~ubuntu-branches/ubuntu/natty/miro/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bryce Harrington
  • Date: 2011-01-22 02:46:33 UTC
  • mfrom: (1.4.10 upstream) (1.7.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110122024633-kjme8u93y2il5nmf
Tags: 3.5.1-1ubuntu1
* Merge from debian.  Remaining ubuntu changes:
  - Use python 2.7 instead of python 2.6
  - Relax dependency on python-dbus to >= 0.83.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: getdemocracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Gho5t <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Giovanni Filannino <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:45+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ../../portable/httpclient.py:127
 
21
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
 
22
#: ../../lib/httpclient.py:165
 
23
msgid "File not found"
 
24
msgstr "File non trovato"
 
25
 
 
26
#: ../../lib/httpclient.py:101
22
27
msgid "HTTP error"
23
28
msgstr "Errore HTTP"
24
29
 
25
 
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
26
 
#: ../../portable/downloader.py:370
27
 
msgid "File not found"
28
 
msgstr "File non trovato"
29
 
 
30
 
#: ../../portable/httpclient.py:157
 
30
#: ../../lib/httpclient.py:135
31
31
msgid "Got 404 status code"
32
32
msgstr "Ricevuto codice di stato 404"
33
33
 
34
 
#: ../../portable/httpclient.py:170
35
 
msgid "Pipeline request never started"
36
 
msgstr "il flusso dati richiesto non si è mai avviato"
 
34
#: ../../lib/httpclient.py:166
 
35
#, python-format
 
36
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
 
37
msgstr "Il file \"%(path)s\" non esiste"
37
38
 
38
 
#: ../../portable/httpclient.py:174
 
39
#: ../../lib/net.py:102
39
40
msgid "Timeout"
40
41
msgstr "Tempo d'attesa"
41
42
 
42
 
#: ../../portable/httpclient.py:175
 
43
#: ../../lib/net.py:103
43
44
#, python-format
44
45
msgid "Connection to %(host)s timed out"
45
46
msgstr "Connessione a %(host)s scaduta"
46
47
 
47
 
#: ../../portable/httpclient.py:186
48
 
#, python-format
49
 
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
50
 
msgstr "Il file \"%(path)s\" non esiste"
51
 
 
52
 
#: ../../portable/httpclient.py:388
 
48
#: ../../lib/net.py:280
53
49
msgid "Unknown Error code"
54
50
msgstr "Codice di errore sconosciuto"
55
51
 
56
 
#: ../../portable/httpclient.py:101
57
 
#, python-format
58
 
msgid "Error: %(msg)s"
59
 
msgstr "Errore: %(msg)s"
60
 
 
61
 
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
62
 
msgid "Can't connect"
63
 
msgstr "Non è possibile connettersi"
64
 
 
65
 
#: ../../portable/httpclient.py:117
66
 
#, python-format
67
 
msgid "Connection Error: %(msg)s"
68
 
msgstr "Errore di connessione: %(msg)s"
69
 
 
70
 
#: ../../portable/httpclient.py:123
71
 
msgid "SSL connection error"
72
 
msgstr "Errore di connessione SSL"
73
 
 
74
 
#: ../../portable/httpclient.py:131
75
 
#, python-format
76
 
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
77
 
msgstr "Linea di Stato erronea: %(msg)s"
78
 
 
79
 
#: ../../portable/httpclient.py:136
80
 
#, python-format
81
 
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
82
 
msgstr "Errore nella Linea di Header: %(msg)s"
83
 
 
84
 
#: ../../portable/httpclient.py:141
85
 
#, python-format
86
 
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
87
 
msgstr "Dimensione del frammento errata: %(msg)s"
88
 
 
89
 
#: ../../portable/httpclient.py:146
90
 
#, python-format
91
 
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
92
 
msgstr "Atteso CRLF, trovato: %(character)r"
93
 
 
94
 
#: ../../portable/httpclient.py:151
95
 
#, python-format
96
 
msgid "%(host)s closed connection"
97
 
msgstr "%(host)s ha chiuso la connessione"
98
 
 
99
 
#: ../../portable/httpclient.py:159
100
 
#, python-format
101
 
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
102
 
msgstr "Codice di Stato non corretto: : %(code)s"
103
 
 
104
 
#: ../../portable/httpclient.py:164
105
 
msgid "Authorization failed"
106
 
msgstr "Autorizzazione fallita"
107
 
 
108
 
#: ../../portable/httpclient.py:169
109
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
110
 
msgid "Internal Error"
111
 
msgstr "Errore interno"
112
 
 
113
 
#: ../../portable/httpclient.py:179
114
 
msgid "Invalid URL"
115
 
msgstr "URL non valida"
116
 
 
117
 
#: ../../portable/httpclient.py:180
118
 
#, python-format
119
 
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
120
 
msgstr "\"%(url)s\" non è un URL valido"
121
 
 
122
 
#: ../../portable/httpclient.py:190
123
 
msgid "Read error"
124
 
msgstr "Errore di lettura"
125
 
 
126
 
#: ../../portable/httpclient.py:191
127
 
#, python-format
128
 
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
129
 
msgstr "Errore nella lettura da \"%(path)s\""
130
 
 
131
 
#: ../../portable/httpclient.py:420
132
 
msgid "Connection closed"
133
 
msgstr "Connessione terminata"
134
 
 
135
 
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
136
 
#: ../../portable/downloader.py:594
 
52
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
 
53
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
 
54
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
 
55
msgid "Share"
 
56
msgstr "Condividi"
 
57
 
 
58
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
 
59
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
 
60
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
 
61
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
 
62
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
 
63
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
 
64
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
 
65
msgid "Keep"
 
66
msgstr "Conserva"
 
67
 
 
68
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
 
69
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
 
70
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
 
71
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
 
72
msgid "Delete"
 
73
msgstr "Elimina"
 
74
 
 
75
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
 
76
msgid "Pop Out"
 
77
msgstr "Riproduci in una nuova finestra"
 
78
 
 
79
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
 
80
msgid "Pop In"
 
81
msgstr "Riproduci nella finestra principale"
 
82
 
 
83
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
 
84
msgid "Download Completed"
 
85
msgstr "Scaricamento completato"
 
86
 
 
87
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
 
88
#, python-format
 
89
msgid "Download of video '%s' is finished."
 
90
msgstr "Lo scaricamento del video '%s' è completato"
 
91
 
 
92
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
 
93
msgid "Services"
 
94
msgstr "Servizi"
 
95
 
 
96
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
 
97
#, python-format
 
98
msgid "Hide %(appname)s"
 
99
msgstr "Nascondi %(appname)s"
 
100
 
 
101
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
 
102
msgid "Hide Others"
 
103
msgstr "Nascondi altri"
 
104
 
 
105
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
 
106
msgid "Show All"
 
107
msgstr "Mostra tutto"
 
108
 
 
109
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
 
110
msgid "Preferences..."
 
111
msgstr "Impostazioni..."
 
112
 
 
113
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
 
114
#, python-format
 
115
msgid "Quit %(appname)s"
 
116
msgstr "Chiudi %(appname)s"
 
117
 
 
118
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
 
119
msgid "Close Window"
 
120
msgstr "Chiudi la finestra"
 
121
 
 
122
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
 
123
msgid "Cut"
 
124
msgstr "Taglia"
 
125
 
 
126
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
 
127
msgid "Copy"
 
128
msgstr "Copia"
 
129
 
 
130
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
 
131
msgid "Paste"
 
132
msgstr "Incolla"
 
133
 
 
134
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
 
135
msgid "Select All"
 
136
msgstr "Seleziona tutto"
 
137
 
 
138
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
 
139
msgid "Edit"
 
140
msgstr "Modifica"
 
141
 
 
142
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
 
143
msgid "Present Half Size"
 
144
msgstr "Mostrare a metà dimensioni"
 
145
 
 
146
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
 
147
msgid "Present Actual Size"
 
148
msgstr "Mostrare a dimensioni originali"
 
149
 
 
150
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
 
151
msgid "Present Double Size"
 
152
msgstr "Mostrare a dimensioni doppie"
 
153
 
 
154
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
 
155
msgid "Present Video"
 
156
msgstr "Mostrare Video"
 
157
 
 
158
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
 
159
msgid "Zoom"
 
160
msgstr "Zoom"
 
161
 
 
162
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
 
163
msgid "Minimize"
 
164
msgstr "Riduci a icona"
 
165
 
 
166
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
 
167
msgid "Main Window"
 
168
msgstr "Finestra principale"
 
169
 
 
170
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
 
171
msgid "Bring All to Front"
 
172
msgstr "Porta tutto in primo piano"
 
173
 
 
174
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
 
175
msgid "Window"
 
176
msgstr "Finestra"
 
177
 
 
178
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
 
179
#, python-format
 
180
msgid "%(appname)s Help"
 
181
msgstr "%(appname)s Aiuto"
 
182
 
 
183
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
 
184
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
 
185
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
 
186
msgid "Disable Subtitles"
 
187
msgstr "Disattiva i Sottotitoli"
 
188
 
 
189
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
 
190
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
 
191
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
 
192
msgid "None Available"
 
193
msgstr "Non disponibile"
 
194
 
 
195
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
 
196
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
 
197
msgid "Select a Subtitles file..."
 
198
msgstr "Seleziona un file per i Sottotitoli..."
 
199
 
 
200
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
 
201
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
 
202
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
 
203
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
 
204
msgid "Eastern European"
 
205
msgstr "Europeo orientale"
 
206
 
 
207
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
 
208
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
 
209
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
 
210
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
 
211
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
 
212
msgid "Baltic"
 
213
msgstr "Baltico"
 
214
 
 
215
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
 
216
msgid "Russian"
 
217
msgstr "Russo"
 
218
 
 
219
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
 
220
msgid "South-Eastern European"
 
221
msgstr "Sud-Est Europeo"
 
222
 
 
223
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
 
224
msgid "Ukrainian"
 
225
msgstr "Ucraino"
 
226
 
 
227
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
 
228
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
 
229
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
 
230
msgid "Western European"
 
231
msgstr "Europeo occidentale"
 
232
 
 
233
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
 
234
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
 
235
msgid "Celtic"
 
236
msgstr "Celtico"
 
237
 
 
238
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
 
239
msgid "Esperanto"
 
240
msgstr "Esperanto"
 
241
 
 
242
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
 
243
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
 
244
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
 
245
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
 
246
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
 
247
msgid "Greek"
 
248
msgstr "Greco"
 
249
 
 
250
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
 
251
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
 
252
msgid "East Asian"
 
253
msgstr "Asia dell'Est"
 
254
 
 
255
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
 
256
msgid "Universal Chinese"
 
257
msgstr "Cinese universale"
 
258
 
 
259
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
 
260
msgid "Simplified Chinese"
 
261
msgstr "Cinese semplificato"
 
262
 
 
263
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
 
264
msgid "Simplified Chinese Unix"
 
265
msgstr "Cinese semplificato Unix"
 
266
 
 
267
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
 
268
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
 
269
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
 
270
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
 
271
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
 
272
msgid "Japanese"
 
273
msgstr "Giapponese"
 
274
 
 
275
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
 
276
msgid "Japanese Unix"
 
277
msgstr "Giapponese Unix"
 
278
 
 
279
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
 
280
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
 
281
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
 
282
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
 
283
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
 
284
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
 
285
msgid "Korean"
 
286
msgstr "Coreano"
 
287
 
 
288
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
 
289
msgid "Traditional Chinese"
 
290
msgstr "Cinese tradizionale"
 
291
 
 
292
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
 
293
msgid "Traditional Chinese Unix"
 
