~ubuntu-branches/ubuntu/natty/language-pack-kde-he/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-17 11:18:57 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120317111857-lcz3tztbmthk6ylc
Tags: 1:11.04+20120314
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knotes.po to Hebrew
2
 
# translation of knotes.po to
3
 
# KDE Hebrew Localization Project
4
 
#
5
 
# In addition to the copyright owners of the program
6
 
# which this translation accompanies, this translation is
7
 
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
8
 
#
9
 
# This translation is subject to the same Open Source
10
 
# license as the program which it accompanies.
11
 
#
12
 
# Igal <koala@linux.net>, 2004.
13
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
14
 
# Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: knotes\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 16:08+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 02:17+0000\n"
21
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
22
 
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
23
 
"MIME-Version: 1.0\n"
24
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-29 10:04+0000\n"
28
 
"X-Generator: Launchpad (build 14399)\n"
29
 
 
30
 
#: knote.cpp:135
31
 
#, kde-format
32
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
33
 
msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הפתק <b>%1</b> </qt>"
34
 
 
35
 
#: knote.cpp:137
36
 
msgid "Confirm Delete"
37
 
msgstr "אשר מחיקה"
38
 
 
39
 
#: knote.cpp:138
40
 
msgid "&Delete"
41
 
msgstr "&מחק"
42
 
 
43
 
#: knote.cpp:301
44
 
msgid "Please enter the new name:"
45
 
msgstr "הזן את השם החדש:"
46
 
 
47
 
#: knote.cpp:407
48
 
#, kde-format
49
 
msgid "Send \"%1\""
50
 
msgstr "שלח \"%1\""
51
 
 
52
 
#: knote.cpp:421
53
 
msgid "The host cannot be empty."
54
 
msgstr "המארח לא יכול להיות ריק."
55
 
 
56
 
#: knote.cpp:451
57
 
msgid "Unable to start the mail process."
58
 
msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הדואר."
59
 
 
60
 
#: knote.cpp:476
61
 
msgid "Save note as plain text"
62
 
msgstr "שמור את הפתק בתור קובץ טקסט"
63
 
 
64
 
#: knote.cpp:482
65
 
msgid "Save As"
66
 
msgstr "שמור בשם"
67
 
 
68
 
#: knote.cpp:495
69
 
#, kde-format
70
 
msgid ""
71
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
72
 
"overwrite it?</qt>"
73
 
msgstr ""
74
 
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. <br /> האם אתה בטוח שברצונך להחליף אותו? "
75
 
