1
# translation of knotes.po to Hebrew
2
# translation of knotes.po to
3
# KDE Hebrew Localization Project
5
# In addition to the copyright owners of the program
6
# which this translation accompanies, this translation is
7
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
9
# This translation is subject to the same Open Source
10
# license as the program which it accompanies.
12
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
13
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
14
# Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007.
17
"Project-Id-Version: knotes\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 16:08+0000\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 02:17+0000\n"
21
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
22
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 10:04+0000\n"
28
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
32
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
33
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפתק <b>%1</b> </qt>"
36
msgid "Confirm Delete"
44
msgid "Please enter the new name:"
45
msgstr "הזן את השם החדש:"
53
msgid "The host cannot be empty."
54
msgstr "המארח לא יכול להיות ריק."
57
msgid "Unable to start the mail process."
58
msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הדואר."
61
msgid "Save note as plain text"
62
msgstr "שמור את הפתק בתור קובץ טקסט"
71
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
74
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. <br /> האם אתה בטוח שברצונך להחליף אותו? "
111
msgstr "קבע תזכורת..."
119
msgstr "שליחה בדוא\"ל..."
126
msgid "Preferences..."
130
msgid "Keep Above Others"
131
msgstr "השאר מעל אחרים"
134
msgid "Keep Below Others"
135
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
139
msgstr "לשולחן עבודה"
142
msgid "Walk Through Notes"
143
msgstr "עבור על כל הפתקים"
145
#: knotealarmdlg.cpp:60
146
msgid "Scheduled Alarm"
147
msgstr "תזכורת מתוזמנת"
149
#: knotealarmdlg.cpp:62
153
#: knotealarmdlg.cpp:69
155
msgstr "תזכורת &בשעה:"
157
#: knotealarmdlg.cpp:77
159
msgstr "תזכורת &בתוך:"
161
#: knoteconfigdlg.cpp:67
165
#: knoteconfigdlg.cpp:68
166
msgid "Display Settings"
167
msgstr "הגדרות תצוגה"
169
#: knoteconfigdlg.cpp:69
173
#: knoteconfigdlg.cpp:70
174
msgid "Editor Settings"
175
msgstr "הגדרות העורך"
177
#: knoteconfigdlg.cpp:176
181
#: knoteconfigdlg.cpp:185
182
msgid "&Background color:"
185
#: knoteconfigdlg.cpp:196
186
msgid "&Show note in taskbar"
187
msgstr "&הצג פתק במגש המערכת"
189
#: knoteconfigdlg.cpp:200
190
msgid "&Remember desktop"
191
msgstr "&זכור שולחן עבודה"
193
#: knoteconfigdlg.cpp:204
194
msgid "Default &width:"
195
msgstr "רו&חב ברירת מחדל:"
197
#: knoteconfigdlg.cpp:216
198
msgid "Default &height:"
199
msgstr "&גובה ברירת מחדל:"
201
#: knoteconfigdlg.cpp:267
205
#: knoteconfigdlg.cpp:278
207
msgstr "הז&חה אוטומטית"
209
#: knoteconfigdlg.cpp:283
213
#: knoteconfigdlg.cpp:287
217
#: knoteconfigdlg.cpp:297
221
#: knoteconfigdlg.cpp:339
222
msgid "&Mail action:"
223
msgstr "&פעולת שליחה בדוא\"ל:"
225
#: knoteconfigdlg.cpp:371
226
msgid "Incoming Notes"
227
msgstr "פתקים נכנסים"
229
#: knoteconfigdlg.cpp:374
230
msgid "Accept incoming notes"
231
msgstr "קבל פתקים נכנסים"
233
#: knoteconfigdlg.cpp:380
234
msgid "Outgoing Notes"
235
msgstr "פתקים יוצאים"
237
#: knoteconfigdlg.cpp:383
239
msgstr "&זיהוי השולח:"
241
#: knoteconfigdlg.cpp:395
245
#: knoteconfigdlg.cpp:431
249
#: knoteconfigdlg.cpp:438
283
msgstr "ישר לשני הצדדים"
298
msgid "Increase Indent"
302
msgid "Decrease Indent"
306
msgid "Text Color..."
310
msgid "Text Background Color..."
321
#: knotehostdlg.cpp:60
322
msgid "Select recipient:"
325
#: knotehostdlg.cpp:76
326
msgid "Hostname or IP address:"
327
msgstr "שם מארח או כתובת IP:"
329
#: knoteprinter.cpp:79
334
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
337
msgid_plural "Print %1 notes"
339
msgstr[1] "הדפס %1 פתקים"
341
#: knotesalarm.cpp:81
342
msgid "The following notes triggered alarms:"
343
msgstr "הפתקים הבאים הפעילו הזעקות:"
345
#: knotesalarm.cpp:84
350
msgid "Configure Shortcuts"
351
msgstr "הגדרת קיצורים"
355
msgstr "פעולות בפתקים"
358
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
359
msgstr "KNotes: פתקים דביקים עבור KDE"
366
msgid "New Note From Clipboard"
367
msgstr "פתק חדש מלוח העריכה"
370
msgid "Show All Notes"
371
msgstr "הצג את כל הפתקים"
374
msgid "Hide All Notes"
375
msgstr "הסתר את כל הפתקים"
385
#: knotesnetsend.cpp:92
387
msgid "Communication error: %1"
388
msgstr "שגיאת תקשורת: %1"
390
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
391
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
392
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
393
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
394
#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8
403
msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
407
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
408
msgstr "מנע יצירת פתק חדש במקרה שהתוכנית פתוחה יותר מפעם אחת."
411
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
412
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
419
msgid "Michael Brade"
420
msgstr "Michael Brade"
423
msgid "Previous Maintainer"
427
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
428
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
431
msgid "Original KNotes Author"
432
msgstr "הכותב המקורי של KNotes"
439
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
440
msgstr "הסב את KNotes ל-KDE 2"
443
msgid "Daniel Martin"
444
msgstr "Daniel Martin"
447
msgid "Network Interface"
455
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
456
msgstr "התחיל את האינטגרציה עם ממשק המשאבים של KDE"
459
msgid "Bera Debajyoti"
460
msgstr "Bera Debajyoti"
463
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
464
msgstr "רעיון ראשוני, וקוד עבור המראה ומרגש חדשים"
467
msgid "Matthias Ettrich"
468
msgstr "Matthias Ettrich"
475
msgid "Matthias Kiefer"
476
msgstr "Matthias Kiefer"
483
msgid "Laurent Montel"
484
msgstr "Laurent Montel"
487
msgid "Dirk A. Mueller"
488
msgstr "Dirk A. Mueller"
491
msgid "Carsten Pfeiffer"
492
msgstr "Carsten Pfeiffer"
496
msgstr "Harri Porten"
502
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
503
#. i18n: ectx: Menu (help)
508
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
509
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
510
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
511
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
512
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17
516
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
517
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
519
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
520
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."
523
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
525
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
528
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
530
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
532
#: resourcelocal.cpp:96
535
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
536
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
538
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. <br /> בכל "
539
"מקרה, צריך להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
541
#: resourcelocalconfig.cpp:39