294
msgstr "Cinese tradizionale Unix"
 
295
 
 
296
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
 
297
msgid "Hong-Kong Supplementary"
 
298
msgstr "Hong-Kong complementare"
 
299
 
 
300
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
 
301
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
 
302
msgid "SE and SW Asian"
 
303
msgstr "Asiatico sud-est e sud-ovest"
 
304
 
 
305
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
 
306
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
 
307
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
 
308
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
 
309
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
 
310
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
 
311
msgid "Turkish"
 
312
msgstr "Turco"
 
313
 
 
314
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
 
315
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
 
316
msgid "Thai"
 
317
msgstr "Tailandese"
 
318
 
 
319
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
 
320
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
 
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
 
322
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
 
323
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
 
324
msgid "Vietnamese"
 
325
msgstr "Vietnamita"
 
326
 
 
327
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
 
328
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
 
329
msgid "Middle Eastern"
 
330
msgstr "Medio Oriente"
 
331
 
 
332
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
 
333
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
 
334
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
 
335
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
 
336
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
 
337
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
 
338
msgid "Arabic"
 
339
msgstr "Arabo"
 
340
 
 
341
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
 
342
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
 
343
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
 
344
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
 
345
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
 
346
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
 
347
msgid "Hebrew"
 
348
msgstr "Ebraico"
 
349
 
 
350
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
 
351
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
 
352
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
 
353
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
 
354
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
 
355
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
 
356
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
 
357
msgid "Unicode"
 
358
msgstr "Unicode"
 
359
 
 
360
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
 
361
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
 
362
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
 
363
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
 
364
msgid "Universal"
 
365
msgstr "Universale"
 
366
 
 
367
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
 
368
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
369
msgid "Enable tray icon"
 
370
msgstr "Attivare la tray icon"
 
371
 
 
372
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
 
373
msgid "When I click the red close button:"
 
374
msgstr "Quando seleziono il bottone rosso di chiusura:"
 
375
 
 
376
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
 
377
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
 
378
msgstr ""
 
379
"Riduci nella tray bar in modo che i download correnti possano continuare."
 
380
 
 
381
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
382
#, python-format
 
383
msgid "Quit %(appname)s completely."
 
384
msgstr "Chiudi %(appname)s completamente."
 
385
 
 
386
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
 
387
msgid "System Default"
 
388
msgstr "Predefinito dal sistema"
 
389
 
 
390
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
391
msgid "Subtitle font:"
 
392
msgstr "Carattere del sottotitolo:"
 
393
 
 
394
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
 
395
msgid "Close to tray?"
 
396
msgstr "Minimizzare nella tray?"
 
397
 
 
398
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
 
399
#, python-format
 
400
msgid ""
 
401
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
 
402
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
 
403
msgstr ""
 
404
"Quando clicchi il bottone rosso, vuoi che %(appname)s si riduca a icona o si "
 
405
"chiuda? Puoi cambiare quest'impostazione più tardi nelle Opzioni."
 
406
 
 
407
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
 
408
msgid "Error Bombing Item"
 
409
msgstr "Errore durante il bombing dell'elemento"
 
410
 
 
411
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
 
412
msgid "Error Recommending Item"
 
413
msgstr "Errore durante la raccomandazione dell'elemento"
 
414
 
 
415
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
 
416
msgid "Error Opening Website"
 
417
msgstr "Errore nell'apertura del sito"
 
418
 
 
419
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
 
420
#, python-format
 
421
msgid ""
 
422
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
 
423
msgstr ""
 
424
"Si è verificato un errore nell'apertura di %(url)s. Riprova fra qualche "
 
425
"secondo"
 
426
 
 
427
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
 
428
msgid "Update Available"
 
429
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
 
430
 
 
431
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
 
432
#, python-format
 
433
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
 
434
msgstr "Una nuova versione di %(appname)s è disponibile per il download."
 
435
 
 
436
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
 
437
msgid "Do you want to download it now?"
 
438
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
 
439
 
 
440
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
 
441
msgid "Install Adobe Flash?"
 
442
msgstr "Installa Adobe Flash?"
 
443
 
 
444
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
 
445
#, python-format
 
446
msgid ""
 
447
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
 
448
"Would you like to do this now?"
 
449
msgstr ""
 
450
"Per ottenere la migliore esperienza possibile con %(appname)s, ti suggeriamo "
 
451
"di installare Adobe Flash.  Vuoi farlo ora?"
 
452
 
 
453
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
 
454
msgid "Install Adobe Flash"
 
455
msgstr "Installa Adobe Flash"
 
456
 
 
457
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
 
458
#, python-format
 
459
msgid ""
 
460
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
 
461
"Flash.\n"
 
462
"\n"
 
463
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
 
464
"been installed."
 
465
msgstr ""
 
466
"Il browser caricherà la pagina da cui sarà possibile scaricare ed installare "
 
467
"Adobe Flash\n"
 
468
"E' consigliato chiudere %(appname)s ora  e riavviarle in seguito "
 
469
"all'avvenuta installazione di Adobe Flash."
 
470
 
 
471
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
 
472
#, python-format
 
473
msgid "Track %(tracknumber)d"
 
474
msgstr "Binario %(tracknumber)d"
 
475
 
 
476
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
 
477
#, python-format
 
478
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
 
479
msgstr "File Sottotitoli %(tracknumber)d"
 
480
 
 
481
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
 
482
msgid "Croatian"
 
483
msgstr "Croato"
 
484
 
 
485
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
 
486
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
 
487
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
 
488
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
 
489
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
 
490
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
 
491
msgid "Cyrillic"
 
492
msgstr "Cirillico"
 
493
 
 
494
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
 
495
msgid "Cyrillic/Russian"
 
496
msgstr "Cirillico/Russo"
 
497
 
 
498
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
 
499
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
 
500
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
501
msgstr "Cirillico/Ucraino"
 
502
 
 
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
 
504
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
 
505
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
 
506
msgid "Central European"
 
507
msgstr "Europeo centrale"
 
508
 
 
509
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
 
510
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
 
511
msgid "Romanian"
 
512
msgstr "Rumeno"
 
513
 
 
514
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
 
515
msgid "Icelandic"
 
516
msgstr "Islandese"
 
517
 
 
518
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
 
519
msgid "Nordic"
 
520
msgstr "Nordico"
 
521
 
 
522
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
 
523
msgid "South European"
 
524
msgstr "Europa del Sud"
 
525
 
 
526
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
 
527
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
 
528
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
 
529
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
 
530
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
 
531
msgid "Western"
 
532
msgstr "Occidentale"
 
533
 
 
534
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
 
535
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
 
536
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
 
537
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
 
538
msgid "Chinese Simplified"
 
539
msgstr "Cinese semplificato"
 
540
 
 
541
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
 
542
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
 
543
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
 
544
msgid "Chinese Traditional"
 
545
msgstr "Cinese tradizionale"
 
546
 
 
547
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
 
548
msgid "Armenian"
 
549
msgstr "Armeno"
 
550
 
 
551
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
 
552
msgid "Georgian"
 
553
msgstr "Georgiano"
 
554
 
 
555
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
 
556
msgid "Gujarati"
 
557
msgstr "Gujarati"
 
558
 
 
559
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
 
560
msgid "Gurmukhi"
 
561
msgstr "Gurmukhi"
 
562
 
 
563
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
 
564
msgid "Hindi"
 
565
msgstr "Hindi"
 
566
 
 
567
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
 
568
msgid "Hebrew Visual"
 
569
msgstr "Ebraico visuale"
 
570
 
 
571
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
 
572
msgid "Persian"
 
573
msgstr "Persiano"
 
574
 
 
575
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
 
576
msgid "Renderer options:"
 
577
msgstr "Opzioni di rendering:"
 
578
 
 
579
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
580
#, python-format
 
581
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
 
582
msgstr ""
 
583
"E' necessario riavviare %(appname)s perchè i cambiamenti abbiano effetto."
 
584
 
 
585
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
 
586
msgid "Video renderer:"
 
587
msgstr "Renderizzatore video"
 
588
 
 
589
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
 
590
msgid "Binaries to use:"
 
591
msgstr "Eseguibili da usare:"
 
592
 
 
593
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
 
594
msgid "ffmpeg binary path:"
 
595
msgstr "Percorso dell'eseguibile ffmpeg"
 
596
 
 
597
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
 
598
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
 
599
msgstr "Percorso dell'eseguibile ffmpeg2theora"
 
600
 
 
601
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
 
602
msgid "Upgrading Old Database"
 
603
msgstr "Aggiornamento Vecchio Database"
 
604
 
 
605
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
 
606
msgid "Converting Old Database"
 
607
msgstr "Conversione vecchio database"
 
608
 
 
609
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
 
610
msgid "Upgrading Database"
 
611
msgstr "Aggiornamento Database"
 
612
 
 
613
#: ../../lib/startup.py:126
 
614
msgid "Database Error"
 
615
msgstr "Errore del database"
 
616
 
 
617
#: ../../lib/startup.py:127
 
618
#, python-format
 
619
msgid ""
 
620
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
 
621
"database:\n"
 
622
"\n"
 
623
"Error: %(error)s\n"
 
624
"\n"
 
625
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
 
626
"\n"
 
627
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
 
628
"have to re-add your feeds and media files.  If you want to do this, press "
 
629
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
 
630
"\n"
 
631
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
 
632
"%(url)s."
 
633
msgstr ""
 
634
"Siamo spiacenti, %(appname)s non si è avviata a causa di un problema con il "
 
635
"database:\n"
 
636
"\n"
 
637
"Errore: %(error)s\n"
 
638
"\n"
 
639
"E' possibile che il tuo database sia corrotto e non si possa usarlo.\n"
 
640
"\n"
 
641
"Puoi iniziare una nuova sessione e il tuo database danneggiato verrà "
 
642
"rimosso, ma dovrai reimportare i tuoi feeds e i tuoi file multimediali. Se "
 
643
"vuoi farlo, premi il bottone Nuova sessione e riavvia %(appname)s.\n"
 
644
"\n"
 
645
"Per aiutarci a risolvere problemi come questo in futuro, per favore invia un "
 
646
"bug report a %(url)s."
 
647
 
 
648
#: ../../lib/startup.py:148
 
649
msgid "Unknown Error"
 
650
msgstr "Errore Sconosciuto"
 
651
 
 
652
#: ../../lib/startup.py:149
 
653
#, python-format
 
654
msgid ""
 
655
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
 
656
"report at %(url)s."
 
657
msgstr ""
 
658
"Un errore sconosciuto a impedito a %(appname)s di avviarsi. Compila un bug "
 
659
"report all'indirizzo %(url)s per aiutarci a risolvere il problema."
 
660
 
 
661
#: ../../lib/startup.py:246
 
662
msgid "Database too new"
 
663
msgstr "Database troppo nuovo"
 
664
 
 
665
#: ../../lib/startup.py:248
 
666
#, python-format
 
667
msgid ""
 
668
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
 
669
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
 
670
msgstr ""
 
671
"Hai un database salvato con una nuova versione di %(appname)s. Devi "
 
672
"scaricare l'ultima versione di %(appname)s ed eseguirlo."
 
673
 
 
674
#: ../../lib/startup.py:512
 
675
msgid "Submitting Crash Report"
 
676
msgstr "Invio dettagli errore"
 
677
 
 
678
#: ../../lib/startup.py:514
 
679
#, python-format
 
680
msgid ""
 
681
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
 
682
"\n"
 
683
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
 
684
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
 
685
msgstr ""
 
686
"%(appname)s invierà i dettagli dell'errore al nostro database\n"
 
687
"\n"
 
688
"Vuoi includere l'intero database del programma, compresi tutti i metadati "
 
689
"dei video e dei feed con i dettagli dell'errore? Questo ci aiuterà a "
 
690
"diagnosticare il problema."
 
