8
8
"Project-Id-Version: getdemocracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:36+0000\n"
12
"Last-Translator: Gho5t <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:13+0000\n"
12
"Last-Translator: Giovanni Filannino <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:45+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../../portable/httpclient.py:127
21
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
22
#: ../../lib/httpclient.py:165
23
msgid "File not found"
24
msgstr "File non trovato"
26
#: ../../lib/httpclient.py:101
23
28
msgstr "Errore HTTP"
25
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
26
#: ../../portable/downloader.py:370
27
msgid "File not found"
28
msgstr "File non trovato"
30
#: ../../portable/httpclient.py:157
30
#: ../../lib/httpclient.py:135
31
31
msgid "Got 404 status code"
32
32
msgstr "Ricevuto codice di stato 404"
34
#: ../../portable/httpclient.py:170
35
msgid "Pipeline request never started"
36
msgstr "il flusso dati richiesto non si è mai avviato"
34
#: ../../lib/httpclient.py:166
36
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
37
msgstr "Il file \"%(path)s\" non esiste"
38
#: ../../portable/httpclient.py:174
39
#: ../../lib/net.py:102
40
41
msgstr "Tempo d'attesa"
42
#: ../../portable/httpclient.py:175
43
#: ../../lib/net.py:103
44
45
msgid "Connection to %(host)s timed out"
45
46
msgstr "Connessione a %(host)s scaduta"
47
#: ../../portable/httpclient.py:186
49
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
50
msgstr "Il file \"%(path)s\" non esiste"
52
#: ../../portable/httpclient.py:388
48
#: ../../lib/net.py:280
53
49
msgid "Unknown Error code"
54
50
msgstr "Codice di errore sconosciuto"
56
#: ../../portable/httpclient.py:101
58
msgid "Error: %(msg)s"
59
msgstr "Errore: %(msg)s"
61
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
63
msgstr "Non è possibile connettersi"
65
#: ../../portable/httpclient.py:117
67
msgid "Connection Error: %(msg)s"
68
msgstr "Errore di connessione: %(msg)s"
70
#: ../../portable/httpclient.py:123
71
msgid "SSL connection error"
72
msgstr "Errore di connessione SSL"
74
#: ../../portable/httpclient.py:131
76
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
77
msgstr "Linea di Stato erronea: %(msg)s"
79
#: ../../portable/httpclient.py:136
81
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
82
msgstr "Errore nella Linea di Header: %(msg)s"
84
#: ../../portable/httpclient.py:141
86
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
87
msgstr "Dimensione del frammento errata: %(msg)s"
89
#: ../../portable/httpclient.py:146
91
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
92
msgstr "Atteso CRLF, trovato: %(character)r"
94
#: ../../portable/httpclient.py:151
96
msgid "%(host)s closed connection"
97
msgstr "%(host)s ha chiuso la connessione"
99
#: ../../portable/httpclient.py:159
101
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
102
msgstr "Codice di Stato non corretto: : %(code)s"
104
#: ../../portable/httpclient.py:164
105
msgid "Authorization failed"
106
msgstr "Autorizzazione fallita"
108
#: ../../portable/httpclient.py:169
109
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
110
msgid "Internal Error"
111
msgstr "Errore interno"
113
#: ../../portable/httpclient.py:179
115
msgstr "URL non valida"
117
#: ../../portable/httpclient.py:180
119
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
120
msgstr "\"%(url)s\" non è un URL valido"
122
#: ../../portable/httpclient.py:190
124
msgstr "Errore di lettura"
126
#: ../../portable/httpclient.py:191
128
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
129
msgstr "Errore nella lettura da \"%(path)s\""
131
#: ../../portable/httpclient.py:420
132
msgid "Connection closed"
133
msgstr "Connessione terminata"
135
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
136
#: ../../portable/downloader.py:594
52
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
53
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
54
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
58
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
59
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
60
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
61
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
62
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
63
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
64
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
68
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
69
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
70
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
71
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
75
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
77
msgstr "Riproduci in una nuova finestra"
79
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
81
msgstr "Riproduci nella finestra principale"
83
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
84
msgid "Download Completed"
85
msgstr "Scaricamento completato"
87
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
89
msgid "Download of video '%s' is finished."
90
msgstr "Lo scaricamento del video '%s' è completato"
92
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
96
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
98
msgid "Hide %(appname)s"
99
msgstr "Nascondi %(appname)s"
101
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
103
msgstr "Nascondi altri"
105
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
107
msgstr "Mostra tutto"
109
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
110
msgid "Preferences..."
111
msgstr "Impostazioni..."
113
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
115
msgid "Quit %(appname)s"
116
msgstr "Chiudi %(appname)s"
118
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
120
msgstr "Chiudi la finestra"
122
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
126
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
130
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
134
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
136
msgstr "Seleziona tutto"
138
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
142
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
143
msgid "Present Half Size"
144
msgstr "Mostrare a metà dimensioni"
146
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
147
msgid "Present Actual Size"
148
msgstr "Mostrare a dimensioni originali"
150
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
151
msgid "Present Double Size"
152
msgstr "Mostrare a dimensioni doppie"
154
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
155
msgid "Present Video"
156
msgstr "Mostrare Video"
158
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
162
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
164
msgstr "Riduci a icona"
166
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
168
msgstr "Finestra principale"
170
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
171
msgid "Bring All to Front"
172
msgstr "Porta tutto in primo piano"
174
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
178
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
180
msgid "%(appname)s Help"
181
msgstr "%(appname)s Aiuto"
183
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
184
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
185
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
186
msgid "Disable Subtitles"
187
msgstr "Disattiva i Sottotitoli"
189
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
190
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
191
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
192
msgid "None Available"
193
msgstr "Non disponibile"
195
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
196
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
197
msgid "Select a Subtitles file..."
198
msgstr "Seleziona un file per i Sottotitoli..."
200
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
201
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
202
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
203
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
204
msgid "Eastern European"
205
msgstr "Europeo orientale"
207
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
208
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
209
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
210
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
211
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
215
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
219
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
220
msgid "South-Eastern European"
221
msgstr "Sud-Est Europeo"
223
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
227
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
228
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
229
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
230
msgid "Western European"
231
msgstr "Europeo occidentale"
233
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
234
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
238
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
242
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
243
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
244
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
245
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
246
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
250
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
251
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
253
msgstr "Asia dell'Est"
255
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
256
msgid "Universal Chinese"
257
msgstr "Cinese universale"
259
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
260
msgid "Simplified Chinese"
261
msgstr "Cinese semplificato"
263
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
264
msgid "Simplified Chinese Unix"
265
msgstr "Cinese semplificato Unix"
267
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
268
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
269
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
270
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
271
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
275
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
276
msgid "Japanese Unix"
277
msgstr "Giapponese Unix"
279
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
280
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
281
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
282
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
283
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
284
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
288
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
289
msgid "Traditional Chinese"
290
msgstr "Cinese tradizionale"
292
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
293
msgid "Traditional Chinese Unix"
294
msgstr "Cinese tradizionale Unix"
296
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
297
msgid "Hong-Kong Supplementary"
298
msgstr "Hong-Kong complementare"
300
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
301
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
302
msgid "SE and SW Asian"
303
msgstr "Asiatico sud-est e sud-ovest"
305
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
306
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
307
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
308
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
309
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
310
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
314
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
315
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
319
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
320
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
322
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
323
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
327
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
328
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
329
msgid "Middle Eastern"
330
msgstr "Medio Oriente"
332
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
333
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
334
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
335
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
336
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
337
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
341
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
342
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
343
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
344
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
345
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
346
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
350
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
351
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
352
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
353
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
354
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
355
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
356
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
360
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
361
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
362
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
363
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
367
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
368
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
369
msgid "Enable tray icon"
370
msgstr "Attivare la tray icon"
372
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
373
msgid "When I click the red close button:"
374
msgstr "Quando seleziono il bottone rosso di chiusura:"
376
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
377
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
379
"Riduci nella tray bar in modo che i download correnti possano continuare."
381
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
383
msgid "Quit %(appname)s completely."
384
msgstr "Chiudi %(appname)s completamente."
386
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
387
msgid "System Default"
388
msgstr "Predefinito dal sistema"
390
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
391
msgid "Subtitle font:"
392
msgstr "Carattere del sottotitolo:"
394
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
395
msgid "Close to tray?"
396
msgstr "Minimizzare nella tray?"
398
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
401
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
402
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
404
"Quando clicchi il bottone rosso, vuoi che %(appname)s si riduca a icona o si "
405
"chiuda? Puoi cambiare quest'impostazione più tardi nelle Opzioni."
407
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
408
msgid "Error Bombing Item"
409
msgstr "Errore durante il bombing dell'elemento"
411
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
412
msgid "Error Recommending Item"
413
msgstr "Errore durante la raccomandazione dell'elemento"
415
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
416
msgid "Error Opening Website"
417
msgstr "Errore nell'apertura del sito"
419
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
422
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
424
"Si è verificato un errore nell'apertura di %(url)s. Riprova fra qualche "
427
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
428
msgid "Update Available"
429
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
431
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
433
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
434
msgstr "Una nuova versione di %(appname)s è disponibile per il download."
436
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
437
msgid "Do you want to download it now?"
438
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
440
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
441
msgid "Install Adobe Flash?"
442
msgstr "Installa Adobe Flash?"
444
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
447
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
448
"Would you like to do this now?"
450
"Per ottenere la migliore esperienza possibile con %(appname)s, ti suggeriamo "
451
"di installare Adobe Flash. Vuoi farlo ora?"
453
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
454
msgid "Install Adobe Flash"
455
msgstr "Installa Adobe Flash"
457
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
460
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
463
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
466
"Il browser caricherà la pagina da cui sarà possibile scaricare ed installare "
468
"E' consigliato chiudere %(appname)s ora e riavviarle in seguito "
469
"all'avvenuta installazione di Adobe Flash."
471
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
473
msgid "Track %(tracknumber)d"
474
msgstr "Binario %(tracknumber)d"
476
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
478
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
479
msgstr "File Sottotitoli %(tracknumber)d"
481
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
485
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
486
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
487
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
488
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
489
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
490
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
494
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
495
msgid "Cyrillic/Russian"
496
msgstr "Cirillico/Russo"
498
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
499
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
500
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
501
msgstr "Cirillico/Ucraino"
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
504
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
505
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
506
msgid "Central European"
507
msgstr "Europeo centrale"
509
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
510
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
514
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
518
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
522
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
523
msgid "South European"
524
msgstr "Europa del Sud"
526
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
527
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
528
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
529
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
530
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
534
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
535
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
536
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
537
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
538
msgid "Chinese Simplified"
539
msgstr "Cinese semplificato"
541
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
542
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
543
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
544
msgid "Chinese Traditional"
545
msgstr "Cinese tradizionale"
547
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
551
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
555
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
559
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
563
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
567
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
568
msgid "Hebrew Visual"
569
msgstr "Ebraico visuale"
571
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
575
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
576
msgid "Renderer options:"
577
msgstr "Opzioni di rendering:"
579
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
581
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
583
"E' necessario riavviare %(appname)s perchè i cambiamenti abbiano effetto."
585
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
586
msgid "Video renderer:"
587
msgstr "Renderizzatore video"
589
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
590
msgid "Binaries to use:"
591
msgstr "Eseguibili da usare:"
593
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
594
msgid "ffmpeg binary path:"
595
msgstr "Percorso dell'eseguibile ffmpeg"
597
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
598
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
599
msgstr "Percorso dell'eseguibile ffmpeg2theora"
601
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
602
msgid "Upgrading Old Database"
603
msgstr "Aggiornamento Vecchio Database"
605
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
606
msgid "Converting Old Database"
607
msgstr "Conversione vecchio database"
609
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
610
msgid "Upgrading Database"
611
msgstr "Aggiornamento Database"
613
#: ../../lib/startup.py:126
614
msgid "Database Error"
615
msgstr "Errore del database"
617
#: ../../lib/startup.py:127
620
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
625
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
627
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
628
"have to re-add your feeds and media files. If you want to do this, press "
629
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
631
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
634
"Siamo spiacenti, %(appname)s non si è avviata a causa di un problema con il "
637
"Errore: %(error)s\n"
639
"E' possibile che il tuo database sia corrotto e non si possa usarlo.\n"
641
"Puoi iniziare una nuova sessione e il tuo database danneggiato verrà "
642
"rimosso, ma dovrai reimportare i tuoi feeds e i tuoi file multimediali. Se "
643
"vuoi farlo, premi il bottone Nuova sessione e riavvia %(appname)s.\n"
645
"Per aiutarci a risolvere problemi come questo in futuro, per favore invia un "
646
"bug report a %(url)s."
648
#: ../../lib/startup.py:148
649
msgid "Unknown Error"
650
msgstr "Errore Sconosciuto"
652
#: ../../lib/startup.py:149
655
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
658
"Un errore sconosciuto a impedito a %(appname)s di avviarsi. Compila un bug "
659
"report all'indirizzo %(url)s per aiutarci a risolvere il problema."
661
#: ../../lib/startup.py:246
662
msgid "Database too new"
663
msgstr "Database troppo nuovo"
665
#: ../../lib/startup.py:248
668
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
669
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
671
"Hai un database salvato con una nuova versione di %(appname)s. Devi "
672
"scaricare l'ultima versione di %(appname)s ed eseguirlo."
674
#: ../../lib/startup.py:512
675
msgid "Submitting Crash Report"
676
msgstr "Invio dettagli errore"
678
#: ../../lib/startup.py:514
681
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
683
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
684
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
686
"%(appname)s invierà i dettagli dell'errore al nostro database\n"
688
"Vuoi includere l'intero database del programma, compresi tutti i metadati "
689
"dei video e dei feed con i dettagli dell'errore? Questo ci aiuterà a "
690
"diagnosticare il problema."
