
1273
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1274
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1275
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1276
#. i18n: file: jukui.rc:58
1277
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1278
#: rc.cpp:167 rc.cpp:188 rc.cpp:286 rc.cpp:307
1280
msgstr "&עורך תגיות"
1282
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1283
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1284
#. i18n: file: jukui.rc:69
1285
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1286
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1287
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1288
#. i18n: file: jukui.rc:69
1289
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1290
#: rc.cpp:170 rc.cpp:191 rc.cpp:289 rc.cpp:310
1294
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1295
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296
#. i18n: file: jukui.rc:81
1297
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1298
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:79
1299
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1300
#. i18n: file: jukui.rc:81
1301
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1302
#: rc.cpp:173 rc.cpp:194 rc.cpp:292 rc.cpp:313
1303
msgid "Main Toolbar"
1304
msgstr "סרגל כלים ראשי"
1306
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1307
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1308
#. i18n: file: jukui.rc:99
1309
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1310
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:97
1311
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1312
#. i18n: file: jukui.rc:99
1313
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1314
#: rc.cpp:176 rc.cpp:197 rc.cpp:295 rc.cpp:316
1315
msgid "Play Toolbar"
1316
msgstr "סרגל כלים של ניגון"
1318
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1320
#: rc.cpp:200 rc.cpp:474
1321
msgid "Currently used file name schemes"
1322
msgstr "תבנית שמות הקבצים בשימוש נוכחי"
1324
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1325
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1326
#: rc.cpp:204 rc.cpp:478
1329
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1330
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
1331
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
1332
"<li>%t: Title</li>\n"
1333
"<li>%a: Artist</li>\n"
1334
"<li>%A: Album</li>\n"
1335
"<li>%T: Track</li>\n"
1336
"<li>%c: Comment</li>\n"
1338
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
1339
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
1340
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
1341
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
1342
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
1343
"and use the first matching scheme."
1345
"כאן אתה יכול לראות את תבנית שמות הקבצים המוגדרות שכפתור ה\"הצא\" בעורך "
1346
"התגיות משתמש על מנת להוציא מידע תגיות משם קובץ. כל מחרוזת עשויה להכיל את "
1347
"שומרי המקום הבאים:<ul>\n"
1348
"<li>%t: כותרת</li>\n"
1349
"<li>%a: אמן</li>\n"
1350
"<li>%A: אלבום</li>\n"
1351
"<li>%T: רצועה</li>\n"
1352
"<li>%c: הערה</li>\n"
1354
"לדוגמה, תבנית שם הקובץ הבאה:\n"
1355
"\"[%T] %a - %t\" יכול להתאים ל- \n"
1356
"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" אבל לא ל-\n"
1357
"\"(Deep Purple) Smoke on the water\". עבור השם השני, אתה יכול להשתמש בתבנית\n"
1358
"\"(%a) %t\".<p/>\n"
1359
"שם לב שמיקום התבנית ברשימה משנה, היות ומנחש התגיות יעבור על הרשימה מההתחלה "
1360
"עד הסוף, וישתמש בתבנית המתאימה הראשונה."
1362
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1364
#: rc.cpp:215 rc.cpp:489
1365
msgid "Move scheme up"
1366
msgstr "העבר תבנית למעלה"
1368
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1369
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1370
#: rc.cpp:218 rc.cpp:492
1372
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1373
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעביר תבנית נבחרת שלב אחד למעלה."
1375
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1377
#: rc.cpp:221 rc.cpp:495
1378
msgid "Move scheme down"
1379
msgstr "העבר תבנית למטה"
1381
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1383
#: rc.cpp:224 rc.cpp:498
1385
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1386
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להעביר תבנית נבחרת שלב אחד למטה."
1388
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1390
#: rc.cpp:227 rc.cpp:501
1391
msgid "Add a new scheme"
1392
msgstr "הוסף תבנית חדשה"
1394
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1396
#: rc.cpp:230 rc.cpp:504
1398
"Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1399
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוסיף תבנית שם קובץ חדשה לסוף הרשימה."
1401
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1403
#: rc.cpp:233 rc.cpp:507
1407
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1408
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1409
#: rc.cpp:236 rc.cpp:510
1410
msgid "Modify scheme"
1413
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1415
#: rc.cpp:239 rc.cpp:513
1416
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1417
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לשנות תבנית נבחרת."
1419
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1421
#: rc.cpp:242 rc.cpp:516
1425
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1426
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1427
#: rc.cpp:245 rc.cpp:519
1428
msgid "Remove scheme"
1431
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1432
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1433
#: rc.cpp:248 rc.cpp:522
1435
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1436
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להסיר תבנית נבחרת מתוך הרשימה."