691
 
 
692
#: ../../lib/feed.py:844
 
693
msgid "Error loading feed"
 
694
msgstr "Errore caricamento feed"
 
695
 
 
696
#: ../../lib/feed.py:846
 
697
#, python-format
 
698
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
 
699
msgstr "Impossibile caricare il feed all'URL %(url)s (%(errordescription)s)."
 
700
 
 
701
#: ../../lib/feed.py:849
 
702
msgid "Would you like to keep the feed?"
 
703
msgstr "Vuoi tenere il feed?"
 
704
 
 
705
#: ../../lib/feed.py:972
 
706
msgid "Bad content-type"
 
707
msgstr "Contenuto non valido"
 
708
 
 
709
#: ../../lib/feed.py:985
 
710
#, python-format
 
711
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
 
712
msgstr "Il canale non è compatibile con %(appname)s"
 
713
 
 
714
#: ../../lib/feed.py:988
 
715
#, python-format
 
716
msgid ""
 
717
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
 
718
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
 
719
"may look funny.\n"
 
720
"\n"
 
721
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
 
722
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
 
723
"\n"
 
724
"Do you want to try to load this channel anyway?"
 
725
msgstr ""
 
726
"Questo canale non è compatibile con %(appname)s, ma cercheremo del nostro "
 
727
"meglio per prendere i file. Si potrebbe prendere più tempo per elencare i "
 
728
"video, e le descrizioni potrebbero sembrare strani.\n"
 
729
"\n"
 
730
"Si prega di contattare l'editore di %(url)s e chiederegli di fornire un feed "
 
731
"in un formato che possa lavorare con %(appname)s.\n"
 
732
"\n"
 
733
"Vuoi comunque provare a caricare questo canale?"
 
734
 
 
735
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
 
736
#, python-format
 
737
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
 
738
msgstr "%(engine)s per '%(query)s'"
 
739
 
 
740
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
 
741
msgid "Local Files"
 
742
msgstr "File locali"
 
743
 
 
744
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
 
745
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
 
746
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
 
747
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
 
748
msgid "Search"
 
749
msgstr "Ricerca"
 
750
 
 
751
#: ../../lib/feed.py:2267
 
752
msgid "Playing File"
 
753
msgstr "Riproduci File"
 
754
 
 
755
#: ../../lib/downloader.py:268
 
756
msgid "activity"
 
757
msgstr "attività"
 
758
 
 
759
#: ../../lib/downloader.py:337
 
760
msgid "Flash URL Scraping Error"
 
761
msgstr "Errore URL Flash"
 
762
 
 
763
#: ../../lib/downloader.py:535
 
764
msgid "starting up"
 
765
msgstr "Avvio in corso"
 
766
 
 
767
#: ../../lib/downloader.py:542
 
768
#, python-format
 
769
msgid "no connection - retrying in %s"
 
770
msgstr "nessuna connessione - riprova in %s"
 
771
 
 
772
#: ../../lib/downloader.py:544
 
773
msgid "no connection - retrying soon"
 
774
msgstr "nessuna connessione - ritento tra poco"
 
775
 
 
776
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
 
777
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
137
778
msgid "Unknown"
138
779
msgstr "Sconosciuto"
139
780
 
140
 
#: ../../portable/httpclient.py:847
141
 
msgid "Internal Error: Not ready to send"
142
 
msgstr "Errore interno: Non pronto ad inviare"
143
 
 
144
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
 
781
#: ../../lib/singleclick.py:66
 
782
msgid "Download already exists"
 
783
msgstr "Il download esiste già"
 
784
 
 
785
#: ../../lib/singleclick.py:67
 
786
msgid "That URL is already an external download."
 
787
msgstr "Quell'URL è già un download esterno."
 
788
 
 
789
#: ../../lib/singleclick.py:73
 
790
#, python-format
 
791
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
 
792
msgstr "%(appname) sarà scaricata adesso."
 
793
 
 
794
#: ../../lib/singleclick.py:76
 
795
msgid "It is downloading now."
 
796
msgstr "Si sta scaricando adesso"
 
797
 
 
798
#: ../../lib/singleclick.py:78
 
799
msgid "It has already been downloaded."
 
800
msgstr "È già stato scaricato"
 
801
 
 
802
#: ../../lib/singleclick.py:116
 
803
msgid "File Download"
 
804
msgstr "File scaricato"
 
805
 
 
806
#: ../../lib/singleclick.py:118
 
807
#, python-format
 
808
msgid ""
 
809
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
 
810
msgstr ""
 
811
"Questo file su %(url)s non sembra essere un adio, un video o un feed RSS."
 
812
 
 
813
#: ../../lib/singleclick.py:165
 
814
msgid "Download Error"
 
815
msgstr "Errore di Scaricamento"
 
816
 
 
817
#: ../../lib/singleclick.py:167
 
818
#, python-format
 
819
msgid ""
 
820
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
821
"\n"
 
822
"URL: %(url)s\n"
 
823
"\n"
 
824
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
 
825
msgstr ""
 
826
"%(appname)s non è in grado di scaricare un file a questo indirizzo:\n"
 
827
"\n"
 
828
"Indirizzo: %(url)s\n"
 
829
"\n"
 
830
"Errore: %(error)s (%(errordesc)s)"
 
831
 
 
832
#: ../../lib/opml.py:223
 
833
msgid "OPML Import failed"
 
834
msgstr "Fallita l'importazione di OPML"
 
835
 
 
836
#: ../../lib/opml.py:225
 
837
msgid ""
 
838
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
 
839
msgstr ""
 
840
"Il file OPML selezionato sembra non valido. L'importazione è stata "
 
841
"interrotta."
 
842
 
 
843
#: ../../lib/opml.py:233
 
844
msgid "OPML Import summary"
 
845
msgstr "Riepilogo dell'importazione OPML"
 
846
 
 
847
#: ../../lib/opml.py:234
 
848
#, python-format
 
849
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
 
850
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
 
851
msgstr[0] "Importato con successo %(count)d feed."
 
852
msgstr[1] "Importati con successo %(count)d feed."
 
853
 
 
854
#: ../../lib/opml.py:240
 
855
#, python-format
 
856
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
 
857
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
 
858
msgstr[0] "Saltato %(count)d feed già presente."
 
859
msgstr[1] "Saltati %(count)d feed già presenti."
 
860
 
 
861
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
 
862
#, python-format
 
863
msgid "%(size)sGB"
 
864
msgstr "%(size)sGB"
 
865
 
 
866
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
 
867
#, python-format
 
868
msgid "%(size)sMB"
 
869
msgstr "%(size)sMB"
 
870
 
 
871
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
 
872
#, python-format
 
873
msgid "%(size)sKB"
 
874
msgstr "%(size)sKB"
 
875
 
 
876
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
 
877
#, python-format
 
878
msgid "%(size)sB"
 
879
msgstr "%(size)sB"
 
880
 
 
881
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
 
882
msgid "Subscribed to new feed:"
 
883
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
 
884
 
 
885
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
 
886
msgid "Subscribed to new feeds:"
 
887
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
 
888
 
 
889
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
 
890
msgid "Migrating Files"
 
891
msgstr "Migrazione dei file"
 
892
 
 
893
#: ../../lib/commandline.py:115
 
894
msgid "Subscription error"
 
895
msgstr "Errore di iscrizione"
 
896
 
 
897
#: ../../lib/commandline.py:125
 
898
#, python-format
 
899
msgid ""
 
900
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
 
901
"the publisher of this file."
 
902
msgstr ""
 
903
"Questo file feed %(appname)s ha un formato non valido: %(url)s. Si prega di "
 
904
"inviare una segnalazione all'editore di questo file."
 
905
 
 
906
#: ../../lib/commandline.py:136
 
907
#, python-format
 
908
msgid ""
 
909
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
 
910
"notify the publisher of this file."
 
911
msgstr ""
 
912
"Questo feed file %(appname)s ha un tipo di contenuto sbagliato: %(url)s. Si "
 
913
"prega di inviare una segnalazione all'editore di questo file."
 
914
 
 
915
#: ../../lib/commandline.py:145
 
916
#, python-format
 
917
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
 
918
msgstr "Impossibile scaricare il file di feed %(appname)s: %(url)s"
 
919
 
 
920
#: ../../lib/commandline.py:194
 
921
msgid "Invalid Torrent"
 
922
msgstr "Torrent non valido"
 
923
 
 
924
#: ../../lib/commandline.py:196
 
925
#, python-format
 
926
msgid ""
 
927
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
 
928
msgstr ""
 
929
"Il file torrent %(filename)s sembra corrotto e non può essere aperto."
 
930
 
 
931
#: ../../lib/videoconversion.py:88
 
932
#, python-format
 
933
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
 
934
msgstr "%(name)s (%(mediatype)s)"
 
935
 
 
936
#: ../../lib/videoconversion.py:344
 
937
msgid "Reason unknown"
 
938
msgstr "Motivo sconosciuto"
 
939
 
 
940
#: ../../lib/videoconversion.py:764
 
941
#, python-format
 
942
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
 
943
msgstr "%(original_name)s (Convertito in %(format)s)"
 
944
 
 
945
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
 
946
msgid "queued for download"
 
947
msgstr "In coda per lo scaricamento"
 
948
 
 
949
#: ../../lib/dialogs.py:93
 
950
msgid "Ok"
 
951
msgstr "Ok"
 
952
 
 
953
#: ../../lib/dialogs.py:94
 
954
msgid "Apply"
 
955
msgstr "Applica"
 
956
 
 
957
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
 
958
msgid "Close"
 
959
msgstr "Chiudi"
 
960
 
 
961
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
 
962
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
 
963
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
 
964
msgid "Cancel"
 
965
msgstr "Annulla"
 
966
 
 
967
#: ../../lib/dialogs.py:97
 
968
msgid "Done"
 
969
msgstr "Fatto"
 
970
 
 
971
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
 
972
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
 
973
msgid "Yes"
 
974
msgstr "Sì"
 
975
 
 
976
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
 
977
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
 
978
msgid "No"
 
979
msgstr "No"
 
980
 
 
981
#: ../../lib/dialogs.py:100
 
982
msgid "Quit"
 
983
msgstr "Esci"
 
984
 
 
985
#: ../../lib/dialogs.py:101
 
986
msgid "Continue"
 
987
msgstr "Continua"
 
988
 
 
989
#: ../../lib/dialogs.py:102
 
990
msgid "Ignore"
 
991
msgstr "Ignora"
 
992
 
 
993
#: ../../lib/dialogs.py:103
 
994
msgid "Submit Crash Report"
 
995
msgstr "Invia un rapporto di crash"
 
996
 
 
997
#: ../../lib/dialogs.py:104
 
998
msgid "Migrate"
 
999
msgstr "Migra"
 
1000
 
 
1001
#: ../../lib/dialogs.py:105
 
1002
msgid "Don't Migrate"
 
1003
msgstr "Non migrare"
 
1004
 
 
1005
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
 
1006
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
 
1007
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
 
1008
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
 
1009
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
 
1010
msgid "Download"
 
1011
msgstr "Download"
 
1012
 
 
1013
#: ../../lib/dialogs.py:107
 
1014
msgid "Remove Entry"
 
1015
msgstr "Rimuovi elemento"
 