692
#: ../../lib/feed.py:844
693
msgid "Error loading feed"
694
msgstr "Errore caricamento feed"
696
#: ../../lib/feed.py:846
698
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
699
msgstr "Impossibile caricare il feed all'URL %(url)s (%(errordescription)s)."
701
#: ../../lib/feed.py:849
702
msgid "Would you like to keep the feed?"
703
msgstr "Vuoi tenere il feed?"
705
#: ../../lib/feed.py:972
706
msgid "Bad content-type"
707
msgstr "Contenuto non valido"
709
#: ../../lib/feed.py:985
711
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
712
msgstr "Il canale non è compatibile con %(appname)s"
714
#: ../../lib/feed.py:988
717
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
718
"grab the files. It may take extra time to list the videos, and descriptions "
721
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
722
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
724
"Do you want to try to load this channel anyway?"
726
"Questo canale non è compatibile con %(appname)s, ma cercheremo del nostro "
727
"meglio per prendere i file. Si potrebbe prendere più tempo per elencare i "
728
"video, e le descrizioni potrebbero sembrare strani.\n"
730
"Si prega di contattare l'editore di %(url)s e chiederegli di fornire un feed "
731
"in un formato che possa lavorare con %(appname)s.\n"
733
"Vuoi comunque provare a caricare questo canale?"
735
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
737
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
738
msgstr "%(engine)s per '%(query)s'"
740
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
744
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
745
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
746
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
747
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
751
#: ../../lib/feed.py:2267
753
msgstr "Riproduci File"
755
#: ../../lib/downloader.py:268
759
#: ../../lib/downloader.py:337
760
msgid "Flash URL Scraping Error"
761
msgstr "Errore URL Flash"
763
#: ../../lib/downloader.py:535
765
msgstr "Avvio in corso"
767
#: ../../lib/downloader.py:542
769
msgid "no connection - retrying in %s"
770
msgstr "nessuna connessione - riprova in %s"
772
#: ../../lib/downloader.py:544
773
msgid "no connection - retrying soon"
774
msgstr "nessuna connessione - ritento tra poco"
776
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
777
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
138
779
msgstr "Sconosciuto"
140
#: ../../portable/httpclient.py:847
141
msgid "Internal Error: Not ready to send"
142
msgstr "Errore interno: Non pronto ad inviare"
144
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
781
#: ../../lib/singleclick.py:66
782
msgid "Download already exists"
783
msgstr "Il download esiste già"
785
#: ../../lib/singleclick.py:67
786
msgid "That URL is already an external download."
787
msgstr "Quell'URL è già un download esterno."
789
#: ../../lib/singleclick.py:73
791
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
792
msgstr "%(appname) sarà scaricata adesso."
794
#: ../../lib/singleclick.py:76
795
msgid "It is downloading now."
796
msgstr "Si sta scaricando adesso"
798
#: ../../lib/singleclick.py:78
799
msgid "It has already been downloaded."
800
msgstr "È già stato scaricato"
802
#: ../../lib/singleclick.py:116
803
msgid "File Download"
804
msgstr "File scaricato"
806
#: ../../lib/singleclick.py:118
809
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
811
"Questo file su %(url)s non sembra essere un adio, un video o un feed RSS."
813
#: ../../lib/singleclick.py:165
814
msgid "Download Error"
815
msgstr "Errore di Scaricamento"
817
#: ../../lib/singleclick.py:167
820
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
824
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
826
"%(appname)s non è in grado di scaricare un file a questo indirizzo:\n"
828
"Indirizzo: %(url)s\n"
830
"Errore: %(error)s (%(errordesc)s)"
832
#: ../../lib/opml.py:223
833
msgid "OPML Import failed"
834
msgstr "Fallita l'importazione di OPML"
836
#: ../../lib/opml.py:225
838
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
840
"Il file OPML selezionato sembra non valido. L'importazione è stata "
843
#: ../../lib/opml.py:233
844
msgid "OPML Import summary"
845
msgstr "Riepilogo dell'importazione OPML"
847
#: ../../lib/opml.py:234
849
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
850
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
851
msgstr[0] "Importato con successo %(count)d feed."
852
msgstr[1] "Importati con successo %(count)d feed."
854
#: ../../lib/opml.py:240
856
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
857
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
858
msgstr[0] "Saltato %(count)d feed già presente."
859
msgstr[1] "Saltati %(count)d feed già presenti."
861
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
866
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
871
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
876
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
881
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
882
msgid "Subscribed to new feed:"
883
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
885
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
886
msgid "Subscribed to new feeds:"
887
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
889
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
890
msgid "Migrating Files"
891
msgstr "Migrazione dei file"
893
#: ../../lib/commandline.py:115
894
msgid "Subscription error"
895
msgstr "Errore di iscrizione"
897
#: ../../lib/commandline.py:125
900
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
901
"the publisher of this file."
903
"Questo file feed %(appname)s ha un formato non valido: %(url)s. Si prega di "
904
"inviare una segnalazione all'editore di questo file."
906
#: ../../lib/commandline.py:136
909
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
910
"notify the publisher of this file."
912
"Questo feed file %(appname)s ha un tipo di contenuto sbagliato: %(url)s. Si "
913
"prega di inviare una segnalazione all'editore di questo file."
915
#: ../../lib/commandline.py:145
917
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
918
msgstr "Impossibile scaricare il file di feed %(appname)s: %(url)s"
920
#: ../../lib/commandline.py:194
921
msgid "Invalid Torrent"
922
msgstr "Torrent non valido"
924
#: ../../lib/commandline.py:196
927
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
929
"Il file torrent %(filename)s sembra corrotto e non può essere aperto."
931
#: ../../lib/videoconversion.py:88
933
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
934
msgstr "%(name)s (%(mediatype)s)"
936
#: ../../lib/videoconversion.py:344
937
msgid "Reason unknown"
938
msgstr "Motivo sconosciuto"
940
#: ../../lib/videoconversion.py:764
942
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
943
msgstr "%(original_name)s (Convertito in %(format)s)"
945
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
946
msgid "queued for download"
947
msgstr "In coda per lo scaricamento"
949
#: ../../lib/dialogs.py:93
953
#: ../../lib/dialogs.py:94
957
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
961
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
962
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
963
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
967
#: ../../lib/dialogs.py:97
971
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
972
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
976
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
977
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
981
#: ../../lib/dialogs.py:100
985
#: ../../lib/dialogs.py:101
989
#: ../../lib/dialogs.py:102
993
#: ../../lib/dialogs.py:103
994
msgid "Submit Crash Report"
995
msgstr "Invia un rapporto di crash"
997
#: ../../lib/dialogs.py:104
1001
#: ../../lib/dialogs.py:105
1002
msgid "Don't Migrate"
1003
msgstr "Non migrare"
1005
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
1006
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
1007
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
1008
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1009
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
1013
#: ../../lib/dialogs.py:107
1014
msgid "Remove Entry"
1015
msgstr "Rimuovi elemento"
1017
#: ../../lib/dialogs.py:108
1019
msgstr "Elimina file"
1021
#: ../../lib/dialogs.py:109
1022
msgid "Delete Files"
1023
msgstr "Elimina i file"
1025
#: ../../lib/dialogs.py:110
1027
msgstr "Mantieni i video"
1029
#: ../../lib/dialogs.py:111
1030
msgid "Delete Videos"
1031
msgstr "Elimina i video"
1033
#: ../../lib/dialogs.py:112
1037
#: ../../lib/dialogs.py:113
1041
#: ../../lib/dialogs.py:114
1042
msgid "Create Folder"
1043
msgstr "Crea Cartella"
1045
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
1049
#: ../../lib/dialogs.py:116
1050
msgid "Add Into New Folder"
1051
msgstr "Aggiungi nella nuova cartella"
1053
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
1054
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
1055
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
1056
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
1057
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
1058
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
1059
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
1060
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
1064
#: ../../lib/dialogs.py:120
1068
#: ../../lib/dialogs.py:121
1069
msgid "Close to Tray"
1070
msgstr "Minimizza nella Tray"
1072
#: ../../lib/dialogs.py:122
1076
#: ../../lib/dialogs.py:123
1077
msgid "Download Anyway"
1078
msgstr "Scarica comunque"
1080
#: ../../lib/dialogs.py:124
1081
msgid "Open in External Browser"
1082
msgstr "Apri in un browser esterno"
1084
#: ../../lib/dialogs.py:125
1085
msgid "Don't Install"
1086
msgstr "non installare"
1088
#: ../../lib/dialogs.py:126
1092
#: ../../lib/dialogs.py:127
1093
msgid "Stop Watching"
1094
msgstr "Smetti di guardare"
1096
#: ../../lib/dialogs.py:128
1100
#: ../../lib/dialogs.py:129
1102
msgstr "Nuova sessione"
1104
#: ../../lib/dialogs.py:130
1105
msgid "Include Database"
1106
msgstr "Includi Database"
1108
#: ../../lib/dialogs.py:131
1109
msgid "Don't Include Database"
1110
msgstr "Non includere Database"
1112
#: ../../lib/dialogs.py:212
1115
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
1117
"%(authtype)s %(url)s richiede un nome utente e una password per "
1120
#: ../../lib/dialogs.py:215
1121
msgid "Login Required"
1122
msgstr "Autenticazione richiesta"
1124
#: ../../lib/storedatabase.py:248
1126
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
1127
msgstr "aggiornamento del database di %(appname)s non riuscito"
1129
#: ../../lib/storedatabase.py:251
1132
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
1134
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
1135
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
1137
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
1138
"to our crash database.\n"
1140
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
1141
"you will have to re-add your feeds and media files."
1143
"Siamo spiacenti, %(appname)s non è stato in grado di aggiornare il tuo "
1144
"database a causa di errori.\n"
1146
"Controlla se il tuo disto è pieno. Se è pieno, esci da %(appname)s, libera "
1147
"un po' di spazio, e avvia di nuovo %(appname)s.\n"
1149
"Se il tuo disco non è pieno, aiutaci a capire il problema inviandoci un bug "
1152
"Infine, puoi avviare una nuova sessione e il tuo database danneggiato verrà "
1153
"rimosso, ma dovrai reimportare i tuoi feeds e i tuoi file multimediali."
1155
#: ../../lib/storedatabase.py:324
1156
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
1157
msgstr "Il database è stato creato da una nuova versione di Miro "
1159
#: ../../lib/storedatabase.py:713
1161
msgid "%(appname)s database save succeeded"
1162
msgstr "Database di %(appname)s salvato con successo."
1164
#: ../../lib/storedatabase.py:715
1166
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
1169
"Il database è stato salvato con successo. E' ora possibile uscire senza "
1170
"perdere nessun dato."
1172
#: ../../lib/storedatabase.py:776
1174
msgid "%(appname)s database save failed"
1175
msgstr "Salvataggio del database di %(appname)s fallito."
1177
#: ../../lib/storedatabase.py:779
1180
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
1182
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying. If "
1183
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
1185
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
1186
"changes may be lost.\n"
1188
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
1189
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
1191
"Error: %(error_text)s\n"
1194
"%(appname)s non riesce a salvare il database.\n"
1196
"Se il disco è pieno, ti suggeriamo di liberare un pò di spazio e riprovare. "
1197
"Se il disco non è pieno è possibile che riprovando funzioni.\n"
1199
"Se riprovando non funziona, chiudi %(appname)s e riavvialo. I cambiamenti "
1200
"recenti potrebbero andare perduti.\n"
1202
"Se vedi spesso questo errore mentre effettui dei download, ti suggeriamo di "
1203
"ridurre il numero di download simultanei nel pannello Opzioni alla voce "
1206
"Errore: %(error_text)s\n"
1209
#: ../../lib/item.py:1220
1211
msgstr "nessun titolo"
1213
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
1214
msgid "Contents appear in the library"
1215
msgstr "I contenuti appaiono nella libreria"
1217
#: ../../lib/item.py:1273
1221
#: ../../lib/item.py:1504
1222
msgid "starting up..."
1223
msgstr "iniziando..."