"</qt>"
76
 
 
77
 
#: knote.cpp:597
78
 
msgid "&All Desktops"
79
 
msgstr "&כולם"
80
 
 
81
 
#: knote.cpp:642
82
 
msgid "New"
83
 
msgstr "חדש"
84
 
 
85
 
#: knote.cpp:646
86
 
msgid "Rename..."
87
 
msgstr "שנה שם..."
88
 
 
89
 
#: knote.cpp:651
90
 
msgid "Lock"
91
 
msgstr "נְעָל"
92
 
 
93
 
#: knote.cpp:655
94
 
msgid "Unlock"
95
 
msgstr "שחרר נעילה"
96
 
 
97
 
#: knote.cpp:657
98
 
msgid "Hide"
99
 
msgstr "הסתר"
100
 
 
101
 
#: knote.cpp:662
102
 
msgid "Delete"
103
 
msgstr "מחק"
104
 
 
105
 
#: knote.cpp:666
106
 
msgid "Insert Date"
107
 
msgstr "הוסף תאריך"
108
 
 
109
 
#: knote.cpp:670
110
 
msgid "Set Alarm..."
111
 
msgstr "קבע תזכורת..."
112
 
 
113
 
#: knote.cpp:675
114
 
msgid "Send..."
115
 
msgstr "שלח..."
116
 
 
117
 
#: knote.cpp:679
118
 
msgid "Mail..."
119
 
msgstr "שליחה בדוא\"ל..."
120
 
 
121
 
#: knote.cpp:683
122
 
msgid "Save As..."
123
 
msgstr "שמור בשם..."
124
 
 
125
 
#: knote.cpp:690
126
 
msgid "Preferences..."
127
 
msgstr "העדפות..."
128
 
 
129
 
#: knote.cpp:696
130
 
msgid "Keep Above Others"
131
 
msgstr "השאר מעל אחרים"
132
 
 
133
 
#: knote.cpp:702
134
 
msgid "Keep Below Others"
135
 
msgstr "השאר מתחת לאחרים"
136
 
 
137
 
#: knote.cpp:708
138
 
msgid "To Desktop"
139
 
msgstr "לשולחן עבודה"
140
 
 
141
 
#: knote.cpp:717
142
 
msgid "Walk Through Notes"
143
 
msgstr "עבור על כל הפתקים"
144
 
 
145
 
#: knotealarmdlg.cpp:60
146
 
msgid "Scheduled Alarm"
147
 
msgstr "תזכורת מתוזמנת"
148
 
 
149
 
#: knotealarmdlg.cpp:62
150
 
msgid "&No alarm"
151
 
msgstr "&ללא תזכורת"
152
 
 
153
 
#: knotealarmdlg.cpp:69
154
 
msgid "Alarm &at:"
155
 
msgstr "תזכורת &בשעה:"
156
 
 
157
 
#: knotealarmdlg.cpp:77
158
 
msgid "Alarm &in:"
159
 
msgstr "תזכורת &בתוך:"
160
 
 
161
 
#: knoteconfigdlg.cpp:67
162
 
msgid "Display"
163
 
msgstr "תצוגה"
164
 
 
165
 
#: knoteconfigdlg.cpp:68
166
 
msgid "Display Settings"
167
 
msgstr "הגדרות תצוגה"
168
 
 
169
 
#: knoteconfigdlg.cpp:69
170
 
msgid "Editor"
171
 
msgstr "עורך"
172
 
 
173
 
#: knoteconfigdlg.cpp:70
174
 
msgid "Editor Settings"
175
 
msgstr "הגדרות העורך"
176
 
 
177
 
#: knoteconfigdlg.cpp:176
178
 
msgid "&Text color:"
179
 
msgstr "צבע &טקסט:"
180
 
 
181
 
#: knoteconfigdlg.cpp:185
182
 
msgid "&Background color:"
183
 
msgstr "צבע &רקע:"
184
 
 
185
 
#: knoteconfigdlg.cpp:196
186
 
msgid "&Show note in taskbar"
187
 
msgstr "&הצג פתק במגש המערכת"
188
 
 
189
 
#: knoteconfigdlg.cpp:200
190
 
msgid "&Remember desktop"
191
 
msgstr "&זכור שולחן עבודה"
192
 
 
193
 
#: knoteconfigdlg.cpp:204
194
 
msgid "Default &width:"
195
 
msgstr "רו&חב ברירת מחדל:"
196
 
 
197
 
#: knoteconfigdlg.cpp:216
198
 
msgid "Default &height:"
199
 
msgstr "&גובה ברירת מחדל:"
200
 
 
201
 
#: knoteconfigdlg.cpp:267
202
 
msgid "&Tab size:"
203
 
msgstr "&גודל טאב:"
204
 
 
205
 
#: knoteconfigdlg.cpp:278
206
 
msgid "Auto &indent"
207
 
msgstr "הז&חה אוטומטית"
208
 
 
209
 
#: knoteconfigdlg.cpp:283
210
 
msgid "&Rich text"
211
 
msgstr "&טקסט עשיר"
212
 
 
213
 
#: knoteconfigdlg.cpp:287
214
 
msgid "Text font:"
215
 
msgstr "גופן טקסט:"
216
 
 
217
 
#: knoteconfigdlg.cpp:297
218
 
msgid "Title font:"
219
 
msgstr "גופן כותרת:"
220
 
 
221
 
#: knoteconfigdlg.cpp:339
222
 
msgid "&Mail action:"
223
 
msgstr "&פעולת שליחה בדוא\"ל:"
224
 
 
225
 
#: knoteconfigdlg.cpp:371
226
 
msgid "Incoming Notes"
227
 
msgstr "פתקים נכנסים"
228
 
 
229
 
#: knoteconfigdlg.cpp:374
230
 
msgid "Accept incoming notes"
231
 
msgstr "קבל פתקים נכנסים"
232
 
 
233
 
#: knoteconfigdlg.cpp:380
234
 
msgid "Outgoing Notes"
235
 
msgstr "פתקים יוצאים"
236
 
 
237
 
#: knoteconfigdlg.cpp:383
238
 
msgid "&Sender ID:"
239
 
msgstr "&זיהוי השולח:"
240
 
 
241
 
#: knoteconfigdlg.cpp:395
242
 
msgid "&Port:"
243
 
msgstr "&יציאה:"
244
 
 
245
 
#: knoteconfigdlg.cpp:431
246
 
msgid "&Style:"
247
 
msgstr "&מראה:"
248
 
 
249
 
#: knoteconfigdlg.cpp:438
250
 
msgid "Plain"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: knoteedit.cpp:58
254
 