1016
 
 
1017
#: ../../lib/dialogs.py:108
 
1018
msgid "Delete File"
 
1019
msgstr "Elimina file"
 
1020
 
 
1021
#: ../../lib/dialogs.py:109
 
1022
msgid "Delete Files"
 
1023
msgstr "Elimina i file"
 
1024
 
 
1025
#: ../../lib/dialogs.py:110
 
1026
msgid "Keep Videos"
 
1027
msgstr "Mantieni i video"
 
1028
 
 
1029
#: ../../lib/dialogs.py:111
 
1030
msgid "Delete Videos"
 
1031
msgstr "Elimina i video"
 
1032
 
 
1033
#: ../../lib/dialogs.py:112
 
1034
msgid "Create"
 
1035
msgstr "Crea"
 
1036
 
 
1037
#: ../../lib/dialogs.py:113
 
1038
msgid "Create Feed"
 
1039
msgstr "Crea Feed"
 
1040
 
 
1041
#: ../../lib/dialogs.py:114
 
1042
msgid "Create Folder"
 
1043
msgstr "Crea Cartella"
 
1044
 
 
1045
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
 
1046
msgid "Add"
 
1047
msgstr "Aggiungi"
 
1048
 
 
1049
#: ../../lib/dialogs.py:116
 
1050
msgid "Add Into New Folder"
 
1051
msgstr "Aggiungi nella nuova cartella"
 
1052
 
 
1053
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
 
1054
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
 
1055
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
 
1056
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
 
1057
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
 
1058
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
 
1059
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
 
1060
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
 
1061
msgid "Remove"
 
1062
msgstr "Rimuovi"
 
1063
 
 
1064
#: ../../lib/dialogs.py:120
 
1065
msgid "Not Now"
 
1066
msgstr "Non ora"
 
1067
 
 
1068
#: ../../lib/dialogs.py:121
 
1069
msgid "Close to Tray"
 
1070
msgstr "Minimizza nella Tray"
 
1071
 
 
1072
#: ../../lib/dialogs.py:122
 
1073
msgid "Launch Miro"
 
1074
msgstr "Avvia Miro"
 
1075
 
 
1076
#: ../../lib/dialogs.py:123
 
1077
msgid "Download Anyway"
 
1078
msgstr "Scarica comunque"
 
1079
 
 
1080
#: ../../lib/dialogs.py:124
 
1081
msgid "Open in External Browser"
 
1082
msgstr "Apri in un browser esterno"
 
1083
 
 
1084
#: ../../lib/dialogs.py:125
 
1085
msgid "Don't Install"
 
1086
msgstr "non installare"
 
1087
 
 
1088
#: ../../lib/dialogs.py:126
 
1089
msgid "Subscribe"
 
1090
msgstr "Abbonati"
 
1091
 
 
1092
#: ../../lib/dialogs.py:127
 
1093
msgid "Stop Watching"
 
1094
msgstr "Smetti di guardare"
 
1095
 
 
1096
#: ../../lib/dialogs.py:128
 
1097
msgid "Retry"
 
1098
msgstr "Riprova"
 
1099
 
 
1100
#: ../../lib/dialogs.py:129
 
1101
msgid "Start Fresh"
 
1102
msgstr "Nuova sessione"
 
1103
 
 
1104
#: ../../lib/dialogs.py:130
 
1105
msgid "Include Database"
 
1106
msgstr "Includi Database"
 
1107
 
 
1108
#: ../../lib/dialogs.py:131
 
1109
msgid "Don't Include Database"
 
1110
msgstr "Non includere Database"
 
1111
 
 
1112
#: ../../lib/dialogs.py:212
 
1113
#, python-format
 
1114
msgid ""
 
1115
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
 
1116
msgstr ""
 
1117
"%(authtype)s %(url)s richiede un nome utente e una password per "
 
1118
"\"%(realm)s\"."
 
1119
 
 
1120
#: ../../lib/dialogs.py:215
 
1121
msgid "Login Required"
 
1122
msgstr "Autenticazione richiesta"
 
1123
 
 
1124
#: ../../lib/storedatabase.py:248
 
1125
#, python-format
 
1126
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
 
1127
msgstr "aggiornamento del database di %(appname)s non riuscito"
 
1128
 
 
1129
#: ../../lib/storedatabase.py:251
 
1130
#, python-format
 
1131
msgid ""
 
1132
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
 
1133
"\n"
 
1134
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
 
1135
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
 
1136
"\n"
 
1137
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
 
1138
"to our crash database.\n"
 
1139
"\n"
 
1140
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
 
1141
"you will have to re-add your feeds and media files."
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Siamo spiacenti, %(appname)s non è stato in grado di aggiornare il tuo "
 
1144
"database a causa di errori.\n"
 
1145
"\n"
 
1146
"Controlla se il tuo disto è pieno. Se è pieno, esci da %(appname)s, libera "
 
1147
"un po' di spazio, e avvia di nuovo %(appname)s.\n"
 
1148
"\n"
 
1149
"Se il tuo disco non è pieno, aiutaci a capire il problema inviandoci un bug "
 
1150
"report.\n"
 
1151
"\n"
 
1152
"Infine, puoi avviare una nuova sessione e il tuo database danneggiato verrà "
 
1153
"rimosso, ma dovrai reimportare i tuoi feeds e i tuoi file multimediali."
 
1154
 
 
1155
#: ../../lib/storedatabase.py:324
 
1156
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
 
1157
msgstr "Il database è stato creato da una nuova versione di Miro "
 
1158
 
 
1159
#: ../../lib/storedatabase.py:713
 
1160
#, python-format
 
1161
msgid "%(appname)s database save succeeded"
 
1162
msgstr "Database di %(appname)s salvato con successo."
 
1163
 
 
1164
#: ../../lib/storedatabase.py:715
 
1165
msgid ""
 
1166
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
 
1167
"losing any data."
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Il database è stato salvato con successo. E' ora possibile uscire senza "
 
1170
"perdere nessun dato."
 
1171
 
 
1172
#: ../../lib/storedatabase.py:776
 
1173
#, python-format
 
1174
msgid "%(appname)s database save failed"
 
1175
msgstr "Salvataggio del database di %(appname)s fallito."
 
1176
 
 
1177
#: ../../lib/storedatabase.py:779
 
1178
#, python-format
 
1179
msgid ""
 
1180
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
 
1181
"\n"
 
1182
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
 
1183
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
 
1184
"\n"
 
1185
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
 
1186
"changes may be lost.\n"
 
1187
"\n"
 
1188
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
 
1189
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
 
1190
"\n"
 
1191
"Error: %(error_text)s\n"
 
1192
"\n"
 
1193
msgstr ""
 
1194
"%(appname)s non riesce a salvare il database.\n"
 
1195
"\n"
 
1196
"Se il disco è pieno, ti suggeriamo di liberare un pò di spazio e riprovare. "
 
1197
"Se il disco non è pieno è possibile che riprovando funzioni.\n"
 
1198
"\n"
 
1199
"Se riprovando non funziona, chiudi %(appname)s e riavvialo. I cambiamenti "
 
1200
"recenti potrebbero andare perduti.\n"
 
1201
"\n"
 
1202
"Se vedi spesso questo errore mentre effettui dei download, ti suggeriamo di "
 
1203
"ridurre il numero di download simultanei nel pannello Opzioni alla voce "
 
1204
"Download.\n"
 
1205
"\n"
 
1206
"Errore: %(error_text)s\n"
 
1207
"\n"
 
1208
 
 
1209
#: ../../lib/item.py:1220
 
1210
msgid "no title"
 
1211
msgstr "nessun titolo"
 
1212
 
 
1213
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
 
1214
msgid "Contents appear in the library"
 
1215
msgstr "I contenuti appaiono nella libreria"
 
1216
 
 
1217
#: ../../lib/item.py:1273
 
1218
msgid "Contents:"
 
1219
msgstr "Contenuti:"
 
1220
 
 
1221
#: ../../lib/item.py:1504
 
1222
msgid "starting up..."
 
1223
msgstr "iniziando..."
 
1224
 
 
1225
#: ../../lib/controller.py:139
 
1226
msgid "Sending Crash Report"
 
1227
msgstr "Invio dettagli errore"
 
1228
 
 
1229
#: ../../lib/controller.py:160
 
1230
#, python-format
 
1231
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
 
1232
msgstr "Inviando Crash Report (%(progress)d%%)"
 
1233
 
 
1234
#: ../../lib/displaytext.py:61
 
1235
#, python-format
 
1236
msgid "%(size)s GB/s"
 
1237
msgstr "%(size)s GB/s"
 
1238
 
 
1239
#: ../../lib/displaytext.py:64
 
1240
#, python-format
 
1241
msgid "%(size)s MB/s"
 
1242
msgstr "%(size)s MB/s"
 
1243
 
 
1244
#: ../../lib/displaytext.py:67
 
1245
#, python-format
 
1246
msgid "%(size)s kB/s"
 
1247
msgstr "%(size)s kB/s"
 
1248
 
 
1249
#: ../../lib/displaytext.py:70
 
1250
#, python-format
 
1251
msgid "%(size)s B/s"
 
1252
msgstr "%(size)s B/s"
 
1253
 
 
1254
#: ../../lib/displaytext.py:86
 
1255
#, python-format
 
1256
msgid "%(num).0f day"
 
1257
msgid_plural "%(num).0f days"
 
1258
msgstr[0] "%(num).0f giorno"
 
1259
msgstr[1] "%(num).0f giorni"
 
1260
 
 
1261
#: ../../lib/displaytext.py:90
 
1262
#, python-format
 
1263
msgid "%(num).0f hr"
 
1264
msgid_plural "%(num).0f hrs"
 
1265
msgstr[0] "%(num).0f ora"
 
1266
msgstr[1] "%(num).0f ore"
 
1267
 
 
1268
#: ../../lib/displaytext.py:94
 
1269
#, python-format
 
1270
msgid "%(num).0f min"
 
1271
msgid_plural "%(num).0f mins"
 
1272
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
 
1273
msgstr[1] "%(num).0f minuti"
 
1274
 
 
1275
#: ../../lib/displaytext.py:97
 
1276
#, python-format
 
1277
msgid "%(num)d sec"
 
1278
msgid_plural "%(num)d secs"
 
1279
msgstr[0] "%(num)d secondo"
 
1280
msgstr[1] "%(num)d secondi"
 
1281
 
 
1282
#: ../../lib/displaytext.py:111
 
1283
#, python-format
 
1284
msgid "%(size)s GB"
 
1285
msgstr "%(size)s GB"
 
1286
 
 
1287
#: ../../lib/displaytext.py:114
 
1288
#, python-format
 
1289
msgid "%(size)s MB"
 
1290
msgstr "%(size)s MB"
 
1291
 
 
1292
#: ../../lib/displaytext.py:117
 
1293
#, python-format
 
1294
msgid "%(size)s KB"
 
1295
msgstr "%(size)s KB"
 
1296
 
 
1297
#: ../../lib/displaytext.py:119
 
1298
#, python-format
 
1299
msgid "%(size)s B"
 
1300
msgstr "%(size)s B"
 
1301
 
 
1302
#: ../../lib/displaytext.py:124
 
1303
#, python-format
 
1304
msgid "Expires in %(count)d day"
 
1305
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
 
1306
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d giorno"
 
1307
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d giorni"
 
1308
 
 
1309
#: ../../lib/displaytext.py:129
 
1310
#, python-format
 
1311
msgid "Expires in %(count)d hour"
 
1312
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
 
1313
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d ora"
 
1314
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d ore"
 