1225
#: ../../lib/controller.py:139
1226
msgid "Sending Crash Report"
1227
msgstr "Invio dettagli errore"
1229
#: ../../lib/controller.py:160
1231
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
1232
msgstr "Inviando Crash Report (%(progress)d%%)"
1234
#: ../../lib/displaytext.py:61
1236
msgid "%(size)s GB/s"
1237
msgstr "%(size)s GB/s"
1239
#: ../../lib/displaytext.py:64
1241
msgid "%(size)s MB/s"
1242
msgstr "%(size)s MB/s"
1244
#: ../../lib/displaytext.py:67
1246
msgid "%(size)s kB/s"
1247
msgstr "%(size)s kB/s"
1249
#: ../../lib/displaytext.py:70
1251
msgid "%(size)s B/s"
1252
msgstr "%(size)s B/s"
1254
#: ../../lib/displaytext.py:86
1256
msgid "%(num).0f day"
1257
msgid_plural "%(num).0f days"
1258
msgstr[0] "%(num).0f giorno"
1259
msgstr[1] "%(num).0f giorni"
1261
#: ../../lib/displaytext.py:90
1263
msgid "%(num).0f hr"
1264
msgid_plural "%(num).0f hrs"
1265
msgstr[0] "%(num).0f ora"
1266
msgstr[1] "%(num).0f ore"
1268
#: ../../lib/displaytext.py:94
1270
msgid "%(num).0f min"
1271
msgid_plural "%(num).0f mins"
1272
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
1273
msgstr[1] "%(num).0f minuti"
1275
#: ../../lib/displaytext.py:97
1278
msgid_plural "%(num)d secs"
1279
msgstr[0] "%(num)d secondo"
1280
msgstr[1] "%(num)d secondi"
1282
#: ../../lib/displaytext.py:111
1285
msgstr "%(size)s GB"
1287
#: ../../lib/displaytext.py:114
1290
msgstr "%(size)s MB"
1292
#: ../../lib/displaytext.py:117
1295
msgstr "%(size)s KB"
1297
#: ../../lib/displaytext.py:119
1302
#: ../../lib/displaytext.py:124
1304
msgid "Expires in %(count)d day"
1305
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
1306
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d giorno"
1307
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d giorni"
1309
#: ../../lib/displaytext.py:129
1311
msgid "Expires in %(count)d hour"
1312
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
1313
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d ora"
1314
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d ore"
1316
#: ../../lib/displaytext.py:134
1318
msgid "Expires in %(count)d minute"
1319
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
1320
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d minuto"
1321
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d minuti"
1323
#: ../../lib/displaytext.py:142
1325
msgid "Expires: %(count)d day"
1326
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
1327
msgstr[0] "Scade: %(count)d giorno"
1328
msgstr[1] "Scade: %(count)d giorni"
1330
#: ../../lib/displaytext.py:147
1332
msgid "Expires: %(count)d hour"
1333
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
1334
msgstr[0] "Scade: %(count)d ora"
1335
msgstr[1] "Scade: %(count)d ore"
1337
#: ../../lib/displaytext.py:152
1339
msgid "Expires: %(count)d minute"
1340
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
1341
msgstr[0] "Scade: %(count)d minuto"
1342
msgstr[1] "Scade: %(count)d minuti"
1344
#: ../../lib/displaytext.py:169
1346
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
1347
msgstr "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
1349
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
1353
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
1355
msgstr "Nome del file:"
1357
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
1359
msgstr "Mostra di più"
1361
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
1363
msgstr "Mostra di meno"
1365
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
1366
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
1367
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
1371
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
1373
msgid "Reveal in %(progname)s"
1374
msgstr "Mostra in %(progname)s"
1376
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
1377
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
1379
msgstr "Mostra file"
1381
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
1382
msgid "Display Contents"
1383
msgstr "Mostra i contenuti"
1385
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
1386
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
1390
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
1392
msgstr "URL del file"
1394
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
1395
msgid "License Page"
1396
msgstr "Pagina di licenza"
1398
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
1400
msgstr "Tipo di file"
1402
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
1406
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
1410
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
1412
msgstr "Velocità di upload"
1414
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
1415
msgid "Upload Total"
1416
msgstr "Totale Upload"
1418
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
1420
msgstr "Velocità di download"
1422
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
1424
msgstr "Totale download"
1426
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
1427
msgid "Up/Down Ratio"
1428
msgstr "Rapporto Up/Down"
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
1431
msgid "Download Torrent"
1432
msgstr "Scarica torrent"
1434
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
1435
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
1439
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
1440
msgid "Queued for Auto-download"
1441
msgstr "Accodato per il download automatico"
1443
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
1444
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
1445
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
1446
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
1450
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
1451
msgid "Currently Playing"
1452
msgstr "In Riproduzione"
1454
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
1456
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
1457
msgid "Newly Available"
1460
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
1461
msgid "Stop seeding"
1462
msgstr "Ferma la condivisione"
1464
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
1465
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
1469
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
1471
msgid "Resume at %(resumetime)s"
1472
msgstr "Riprendi da %(resumetime)s"
1474
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
1475
msgid "Remove from playlist"
1476
msgstr "Elimina dalla playlist"
1478
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1479
msgid "New Search Feed"
1480
msgstr "Nuova Ricerca di Feed"
1482
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
1483
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1485
"Una ricerca di feed contiene elementi che corrispondono a un termine di "
1488
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
1492
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
1496
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
1500
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
1501
msgid "Search engine:"
1502
msgstr "Motore di ricerca:"
1504
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
1505
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
1509
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1510
msgid "Add new feed to this section:"
1511
msgstr "Aggiungere un nuovo feed in questa sezione:"
1513
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
1514
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
1520
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
1521
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
1525
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
145
1526
msgid "Open Subtitles File..."
146
1527
msgstr "Apri il file per i sottotitoli..."
148
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
1529
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
149
1530
msgid "Subtitle files"
150
1531
msgstr "File per i sottotitoli"
152
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
156
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
158
msgstr "Feed completo"
160
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
162
msgid "Show %(count)d More Item"
163
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
164
msgstr[0] "Visualizza %(count)d elemento in più"
165
msgstr[1] "Visualizza %(count)d elementi in più"
167
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
168
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
170
msgid "%(count)d Downloading"
171
msgid_plural "%(count)d Downloading"
172
msgstr[0] "%(count)d in download"
173
msgstr[1] "%(count)d in download"
175
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
176
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
178
msgid "%(count)d Item"
179
msgid_plural "%(count)d Items"
180
msgstr[0] "%(count)d elemento"
181
msgstr[1] "%(count)d elementi"
183
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
185
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
187
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
189
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
192
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
195
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
197
msgid "%(count)d Item Matches Search"
198
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
199
msgstr[0] "%(count)d elemento soddisfa i criteri di ricerca"
200
msgstr[1] "%(count)d elementi soddisfano i criteri di ricerca"
202
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
203
msgid "All Items Match Search"
204
msgstr "Tutti gli elementi soddisfano i criteri di ricerca"
206
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
207
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
211
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
212
msgid "Movies location:"
213
msgstr "Locazione film:"
215
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
216
msgid "Icon cache location:"
217
msgstr "Locazione cache icone:"
219
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
220
msgid "Log file location:"
221
msgstr "Locazione file di log:"
223
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
224
msgid "Downloader log file location:"
225
msgstr "Locazione file di log del downloader:"
227
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
228
msgid "Database file location:"
229
msgstr "Locazione file del database:"
231
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
232
msgid "Space free on disk:"
233
msgstr "Spazio disponibile nell'hard disk:"
235
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
236
msgid "Database size:"
237
msgstr "Dimesioni del database"
239
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
240
msgid "Total db objects in memory:"
241
msgstr "Numero totale di elementi del db in memoria:"
243
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
244
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
1533
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
1537
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
1541
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
1542
msgid "_Download Item"
1543
msgstr "_Scarica Elemento"
1545
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
1546
msgid "Check _Version"
1547
msgstr "Controlla _Versione"
1549
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
1550
msgid "_Remove Item"
1551
msgstr "_Rimuovi Elemento"
1553
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
1554
msgid "_Remove Items"
1555
msgstr "_Elimina Elementi..."
1557
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
1559
msgstr "_Modifica l'oggetto"
1561
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
1562
msgid "Save Item _As"
1563
msgstr "Salva Elemento _Come"
1565
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
1566
msgid "Save Items _As"
1567
msgstr "Salva Elementi _Come"
1569
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
1570
msgid "Copy Item _URL"
1571
msgstr "Copia l'URL dell'elemento"
1573
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
1574
msgid "_Preferences"
1575
msgstr "_Preferenze"
1577
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
1581
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
1583
msgstr "_Riquadro laterale"
1585
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
1587
msgstr "Aggiungi _Feed"
1589
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
1590
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
1592
msgstr "Aggiungi un Sito Web"
1594
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
1595
msgid "New Searc_h Feed"
1596
msgstr "Ri_cerca Nuovi Feed"
1598
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
1600
msgstr "Nuova _cartella"
1602
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
1606
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
1607
msgid "Re_name Feed"
1608
msgstr "Ri_nomina il Feed"
1610
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
1611
msgid "Re_name Website"
1612
msgstr "Ri-nomina il Sito Web"
1614
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
1618
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
1619
msgid "_Remove Feed"
1620
msgstr "_Rimuovi il Feed"
1622
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
1623
msgid "_Remove Feeds"
1624
msgstr "_Rimuovi i Feed"
1626
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
1627
msgid "_Remove Folder"
1628
msgstr "_Rimuovi Cartella"
1630
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
1631
msgid "_Remove Folders"
1632
msgstr "_Rimuovere le cartelle"
1634
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
1635
msgid "_Remove Website"
1636
msgstr "_Rimuovi Sito Web"
1638
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
1639
msgid "_Remove Websites"
1640
msgstr "_Rimuovi i Siti Web"
1642
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
1643
msgid "_Update Feed"
1644
msgstr "_Aggiorna Feed"
1646
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
1647
msgid "_Update Feeds"
1648
msgstr "_Aggiorna Feeds"
1650
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
1651
msgid "Update _All Feeds"
1652
msgstr "Aggiorna _Tutti i Feeds"
1654
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
1655
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1656
msgstr "_Importa Feeds (OPML)"
1658
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
1659
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1660
msgstr "E_sporta Feeds (OPML)"
1662
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
1663
msgid "_Share with a Friend"
1664
msgstr "_Condividi con un Amico"
1666
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
1670
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
1674
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
1675
msgid "New _Playlist"
1676
msgstr "Nuova _Playlist"
1678
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
1679
msgid "New Playlist Fol_der"
1680
msgstr "Nuova Cartella Playlist"
1682
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
1683
msgid "Re_name Playlist"
1684
msgstr "Ri_nomina Playlist"
1686
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
1687
msgid "_Remove Playlist"
1688
msgstr "_Rimuovi Playlist"
1690
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
1691
msgid "_Remove Playlists"
1692
msgstr "_Rimuovi le Playlist"
1694
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
1695
msgid "_Remove Playlist Folders"
1696
msgstr "_Rimuovi le Cartelle Playlist"
1698
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
1699
msgid "_Remove Playlist Folder"
1700
msgstr "_Rimuovi Cartella di Playlist"
1702
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
1706
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
1707
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
1711
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
1715
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
1719
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
1721
msgstr "Elemento _Successivo"
1723
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
1724
msgid "_Previous Item"
1725
msgstr "Elemento _Precedente"
1727
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
1728
msgid "Skip _Forward"
1729
msgstr "Salta Avanti"
1731
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
1733
msgstr "Salta _Indietro"
1735
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
1737
msgstr "Alza Volume"
1739
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
1740
msgid "Volume _Down"
1741
msgstr "Abbassa Volume"
1743
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
1745
msgstr "_Schermo intero"
1747
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
1748
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1749
msgstr "_Alternare Staccato/Collegato"
1751
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
1753
msgstr "S_ottotitoli"
1755
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
1756
msgid "Select a Subtitles File..."
1757
msgstr "Seleziona un File per i Sottotitoli..."
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
1764
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
1770
msgid "_About %(name)s"
1771
msgstr "_Abount %(name)s"
1773
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
1777
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
1778
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
245
1779
msgid "Diagnostics"
246
1780
msgstr "Diagnosi"
248
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
249
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
251
msgstr "Scaricamenti"
253
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
254
msgid "Single and external downloads"
255
msgstr "Scaricamenti unici ed esterni"
257
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
258
msgid "Feed downloads"
259
msgstr "Feed scaricate"
261
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
263
msgstr "In Condivisione"
265
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
267
msgstr "Nome della cartella:"
269
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
270
msgid "Folder should go in this section:"
271
msgstr "Cartella dovrebbe andare in questa sezione:"
273
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
274
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
275
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
279
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
280
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
281
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
285
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
286
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
287
msgid "Create Feed Folder"
288
msgstr "Crea Cartella per i Feed"
290
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
291
msgid "Enter the name of the folder to add"
292
msgstr "Immettere il nome della cartella da aggiungere"
294
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
296
msgid_plural "Remove Feeds"
297
msgstr[0] "Rimuovi feed"
298
msgstr[1] "Rimuovi i feed"
300
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
301
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
302
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
303
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questo feed:"
304
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere questi feed:"
306
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
307
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
308
msgstr "Mantenere gli elementi che sono stati scaricati nella bibblioteca"
310
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
313
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
314
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
315
"completely in the %(appname)s preference panel."
317
"Le cartelle controllate verranno rimosse dalla barra laterale ma i loro "
318
"contenuti continueranno ad apparire nella libreria. E' possibile smettere di "
319
"controllare le cartelle completamente nel pannello Preferenze di %(appname)s"
321
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
323
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
324
"progress will be canceled."
326
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
327
"progress will be canceled."