msgid "Bold"
255
 
msgstr "מודגש"
256
 
 
257
 
#: knoteedit.cpp:63
258
 
msgid "Italic"
259
 
msgstr "נטוי"
260
 
 
261
 
#: knoteedit.cpp:67
262
 
msgid "Underline"
263
 
msgstr "קו תחתון"
264
 
 
265
 
#: knoteedit.cpp:71
266
 
msgid "Strike Out"
267
 
msgstr "קו חוצה"
268
 
 
269
 
#: knoteedit.cpp:84
270
 
msgid "Align Left"
271
 
msgstr "ישר שמאלה"
272
 
 
273
 
#: knoteedit.cpp:91
274
 
msgid "Align Center"
275
 
msgstr "מרכז"
276
 
 
277
 
#: knoteedit.cpp:97
278
 
msgid "Align Right"
279
 
msgstr "ישר ימינה"
280
 
 
281
 
#: knoteedit.cpp:103
282
 
msgid "Align Block"
283
 
msgstr "ישר לשני הצדדים"
284
 
 
285
 
#: knoteedit.cpp:115
286
 
msgid "List"
287
 
msgstr "רשימה"
288
 
 
289
 
#: knoteedit.cpp:120
290
 
msgid "Superscript"
291
 
msgstr "כתב עילי"
292
 
 
293
 
#: knoteedit.cpp:124
294
 
msgid "Subscript"
295
 
msgstr "כתב תחתי"
296
 
 
297
 
#: knoteedit.cpp:131
298
 
msgid "Increase Indent"
299
 
msgstr "הגדל הזחה"
300
 
 
301
 
#: knoteedit.cpp:139
302
 
msgid "Decrease Indent"
303
 
msgstr "הקטן הזחה"
304
 
 
305
 
#: knoteedit.cpp:152
306
 
msgid "Text Color..."
307
 
msgstr "צבע טקסט..."
308
 
 
309
 
#: knoteedit.cpp:157
310
 
msgid "Text Background Color..."
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: knoteedit.cpp:161
314
 
msgid "Text Font"
315
 
msgstr "גופן טקסט"
316
 
 
317
 
#: knoteedit.cpp:166
318
 
msgid "Text Size"
319
 
msgstr "גודל טקסט"
320
 
 
321
 
#: knotehostdlg.cpp:60
322
 
msgid "Select recipient:"
323
 
msgstr ""
324
 
 
325
 
#: knotehostdlg.cpp:76
326
 
msgid "Hostname or IP address:"
327
 
msgstr "שם מארח או כתובת IP:"
328
 
 
329
 
#: knoteprinter.cpp:79
330
 
#, kde-format
331
 
msgid "Print %1"
332
 
msgstr "הדפס %1"
333
 
 
334
 
#: knoteprinter.cpp:111 knoteprinter.cpp:140
335
 
#, kde-format
336
 
msgid "Print Note"
337
 
msgid_plural "Print %1 notes"
338
 
msgstr[0] "הדפס פתק"
339
 
msgstr[1] "הדפס %1 פתקים"
340
 
 
341
 
#: knotesalarm.cpp:81
342
 
msgid "The following notes triggered alarms:"
343
 
msgstr "הפתקים הבאים הפעילו הזעקות:"
344
 
 
345
 
#: knotesalarm.cpp:84
346
 
msgid "Alarm"
347
 
msgstr "תזכורת"
348
 
 
349
 
#: knotesapp.cpp:70
350
 
msgid "Configure Shortcuts"
351
 
msgstr "הגדרת קיצורים"
352
 
 
353
 
#: knotesapp.cpp:81
354
 
msgid "Note Actions"
355
 
msgstr "פעולות בפתקים"
356
 
 
357
 
#: knotesapp.cpp:112
358
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
359
 
msgstr "KNotes: פתקים דביקים  עבור KDE"
360
 
 
361
 
#: knotesapp.cpp:128
362
 
msgid "New Note"
363
 
msgstr "פתק חדש"
364
 
 
365
 
#: knotesapp.cpp:136
366
 
msgid "New Note From Clipboard"
367
 
msgstr "פתק חדש מלוח העריכה"
368
 
 
369
 
#: knotesapp.cpp:142
370
 
msgid "Show All Notes"
371
 
msgstr "הצג את כל הפתקים"
372
 
 
373
 
#: knotesapp.cpp:149
374
 
msgid "Hide All Notes"
375
 
msgstr "הסתר את כל הפתקים"
376
 
 
377
 
#: knotesapp.cpp:481
378
 
msgid "Settings"
379
 
msgstr "הגדרות"
380
 
 
381
 
#: knotesapp.cpp:684
382
 
msgid "No Notes"
383
 
msgstr "אין פתקים"
384
 
 
385
 
#: knotesnetsend.cpp:92
386
 
#, kde-format
387
 
msgid "Communication error: %1"
388
 
msgstr "שגיאת תקשורת: %1"
389
 
 
390
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:5
391
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
392
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:6
393
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
394
 