1315
 
 
1316
#: ../../lib/displaytext.py:134
 
1317
#, python-format
 
1318
msgid "Expires in %(count)d minute"
 
1319
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
 
1320
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d minuto"
 
1321
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d minuti"
 
1322
 
 
1323
#: ../../lib/displaytext.py:142
 
1324
#, python-format
 
1325
msgid "Expires: %(count)d day"
 
1326
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
 
1327
msgstr[0] "Scade: %(count)d giorno"
 
1328
msgstr[1] "Scade: %(count)d giorni"
 
1329
 
 
1330
#: ../../lib/displaytext.py:147
 
1331
#, python-format
 
1332
msgid "Expires: %(count)d hour"
 
1333
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
 
1334
msgstr[0] "Scade: %(count)d ora"
 
1335
msgstr[1] "Scade: %(count)d ore"
 
1336
 
 
1337
#: ../../lib/displaytext.py:152
 
1338
#, python-format
 
1339
msgid "Expires: %(count)d minute"
 
1340
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
 
1341
msgstr[0] "Scade: %(count)d minuto"
 
1342
msgstr[1] "Scade: %(count)d minuti"
 
1343
 
 
1344
#: ../../lib/displaytext.py:169
 
1345
#, python-format
 
1346
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
1347
msgstr "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
1348
 
 
1349
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
 
1350
msgid "From"
 
1351
msgstr "Da"
 
1352
 
 
1353
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
 
1354
msgid "File name:"
 
1355
msgstr "Nome del file:"
 
1356
 
 
1357
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
 
1358
msgid "Show More"
 
1359
msgstr "Mostra di più"
 
1360
 
 
1361
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
 
1362
msgid "Show Less"
 
1363
msgstr "Mostra di meno"
 
1364
 
 
1365
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
 
1366
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
 
1367
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
 
1368
msgid "Comments"
 
1369
msgstr "Commenti"
 
1370
 
 
1371
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1372
#, python-format
 
1373
msgid "Reveal in %(progname)s"
 
1374
msgstr "Mostra in %(progname)s"
 
1375
 
 
1376
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1377
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
 
1378
msgid "Reveal File"
 
1379
msgstr "Mostra file"
 
1380
 
 
1381
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
 
1382
msgid "Display Contents"
 
1383
msgstr "Mostra i contenuti"
 
1384
 
 
1385
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
 
1386
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
 
1387
msgid "Web Page"
 
1388
msgstr "Pagina web"
 
1389
 
 
1390
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
 
1391
msgid "File URL"
 
1392
msgstr "URL del file"
 
1393
 
 
1394
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
 
1395
msgid "License Page"
 
1396
msgstr "Pagina di licenza"
 
1397
 
 
1398
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
 
1399
msgid "File Type"
 
1400
msgstr "Tipo di file"
 
1401
 
 
1402
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
 
1403
msgid "Seeders"
 
1404
msgstr "Seeders"
 
1405
 
 
1406
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
 
1407
msgid "Leechers"
 
1408
msgstr "Leechers"
 
1409
 
 
1410
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
 
1411
msgid "Upload Rate"
 
1412
msgstr "Velocità di upload"
 
1413
 
 
1414
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
 
1415
msgid "Upload Total"
 
1416
msgstr "Totale Upload"
 
1417
 
 
1418
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
 
1419
msgid "Down Rate"
 
1420
msgstr "Velocità di download"
 
1421
 
 
1422
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
 
1423
msgid "Down Total"
 
1424
msgstr "Totale download"
 
1425
 
 
1426
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
 
1427
msgid "Up/Down Ratio"
 
1428
msgstr "Rapporto Up/Down"
 
1429
 
 
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
 
1431
msgid "Download Torrent"
 
1432
msgstr "Scarica torrent"
 
1433
 
 
1434
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
 
1435
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
 
1436
msgid "Error"
 
1437
msgstr "Errore"
 
1438
 
 
1439
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
 
1440
msgid "Queued for Auto-download"
 
1441
msgstr "Accodato per il download automatico"
 
1442
 
 
1443
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
 
1444
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
 
1445
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
 
1446
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
 
1447
msgid "Unplayed"
 
1448
msgstr "Non visti"
 
1449
 
 
1450
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
 
1451
msgid "Currently Playing"
 
1452
msgstr "In Riproduzione"
 
1453
 
 
1454
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
 
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
 
1456
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
 
1457
msgid "Newly Available"
 
1458
msgstr "Nuovo"
 
1459
 
 
1460
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
 
1461
msgid "Stop seeding"
 
1462
msgstr "Ferma la condivisione"
 
1463
 
 
1464
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
 
1465
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
 
1466
msgid "paused"
 
1467
msgstr "in pausa"
 
1468
 
 
1469
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
 
1470
#, python-format
 
1471
msgid "Resume at %(resumetime)s"
 
1472
msgstr "Riprendi da %(resumetime)s"
 
1473
 
 
1474
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
 
1475
msgid "Remove from playlist"
 
1476
msgstr "Elimina dalla playlist"
 
1477
 
 
1478
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
 
1479
msgid "New Search Feed"
 
1480
msgstr "Nuova Ricerca di Feed"
 
1481
 
 
1482
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
 
1483
msgid "A search feed contains items that match a search term."
 
1484
msgstr ""
 
1485
"Una ricerca di feed contiene elementi che corrispondono a un termine di "
 
1486
"ricerca."
 
1487
 
 
1488
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
 
1489
msgid "Search for:"
 
1490
msgstr "Cerca:"
 
1491
 
 
1492
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
 
1493
msgid "In this:"
 
1494
msgstr "In questo:"
 
1495
 
 
1496
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
 
1497
msgid "Feed:"
 
1498
msgstr "Feed:"
 
1499
 
 
1500
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
 
1501
msgid "Search engine:"
 
1502
msgstr "Motore di ricerca:"
 
1503
 
 
1504
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
 
1505
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
 
1506
msgid "URL:"
 
1507
msgstr "URL:"
 
1508
 
 
1509
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
 
1510
msgid "Add new feed to this section:"
 
1511
msgstr "Aggiungere un nuovo feed in questa sezione:"
 
1512
 
 
1513
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
 
1514
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
 
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
 
1516
msgid "video"
 
1517
msgstr "video"
 
1518
 
 
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
 
1520
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
 
1521
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
 
1522
msgid "audio"
 
1523
msgstr "audio"
 
1524
 
 
1525
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
145
1526
msgid "Open Subtitles File..."
146
1527
msgstr "Apri il file per i sottotitoli..."
147
1528
 
148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
 
1529
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
149
1530
msgid "Subtitle files"
150
1531
msgstr "File per i sottotitoli"
151
1532
 
152
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
153
 
msgid "Downloaded"
154
 
msgstr "Scaricato"
155
 
 
156
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
157
 
msgid "Full Feed"
158
 
msgstr "Feed completo"
159
 
 
160
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
161
 
#, python-format
162
 
msgid "Show %(count)d More Item"
163
 
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
164
 
msgstr[0] "Visualizza %(count)d elemento in più"
165
 
msgstr[1] "Visualizza %(count)d elementi in più"
166
 
 
167
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
168
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
169
 
#, python-format
170
 
msgid "%(count)d Downloading"
171
 
msgid_plural "%(count)d Downloading"
172
 
msgstr[0] "%(count)d in download"
173
 
msgstr[1] "%(count)d in download"
174
 
 
175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
176
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
177
 
#, python-format
178
 
msgid "%(count)d Item"
179
 
msgid_plural "%(count)d Items"
180
 
msgstr[0] "%(count)d elemento"
181
 
msgstr[1] "%(count)d elementi"
182
 
 
183
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
184
 
#, python-format
185
 
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
186
 
msgid_plural ""
187
 
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
188
 
msgstr[0] ""
189
 
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
190
 
"Impostazioni)"
191
 
msgstr[1] ""
192
 
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
193
 
"Impostazioni)"
194
 
 
195
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
196
 
#, python-format
197
 
msgid "%(count)d Item Matches Search"
198
 
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
199
 
msgstr[0] "%(count)d elemento soddisfa i criteri di ricerca"
200
 
msgstr[1] "%(count)d elementi soddisfano i criteri di ricerca"
201
 
 
202
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
203
 
msgid "All Items Match Search"
204
 
msgstr "Tutti gli elementi soddisfano i criteri di ricerca"
205
 
 
206
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
207
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
208
 
msgid "Show"
209
 
msgstr "Mostra"
210
 
 
211
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
212
 
msgid "Movies location:"
213
 
msgstr "Locazione film:"
214
 
 
215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
216
 
msgid "Icon cache location:"
217
 
msgstr "Locazione cache icone:"
218
 
 
219
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
220
 
msgid "Log file location:"
221
 
msgstr "Locazione file di log:"
222
 
 
223
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
224
 
msgid "Downloader log file location:"
225
 
msgstr "Locazione file di log del downloader:"
226
 
 
227
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
228
 
msgid "Database file location:"
229
 
msgstr "Locazione file del database:"
230
 
 
231
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
232
 
msgid "Space free on disk:"
233
 
msgstr "Spazio disponibile nell'hard disk:"
234
 
 
235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
236
 
msgid "Database size:"
237
 
msgstr "Dimesioni del database"
238
 
 
239
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
240
 
msgid "Total db objects in memory:"
241
 
msgstr "Numero totale di elementi del db in memoria:"
242
 
 
243
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
244
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
 
1533
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
 
1534
msgid "_File"
 
1535
msgstr "_File"
 
1536
 
 
1537
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
 
1538
msgid "_Open"
 
1539
msgstr "_Apri"
 
1540
 
 
1541
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
 
1542
msgid "_Download Item"
 
1543
msgstr "_Scarica Elemento"
 
1544
 
 
1545
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
 
1546
msgid "Check _Version"
 
1547
msgstr "Controlla _Versione"
 
1548
 
 
1549
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
 
1550
msgid "_Remove Item"
 
1551
msgstr "_Rimuovi Elemento"
 
1552
 
 
1553
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
 
1554
msgid "_Remove Items"
 
1555
msgstr "_Elimina Elementi..."
 