329
"Sei sicuro di voler eliminare questo feed? I download in corso saranno "
332
"Sei sicuro di voler eliminare questi feed? I download in corso saranno "
335
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
336
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
338
msgstr "Modifica Elemento"
340
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
344
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
346
msgstr "Descrizione:"
348
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
350
msgstr "Tipo multimediale"
352
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
353
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
354
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
358
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
359
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
360
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
364
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
365
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
366
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
370
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
374
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
375
msgid "This Playlist is Empty"
376
msgstr "Questa Playlist è vuota"
378
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
380
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
382
"Per aggiungere un elemento, trascinarlo sul nome di questa playlist nella "
385
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1782
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
1783
msgid "Report a _Bug"
1784
msgstr "Riporta un Errore (_B)"
1786
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
1790
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
1791
msgid "_Planet Miro"
1792
msgstr "_Planet Miro"
1794
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
1795
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
1796
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
1797
msgid "Show Conversion Folder"
1798
msgstr "Mostra cartella di conversione"
1800
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
1804
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
1805
msgid "Default (UTF-8)"
1806
msgstr "Default (UTF-8)"
1808
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
386
1809
msgid "Save Search"
387
1810
msgstr "Salvare Ricerca"
389
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1812
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
393
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1816
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
397
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
398
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1820
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1821
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
402
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1825
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
404
1827
msgstr "Lunghezza"
406
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1829
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
410
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
411
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1833
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
1834
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
413
1836
msgstr "Dimensione"
415
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1838
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
417
1840
msgstr "Tempo Rimanente"
419
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1842
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
421
1844
msgstr "Velocità"
423
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1846
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
1847
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
1851
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
424
1852
msgid "Save as a Feed"
425
1853
msgstr "Salva come Feed"
427
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1855
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
428
1856
msgid "Pause All"
429
1857
msgstr "Metti in pausa tutto"
431
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1859
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
432
1860
msgid "Resume All"
433
1861
msgstr "Riprendi tutto"
435
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1863
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
436
1864
msgid "Cancel All"
437
1865
msgstr "Annullare tutto"
439
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
440
1868
msgid "Download Settings"
441
1869
msgstr "Impostazioni di Scaricamento"
443
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1871
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
444
1872
#, python-format
445
1873
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
447
1875
"%(available)s è sotto il limite di spazio per gli scaricamenti (%(amount)s "
448
1876
"liberi sul disco)"
450
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1878
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
451
1879
#, python-format
452
1880
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
454
1882
"%(available)s liberi per gli scaricamenti (%(amount)s liberi sul disco)"
456
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1884
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
457
1885
#, python-format
458
1886
msgid "%(amount)s free on disk"
459
1887
msgstr "%(amount)s disponibile nel disco fisso"
461
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1889
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
462
1890
#, python-format
463
1891
msgid "%(rate)s uploading"
464
1892
msgstr "%(rate)s uploading"
466
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1894
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
467
1895
#, python-format
468
1896
msgid "%(rate)s downloading"
469
1897
msgstr "%(rate)s downloading"
471
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
472
msgid "Auto Download"
473
msgstr "Scaricamento automatico"
1899
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
1900
msgid "Auto-download"
1901
msgstr "Download automatico"
475
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
476
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1903
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
1904
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
480
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
481
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1908
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
1909
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
485
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
486
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
1913
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
1914
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
490
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1918
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
491
1919
msgid "Share feed"
492
1920
msgstr "Condividi Feed"
494
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1922
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
495
1923
msgid "Settings"
496
1924
msgstr "Impostazioni"
498
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1926
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
499
1927
msgid "Remove feed"
500
1928
msgstr "Rimuovi Feed"
502
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
506
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
507
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
508
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
512
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1930
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
1934
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
1938
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
513
1939
msgid "View|All"
514
1940
msgstr "Vedi tutto"
516
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1942
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
517
1943
msgid "Non Feed"
518
1944
msgstr "Non Feed"
520
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
524
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
528
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
529
msgid "Add a Playlist"
530
msgstr "Aggiungi una playlist"
532
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
533
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
534
msgstr "Aggiungere elementi a una playlist esistente oppure a una nuova."
536
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
537
msgid "Existing playlist:"
538
msgstr "Playlist esistenti:"
540
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
541
msgid "New playlist:"
542
msgstr "Nuova Playlist:"
544
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
545
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
546
msgid "Copy URL to clipboard"
547
msgstr "Copia l'URL nella clipboard"
549
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
550
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
551
msgid "Rename Website"
552
msgstr "Rinomina il Sito Web"
554
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
555
msgid "Remove Website"
556
msgstr "Rimuovi il Sito Web"
558
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
559
msgid "Remove Websites"
560
msgstr "Rimuovi i Siti Web"
562
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
563
msgid "Update Feeds In Folder"
564
msgstr "Aggiorna i feed nella cartella"
566
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
567
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
568
msgid "Rename Feed Folder"
569
msgstr "Rinomina la Cartella di Feed"
571
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
572
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
574
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
575
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
576
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
577
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
578
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
582
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
583
msgid "Update Feed Now"
584
msgstr "Aggiorna ora il feed"
586
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
590
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
591
msgid "Revert Feed Name"
592
msgstr "Ripristina il nome del feed"
594
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
595
msgid "Update Feeds Now"
596
msgstr "Aggiorna ora i feed"
598
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
599
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
600
msgid "Rename Playlist Folder"
601
msgstr "Rinomina Cartella di Playlist"
603
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
604
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
605
#: ../../portable/playlist.py:200
606
msgid "Rename Playlist"
607
msgstr "Rinomina Playlist"
609
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
613
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
617
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
621
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
623
msgstr "FEEDS DI AUDIO"
625
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
629
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
631
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
632
msgstr "Avvia automaticamente %(appname)s quando effettuo il login."
634
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
635
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
637
"Avvisami se provo a chiudere il programma con alcuni download attivi."
639
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
643
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
647
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
648
msgid "Every 30 minutes"
649
msgstr "Ogni 30 minuti"
651
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
655
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
659
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
663
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
667
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
671
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
675
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
676
msgid "Default settings for new feeds:"
677
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi feed"
679
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
680
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
682
"Queste possono essere cambiate utilizzando il tasto impostazioni feed"
684
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
685
msgid "Check for new content:"
686
msgstr "Controlla contenuti nuovi:"
688
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
689
msgid "Auto download setting:"
690
msgstr "Impostazioni di Auto Scaricamento"
692
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
693
msgid "Remember this many old items:"
694
msgstr "Ricordare questo numero di elementi vecchi:"
696
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
697
msgid "(in addition to the current contents)"
698
msgstr "(Oltre ai contenuti presenti)"
700
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
701
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
702
msgstr "Numero massimo di downloads manuali simultanei:"
704
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
705
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
706
msgstr "Numero massimo di auto-download simultanei:"
708
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
712
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
713
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
714
msgstr "Limitare la larghezza di banda in uscita a:"
716
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
722
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
723
msgstr "Limitare la larghezza di banda in entrata a:"
725
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
726
msgid "Limit torrent connections to:"
727
msgstr "Limita le connessioni a torrent a:"
729
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
730
msgid "Starting port:"
731
msgstr "Porta iniziale:"
733
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
735
msgstr "Porta finale:"
737
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
738
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
739
msgstr "Automaticamente direziona porte. (UPNP)"
741
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
742
msgid "Ignore unencrypted connections."
743
msgstr "Ignora connessioni non criptate."
745
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
746
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
748
"Arresta il caricamento dei torrent quando questa percentuale viene raggiunta:"
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
751
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
755
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
756
msgid "Choose Movies Directory"
757
msgstr "Scegliere la Directory dei Filmati"
759
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
760
msgid "Directory not valid"
761
msgstr "Cartella non valida"
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
765
msgid "Directory '%s' could not be created. "
766
msgstr "La cartella '%s' non può essere creata. "
768
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
769
msgid "Migrate existing movies?"
770
msgstr "Migro i video esistenti?"
772
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
775
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
776
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
777
"not be moved until they finish.)"
779
"E' stata selezionata una nuova cartella in cui scaricare i video. "
780
"%(appname)s deve migrare i download esistenti in questa nuova cartella? (i "
781
"video in download non verranno spostati fino al loro completamento.)"
783
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
784
#: ../../portable/dialogs.py:114
788
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
789
msgid "Add Watched Folder"
790
msgstr "Aggiungere Cartella dei Visionati"
792
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
793
msgid "Store downloads in this folder:"
794
msgstr "Memorizza i download in questa cartella:"
796
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
798
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
801
"Cerca nuovi elementi audio e video in queste cartelle e includili nella "
804
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
805
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
806
msgstr "Tieni almeno questo spazio libero sul mio disco"
808
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
809
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
813
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
817
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
821
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
825
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
829
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
833
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
834
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
835
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
839
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
840
msgid "By default, video and audio items expire after:"
841
msgstr "Per default, gli elementi audio e video vengono rimossi dopo:"
843
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
844
msgid "Play media in Miro."
845
msgstr "Visualizza il contenuto multimediale in Miro"
847
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
848
msgid "Always play videos in a separate window."
849
msgstr "Riproduci sempre i video in una finestra separata."
851
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
853
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
855
"Riprendi la riproduzione di audio o video dal punto in cui si era interrotta "
858
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
859
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
860
msgstr "Attiva automaticamente i sottotitoli del filmato se disponibili."
862
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
863
msgid "Play video and audio items one after another"
864
msgstr "Riproduci gli elementi audio e video uno dopo l'altro"
866
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
867
msgid "Stop after each video or audio item"
868
msgstr "Ferma dopo ciascun elemento video o audio"
870
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
872
msgstr "Importazioni generali"
874
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
878
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
882
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
884
msgstr "Spazio su disco"
886
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
888
msgstr "Riproduzione"
890
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
894
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
896
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
897
msgstr "Riproduci il prossimo elemento non visto (%(unplayed)d)"
899
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
901
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
902
msgstr "Riproduci tutti gli elementi non visti (%(unplayed)d)"
904
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
906
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
907
msgstr "Metti in pausa tutti i download (%(downloading)d)"
909
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
911
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
912
msgstr "Riprendi tutti i download (%(paused)d)"
914
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
918
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
919
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
920
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
921
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
922
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
923
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
924
#: ../../portable/dialogs.py:116
925
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
929
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
933
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
934
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
935
#: ../../portable/dialogs.py:117
936
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
937
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
941
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
942
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
943
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
947
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
948
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
949
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
953
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
957
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
961
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
965
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
966
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
967
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
968
msgid "None Available"
969
msgstr "Non disponibile"
971
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
972
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
973
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
974
msgid "Disable Subtitles"
975
msgstr "Disattiva i Sottotitoli"
977
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
978
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
979
msgid "Select a Subtitles file..."
980
msgstr "Seleziona un file per i Sottotitoli..."
982
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
984
msgstr "Tutti i file"
986
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
990
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
992
msgid "About %(appname)s"
993
msgstr "A proposito di %(appname)s"
995
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
998
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
1001
"%(copyright)s. Vedi il file \"license.txt\" per i dettagli.\n"
1004
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
1005
#: ../../portable/dialogs.py:94
1009
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1010
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1011
msgid "Video Search"
1012
msgstr "Ricerca video"
1014
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1015
msgid "No Results Found"
1016
msgstr "Nessun risultato trovato"
1018
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1019
msgid "Back to feed"
1020
msgstr "Ritorna al feed"
1022
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
1946
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1023
1947
msgid "Movies directory gone"
1024
1948
msgstr "Directory dei filmati sparito"
1026
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
1950
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1027
1951
#, python-format
1029
1953
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1189
2119
"Digita l'indirizzo web del Sito Web da aggiungere"
1191
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
2121
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:643
1192
2122
msgid "Import OPML File"
1193
2123
msgstr "Importa File OPML"
1195
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
2125
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:645
1196
2126
msgid "OPML Files"
1197
2127
msgstr "I file OPML"
1199
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
2129
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:652
1200
2130
msgid "Import OPML File - Error"
1201
2131
msgstr "Importa file OPML - Errore"
1203
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
2133
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:658
1204
2134
msgid "Export OPML File"
1205
2135
msgstr "Esporta File OPML"
1207
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
2137
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:682
1208
2138
msgid "Create Playlist"
1209
2139
msgstr "Crea playlist"
1211
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
2141
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:683
1212
2142
msgid "Enter a name for the new playlist"
1213
2143
msgstr "Immetti un nuome per la nuova playlist"
1215
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
2145
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:704
1216
2146
msgid "Create Playlist Folder"
1217
2147
msgstr "Crea Cartella Playlist"
1219
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
2149
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:705
1220
2150
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1221
2151
msgstr "Immetti un nome della nuova cartella playlist"
1223
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
2153
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:726
2154
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:706
2155
msgid "Rename Feed Folder"
2156
msgstr "Rinomina la Cartella di Feed"
2158
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:727
1224
2159
#, python-format
1225
2160
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1226
2161
msgstr "Immettere un nuovo nome per la cartella dei feed %(name)s"
1228
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
2163
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:731
1229
2164
msgid "Rename Feed"
1230
2165
msgstr "Rinomina Feed"
1232
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
2167
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:732
1233
2168
#, python-format
1234
2169
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1235
2170
msgstr "Immettere un nuovo nome per il feed %(name)s"
1237
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
2172
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:736
2173
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:766 ../../lib/playlist.py:202
2174
msgid "Rename Playlist"
2175
msgstr "Rinomina Playlist"
2177
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:737
1238
2178
#, python-format
1239
2179
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1240
2180
msgstr "Immetti un nuovo nome per la playlist %(name)s"
1242
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
2182
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:741
2183
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:760
2184
msgid "Rename Playlist Folder"
2185
msgstr "Rinomina Cartella di Playlist"
2187
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:742
1243
2188
#, python-format
1244
2189
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1245
2190
msgstr "Immetti un nuovo nome per la cartella di playlist %(name)s"
1247
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
2192
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:745
2193
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:624
2194
msgid "Rename Website"
2195
msgstr "Rinomina il Sito Web"
2197
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:746
1248
2198
#, python-format
1249
2199
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1250
2200
msgstr "Digita un nuovo nomer per il Sito Web %(name)s"
1252
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
2202
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:770
1253
2203
msgid "Remove playlist"
1254
2204
msgid_plural "Remove playlists"
1255
2205
msgstr[0] "Rimuovi playlist"
1256
2206
msgstr[1] "Rimuovi playlist"
1258
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
2208
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:772
1259
2209
#, python-format
1260
2210
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1261
2211
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1262
2212
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questa playlist?"
1263
2213
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere queste playlist?"
1265
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
2215
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:792
1266
2216
msgid "Remove website"
1267
2217
msgid_plural "Remove websites"
1268
2218
msgstr[0] "Rimuovi il Sito Web"
1269
2219
msgstr[1] "Rimuovi i Siti Web"
1271
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
2221
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:794
1272
2222
#, python-format
1273
2223
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1274
2224
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1275
2225
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questo Sito Web?"
1276
2226
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere questi Siti %(count)s Web?"
1278
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
2228
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:830
2229
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:849
1279
2230
msgid "Are you sure you want to quit?"
1280
2231
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1282
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
2233
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:832
1283
2234
#, python-format
1284
2235
msgid "You have %(count)d download in progress. Quit anyway?"
1285
2236
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress. Quit anyway?"
1286
2237
msgstr[0] "C'è %(count)d download in corso. Uscire comunque?"