#: main.cpp:43 rc.cpp:5 rc.cpp:8
395
 
msgid "KNotes"
396
 
msgstr "KNotes"
397
 
 
398
 
#: main.cpp:45
399
 
msgid "KDE Notes"
400
 
msgstr "פתקים ל-KDE"
401
 
 
402
 
#: main.cpp:49
403
 
msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: main.cpp:106
407
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
408
 
msgstr "מנע יצירת פתק חדש במקרה שהתוכנית פתוחה יותר מפעם אחת."
409
 
 
410
 
#: main.cpp:114
411
 
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
412
 
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
413
 
 
414
 
#: main.cpp:115
415
 
msgid "Maintainer"
416
 
msgstr "מתחזק"
417
 
 
418
 
#: main.cpp:117
419
 
msgid "Michael Brade"
420
 
msgstr "Michael Brade"
421
 
 
422
 
#: main.cpp:118
423
 
msgid "Previous Maintainer"
424
 
msgstr "מתחזק קודם"
425
 
 
426
 
#: main.cpp:120
427
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
428
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
429
 
 
430
 
#: main.cpp:121
431
 
msgid "Original KNotes Author"
432
 
msgstr "הכותב המקורי של KNotes"
433
 
 
434
 
#: main.cpp:123
435
 
msgid "Wynn Wilkes"
436
 
msgstr "Wynn Wilkes"
437
 
 
438
 
#: main.cpp:124
439
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
440
 
msgstr "הסב את KNotes ל-KDE 2"
441
 
 
442
 
#: main.cpp:126
443
 
msgid "Daniel Martin"
444
 
msgstr "Daniel Martin"
445
 
 
446
 
#: main.cpp:127
447
 
msgid "Network Interface"
448
 
msgstr "ממשק רשת"
449
 
 
450
 
#: main.cpp:129
451
 
msgid "Bo Thorsen"
452
 
msgstr "Bo Thorsen"
453
 
 
454
 
#: main.cpp:130
455
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
456
 
msgstr "התחיל את האינטגרציה עם ממשק המשאבים של KDE"
457
 
 
458
 
#: main.cpp:133
459
 
msgid "Bera Debajyoti"
460
 
msgstr "Bera Debajyoti"
461
 
 
462
 
#: main.cpp:134
463
 
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
464
 
msgstr "רעיון ראשוני, וקוד עבור המראה ומרגש חדשים"
465
 
 
466
 
#: main.cpp:136
467
 
msgid "Matthias Ettrich"
468
 
msgstr "Matthias Ettrich"
469
 
 
470
 
#: main.cpp:139
471
 
msgid "David Faure"
472
 
msgstr "David Faure"
473
 
 
474
 
#: main.cpp:142
475
 
msgid "Matthias Kiefer"
476
 
msgstr "Matthias Kiefer"
477
 
 
478
 
#: main.cpp:145
479
 
msgid "Luboš Luňák"
480
 
msgstr "Luboš Luňák"
481
 
 
482
 
#: main.cpp:148
483
 
msgid "Laurent Montel"
484
 
msgstr "Laurent Montel"
485
 
 
486
 
#: main.cpp:151
487
 
msgid "Dirk A. Mueller"
488
 
msgstr "Dirk A. Mueller"
489
 
 
490
 
#: main.cpp:154
491
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
492
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
493
 
 
494
 
#: main.cpp:157
495
 
msgid "Harri Porten"
496
 
msgstr "Harri Porten"
497
 
 
498
 
#: main.cpp:160
499
 
msgid "Espen Sand"
500
 
msgstr "Espen Sand"
501
 
 
502
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:18
503
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
504
 
#: rc.cpp:11
505
 
msgid "&Help"
506
 
msgstr "&עזרה"
507
 
 
508
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:30
509
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
510
 
#. i18n: file: knotesappui.rc:31
511
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
512
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17
513
 
msgid "Notes"
514
 
msgstr "פתקים"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: knotesglobalconfig.kcfg:26
517
 
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
518
 
#: rc.cpp:25
519
 
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
520
 
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."
521
 
 
522
 
#: rc.cpp:1
523
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
524
 
msgid "Your names"
525
 
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:"
526
 
 
527
 
#: rc.cpp:2
528
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
529
 
msgid "Your emails"
530
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,"
531
 
 
532
 
#: resourcelocal.cpp:96
533
 
#, kde-format
534
 
msgid ""
535
 
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
536
 
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
537
 
msgstr ""
538
 
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. <br /> בכל "
539
 
"מקרה, צריך להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
540
 
 
541
 
#: resourcelocalconfig.cpp:39
542
 
msgid "Location:"
543
 
msgstr "מיקום:"