1556
 
 
1557
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
 
1558
msgid "_Edit Item"
 
1559
msgstr "_Modifica l'oggetto"
 
1560
 
 
1561
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
 
1562
msgid "Save Item _As"
 
1563
msgstr "Salva Elemento _Come"
 
1564
 
 
1565
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
 
1566
msgid "Save Items _As"
 
1567
msgstr "Salva Elementi _Come"
 
1568
 
 
1569
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
 
1570
msgid "Copy Item _URL"
 
1571
msgstr "Copia l'URL dell'elemento"
 
1572
 
 
1573
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
 
1574
msgid "_Preferences"
 
1575
msgstr "_Preferenze"
 
1576
 
 
1577
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
 
1578
msgid "_Quit"
 
1579
msgstr "_Esci"
 
1580
 
 
1581
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
 
1582
msgid "_Sidebar"
 
1583
msgstr "_Riquadro laterale"
 
1584
 
 
1585
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
 
1586
msgid "Add _Feed"
 
1587
msgstr "Aggiungi  _Feed"
 
1588
 
 
1589
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
 
1590
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
 
1591
msgid "Add Website"
 
1592
msgstr "Aggiungi un Sito Web"
 
1593
 
 
1594
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
 
1595
msgid "New Searc_h Feed"
 
1596
msgstr "Ri_cerca Nuovi Feed"
 
1597
 
 
1598
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
 
1599
msgid "New _Folder"
 
1600
msgstr "Nuova _cartella"
 
1601
 
 
1602
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
 
1603
msgid "Re_name"
 
1604
msgstr "Ri_nomina"
 
1605
 
 
1606
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
 
1607
msgid "Re_name Feed"
 
1608
msgstr "Ri_nomina il Feed"
 
1609
 
 
1610
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
 
1611
msgid "Re_name Website"
 
1612
msgstr "Ri-nomina il Sito Web"
 
1613
 
 
1614
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
 
1615
msgid "_Remove"
 
1616
msgstr "_Rimuovi"
 
1617
 
 
1618
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
 
1619
msgid "_Remove Feed"
 
1620
msgstr "_Rimuovi il Feed"
 
1621
 
 
1622
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
 
1623
msgid "_Remove Feeds"
 
1624
msgstr "_Rimuovi i Feed"
 
1625
 
 
1626
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
 
1627
msgid "_Remove Folder"
 
1628
msgstr "_Rimuovi Cartella"
 
1629
 
 
1630
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
 
1631
msgid "_Remove Folders"
 
1632
msgstr "_Rimuovere le cartelle"
 
1633
 
 
1634
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
 
1635
msgid "_Remove Website"
 
1636
msgstr "_Rimuovi Sito Web"
 
1637
 
 
1638
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
 
1639
msgid "_Remove Websites"
 
1640
msgstr "_Rimuovi i Siti Web"
 
1641
 
 
1642
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
 
1643
msgid "_Update Feed"
 
1644
msgstr "_Aggiorna Feed"
 
1645
 
 
1646
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
 
1647
msgid "_Update Feeds"
 
1648
msgstr "_Aggiorna Feeds"
 
1649
 
 
1650
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
 
1651
msgid "Update _All Feeds"
 
1652
msgstr "Aggiorna _Tutti i Feeds"
 
1653
 
 
1654
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
 
1655
msgid "_Import Feeds (OPML)"
 
1656
msgstr "_Importa Feeds (OPML)"
 
1657
 
 
1658
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
 
1659
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
 
1660
msgstr "E_sporta Feeds (OPML)"
 
1661
 
 
1662
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
 
1663
msgid "_Share with a Friend"
 
1664
msgstr "_Condividi con un Amico"
 
1665
 
 
1666
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
 
1667
msgid "Copy URL"
 
1668
msgstr "Copia URL"
 
1669
 
 
1670
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
 
1671
msgid "_Playlists"
 
1672
msgstr "_Playlist"
 
1673
 
 
1674
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
 
1675
msgid "New _Playlist"
 
1676
msgstr "Nuova _Playlist"
 
1677
 
 
1678
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
 
1679
msgid "New Playlist Fol_der"
 
1680
msgstr "Nuova Cartella Playlist"
 
1681
 
 
1682
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
 
1683
msgid "Re_name Playlist"
 
1684
msgstr "Ri_nomina Playlist"
 
1685
 
 
1686
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
 
1687
msgid "_Remove Playlist"
 
1688
msgstr "_Rimuovi Playlist"
 
1689
 
 
1690
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
 
1691
msgid "_Remove Playlists"
 
1692
msgstr "_Rimuovi le Playlist"
 
1693
 
 
1694
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
 
1695
msgid "_Remove Playlist Folders"
 
1696
msgstr "_Rimuovi le Cartelle Playlist"
 
1697
 
 
1698
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
 
1699
msgid "_Remove Playlist Folder"
 
1700
msgstr "_Rimuovi Cartella di Playlist"
 
1701
 
 
1702
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
 
1703
msgid "P_layback"
 
1704
msgstr "T_rasmetti"
 
1705
 
 
1706
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
 
1707
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
 
1708
msgid "_Play"
 
1709
msgstr "_Riproduci"
 
1710
 
 
1711
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
 
1712
msgid "_Pause"
 
1713
msgstr "_Pausa"
 
1714
 
 
1715
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
 
1716
msgid "_Stop"
 
1717
msgstr "_Ferma"
 
1718
 
 
1719
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
 
1720
msgid "_Next Item"
 
1721
msgstr "Elemento _Successivo"
 
1722
 
 
1723
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
 
1724
msgid "_Previous Item"
 
1725
msgstr "Elemento _Precedente"
 
1726
 
 
1727
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
 
1728
msgid "Skip _Forward"
 
1729
msgstr "Salta Avanti"
 
1730
 
 
1731
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
 
1732
msgid "Skip _Back"
 
1733
msgstr "Salta _Indietro"
 
1734
 
 
1735
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
 
1736
msgid "Volume _Up"
 
1737
msgstr "Alza Volume"
 
1738
 
 
1739
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
 
1740
msgid "Volume _Down"
 
1741
msgstr "Abbassa Volume"
 
1742
 
 
1743
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
 
1744
msgid "_Fullscreen"
 
1745
msgstr "_Schermo intero"
 
1746
 
 
1747
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
 
1748
msgid "_Toggle Detached/Attached"
 
1749
msgstr "_Alternare Staccato/Collegato"
 
1750
 
 
1751
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
 
1752
msgid "S_ubtitles"
 
1753
msgstr "S_ottotitoli"
 
1754
 
 
1755
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
 
1756
msgid "Select a Subtitles File..."
 
1757
msgstr "Seleziona un File per i Sottotitoli..."
 
1758
 
 
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
 
1760
msgid "Convert"
 
1761
msgstr "Converti"
 
1762
 
 
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
 
1764
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
 
1765
msgid "_Help"
 
1766
msgstr "_Aiuto"
 
1767
 
 
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
 
1769
#, python-format
 
1770
msgid "_About %(name)s"
 
1771
msgstr "_Abount %(name)s"
 
1772
 
 
1773
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
 
1774
msgid "_Donate"
 
1775
msgstr "_Dona"
 
1776
 
 
1777
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
 
1778
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
245
1779
msgid "Diagnostics"
246
1780
msgstr "Diagnosi"
247
1781
 
248
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
249
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
250
 
msgid "Downloads"
251
 
msgstr "Scaricamenti"
252
 
 
253
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
254
 
msgid "Single and external downloads"
255
 
msgstr "Scaricamenti unici ed esterni"
256
 
 
257
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
258
 
msgid "Feed downloads"
259
 
msgstr "Feed scaricate"
260
 
 
261
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
262
 
msgid "Seeding"
263
 
msgstr "In Condivisione"
264
 
 
265
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
266
 
msgid "Folder name:"
267
 
msgstr "Nome della cartella:"
268
 
 
269
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
270
 
msgid "Folder should go in this section:"
271
 
msgstr "Cartella dovrebbe andare in questa sezione:"
272
 
 
273
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
274
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
275
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
276
 
msgid "video"
277
 
msgstr "video"
278
 
 
279
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
280
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
281
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
282
 
msgid "audio"
283
 
msgstr "audio"
284
 
 
285
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
286
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
287
 
msgid "Create Feed Folder"
288
 
msgstr "Crea Cartella per i Feed"
289
 
 
290
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
291
 
msgid "Enter the name of the folder to add"
292
 
msgstr "Immettere il nome della cartella da aggiungere"
293
 
 
294
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
295
 
msgid "Remove Feed"
296
 
msgid_plural "Remove Feeds"
297
 
msgstr[0] "Rimuovi feed"
298
 
msgstr[1] "Rimuovi i feed"
299
 
 
300
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
301
 
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
302
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
303
 
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questo feed:"
304
 
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere questi feed:"
305
 
 
306
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
307
 
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
308
 
msgstr "Mantenere gli elementi che sono stati scaricati nella bibblioteca"
309
 
 
310
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
311
 
#, python-format
312
 
msgid ""
313
 
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
314
 
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
315
 
"completely in the %(appname)s preference panel."
316
 
msgstr ""
317
 
"Le cartelle controllate verranno rimosse dalla barra laterale ma i loro "
318
 
"contenuti continueranno ad apparire nella libreria. E' possibile smettere di "
319
 
"controllare le cartelle completamente nel pannello Preferenze di %(appname)s"
320
 
 
321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
322
 
msgid ""
323
 
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
324
 
"progress will be canceled."
325
 
msgid_plural ""
326
 
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
327
 
"progress will be canceled."
328
 
msgstr[0] ""
329
 
"Sei sicuro di voler eliminare questo feed? I download in corso saranno "
330
 
"annullati."
331
 
msgstr[1] ""
332
 
"Sei sicuro di voler eliminare questi feed? I download in corso saranno "
333
 
"annullati."
334
 
 
335
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
336
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
337
 
msgid "Edit Item"
338
 
msgstr "Modifica Elemento"
339
 
 
340
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
341
 
msgid "Title:"
342
 
msgstr "Titolo:"
343
 
 
344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
345
 
msgid "Description:"
346
 
msgstr "Descrizione:"
347
 
 
348
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
349
 
msgid "Media type:"
350
 
msgstr "Tipo multimediale"
351
 
 
352
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
353
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
354
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
355
 
msgid "Video"
356
 
msgstr "Video"
357
 
 
358
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
359
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
360
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
361
 
msgid "Audio"
362
 
msgstr "Audio"
363
 
 
364
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
365
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
366
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
367
 
msgid "Other"
368
 
msgstr "Altro"
369
 
 
370
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
371
 
msgid "Path:"
372
 
msgstr "Percorso:"
373
 
 
374
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
375
 
msgid "This Playlist is Empty"
376
 
msgstr "Questa Playlist è vuota"
377
 
 
378
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
379
 
msgid ""
380
 
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
381
 
msgstr ""
382
 
"Per aggiungere un elemento, trascinarlo sul nome di questa playlist nella "
383
 
"barra laterale"
384
 
 
385
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
 
1782
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
 
1783
msgid "Report a _Bug"
 
1784
msgstr "Riporta un Errore (_B)"
 
1785
 
 
1786
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
 
1787
msgid "_Translate"
 
1788
msgstr "_Traduci"
 
1789
 
 
1790
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
 
1791
msgid "_Planet Miro"
 
1792
msgstr "_Planet Miro"
 
1793
 
 
1794
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
 
1795
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
 
1796
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
 
1797
msgid "Show Conversion Folder"
 
1798
msgstr "Mostra cartella di conversione"
 
1799
 
 
1800
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
 
1801
msgid "_Encoding"
 
1802
msgstr "_Codifica"
 
1803
 
 
1804
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
 
1805
msgid "Default (UTF-8)"
 
1806
msgstr "Default (UTF-8)"
 
1807
 
 
1808
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
386
1809
msgid "Save Search"
387
1810
msgstr "Salvare Ricerca"
388
1811
 
389
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
 
1812
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
390
1813
msgid "Title"
391
1814
msgstr "Titolo"
392
1815
 
393
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
 
1816
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
394
1817
msgid "Feed"
395
1818
msgstr "Feed"
396
1819
 
397
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
398
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
 
1820
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1821
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
399
1822
msgid "Date"
400
1823
msgstr "Data"
401
1824
 
402
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
 
1825
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
403
1826
msgid "Length"
404
1827
msgstr "Lunghezza"
405
1828
 
406
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
 
1829
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
407
1830
msgid "Status"
408
1831
msgstr "Stato"
409
1832
 
410
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
 
1833
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
 
1834
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
412
1835
msgid "Size"
413
1836
msgstr "Dimensione"
414
1837
 
415
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1838
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
416
1839
msgid "ETA"
417
1840
msgstr "Tempo Rimanente"
418
1841
 
419
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
 
1842
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
420
1843
msgid "Speed"
421
1844
msgstr "Velocità"
422
1845
 
423
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
 
1846
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
 
1847
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
 
1848
msgid "Downloading"
 
1849
msgstr "Scaricando"
 