1287
2238
msgstr[1] "Ci sono %(count)d download in corso. Uscire comunque?"
1289
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
2240
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:837
1290
2241
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1291
2242
msgstr "Avvisami quando cerco di uscire mentre sono in corso dei download"
1293
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
2244
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:851
2246
msgid "You have %(count)d conversion in progress. Quit anyway?"
2248
"You have %(count)d conversions in progress or pending. Quit anyway?"
2249
msgstr[0] "C'è %(count)d conversione in corso. Uscire comunque?"
2250
msgstr[1] "Ci sono %(count)d conversioni in corso. Uscire comunque?"
2252
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:856
2253
msgid "Warn me when I attempt to quit with conversions in progress"
2254
msgstr "Avvisami quando provo ad uscire con conversioni in corso"
2256
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1040
1294
2257
msgid "Upgrading database"
1295
2258
msgstr "Aggiornamento database in corso"
1297
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
2260
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1232
1298
2261
msgid "Message"
1299
2262
msgstr "Messaggio"
1301
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1302
msgid "Migrating Files"
1303
msgstr "Migrazione dei file"
1305
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1306
msgid "Migrating files"
1307
msgstr "Trasferimento Files"
1309
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1313
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1315
msgstr "Nome del file:"
1317
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1319
msgstr "Mostra di più"
1321
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1323
msgstr "Mostra di meno"
1325
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1327
msgid "Reveal in %(progname)s"
1328
msgstr "Mostra in %(progname)s"
1330
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1331
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1333
msgstr "Mostra file"
1335
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1336
msgid "Display Contents"
1337
msgstr "Mostra i contenuti"
1339
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1340
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1344
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1346
msgstr "URL del file"
1348
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1349
msgid "License Page"
1350
msgstr "Pagina di licenza"
1352
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1354
msgstr "Tipo di file"
1356
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1360
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1364
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1366
msgstr "Velocità di upload"
1368
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1369
msgid "Upload Total"
1370
msgstr "Totale Upload"
1372
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1374
msgstr "Velocità di download"
1376
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1380
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1381
msgid "Up/Down Ratio"
1382
msgstr "Rapporto Up/Down"
1384
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1385
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1386
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1387
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1388
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1389
#: ../../portable/dialogs.py:105
1393
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1394
msgid "Download Torrent"
1395
msgstr "Scarica torrent"
1397
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1398
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1402
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1403
msgid "queued for autodownload"
1404
msgstr "In coda per l'autoscaricamento"
1406
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1407
msgid "Currently Playing"
1408
msgstr "In Riproduzione"
1410
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1411
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1412
msgid "Newly Available"
1415
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1416
msgid "Stop seeding"
1417
msgstr "Ferma la condivisione"
1419
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1420
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1424
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1425
msgid "Remove from playlist"
1426
msgstr "Elimina dalla playlist"
1428
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1430
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
1431
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1432
"even take more than 30 minutes)."
1434
"Miro sta aggiornando il suo database di feed e file. Questo processo, che "
1435
"avviene una volta sola, potrebbe richiedere a lungo se ha un grande numero "
1436
"di file su miro (potrebbe richiedere anche più di 30 minuti)."
1438
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1440
msgstr "Nome utente:"
1442
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1446
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1448
msgstr "Guida di Miro"
1450
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1454
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1455
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1459
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
2264
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:68
2266
msgid "%(name)s First Time Setup"
2267
msgstr "%(name)s Prima Configurazione"
2269
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:136
2270
msgid "Choose Language"
2271
msgstr "Scegli la lingua"
2273
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2276
"Welcome to the %(name)s first time setup!\n"
2278
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2281
"What language would you like Miro to be in?"
2283
"Benvenuto nella prima configurazione di %(name)s !\n"
2285
"Le prossime schermate ti aiuteranno ad impostare %(name)s in modo che "
2286
"funzioni al meglio per te.\n"
2288
"In che lingua vuoi utilizzare Miro?"
2290
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:151
2291
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:306
2292
msgid "System default"
2293
msgstr "Predefinita dal sistema"
2295
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:174
2299
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2300
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:312
2304
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2305
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:228
2307
msgstr "Successivo >"
2309
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:196
2311
msgid "%(name)s Startup"
2312
msgstr "Avvio di %(name)s"
2314
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:200
2317
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up. "
2318
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2319
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2321
"Raccomandiamo di impostare %(name)s in esecuzione automatica all'avvio del "
2322
"coumputer. In questo modo gli scaricamenti in corso possono essere conclusi "
2323
"e nuovi file possono essere scaricati in background, per essere pronti da "
2324
"vedere quando vorrai."
2326
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:209
2328
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2329
msgstr "Vuoi lanciare %(name)s all'avvio?"
2331
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2332
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
2333
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:370
2335
msgstr "< Precedente"
2337
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:239
2338
msgid "Finding Files"
2339
msgstr "Ricerca file"
2341
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:242
2344
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2345
"your collection.\n"
2347
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2349
"%(name)s può cercare tutti i file multimediali presenti sul tuo computer ed "
2350
"aiutarti ad organizzarli.\n"
2351
"Vuoi che %(name)s cerchi i file multimediali sul tuo computer?"
2353
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:262
2354
msgid "Restrict to all my personal files."
2355
msgstr "Applica soltanto ai miei file personali."
2357
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:263
2358
msgid "Search custom folders:"
2359
msgstr "Cercare cartelle personalizzate:"
2361
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:269
2362
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:479
2366
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2367
msgid "Choose directory to search for media files"
2368
msgstr "Scegliere una directory per cercare file multimedia"
2370
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:305
2371
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:373
2375
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:353
2376
msgid "Searching for media files"
2377
msgstr "Ricerca dei file multimediali"
2379
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:401
2381
msgid "parsed %(count)s file"
2382
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2383
msgstr[0] "analizzato %(count)s file"
2384
msgstr[1] "analizzati %(count)s file"
2386
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:406
2388
msgid "found %(count)s media file"
2389
msgid_plural "found %(count)s media files"
2390
msgstr[0] "trovato %(count)s file multimediale"
2391
msgstr[1] "trovati %(count)s file multimediali"
2393
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
2394
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
2395
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:647
2399
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
2401
msgid "%(count)d hour ago"
2402
msgid_plural "%(count)d hours ago"
2403
msgstr[0] "%(count)d ora fa"
2404
msgstr[1] "%(count)d ore fa"
2406
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
2408
msgid "%(count)d day ago"
2409
msgid_plural "%(count)d days ago"
2410
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
2411
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
2413
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
2415
msgid "%(count)d month ago"
2416
msgid_plural "%(count)d months ago"
2417
msgstr[0] "%(count)d mese fa"
2418
msgstr[1] "%(count)d mesi fa"
2420
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
2421
msgid "Auto-Expire Items:"
2422
msgstr "Rimozione automatica elementi:"
2424
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
2426
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2427
msgstr "Visti %(expiration)s (Default)"
2429
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2430
msgid "Watched 1 day ago"
2431
msgstr "Guardato un giorno fa"
2433
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2434
msgid "Watched 3 days ago"
2435
msgstr "Guardato 3 giorni fa"
2437
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2438
msgid "Watched 6 days ago"
2439
msgstr "Guardato 6 giorni fa"
2441
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2442
msgid "Watched 10 days ago"
2443
msgstr "Guardato 10 giorni fa"
2445
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2446
msgid "Watched 1 month ago"
2447
msgstr "Guardato 1 mese fa"
2449
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2450
msgid "Outdated Feed Items:"
2451
msgstr "Elementi Feed Scaduti:"
2453
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2455
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2456
msgstr "Mantenere %(number)s (Default)"
2458
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2460
msgstr "Mantenere 0"
2462
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2464
msgstr "Mantenere 20"
2466
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2468
msgstr "Mantenere 50"
2470
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2472
msgstr "Mantenere 100"
2474
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2476
msgstr "Mantenere 1000"
2478
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2480
msgstr "Rimuovi tutto"
2482
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2483
msgid "Old items have been removed."
2484
msgstr "Gli elementi più vecchi sono stati eliminati"
2486
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2487
msgid "Pause auto-downloading when this many items are unplayed:"
2488
msgstr "Sospendi download automatico quando ci sono almeno:"
2490
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2491
msgid "1 unplayed item"
2492
msgstr "1 elemento non visto"
2494
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2495
msgid "3 unplayed items"
2496
msgstr "3 elementi non visti"
2498
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2499
msgid "5 unplayed items"
2500
msgstr "5 elementi non visti"
2502
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2503
msgid "10 unplayed items"
2504
msgstr "10 elementi non visti"
2506
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2507
msgid "15 unplayed items"
2508
msgstr "15 elementi non visti"
2510
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2511
msgid "Feed Settings"
2512
msgstr "Impostazioni Feed"
2514
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:463
2515
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:97
2516
msgid "Video Search"
2517
msgstr "Ricerca video"
2519
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:477
2521
msgstr "Nessun risultato"
2523
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:481
2525
"To search for media on Internet media search sites, click on the search box "
2526
"above, type in search terms and hit the Enter key. To switch search "
2527
"engines, click on the icon to the left of the search box above and select "
2528
"the search engine from the drop down."
2530
"Per cercare su Internet, clicca sulla casella di ricerca qui sopra, "
2531
"inserisci i termini di ricerca e premi Invio. Per cambiare motore di "
2532
"ricerca, clicca l'icona sulla sinistra del box di ricerca e scegli il motore "
2535
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:590
2536
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:151
2537
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:103
2541
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:591
2545
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:597
2546
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:152
2547
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:109
2551
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:604
2552
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:153
2553
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:115
2557
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:636
2558
msgid "Back to feed"
2559
msgstr "Ritorna al feed"
2561
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:70
1460
2562
msgid "Feed should go in this section:"
1461
2563
msgstr "Il feed dovrebbe andare in questa sezione:"
1463
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
2565
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:109
1464
2566
msgid "Add Feed"
1465
2567
msgstr "Aggiungere feed"
1467
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
2569
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:110
1468
2570
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1469
2571
msgstr "Immettere l'URL del feed da aggiungere"
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
2573
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:121
1472
2574
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1473
2575
msgstr "Aggiungi Feed - URL non valido"
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
2577
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:122
1477
2579
"The address you entered is not a valid url.\n"
1478
2580
"Please check the URL and try again.\n"
1962
2774
"Includi nel report l'intero database, compresi tutti i metadata dei video e "
1965
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
2777
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1966
2778
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1967
2779
msgstr "Descrivi che cosa stavi facendo quando è apparso questo errore:"
1969
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1971
msgid "%(count)d hour ago"
1972
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1973
msgstr[0] "%(count)d ora fa"
1974
msgstr[1] "%(count)d ore fa"
1976
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
1978
msgid "%(count)d day ago"
1979
msgid_plural "%(count)d days ago"
1980
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
1981
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
1983
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
1985
msgid "%(count)d month ago"
1986
msgid_plural "%(count)d months ago"
1987
msgstr[0] "%(count)d mese fa"
1988
msgstr[1] "%(count)d mesi fa"
1990
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
1991
msgid "Auto-Expire Videos:"
1992
msgstr "Rimozione Video Automatica"
1994
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
1996
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
1997
msgstr "Visti %(expiration)s (Default)"
1999
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2000
msgid "Watched 1 day ago"
2001
msgstr "Guardato un giorno fa"
2003
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2004
msgid "Watched 3 days ago"
2005
msgstr "Guardato 3 giorni fa"
2007
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2008
msgid "Watched 6 days ago"
2009
msgstr "Guardato 6 giorni fa"
2011
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2012
msgid "Watched 10 days ago"
2013
msgstr "Guardato 10 giorni fa"
2015
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2016
msgid "Watched 1 month ago"
2017
msgstr "Guardato 1 mese fa"
2019
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2020
msgid "Outdated Feed Items:"
2021
msgstr "Elementi Feed Scaduti:"
2023
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2025
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2026
msgstr "Mantenere %(number)s (Default)"
2028
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2030
msgstr "Mantenere 0"
2032
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2034
msgstr "Mantenere 20"
2036
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2038
msgstr "Mantenere 50"
2040
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2042
msgstr "Mantenere 100"
2044
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2046
msgstr "Mantenere 1000"
2048
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2050
msgstr "Rimuovi tutto"
2052
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2053
msgid "Old items have been removed."
2054
msgstr "Gli elementi più vecchi sono stati eliminati"
2056
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2057
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2059
"Interrompere lo scaricamento automatico quando questo numero di elementi non "
2062
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2063
msgid "1 unplayed item"
2064
msgstr "1 elemento non visto"
2066
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2067
msgid "3 unplayed items"
2068
msgstr "3 elementi non visti"
2070
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2071
msgid "5 unplayed items"
2072
msgstr "5 elementi non visti"
2074
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2075
msgid "10 unplayed items"
2076
msgstr "10 elementi non visti"
2078
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2079
msgid "15 unplayed items"
2080
msgstr "15 elementi non visti"
2082
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2083
msgid "Feed Settings"
2084
msgstr "Impostazioni Feed"
2086
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2088
msgid "%(name)s First Time Setup"
2089
msgstr "%(name)s Prima Configurazione"
2091
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2093
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2094
msgstr "Benvenuto alla %(name)s Prima Configurazione"
2096
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2099
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2102
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up. "
2103
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2104
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2106
"Le prossime schermate vi aiuteranno a configurare %(name)s in modo ottimale "
2107
"per le vostre esigenze.\n"
2108
"E' consigliato impostare %(name)s in modo che si avvii all'accensione del "
2109
"computer. In questo modo, i download attivi posso essere completati e i "
2110
"nuovi file multimediali possono essere scaricati in background, pronti per "
2113
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2115
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2116
msgstr "Vuoi lanciare %(name)s all'avvio?"
