~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-he/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/kfmclient.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-17 11:18:57 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120317111857-lcz3tztbmthk6ylc
Tags: 1:11.04+20120314
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfmclient.po to Hebrew
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
# Translation of kfmclient.po into Hebrew
4
 
#
5
 
# In addition to the copyright owners of the program
6
 
# which this translation accompanies, this translation is
7
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
 
#
9
 
# This translation is subject to the same Open Source
10
 
# license as the program which it accompanies.
11
 
#
12
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
13
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-26 19:51+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 21:15+0000\n"
20
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
21
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 12:02+0000\n"
26
 
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
27
 
 
28
 
#: kfmclient.cpp:55
29
 
msgid "kfmclient"
30
 
msgstr "kfmclient"
31
 
 
32
 
#: kfmclient.cpp:56
33
 
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
34
 
msgstr "כלי של KDE לפתיחת כתובות משורת הפקודה"
35
 
 
36
 
#: kfmclient.cpp:74
37
 
msgid "Non interactive use: no message boxes"
38
 
msgstr "שימוש לא אינטראקטי: ללא תיבות שיחה"
39
 
 
40
 
#: kfmclient.cpp:76
41
 
msgid "Show available commands"
42
 
msgstr "הצג את הפעולות הזמינות"
43
 
 
44
 
#: kfmclient.cpp:78
45
 
msgid "Command (see --commands)"
46
 
msgstr "(--commands פקודה (ראה"
47
 
 
48
 
#: kfmclient.cpp:80
49
 
msgid "Arguments for command"
50
 
msgstr "ארגומנטים לפקודה"
51
 
 
52
 
#: kfmclient.cpp:90
53
 
msgid ""
54
 
"\n"
55
 
"Syntax:\n"
56
 
msgstr ""
57
 
"\n"
58
 
"תחביר:\n"
59
 
 
60
 
#: kfmclient.cpp:91
61
 
msgid ""
62
 
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
63
 
"            # Opens a window showing 'url'.\n"
64
 
"            #  'url' may be a relative path\n"
65
 
"            #   or file name, such as . or subdir/\n"
66
 
"            #   If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
67
 
"\n"
68
 
msgstr ""
69
 
"  kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
70
 
"                                 .'url' פותח חלון שמציג את הכתובת\n"
71
 
"                                       יכול להיות נתיב יחסי 'url'\n"
72
 
"                                    subdir/ או שם קובץ, כגון . או\n"
73
 
"                       .במקום $HOME-מושמט, ייעשה שימוש ב 'url' אם\n"
74
 
"\n"
75
 
 
76
 
#: kfmclient.cpp:96
77
 
msgid ""
78
 
"            # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
79
 
"            #   component that Konqueror should use. For instance, set it "
80
 
"to\n"
81
 
"            #   text/html for a web page, to make it appear faster\n"
82
 
"\n"
83
 
msgstr ""
84
 
"            מצויין, ייעשה בו שימוש כדי לקבוע את 'mimetype' אם\n"
85
 
"                 לדוגמה, הגדר אותו בתור .Konqueror הרכיב בו ישתמש\n"
86
 
"             .עבור דף רשת, כדי לגרום לו להופיע יותר מהר text/html\n"
87
 
"\n"
88
 
 
89
 
#: kfmclient.cpp:100
90
 
msgid ""
91
 
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
92
 
"            # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
93
 
"Konqueror\n"
94
 
"            #   window on the current active desktop if possible.\n"
95
 
"\n"
96
 
msgstr ""
97
 
"  kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
98
 
"            # כמו הפקודה הקודמת אך פותח 'url' בחלון Konqueror קיים\n"
99
 
"            #   על גבי שולחן העבודה הנוכחי אם ניתן.\n"
100
 
"\n"
101
 
 
102
 
#: kfmclient.cpp:104
103
 
msgid ""
104
 
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
105
 
"            # Opens a window using the given profile.\n"
106
 
"            #   'profile' is a file under "
107
 
"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
108
 
"            #   'url' is an optional URL to open.\n"
109
 
"\n"
110
 
msgstr ""
111
 
"  kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
112
 
"                                      .פותח חלון עם הפרופיל הנבחר\n"
113
 
"                                           הוא קובץ תחת 'profile'\n"
114
 
"                             ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles\n"
115
 
"                                .הוא קישור אופציונלי לפתיחה 'url'\n"
116
 
"\n"
117
 
 
118
 
#: kfmclient.cpp:110
119
 
msgid ""
120
 
"  kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
121
 
"            # See kioclient exec for more infos.\n"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: kfmclient.cpp:450
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "Profile %1 not found\n"
127
 
msgstr "הפרופיל %1 לא נמצא\n"
128
 
 
129
 
#: kfmclient.cpp:481
130
 
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
131
 
msgstr "שגיאת תחביר: מעט מדיי ארגומנטים\n"
132
 
 
133
 
#: kfmclient.cpp:486
134
 
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
135
 
msgstr "שגיאת תחביר: יותר מדיי ארגומנטים\n"
136
 
 
137
 
#: kfmclient.cpp:553
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
140
 
msgstr "\"%1\" שגיאת תחביר: פקודה לא מוכרת\n"