1850
 
 
1851
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
424
1852
msgid "Save as a Feed"
425
1853
msgstr "Salva come Feed"
426
1854
 
427
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
 
1855
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
428
1856
msgid "Pause All"
429
1857
msgstr "Metti in pausa tutto"
430
1858
 
431
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
 
1859
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
432
1860
msgid "Resume All"
433
1861
msgstr "Riprendi tutto"
434
1862
 
435
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
 
1863
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
436
1864
msgid "Cancel All"
437
1865
msgstr "Annullare tutto"
438
1866
 
439
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
 
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
440
1868
msgid "Download Settings"
441
1869
msgstr "Impostazioni di Scaricamento"
442
1870
 
443
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
 
1871
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
444
1872
#, python-format
445
1873
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
446
1874
msgstr ""
447
1875
"%(available)s è sotto il limite di spazio per gli scaricamenti (%(amount)s "
448
1876
"liberi sul disco)"
449
1877
 
450
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
 
1878
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
451
1879
#, python-format
452
1880
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
453
1881
msgstr ""
454
1882
"%(available)s liberi per gli scaricamenti (%(amount)s liberi sul disco)"
455
1883
 
456
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
 
1884
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
457
1885
#, python-format
458
1886
msgid "%(amount)s free on disk"
459
1887
msgstr "%(amount)s disponibile nel disco fisso"
460
1888
 
461
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
 
1889
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
462
1890
#, python-format
463
1891
msgid "%(rate)s uploading"
464
1892
msgstr "%(rate)s uploading"
465
1893
 
466
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
 
1894
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
467
1895
#, python-format
468
1896
msgid "%(rate)s downloading"
469
1897
msgstr "%(rate)s downloading"
470
1898
 
471
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
472
 
msgid "Auto Download"
473
 
msgstr "Scaricamento automatico"
 
1899
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
 
1900
msgid "Auto-download"
 
1901
msgstr "Download automatico"
474
1902
 
475
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
476
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
 
1903
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
 
1904
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
477
1905
msgid "All"
478
1906
msgstr "Tutto"
479
1907
 
480
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
481
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
1908
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
 
1909
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
482
1910
msgid "New"
483
1911
msgstr "Nuovo"
484
1912
 
485
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
486
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
 
1913
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
 
1914
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
487
1915
msgid "Off"
488
1916
msgstr "Off"
489
1917
 
490
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
 
1918
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
491
1919
msgid "Share feed"
492
1920
msgstr "Condividi Feed"
493
1921
 
494
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
 
1922
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
495
1923
msgid "Settings"
496
1924
msgstr "Impostazioni"
497
1925
 
498
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
 
1926
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
499
1927
msgid "Remove feed"
500
1928
msgstr "Rimuovi Feed"
501
1929
 
502
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
503
 
msgid "Unwatched"
504
 
msgstr "Non visto"
505
 
 
506
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
507
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
508
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
509
 
msgid "Unplayed"
510
 
msgstr "Non visti"
511
 
 
512
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
 
1930
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
 
1931
msgid "Name"
 
1932
msgstr "Nome"
 
1933
 
 
1934
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
 
1935
msgid "Time"
 
1936
msgstr "Tempo"
 
1937
 
 
1938
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
513
1939
msgid "View|All"
514
1940
msgstr "Vedi tutto"
515
1941
 
516
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
 
1942
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
517
1943
msgid "Non Feed"
518
1944
msgstr "Non Feed"
519
1945
 
520
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
521
 
msgid "Name"
522
 
msgstr "Nome"
523
 
 
524
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
525
 
msgid "Time"
526
 
msgstr "Tempo"
527
 
 
528
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
529
 
msgid "Add a Playlist"
530
 
msgstr "Aggiungi una playlist"
531
 
 
532
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
533
 
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
534
 
msgstr "Aggiungere elementi a una playlist esistente oppure a una nuova."
535
 
 
536
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
537
 
msgid "Existing playlist:"
538
 
msgstr "Playlist esistenti:"
539
 
 
540
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
541
 
msgid "New playlist:"
542
 
msgstr "Nuova Playlist:"
543
 
 
544
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
545
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
546
 
msgid "Copy URL to clipboard"
547
 
msgstr "Copia l'URL nella clipboard"
548
 
 
549
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
550
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
551
 
msgid "Rename Website"
552
 
msgstr "Rinomina il Sito Web"
553
 
 
554
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
555
 
msgid "Remove Website"
556
 
msgstr "Rimuovi il Sito Web"
557
 
 
558
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
559
 
msgid "Remove Websites"
560
 
msgstr "Rimuovi i Siti Web"
561
 
 
562
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
563
 
msgid "Update Feeds In Folder"
564
 
msgstr "Aggiorna i feed nella cartella"
565
 
 
566
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
567
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
568
 
msgid "Rename Feed Folder"
569
 
msgstr "Rinomina la Cartella di Feed"
570
 
 
571
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
572
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
573
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
574
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
576
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
577
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
578
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
579
 
msgid "Remove"
580
 
msgstr "Rimuovi"
581
 
 
582
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
583
 
msgid "Update Feed Now"
584
 
msgstr "Aggiorna ora il feed"
585
 
 
586
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
587
 
msgid "Rename"
588
 
msgstr "Rinomina"
589
 
 
590
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
591
 
msgid "Revert Feed Name"
592
 
msgstr "Ripristina il nome del feed"
593
 
 
594
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
595
 
msgid "Update Feeds Now"
596
 
msgstr "Aggiorna ora i feed"
597
 
 
598
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
599
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
600
 
msgid "Rename Playlist Folder"
601
 
msgstr "Rinomina Cartella di Playlist"
602
 
 
603
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
604
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
605
 
#: ../../portable/playlist.py:200
606
 
msgid "Rename Playlist"
607
 
msgstr "Rinomina Playlist"
608
 
 
609
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
610
 
msgid "LIBRARY"
611
 
msgstr "LIBRERIA"
612
 
 
613
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
614
 
msgid "WEBSITES"
615
 
msgstr "Siti web"
616
 
 
617
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
618
 
msgid "VIDEO FEEDS"
619
 
msgstr "Video feed"
620
 
 
621
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
622
 
msgid "AUDIO FEEDS"
623
 
msgstr "FEEDS DI AUDIO"
624
 
 
625
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
626
 
msgid "PLAYLISTS"
627
 
msgstr "PLAYLIST"
628
 
 
629
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
630
 
#, python-format
631
 
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
632
 
msgstr "Avvia automaticamente %(appname)s quando effettuo il login."
633
 
 
634
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
635
 
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
636
 
msgstr ""
637
 
"Avvisami se provo a chiudere il programma con alcuni download attivi."
638
 
 
639
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
640
 
msgid "Every day"
641
 
msgstr "Ogni giorno"
642
 
 
643
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
644
 
msgid "Every hour"
645
 
msgstr "Ogni ora"
646
 
 
647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
648
 
msgid "Every 30 minutes"
649
 
msgstr "Ogni 30 minuti"
650
 
 
651
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
652
 
msgid "Manually"
653
 
msgstr "Manualmente"
654
 
 
655
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
656
 
msgid "0"
657
 
msgstr "0"
658
 
 
659
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
660
 
msgid "20"
661
 
msgstr "20"
662
 
 
663
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
664
 
msgid "50"
665
 
msgstr "50"
666
 
 
667
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
668
 
msgid "100"
669
 
msgstr "100"
670
 
 
671
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
672
 
msgid "1000"
673
 
msgstr "1000"
674
 
 
675
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
676
 
msgid "Default settings for new feeds:"
677
 
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi feed"
678
 
 
679
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
680
 
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
681
 
msgstr ""
682
 
"Queste possono essere cambiate utilizzando il tasto impostazioni feed"
683
 
 
684
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
685
 
msgid "Check for new content:"
686
 
msgstr "Controlla contenuti nuovi:"
687
 
 
688
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
689
 
msgid "Auto download setting:"
690
 
msgstr "Impostazioni di Auto Scaricamento"
691
 
 
692
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
693
 
msgid "Remember this many old items:"
694
 
msgstr "Ricordare questo numero di elementi vecchi:"
695
 
 
696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
697
 
msgid "(in addition to the current contents)"
698
 
msgstr "(Oltre ai contenuti presenti)"
699
 
 
700
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
701
 
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
702
 
msgstr "Numero massimo di downloads manuali simultanei:"
703
 
 
704
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
705
 
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
706
 
msgstr "Numero massimo di auto-download simultanei:"
707
 
 
708
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
709
 
msgid "Bittorrent:"
710
 
msgstr "Bittorrent:"
711
 
 
712
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
713
 
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
714
 
msgstr "Limitare la larghezza di banda in uscita a:"
715
 
 
716
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
717
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
718
 
msgid "KB/s"
719
 
msgstr "KB/s"
720
 
 
721
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
722
 
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
723
 
msgstr "Limitare la larghezza di banda in entrata a:"
724
 
 
725
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
726
 
msgid "Limit torrent connections to:"
727
 
msgstr "Limita le connessioni a torrent a:"
728
 
 
729
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
730
 
msgid "Starting port:"
731
 
msgstr "Porta iniziale:"
732
 
 
733
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
734
 
msgid "Ending port:"
735
 
msgstr "Porta finale:"
736
 
 
737
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
738
 
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
739
 
msgstr "Automaticamente direziona porte.  (UPNP)"
740
 
 
741
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
742
 
msgid "Ignore unencrypted connections."
743
 
msgstr "Ignora connessioni non criptate."
744
 
 
745
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
746
 
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
747
 
msgstr ""
748
 
"Arresta il caricamento dei torrent quando questa percentuale viene raggiunta:"
749
 
 
750
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
751
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
752
 
msgid "Change"
753
 
msgstr "Cambia"
754
 
 
755
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
756
 
msgid "Choose Movies Directory"
757
 
msgstr "Scegliere la Directory dei Filmati"
758
 
 
759
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
760
 
msgid "Directory not valid"
761
 
msgstr "Cartella non valida"
762
 
 
763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
764
 
#, python-format
765
 
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
766
 
msgstr "La cartella '%s' non può essere creata.  "
767
 
 
768
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
769
 
msgid "Migrate existing movies?"
770
 
msgstr "Migro i video esistenti?"
771
 
 
772
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
773
 
#, python-format
774
 
msgid ""
775
 
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
776
 
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
777
 
"not be moved until they finish.)"
778
 
msgstr ""
779
 
"E' stata selezionata una nuova cartella in cui scaricare i video. "
780
 
"%(appname)s deve migrare i download esistenti in questa nuova cartella? (i "
781
 