2118
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2119
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2120
#: ../../portable/dialogs.py:97
2124
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2125
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2126
#: ../../portable/dialogs.py:98
2130
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2132
msgstr "Successivo >"
2134
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2136
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2137
msgstr "Completando la %(name)s Prima Configurazione"
2139
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2142
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2143
"your collection.\n"
2145
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2147
"%(name)s può cercare tutti i file multimediali presenti sul tuo computer ed "
2148
"aiutarti ad organizzarli.\n"
2149
"Vuoi che %(name)s cerchi i file multimediali sul tuo computer?"
2151
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2152
msgid "Restrict to all my personal files."
2153
msgstr "Applica soltanto ai miei file personali."
2155
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2156
msgid "Search custom folders:"
2157
msgstr "Cercare cartelle personalizzate:"
2159
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2160
msgid "Choose directory to search for media files"
2161
msgstr "Scegliere una directory per cercare file multimedia"
2163
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2164
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2166
msgstr "< Precedente"
2168
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2169
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2170
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2171
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2175
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2176
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2180
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2181
msgid "Searching for media files"
2182
msgstr "Ricerca dei file multimediali"
2184
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2185
#: ../../portable/dialogs.py:95
2189
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2191
msgid "parsed %(count)s file"
2192
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2193
msgstr[0] "analizzato %(count)s file"
2194
msgstr[1] "analizzati %(count)s file"
2196
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2198
msgid "found %(count)s media file"
2199
msgid_plural "found %(count)s media files"
2200
msgstr[0] "trovato %(count)s file multimediale"
2201
msgstr[1] "trovati %(count)s file multimediali"
2203
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
2781
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
2783
msgid_plural "Remove Feeds"
2784
msgstr[0] "Rimuovi feed"
2785
msgstr[1] "Rimuovi i feed"
2787
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
2788
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
2789
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
2790
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questo feed:"
2791
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere questi feed:"
2793
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
2794
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
2795
msgstr "Mantenere gli elementi che sono stati scaricati nella bibblioteca"
2797
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
2800
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
2801
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
2802
"completely in the %(appname)s preference panel."
2804
"Le cartelle controllate verranno rimosse dalla barra laterale ma i loro "
2805
"contenuti continueranno ad apparire nella libreria. E' possibile smettere di "
2806
"controllare le cartelle completamente nel pannello Preferenze di %(appname)s"
2808
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
2810
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
2811
"progress will be canceled."
2813
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
2814
"progress will be canceled."
2816
"Sei sicuro di voler eliminare questo feed? I download in corso saranno "
2819
"Sei sicuro di voler eliminare questi feed? I download in corso saranno "
2822
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
2823
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
2824
msgid "Copy URL to clipboard"
2825
msgstr "Copia l'URL nella clipboard"
2827
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
2828
msgid "Remove Website"
2829
msgstr "Rimuovi il Sito Web"
2831
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
2832
msgid "Remove Websites"
2833
msgstr "Rimuovi i Siti Web"
2835
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
2836
msgid "Update Feeds In Folder"
2837
msgstr "Aggiorna i feed nella cartella"
2839
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
2840
msgid "Update Feed Now"
2841
msgstr "Aggiorna ora il feed"
2843
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
2847
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
2848
msgid "Revert Feed Name"
2849
msgstr "Ripristina il nome del feed"
2851
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
2852
msgid "Update Feeds Now"
2853
msgstr "Aggiorna ora i feed"
2855
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
2859
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
2863
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
2867
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
2869
msgstr "FEEDS DI AUDIO"
2871
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
2875
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
2876
msgid "Folder name:"
2877
msgstr "Nome della cartella:"
2879
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
2880
msgid "Folder should go in this section:"
2881
msgstr "Cartella dovrebbe andare in questa sezione:"
2883
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
2884
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
2885
msgid "Create Feed Folder"
2886
msgstr "Crea Cartella per i Feed"
2888
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
2889
msgid "Enter the name of the folder to add"
2890
msgstr "Immettere il nome della cartella da aggiungere"
2892
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
2893
msgid "Add a Playlist"
2894
msgstr "Aggiungi una playlist"
2896
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
2897
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
2898
msgstr "Aggiungere elementi a una playlist esistente oppure a una nuova."
2900
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
2901
msgid "Existing playlist:"
2902
msgstr "Playlist esistenti:"
2904
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
2905
msgid "New playlist:"
2906
msgstr "Nuova Playlist:"
2908
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
2910
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
2911
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
2912
"even take more than 30 minutes)."
2914
"Miro sta aggiornando il suo database di feed e file. Questo processo, che "
2915
"avviene una volta sola, potrebbe richiedere a lungo se ha un grande numero "
2916
"di file su miro (potrebbe richiedere anche più di 30 minuti)."
2918
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
2919
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
2921
msgid "%(databasecount)s: Delete"
2922
msgstr "%(databasecount)s: Elimina"
2924
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
2925
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
2929
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
2930
msgid "Movies location:"
2931
msgstr "Locazione film:"
2933
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
2934
msgid "Icon cache location:"
2935
msgstr "Locazione cache icone:"
2937
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
2938
msgid "Log file location:"
2939
msgstr "Locazione file di log:"
2941
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
2942
msgid "Downloader log file location:"
2943
msgstr "Locazione file di log del downloader:"
2945
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
2946
msgid "Database file location:"
2947
msgstr "Locazione file del database:"
2949
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
2950
msgid "Space free on disk:"
2951
msgstr "Spazio disponibile nell'hard disk:"
2953
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
2954
msgid "Database size:"
2955
msgstr "Dimesioni del database"
2957
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
2958
msgid "Total db objects in memory:"
2959
msgstr "Numero totale di elementi del db in memoria:"
2961
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
2962
msgid "Total db backups:"
2963
msgstr "Totale backup database:"
2965
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2204
2966
msgid "Open in browser"
2205
2967
msgstr "Aprire nel browser"
2207
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
2969
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2208
2970
msgid "Download this video"
2209
2971
msgstr "Scarica questo video"
2211
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2212
msgid "New Search Feed"
2213
msgstr "Nuova Ricerca di Feed"
2215
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2216
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2218
"Una ricerca di feed contiene elementi che corrispondono a un termine di "
2221
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2225
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2229
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2233
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2234
msgid "Search engine:"
2235
msgstr "Motore di ricerca:"
2237
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2238
msgid "Add new feed to this section:"
2239
msgstr "Aggiungere un nuovo feed in questa sezione:"
2241
#: ../../portable/downloader.py:307
2245
#: ../../portable/downloader.py:371
2246
msgid "Flash URL Scraping Error"
2247
msgstr "Errore URL Flash"
2249
#: ../../portable/downloader.py:562
2251
msgstr "Avvio in corso"
2253
#: ../../portable/downloader.py:568
2255
msgid "no connection - retrying in %s"
2256
msgstr "nessuna connessione - riprova in %s"
2258
#: ../../portable/displaytext.py:52
2260
msgid "%(size)s gb/s"
2261
msgstr "%(size)s gb/s"
2263
#: ../../portable/displaytext.py:55
2265
msgid "%(size)s mb/s"
2266
msgstr "%(size)s mb/s"
2268
#: ../../portable/displaytext.py:58
2270
msgid "%(size)s kb/s"
2271
msgstr "%(size)s kb/s"
2273
#: ../../portable/displaytext.py:61
2275
msgid "%(size)s b/s"
2276
msgstr "%(size)s b/s"
2278
#: ../../portable/displaytext.py:68
2280
msgid "%(num).0f day"
2281
msgid_plural "%(num).0f days"
2282
msgstr[0] "%(num).0f giorno"
2283
msgstr[1] "%(num).0f giorni"
2285
#: ../../portable/displaytext.py:71
2287
msgid "%(num).0f hr"
2288
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2289
msgstr[0] "%(num).0f ora"
2290
msgstr[1] "%(num).0f ore"
2292
#: ../../portable/displaytext.py:74
2294
msgid "%(num).0f min"
2295
msgid_plural "%(num).0f mins"
2296
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
2297
msgstr[1] "%(num).0f minuti"
2299
#: ../../portable/displaytext.py:77
2302
msgid_plural "%(num)d secs"
2303
msgstr[0] "%(num)d secondo"
2304
msgstr[1] "%(num)d secondi"
2306
#: ../../portable/displaytext.py:91
2309
msgstr "%(size)s gb"
2311
#: ../../portable/displaytext.py:94
2314
msgstr "%(size)s mb"
2316
#: ../../portable/displaytext.py:97
2319
msgstr "%(size)s kb"
2321
#: ../../portable/displaytext.py:99
2326
#: ../../portable/displaytext.py:104
2328
msgid "Expires in %(count)d day"
2329
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2330
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d giorno"
2331
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d giorni"
2333
#: ../../portable/displaytext.py:109
2335
msgid "Expires in %(count)d hour"
2336
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2337
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d ora"
2338
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d ore"
2340
#: ../../portable/displaytext.py:114
2342
msgid "Expires in %(count)d minute"
2343
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2344
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d minuto"
2345
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d minuti"
2347
#: ../../portable/displaytext.py:122
2349
msgid "Expires: %(count)d day"
2350
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2351
msgstr[0] "Scade: %(count)d giorno"
2352
msgstr[1] "Scade: %(count)d giorni"
2354
#: ../../portable/displaytext.py:127
2356
msgid "Expires: %(count)d hour"
2357
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2358
msgstr[0] "Scade: %(count)d ora"
2359
msgstr[1] "Scade: %(count)d ore"
2361
#: ../../portable/displaytext.py:132
2363
msgid "Expires: %(count)d minute"
2364
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2365
msgstr[0] "Scade: %(count)d minuto"
2366
msgstr[1] "Scade: %(count)d minuti"
2368
#: ../../portable/displaytext.py:149
2370
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2371
msgstr "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2373
#: ../../portable/playlist.py:201
2973
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
2975
msgstr "Nome utente:"
2977
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
2981
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
2982
msgid "Remove From the Library"
2983
msgstr "Rimuovi dalla Libreria"
2985
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
2986
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
2990
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
2991
msgid "Play Just This Item"
2992
msgstr "Ascolta solo quest'elemento"
2994
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
2995
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
2996
msgid "Add to Playlist"
2997
msgstr "Aggiungi alla playlist"
2999
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
3000
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
3001
msgid "Mark as Unplayed"
3002
msgstr "Segna come non riprodotto"
3004
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
3005
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
3006
msgid "Mark as Played"
3007
msgstr "Segna come riprodotto"
3009
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
3010
msgid "Stop Seeding"
3011
msgstr "Interrompi il seeding"
3013
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
3014
msgid "Resume Seeding"
3015
msgstr "Riprendi il seeding"
3017
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
3018
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
3019
msgid "Convert to..."
3020
msgstr "Converti in..."
3022
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
3023
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
3024
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
3025
msgid "Cancel Download"
3026
msgstr "Annulla il download"
3028
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
3029
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
3030
msgid "Pause Download"
3031
msgstr "Sospendi il download"
3033
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
3034
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
3035
msgid "Resume Download"
3036
msgstr "Continua Download"
3038
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
3042
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
3043
msgid "File in Browser"
3044
msgstr "File nel Browser"
3046
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
3048
msgid "File in %(progname)s"
3049
msgstr "File in %(progname)s"
3051
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
3052
msgid "File on Disk"
3053
msgstr "File sul disco"
3055
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
3059
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
3061
msgid "%(count)d Downloaded Item"
3062
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
3063
msgstr[0] "%(count)d elemento scaricato"
3064
msgstr[1] "%(count)d elementi scaricati"
3066
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
3068
msgid "%(count)d Available Item"
3069
msgid_plural "%(count)d Available Items"
3070
msgstr[0] "%(count)d elemento disponibile"
3071
msgstr[1] "%(count)d elementi disponibili"
3073
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
3075
msgid "%(count)d Downloading Item"
3076
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
3077
msgstr[0] "%(count)d elemento in download"
3078
msgstr[1] "%(count)d elementi in download"
3080
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
3082
msgid "%(count)d Paused Item"
3083
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
3084
msgstr[0] "%(count)d elemento in pausa"
3085
msgstr[1] "%(count)d elementi in pausa"
3087
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
3088
msgid "Restart Upload"
3089
msgstr "Riprendi il download"
3091
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
3092
msgid "Remove From Playlist"
3093
msgstr "Rimuovi dalla Playlist"
3095
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
3099
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
3101
msgstr "Feed completo"
3103
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
3105
msgid "Show %(count)d More Item"
3106
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
3107
msgstr[0] "Visualizza %(count)d elemento in più"
3108
msgstr[1] "Visualizza %(count)d elementi in più"
3110
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
3111
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
3113
msgid "%(count)d Downloading"
3114
msgid_plural "%(count)d Downloading"
3115
msgstr[0] "%(count)d in download"
3116
msgstr[1] "%(count)d in download"
3118
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
3119
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
3121
msgid "%(count)d Item"
3122
msgid_plural "%(count)d Items"
3123
msgstr[0] "%(count)d elemento"
3124
msgstr[1] "%(count)d elementi"
3126
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
3128
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
3130
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
3132
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
3135
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
3138
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
3140
msgid "%(count)d Item Matches Search"
3141
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
3142
msgstr[0] "%(count)d elemento soddisfa i criteri di ricerca"
3143
msgstr[1] "%(count)d elementi soddisfano i criteri di ricerca"
3145
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
3146
msgid "All Items Match Search"
3147
msgstr "Tutti gli elementi soddisfano i criteri di ricerca"
3149
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
3150
msgid "This Playlist is Empty"
3151
msgstr "Questa Playlist è vuota"
3153
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
3155
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
3157
"Per aggiungere un elemento, trascinarlo sul nome di questa playlist nella "
3160
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
3161
msgid "Subscribe to Feed"
3162
msgstr "Abbonati al Feed"
3164
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
3167
"This link appears to be a feed. Do you want to add it to your "
3172
"Questo link risulta essere un feed. Vuoi aggiungerlo alla lista dei tuoi "
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
3179
msgstr "Guida di Miro"
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
3183
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
3184
msgstr "Avvia automaticamente %(appname)s quando effettuo il login."