1438
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1440
#: rc.cpp:257 rc.cpp:531
1441
msgid "Select Best Possible Match"
1442
msgstr "בחר את ההתאמה הטובה ביותר"
1445
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1447
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, Koala, אסף גילת, ,Launchpad Contributions:"
1450
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1452
msgstr "kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com,,"
1454
#: searchwidget.cpp:73
1455
msgid "Normal Matching"
1456
msgstr "התאמה רגילה"
1458
#: searchwidget.cpp:74
1459
msgid "Case Sensitive"
1460
msgstr "תלוי רישיות"
1462
#: searchwidget.cpp:75
1463
msgid "Pattern Matching"
1464
msgstr "התאמה של תבנית"
1466
#: searchwidget.cpp:174
1470
#: searchwidget.cpp:206
1474
#: splashscreen.cpp:34
1478
#: statuslabel.cpp:92
1479
msgid "Jump to the currently playing item"
1480
msgstr "קפוץ לפריט המושמע כרגע"
1482
#: statuslabel.cpp:138
1485
msgid_plural "%1 days"
1489
#: statuslabel.cpp:148
1492
msgid_plural "%1 items"
1493
msgstr[0] "פריט אחד"
1494
msgstr[1] "%1 פריטים"
1496
#: systemtray.cpp:175
1497
msgid "Redisplay Popup"
1498
msgstr "הצג מחדש תיבה קופצת"
1502
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1503
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1506
#: tageditor.cpp:480
1507
msgid "Show &Tag Editor"
1508
msgstr "הצג &עורך תגיות"
1510
#: tageditor.cpp:484
1514
#: tageditor.cpp:522
1515
msgid "&Artist name:"
1518
#: tageditor.cpp:526
1519
msgid "&Track name:"
1520
msgstr "שם ה&רצועה:"
1522
#: tageditor.cpp:531
1523
msgid "Album &name:"
1524
msgstr "שם ה&אלבום:"
1526
#: tageditor.cpp:535
1530
#: tageditor.cpp:556
1534
#: tageditor.cpp:573
1535
msgctxt "cd track number"
1539
#: tageditor.cpp:578
1543
#: tageditor.cpp:597
1547
#: tageditor.cpp:606
1549
msgstr "קצב סיביות:"
1551
#: tageditor.cpp:616
1555
#: tageditor.cpp:735
1556
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1557
msgstr "האם ברצונך לשמור את השינויים שלך אל:\n"
1559
#: tageditor.cpp:737
1560
msgid "Save Changes"
1561
msgstr "שמור שינויים"
1563
#: tageditor.cpp:759
1567
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1568
msgid "Tag Guesser Configuration"
1569
msgstr "הגדרות מנחש תגיות"
1571
#: tagrenameroptions.cpp:97
1572
msgctxt "song title"
1576
#: tagrenameroptions.cpp:125
1577
msgctxt "unknown renamer category"
1581
#: tagtransactionmanager.cpp:141
1583
"This file already exists.\n"
1584
"Do you want to replace it?"
1587
"האם ברצונך להחליף אותו?"
1589
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1593
#: tagtransactionmanager.cpp:142
1597
#: tagtransactionmanager.cpp:206
1598
msgid "The following files were unable to be changed."
1599
msgstr "אין אפשרות לשנות את הקבצים הבאים."
1601
#: tagtransactionmanager.cpp:208
1605
#: trackpickerdialog.cpp:52
1606
msgid "Internet Tag Guesser"
1607
msgstr "מנחש תגיות בעזרת האינטרנט"
1609
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1613
#: treeviewitemplaylist.cpp:49
1617
#: treeviewitemplaylist.cpp:51
1621
#: treeviewitemplaylist.cpp:55
1623
msgid "You are about to change the %1 on these files."
1624
msgstr "אתה עומד לשנות את %1 בקבצים האלו."
1626
#: treeviewitemplaylist.cpp:57
1627
msgid "Changing Track Tags"
1628
msgstr "משנה תגיות רצועה"
1630
#: upcomingplaylist.cpp:37
1635
msgctxt "the normal viewing mode"
1640
msgctxt "compact viewing mode"
1660
#: webimagefetcher.cpp:233
1661
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
1662
msgstr "מחפש תמונות. אנא המתן..."
1664
#: webimagefetcher.cpp:241
1665
msgid "Cover Downloader"
1666
msgstr "מוריד עטיפות"
1668
#: webimagefetcher.cpp:243
1669
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
1670
msgstr "לא נמצאו תמונות, אנא הכנס מונח חיפוש חדש:"
1672
#: webimagefetcher.cpp:244
1673
msgid "Enter new search terms:"
1674
msgstr "הכנס מונח חיפוש חדש:"
1676
#: webimagefetcherdialog.cpp:88
1680
#: playlistcollection.h:175
1682
msgstr "רשימת השמעה"