3186
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
3187
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
3189
"Avvisami se provo a chiudere il programma con alcuni download attivi."
3191
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
3192
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
3193
msgstr "Avvisami se provo ad uscire con conversioni in corso."
3195
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
3196
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
3197
msgstr "(Cambiare la lingua richiederà il riavvio di Miro.)"
3199
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
3201
msgstr "Ogni giorno"
3203
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
3207
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
3208
msgid "Every 30 minutes"
3209
msgstr "Ogni 30 minuti"
3211
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
3213
msgstr "Manualmente"
3215
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
3219
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
3223
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
3227
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
3231
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
3235
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
3236
msgid "Default settings for new feeds:"
3237
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi feed"
3239
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
3240
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
3242
"Queste possono essere cambiate utilizzando il tasto impostazioni feed"
3244
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
3245
msgid "Check for new content:"
3246
msgstr "Controlla contenuti nuovi:"
3248
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
3249
msgid "Auto-download setting:"
3250
msgstr "Impostazioni download automatico:"
3252
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
3253
msgid "Remember this many old items:"
3254
msgstr "Ricordare questo numero di elementi vecchi:"
3256
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
3257
msgid "(in addition to the current contents)"
3258
msgstr "(Oltre ai contenuti presenti)"
3260
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
3261
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
3262
msgstr "Numero massimo di downloads manuali simultanei:"
3264
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
3265
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
3266
msgstr "Numero massimo di auto-download simultanei:"
3268
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
3270
msgstr "Bittorrent:"
3272
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
3273
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
3274
msgstr "Limitare la larghezza di banda in uscita a:"
3276
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
3277
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
3281
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
3282
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
3283
msgstr "Limitare la larghezza di banda in entrata a:"
3285
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
3286
msgid "Limit torrent connections to:"
3287
msgstr "Limita le connessioni a torrent a:"
3289
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
3290
msgid "Starting port:"
3291
msgstr "Porta iniziale:"
3293
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
3294
msgid "Ending port:"
3295
msgstr "Porta finale:"
3297
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
3298
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
3299
msgstr "Automaticamente direziona porte. (UPNP)"
3301
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
3302
msgid "Ignore unencrypted connections."
3303
msgstr "Ignora connessioni non criptate."
3305
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
3306
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
3308
"Arresta il caricamento dei torrent quando questa percentuale viene raggiunta:"
3310
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
3311
msgid "Choose Movies Directory"
3312
msgstr "Scegliere la Directory dei Filmati"
3314
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
3315
msgid "Directory not valid"
3316
msgstr "Cartella non valida"
3318
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
3320
msgid "Directory '%s' could not be created. "
3321
msgstr "La cartella '%s' non può essere creata. "
3323
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
3324
msgid "Migrate existing movies?"
3325
msgstr "Migro i video esistenti?"
3327
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
3330
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
3331
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
3332
"not be moved until they finish.)"
3334
"E' stata selezionata una nuova cartella in cui scaricare i video. "
3335
"%(appname)s deve migrare i download esistenti in questa nuova cartella? (i "
3336
"video in download non verranno spostati fino al loro completamento.)"
3338
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
3342
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
3346
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
3347
msgid "Add Watched Folder"
3348
msgstr "Aggiungere Cartella dei Visionati"
3350
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
3351
msgid "Store downloads in this folder:"
3352
msgstr "Memorizza i download in questa cartella:"
3354
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
3356
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
3359
"Cerca nuovi elementi audio e video in queste cartelle e includili nella "
3362
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
3363
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
3364
msgstr "Tieni almeno questo spazio libero sul mio disco"
3366
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
3367
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
3371
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
3375
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
3379
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
3383
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
3387
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
3391
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
3392
msgid "By default, video and audio items expire after:"
3393
msgstr "Per default, gli elementi audio e video vengono rimossi dopo:"
3395
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
3396
msgid "Play media in Miro."
3397
msgstr "Visualizza il contenuto multimediale in Miro"
3399
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
3400
msgid "Always play videos in a separate window."
3401
msgstr "Riproduci sempre i video in una finestra separata."
3403
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
3405
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
3407
"Riprendi la riproduzione di audio o video dal punto in cui si era interrotta "
3410
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
3411
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
3412
msgstr "Attiva automaticamente i sottotitoli del filmato se disponibili."
3414
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
3415
msgid "Play video and audio items one after another"
3416
msgstr "Riproduci gli elementi audio e video uno dopo l'altro"
3418
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
3419
msgid "Stop after each video or audio item"
3420
msgstr "Ferma dopo ciascun elemento video o audio"
3422
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
3423
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
3424
msgstr "Conversioni simultanee permesse:"
3426
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
3427
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
3428
msgstr "(le modifiche non si applicheranno alle conversioni già in corso)"
3430
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
3432
msgstr "Importazioni generali"
3434
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
3438
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
3442
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
3444
msgstr "Spazio su disco"
3446
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
3448
msgstr "Riproduzione"
3450
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
3454
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
3456
msgstr "Tutti i file"
3458
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
3462
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
3464
msgid "About %(appname)s"
3465
msgstr "A proposito di %(appname)s"
3467
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
3470
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
3473
"%(copyright)s. Vedi il file \"license.txt\" per i dettagli.\n"
3476
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
3478
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
3479
msgstr "Riproduci il prossimo elemento non visto (%(unplayed)d)"
3481
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
3483
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
3484
msgstr "Riproduci tutti gli elementi non visti (%(unplayed)d)"
3486
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
3488
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
3489
msgstr "Metti in pausa tutti i download (%(downloading)d)"
3491
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
3493
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
3494
msgstr "Riprendi tutti i download (%(paused)d)"
3496
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
3500
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
3502
msgstr "Sottotitoli"
3504
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
3508
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
3509
msgid "Exit fullscreen"
3510
msgstr "Chiudi schermo intero"
3512
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
3514
msgstr "Schermo intero"
3516
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
3520
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
3524
#: ../../lib/playlist.py:203
2374
3525
#, python-format
2375
3526
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2376
3527
msgstr "Immetti un nuovo nome per la playlist %s"
2378
#: ../../portable/feed.py:949
2379
msgid "Error loading feed"
2380
msgstr "Errore caricamento feed"
2382
#: ../../portable/feed.py:951
2384
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2385
msgstr "Impossibile caricare il feed all'URL %(url)s (%(errordescription)s)."
2387
#: ../../portable/feed.py:954
2388
msgid "Would you like to keep the feed?"
2389
msgstr "Vuoi tenere il feed?"
2391
#: ../../portable/feed.py:1076
2392
msgid "Bad content-type"
2393
msgstr "Contenuto non valido"
2395
#: ../../portable/feed.py:1089
2397
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2398
msgstr "Il canale non è compatibile con %(appname)s"
2400
#: ../../portable/feed.py:1092
2403
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2404
"grab the files. It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2407
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2408
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2410
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2412
"Questo canale non è compatibile con %(appname)s, ma cercheremo del nostro "
2413
"meglio per prendere i file. Si potrebbe prendere più tempo per elencare i "
2414
"video, e le descrizioni potrebbero sembrare strani.\n"
2416
"Si prega di contattare l'editore di %(url)s e chiederegli di fornire un feed "
2417
"in un formato che possa lavorare con %(appname)s.\n"
2419
"Vuoi comunque provare a caricare questo canale?"
2421
#: ../../portable/feed.py:1724
2423
msgid "Search All: %(text)s"
2424
msgstr "Cerca Tutti: %(text)s"
2426
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2428
msgstr "File locali"
2430
#: ../../portable/feed.py:2473
2431
msgid "Playing File"
2432
msgstr "Riproduci File"
2434
#: ../../portable/singleclick.py:55
2435
msgid "Download already exists"
2436
msgstr "Il download esiste già"
2438
#: ../../portable/singleclick.py:56
2439
msgid "That URL is already an external download."
2440
msgstr "Quell'URL è già un download esterno."
2442
#: ../../portable/singleclick.py:62
2444
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2445
msgstr "%(appname) sarà scaricata adesso."
2447
#: ../../portable/singleclick.py:65
2448
msgid "It is downloading now."
2449
msgstr "Si sta scaricando adesso"
2451
#: ../../portable/singleclick.py:67
2452
msgid "It has already been downloaded."
2453
msgstr "È già stato scaricato"
2455
#: ../../portable/singleclick.py:99
2456
msgid "File Download"
2457
msgstr "File scaricato"
2459
#: ../../portable/singleclick.py:100
2462
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2464
"Questo file su %(url)s non sembra essere un adio, un video o un feed RSS."
2466
#: ../../portable/singleclick.py:142
2467
msgid "Download Error"
2468
msgstr "Errore di Scaricamento"
2470
#: ../../portable/singleclick.py:144
2473
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2477
"%(appname)s non è riuscito a scaricare il file da quest'indirizzo:\n"
2481
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
3529
#: ../../lib/httpclient.py:105
3531
msgid "%(host)s closed connection"
3532
msgstr "%(host)s ha chiuso la connessione"
3534
#: ../../lib/httpclient.py:110
3536
msgid "Host returned %(status)s"
3537
msgstr "L'host ha risposto %(status)s"
3539
#: ../../lib/httpclient.py:112
3540
msgid "Please retry later"
3541
msgstr "Per favore ritenta più tardi"
3543
#: ../../lib/httpclient.py:116
3545
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
3546
msgstr "%(host)s non supporta l'HTTP resume"
3548
#: ../../lib/httpclient.py:121
3550
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
3551
msgstr "Raggiunto limite di reindirizzamento per %(url)s"
3553
#: ../../lib/httpclient.py:127
3555
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
3556
msgstr "Autorizzazione fallita per il proxy: %(host)s:%(port)s"
3558
#: ../../lib/httpclient.py:137
3560
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
3561
msgstr "L'Host ha riportato un codice di cattivo stato: %(code)s"
3563
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
3564
msgid "Authorization failed"
3565
msgstr "Autorizzazione fallita"
3567
#: ../../lib/httpclient.py:148
3568
msgid "Authorization canceled"
3569
msgstr "Autorizzazione cancellata"
3571
#: ../../lib/httpclient.py:149
3572
msgid "Authorization canceled by user"
3573
msgstr "Autorizzazione cancellata dall'utente"
3575
#: ../../lib/httpclient.py:153
3577
msgstr "URL non valida"
3579
#: ../../lib/httpclient.py:154
3581
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
3582
msgstr "\"%(url)s\" non è un URL valido"
3584
#: ../../lib/httpclient.py:159
3586
msgstr "Host sconosciuto"
3588
#: ../../lib/httpclient.py:160
3590
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
3591
msgstr "Il nome di dominio \"%(host)s\" non puo' essere trovato"
3593
#: ../../lib/httpclient.py:170
3595
msgstr "Errore di lettura"
3597
#: ../../lib/httpclient.py:171
3599
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
3600
msgstr "Errore nella lettura da \"%(path)s\""
3602
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2482
3603
#, python-format
2483
3604
msgid "Could not write to %(filename)s"
2484
3605
msgstr "Impossibile scrivere su %(filename)s"
2486
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2487
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
3607
#: ../../lib/httpclient.py:181
3609
msgstr "Errore di scrittura"
3611
#: ../../lib/httpclient.py:365
3615
#: ../../lib/httpclient.py:370
3619
#: ../../lib/net.py:75
3621
msgid "Error: %(msg)s"
3622
msgstr "Errore: %(msg)s"
3624
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
3625
msgid "Can't connect"
3626
msgstr "Impossibile connettersi"
3628
#: ../../lib/net.py:92
3630
msgid "Connection Error: %(msg)s"
3631
msgstr "Errore di connessione: %(msg)s"
3633
#: ../../lib/net.py:98
3634
msgid "SSL connection error"
3635
msgstr "Errore di connessione SSL"
3637
#: ../../lib/net.py:312
3638
msgid "Connection closed"
3639
msgstr "Connessione terminata"
3641
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2488
3642
msgid "Not enough disk space"
2489
3643
msgstr "Spazio su disco insufficiente"
2491
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2492
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
3645
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2493
3646
#, python-format
2494
3647
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2495
3648
msgstr "%(amount)s MB richiesti per memorizzare questo video"
2497
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2499
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2500
msgstr "Impossibile aprire il file %(filename)s per la scrittura"
3650
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
3652
msgstr "nessun contenuto"
2502
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
3654
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2503
3655
msgid "BitTorrent failure"
2504
3656
msgstr "Errore BitTorrent"
2506
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
3658
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2507
3659
msgid "BitTorrent failed to startup"
2508
3660
msgstr "BitTorrent non è riuscito ad avviarsi"
2510
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
3662
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2511
3663
msgid "Corrupt Torrent"
2512
3664
msgstr "Torrent corrotto"
2514
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
3666
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2515
3667
#, python-format
2516
3668
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2517
3669
msgstr "Il file torrent all'URL %(url)s non è valido"
2519
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
3671
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2520
3672
msgid "Torrent file deleted"
2521
3673
msgstr "File torrent eliminato"
2523
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
3675
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2524
3676
#, python-format
2525
3677
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2527
3679
"Il file torrent per questo elemento è stato eliminato al di fuori di "
2530
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2531
msgid "Upgrading Old Database"
2532
msgstr "Aggiornamento Vecchio Database"
2534
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2535
msgid "Converting Old Database"
2536
msgstr "Conversione vecchio database"
2538
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2539
msgid "Upgrading Database"
2540
msgstr "Aggiornamento Database"
2542
#: ../../portable/dialogs.py:92
2546
#: ../../portable/dialogs.py:93
2550
#: ../../portable/dialogs.py:96
2554
#: ../../portable/dialogs.py:99
2558
#: ../../portable/dialogs.py:100
2562
#: ../../portable/dialogs.py:101
2566
#: ../../portable/dialogs.py:102
2567
msgid "Submit Crash Report"
2568
msgstr "Invia un rapporto di crash"
2570
#: ../../portable/dialogs.py:103
2574
#: ../../portable/dialogs.py:104
2575
msgid "Don't Migrate"
2576
msgstr "Non migrare"
2578
#: ../../portable/dialogs.py:106
2579
msgid "Remove Entry"
2580
msgstr "Rimuovi elemento"
2582
#: ../../portable/dialogs.py:107
2584
msgstr "Elimina file"
2586
#: ../../portable/dialogs.py:108
2587
msgid "Delete Files"
2588
msgstr "Elimina i file"
2590
#: ../../portable/dialogs.py:109
2592
msgstr "Mantieni i video"
2594
#: ../../portable/dialogs.py:110
2595
msgid "Delete Videos"
2596
msgstr "Elimina i video"
2598
#: ../../portable/dialogs.py:111
2602
#: ../../portable/dialogs.py:112
2606
#: ../../portable/dialogs.py:113
2607
msgid "Create Folder"
2608
msgstr "Crea Cartella"
2610
#: ../../portable/dialogs.py:115
2611
msgid "Add Into New Folder"
2612
msgstr "Aggiungi nella nuova cartella"
2614
#: ../../portable/dialogs.py:119
2618
#: ../../portable/dialogs.py:120
2619
msgid "Close to Tray"
2620
msgstr "Minimizza nella Tray"
2622
#: ../../portable/dialogs.py:121
2626
#: ../../portable/dialogs.py:122
2627
msgid "Download Anyway"
2628
msgstr "Scarica comunque"
2630
#: ../../portable/dialogs.py:123
2631
msgid "Open in External Browser"
2632
msgstr "Apri in un browser esterno"
2634
#: ../../portable/dialogs.py:124
2635
msgid "Don't Install"
2636
msgstr "non installare"
2638
#: ../../portable/dialogs.py:125
2642
#: ../../portable/dialogs.py:126
2643
msgid "Stop Watching"
2644
msgstr "Smetti di guardare"
2646
#: ../../portable/dialogs.py:127
2650
#: ../../portable/dialogs.py:128
2652
msgstr "Nuova sessione"
2654
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2655
msgid "Subscribed to new feed:"
2656
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
2658
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2659
msgid "Subscribed to new feeds:"
2660
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
2662
#: ../../portable/opml.py:197
2663
msgid "OPML Import failed"
2664
msgstr "Fallita l'importazione di OPML"
2666
#: ../../portable/opml.py:198
2668
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2670
"Il file OPML selezionato sembra non valido. L'importazione è stata "
2673
#: ../../portable/opml.py:205
2674
msgid "OPML Import summary"
2675
msgstr "Riepilogo dell'importazione OPML"
2677
#: ../../portable/opml.py:206
2679
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2680
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2681
msgstr[0] "Importato con successo %(count)d feed."
2682
msgstr[1] "Importati con successo %(count)d feed."
2684
#: ../../portable/opml.py:212
2686
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2687
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2688
msgstr[0] "Saltato %(count)d feed già presente."
2689
msgstr[1] "Saltati %(count)d feed già presenti."
2691
#: ../../portable/startup.py:98
2692
msgid "Unknown Error"
2693
msgstr "Errore Sconosciuto"
2695
#: ../../portable/startup.py:100
2698
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
2699
"report at %(url)s."
2701
"Un errore sconosciuto a impedito a %(appname)s di avviarsi. Compila un bug "
2702
"report all'indirizzo %(url)s per aiutarci a risolvere il problema."
2704
#: ../../portable/startup.py:191
2705
msgid "Database too new"
2706
msgstr "Database troppo nuovo"
2708
#: ../../portable/startup.py:193
2711
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2712
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2714
"Hai un database salvato con una nuova versione di %(appname)s. Devi "
2715
"scaricare l'ultima versione di %(appname)s ed eseguirlo."
2717
#: ../../portable/item.py:946
2719
msgid "%(count)d day"
2720
msgid_plural "%(count)d days"
2721
msgstr[0] "%(count)d giorno"
2722
msgstr[1] "%(count)d giorni"
2724
#: ../../portable/item.py:951
2726
msgid "%(count)d hour"
2727
msgid_plural "%(count)d hours"
2728
msgstr[0] "%(count)d ora"
2729
msgstr[1] "%(count)d ore"
2731
#: ../../portable/item.py:956
2733
msgid "%(count)d minute"
2734
msgid_plural "%(count)d minutes"
2735
msgstr[0] "%(count)d minuto"
2736
msgstr[1] "%(count)d minuti"
2738
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2739
msgid "queued for download"
2740
msgstr "In coda per lo scaricamento"
2742
#: ../../portable/item.py:1209
2744
msgstr "nessun titolo"
2746
#: ../../portable/item.py:1248
2747
msgid "Contents appear in the library"
2748
msgstr "I contenuti appaiono nella libreria"
2750
#: ../../portable/item.py:1253
2754
#: ../../portable/item.py:1491
2755
msgid "starting up..."
2756
msgstr "iniziando..."
2758
#: ../../portable/commandline.py:114
2759
msgid "Subscription error"
2760
msgstr "Errore di iscrizione"
2762
#: ../../portable/commandline.py:124
2765
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
2766
"the publisher of this file."
2768
"Questo file feed %(appname)s ha un formato non valido: %(url)s. Si prega di "
2769
"inviare una segnalazione all'editore di questo file."
2771
#: ../../portable/commandline.py:135
2774
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2775
"notify the publisher of this file."
2777
"Questo feed file %(appname)s ha un tipo di contenuto sbagliato: %(url)s. Si "
2778
"prega di inviare una segnalazione all'editore di questo file."
2780
#: ../../portable/commandline.py:144
2782
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2783
msgstr "Impossibile scaricare il file di feed %(appname)s: %(url)s"
2785
#: ../../portable/commandline.py:193
2786
msgid "Invalid Torrent"
2787
msgstr "Torrent non valido"
2789
#: ../../portable/commandline.py:195
2792
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2794
"Il file torrent %(filename)s sembra corrotto e non può essere aperto."
2796
#: ../../portable/searchengines.py:179
3682
#: ../../lib/theme.py:189
3683
msgid "Example Playlist"
3684
msgstr "Playlist di esempio"
3686
#: ../../lib/searchengines.py:180
2797
3687
msgid "Search All"
2798
3688
msgstr "Cerca tutto"
2800
#: ../../portable/theme.py:191
2801
msgid "Example Playlist"
2802
msgstr "Playlist di esempio"
2804
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2806
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2807
msgstr "aggiornamento del database di %(appname)s non riuscito"
2809
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2812
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2814
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
2815
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2817
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2818
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2820
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2821
"you will have to re-add your feeds and media files."
2823
"Siamo spiacenti, %(appname)s non è in grado di aggiornare il database a "
2824
"causa di un errore.\n"
2826
"Controlla se il disco è pieno. Se è pieno, allora esci da %(appname)s, "
2827
"libera dello spazio e avvia di nuovo %(appname)s.\n"
2829
"Se il disco non è pieno, aiutaci a capire il problema chiudendo "
2830
"l'applicazione e riportando il problema al sito bugzilla.pculture.org\n"
2832
"Infine, puoi iniziare una nuova sessione e il database danneggiato verrà "
2833
"rimosso, ma dovrai aggiungere di nuovo i tuoi feed e i file multimediali."
2835
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2836
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2837
msgstr "Il database è stato creato da una nuova versione di Miro "
2839
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2841
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2842
msgstr "Database di %(appname)s salvato con successo."
2844
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2846
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2849
"Il database è stato salvato con successo. E' ora possibile uscire senza "
2850
"perdere nessun dato."
2852
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2854
msgid "%(appname)s database save failed"
2855
msgstr "Salvataggio del database di %(appname)s fallito."
2857
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2860
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2862
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying. If "
2863
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2865
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
2866
"changes may be lost.\n"
2868
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2869
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2871
"Error: %(error_text)s\n"
2874
"%(appname)s non riesce a salvare il database.\n"
2876
"Se il disco è pieno, ti suggeriamo di liberare un pò di spazio e riprovare. "
2877
"Se il disco non è pieno è possibile che riprovando funzioni.\n"
2879
"Se riprovando non funziona, chiudi %(appname)s e riavvialo. I cambiamenti "
2880
"recenti potrebbero andare perduti.\n"
2882
"Se vedi spesso questo errore mentre effettui dei download, ti suggeriamo di "
2883
"ridurre il numero di download simultanei nel pannello Opzioni alla voce "
2886
"Errore: %(error_text)s\n"
2889
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2894
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2899
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2904
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2909
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2910
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2911
msgid "Enable tray icon"
2912
msgstr "Attivare la tray icon"
2914
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2915
msgid "When I click the red close button:"
2916
msgstr "Quando seleziono il bottone rosso di chiusura:"
2918
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2919
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2921
"Riduci nella tray bar in modo che i download correnti possano continuare."
2923
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2925
msgid "Quit %(appname)s completely."
2926
msgstr "Chiudi %(appname)s completamente."
2928
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2929
msgid "Update Available"
2930
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
2932
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2934
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2935
msgstr "Una nuova versione di %(appname)s è disponibile per il download."
2937
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2938
msgid "Do you want to download it now?"
2939
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
2941
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2942
msgid "Close to tray?"
2943
msgstr "Minimizzare nella tray?"
2945
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2948
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2949
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
2951
"Quando clicchi il bottone rosso, vuoi che %(appname)s si riduca a icona o si "
2952
"chiuda? Puoi cambiare quest'impostazione più tardi nelle Opzioni."
2954
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2955
msgid "Error Bombing Item"
2956
msgstr "Errore durante il bombing dell'elemento"
2958
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2959
msgid "Error Recommending Item"
2960
msgstr "Errore durante la raccomandazione dell'elemento"
2962
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2963
msgid "Error Opening Website"
2964
msgstr "Errore nell'apertura del sito"
2966
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2969
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
2971
"Si è verificato un errore nell'apertura di %(url)s. Riprova fra qualche "
2974
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2975
msgid "Install Adobe Flash?"
2976
msgstr "Installa Adobe Flash?"
2978
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2981
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2982
"Would you like to do this now?"
2984
"Per ottenere la migliore esperienza possibile con %(appname)s, ti suggeriamo "
2985
"di installare Adobe Flash. Vuoi farlo ora?"
2987
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2988
msgid "Install Adobe Flash"
2989
msgstr "Installa Adobe Flash"
2991
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2994
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
2997
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3000
"Il browser caricherà la pagina da cui sarà possibile scaricare ed installare "
3002
"E' consigliato chiudere %(appname)s ora e riavviarle in seguito "
3003
"all'avvenuta installazione di Adobe Flash."
3005
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3006
msgid "Renderer options:"
3007
msgstr "Opzioni di rendering:"
3009
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3011
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3013
"E' necessario riavviare %(appname)s perchè i cambiamenti abbiano effetto."
3015
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3016
msgid "Video renderer:"
3017
msgstr "Renderizzatore video"
3019
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3021
msgid "Track %(tracknumber)d"
3022
msgstr "Binario %(tracknumber)d"
3024
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3026
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3027
msgstr "File Sottotitoli %(tracknumber)d"
3029
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3030
msgid "Download Completed"
3031
msgstr "Scaricamento completato"
3033
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3035
msgid "Download of video '%s' is finished."
3036
msgstr "Lo scaricamento del video '%s' è completato"
3038
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3040
msgstr "Riprodurre il video in una finestra separata"
3042
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3044
msgstr "Riprodurre il video nella stessa finestra"
3046
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3050
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3054
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3056
msgid "Hide %(appname)s"
3057
msgstr "Nascondi %(appname)s"
3059
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3061
msgstr "Nascondi altri"
3063
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3065
msgstr "Mostra tutto"
3067
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3068
msgid "Preferences..."
3069
msgstr "Impostazioni..."
3071
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3073
msgid "Quit %(appname)s"
3074
msgstr "Chiudi %(appname)s"
3076
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3077
msgid "Close Window"
3078
msgstr "Chiudi la finestra"
3080
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3084
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3088
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3092
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3094
msgstr "Seleziona tutto"
3096
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3100
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3101
msgid "Present Half Size"
3102
msgstr "Mostrare a metà dimensioni"
3104
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3105
msgid "Present Actual Size"
3106
msgstr "Mostrare a dimensioni originali"
3108
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3109
msgid "Present Double Size"
3110
msgstr "Mostrare a dimensioni doppie"
3112
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3113
msgid "Present Video"
3114
msgstr "Mostrare Video"
3116
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3120
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3122
msgstr "Riduci a icona"
3124
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3126
msgstr "Finestra principale"
3128
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3129
msgid "Bring All to Front"
3130
msgstr "Porta tutto in primo piano"
3132
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3136
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3138
msgid "%(appname)s Help"
3139
msgstr "%(appname)s Aiuto"
3690
#~ msgid "Pipeline request never started"
3691
#~ msgstr "Pipeline richiesta mai iniziata"
3694
#~ msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
3695
#~ msgstr "Atteso CRLF, trovato: %(character)r"
3698
#~ msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
3699
#~ msgstr "Errore nella Linea di Header: %(msg)s"
3703
#~ "%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
3707
#~ "%(appname)s non è riuscito a scaricare il file da quest'indirizzo:\n"
3141
3711
#, python-format
3142
3712
#~ msgid "Are you sure you want to remove this site?"