"video in download non verranno spostati fino al loro completamento.)"
782
 
 
783
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
784
 
#: ../../portable/dialogs.py:114
785
 
msgid "Add"
786
 
msgstr "Aggiungi"
787
 
 
788
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
789
 
msgid "Add Watched Folder"
790
 
msgstr "Aggiungere Cartella dei Visionati"
791
 
 
792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
793
 
msgid "Store downloads in this folder:"
794
 
msgstr "Memorizza i download in questa cartella:"
795
 
 
796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
797
 
msgid ""
798
 
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
799
 
"library:"
800
 
msgstr ""
801
 
"Cerca nuovi elementi audio e video in queste cartelle e includili nella "
802
 
"libreria:"
803
 
 
804
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
805
 
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
806
 
msgstr "Tieni almeno questo spazio libero sul mio disco"
807
 
 
808
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
809
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
810
 
msgid "GB"
811
 
msgstr "GB"
812
 
 
813
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
814
 
msgid "1 day"
815
 
msgstr "1 giorno"
816
 
 
817
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
818
 
msgid "3 days"
819
 
msgstr "3 giorni"
820
 
 
821
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
822
 
msgid "6 days"
823
 
msgstr "6 giorni"
824
 
 
825
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
826
 
msgid "10 days"
827
 
msgstr "10 giorni"
828
 
 
829
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
830
 
msgid "1 month"
831
 
msgstr "1 mese"
832
 
 
833
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
834
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
835
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
836
 
msgid "never"
837
 
msgstr "mai"
838
 
 
839
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
840
 
msgid "By default, video and audio items expire after:"
841
 
msgstr "Per default, gli elementi audio e video vengono rimossi dopo:"
842
 
 
843
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
844
 
msgid "Play media in Miro."
845
 
msgstr "Visualizza il contenuto multimediale in Miro"
846
 
 
847
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
848
 
msgid "Always play videos in a separate window."
849
 
msgstr "Riproduci sempre i video in una finestra separata."
850
 
 
851
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
852
 
msgid ""
853
 
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
854
 
msgstr ""
855
 
"Riprendi la riproduzione di audio o video dal punto in cui si era interrotta "
856
 
"l'ultima volta."
857
 
 
858
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
859
 
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
860
 
msgstr "Attiva automaticamente i sottotitoli del filmato se disponibili."
861
 
 
862
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
863
 
msgid "Play video and audio items one after another"
864
 
msgstr "Riproduci gli elementi audio e video uno dopo l'altro"
865
 
 
866
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
867
 
msgid "Stop after each video or audio item"
868
 
msgstr "Ferma dopo ciascun elemento video o audio"
869
 
 
870
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
871
 
msgid "General"
872
 
msgstr "Importazioni generali"
873
 
 
874
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
875
 
msgid "Feeds"
876
 
msgstr "Feed"
877
 
 
878
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
879
 
msgid "Folders"
880
 
msgstr "Cartelle"
881
 
 
882
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
883
 
msgid "Disk space"
884
 
msgstr "Spazio su disco"
885
 
 
886
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
887
 
msgid "Playback"
888
 
msgstr "Riproduzione"
889
 
 
890
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
891
 
msgid "Preferences"
892
 
msgstr "Preferenze"
893
 
 
894
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
895
 
#, python-format
896
 
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
897
 
msgstr "Riproduci il prossimo elemento non visto (%(unplayed)d)"
898
 
 
899
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
900
 
#, python-format
901
 
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
902
 
msgstr "Riproduci tutti gli elementi non visti (%(unplayed)d)"
903
 
 
904
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
905
 
#, python-format
906
 
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
907
 
msgstr "Metti in pausa tutti i download (%(downloading)d)"
908
 
 
909
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
910
 
#, python-format
911
 
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
912
 
msgstr "Riprendi tutti i download (%(paused)d)"
913
 
 
914
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
915
 
msgid "Hide"
916
 
msgstr "Nascondi"
917
 
 
918
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
919
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
920
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
921
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
922
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
923
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
924
 
#: ../../portable/dialogs.py:116
925
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
926
 
msgid "Keep"
927
 
msgstr "Conserva"
928
 
 
929
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
930
 
msgid "Subtitles"
931
 
msgstr "Sottotitoli"
932
 
 
933
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
934
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
935
 
#: ../../portable/dialogs.py:117
936
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
937
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
938
 
msgid "Delete"
939
 
msgstr "Elimina"
940
 
 
941
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
942
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
943
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
944
 
msgid "Share"
945
 
msgstr "Condividi"
946
 
 
947
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
948
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
949
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
950
 
msgid "Comments"
951
 
msgstr "Commenti"
952
 
 
953
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
954
 
msgid "Permalink"
955
 
msgstr "Permalink"
956
 
 
957
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
958
 
msgid "Pop-in"
959
 
msgstr "Attacca"
960
 
 
961
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
962
 
msgid "Pop-out"
963
 
msgstr "Stacca"
964
 
 
965
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
966
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
967
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
968
 
msgid "None Available"
969
 
msgstr "Non disponibile"
970
 
 
971
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
972
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
973
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
974
 
msgid "Disable Subtitles"
975
 
msgstr "Disattiva i Sottotitoli"
976
 
 
977
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
978
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
979
 
msgid "Select a Subtitles file..."
980
 
msgstr "Seleziona un file per i Sottotitoli..."
981
 
 
982
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
983
 
msgid "All files"
984
 
msgstr "Tutti i file"
985
 
 
986
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
987
 
msgid "Choose"
988
 
msgstr "Scegliere"
989
 
 
990
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
991
 
#, python-format
992
 
msgid "About %(appname)s"
993
 
msgstr "A proposito di %(appname)s"
994
 
 
995
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
996
 
#, python-format
997
 
msgid ""
998
 
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
999
 
"%(trademark)s"
1000
 
msgstr ""
1001
 
"%(copyright)s. Vedi il file \"license.txt\" per i dettagli.\n"
1002
 
"%(trademark)s"
1003
 
 
1004
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
1005
 
#: ../../portable/dialogs.py:94
1006
 
msgid "Close"
1007
 
msgstr "Chiudi"
1008
 
 
1009
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1010
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1011
 
msgid "Video Search"
1012
 
msgstr "Ricerca video"
1013
 
 
1014
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1015
 
msgid "No Results Found"
1016
 
msgstr "Nessun risultato trovato"
1017
 
 
1018
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1019
 
msgid "Back to feed"
1020
 
msgstr "Ritorna al feed"
1021
 
 
1022
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
 
1946
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1023
1947
msgid "Movies directory gone"
1024
1948
msgstr "Directory dei filmati sparito"
1025
1949
 
1026
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
 
1950
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1027
1951
#, python-format
1028
1952
msgid ""
1029
1953
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1041
1965
"If you quit, then you can connect the drive or otherwise fix the problem and "
1042
1966
"relaunch %(shortappname)s."
1043
1967
msgstr ""
 
1968
"%(shortappname)s non può usare la cartella di video primaria situata in:\n"
 
1969
"%(moviedirectory)s\n"
 
1970
"Cio' puo' accadere poichè è indicata una cartella situata in un disco "
 
1971
"esterno che non è connesso, oppure potrebbe essere una cartella per la quale "
 
1972
"%(shortappname)s  non ha i permessi di scrittura, oppure c'è qualcosa che "
 
1973
"non è una cartella nel percorso indicato.\n"
 
1974
"Se si procede, la cartella video primaria verrà reimpostata su una posizione "
 
1975
"in questo disco fisso. Se avevi scaricato dei video questa operazione "
 
1976
"causerà la perdita dei dettagli dei video da parte di %(shortappname)s.\n"
 
1977
"Se si esce, si po' i collegare il disco esterno o comunque risolvere il "
 
1978
"problema e riavviare %(shortappname)s."
1044
1979
 
1045
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
 
1980
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:341
1046
1981
msgid "Error Revealing File"
1047
1982
msgstr "Errore Rivelando File"
1048
1983
 
1049
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
 
1984
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:342
1050
1985
#, python-format
1051
1986
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
1052
1987
msgstr ""
1053
1988
"Il file %(filename)s è stato cancellato dall'applicazione esterna "
1054
1989
"%(appname)s."
1055
1990
 
1056
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
 
1991
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:353
1057
1992
msgid "Open Files..."
1058
1993
msgstr "Apri file..."
1059
1994
 
1060
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
1061
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
 
1995
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:364
 
1996
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:369
1062
1997
msgid "Open Files - Error"
1063
1998
msgstr "Apri file - Errore"
1064
1999
 
1065
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
1066
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
 
2000
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:365
 
2001
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:653
1067
2002
#, python-format
1068
2003
msgid "File %(filename)s does not exist."
1069
2004
msgstr "Il file %(filename)s non esiste."
1070
2005
 
1071
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
 
2006
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:370
1072
2007
msgid "The following files do not exist:"
1073
2008
msgstr "I seguenti file non esistono:"
1074
2009
 
1075
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
 
2010
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:407
1076
2011
msgid "New Download"
1077
2012
msgstr "Nuovo download"
1078
2013
 
1079
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
 
2014
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:408
1080
2015
msgid "Enter the URL of the item to download"
1081
2016
msgstr "Immettere la URL del elemento da scaricare"
1082
2017
 
1083
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
 
2018
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:409
1084
2019
msgid "New Download - Invalid URL"
1085
2020
msgstr "Nuovo download - URL non valido"
1086
2021
 
1087
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
 
2022
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:410
1088
2023
msgid ""
1089
2024
"The address you entered is not a valid url.\n"
1090
2025
"Please check the URL and try again.\n"
1096
2031
"\n"
1097
2032
"Inserire la URL del elemento da scaricare"
1098
2033
 
1099
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
 
2034
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:418
1100
2035
#, python-format
1101
2036
msgid "%(appname)s is up to date"
1102
2037
msgstr "%(appname)s è aggiornato"
1103
2038
 
1104
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
 
2039
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:420
1105
2040
#, python-format
1106
2041
msgid "%(appname)s is up to date!"
1107
2042
msgstr "%(appname)s è aggiornato!"
1108
2043
 
1109
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
 
2044
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:444
1110
2045
msgid "Remove item"
1111
2046
msgid_plural "Remove items"
1112
2047
msgstr[0] "Rimuovi elemento"
1113
2048
msgstr[1] "Rimuovi elementi"
1114
2049
 
1115
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
 
2050
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:448
1116
2051
msgid ""
1117
2052
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
1118
2053
"it or just remove it from the Library?"
1126
2061
"Alcuni di questi elementi non sono stati scaricati da un feed. Vuoi "
1127
2062
"cancellarli o solo rimuoverli dalla Libreria?"
1128
2063
 
1129
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
 
2064
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:458
1130
2065
msgid ""
1131
2066
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
1132
2067
"delete/remove it's contents"
1140
2075
"Alcunidi questi elementi sono delle cartelle. Cancellare/rimuovere una "
1141
2076
"cartella cancellerà/rimuoverà tutti i contenuti della stessa."
1142
2077
 
1143
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
 
2078
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:473
1144
2079
#, python-format
1145
2080
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
1146
2081
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
1147
2082
msgstr[0] "Sicuro di voler eliminare l'elemento?"
1148
2083
msgstr[1] "Sicuro di voler eliminare tutti i %(count)d elementi?"
1149
2084
 
1150
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
 
2085
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:480
1151
2086
msgid ""
1152
2087
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
1153
2088
msgid_plural ""
1159
2094
"Alcuni di questi elementi sono delle cartelle. Cancellare una cartella ne "
1160
2095
"cancellerà tutto il contenuto."
1161
2096
 
1162
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
 
2097
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:524
1163
2098
msgid "Save Item As..."
1164
2099
msgstr "Salvare Elemento Come..."
1165
2100
 
1166
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
1167
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
1168
 
msgid "Add Website"
1169
 
msgstr "Aggiungi un Sito Web"
1170
 
 
1171
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
 
2101
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:583
1172
2102
msgid "Enter the URL of the website to add"
1173
2103
msgstr "Scrivi l''indirizzo del Sito Web da aggiungere"
1174
2104
 
1175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
 
2105
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:584
1176
2106
msgid "Add Website - Invalid URL"
1177
2107
msgstr "Aggiungi un Sito Web - Indirizzo non valido"
1178
2108
 
1179
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
 
2109
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:585
1180
2110
msgid ""
1181
2111
"The address you entered is not a valid url.\n"
1182
2112
"Please check the URL and try again.\n"
1188
2118
"\n"
1189
2119
"Digita l'indirizzo web del Sito Web da aggiungere"
1190
2120
 
1191
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
 
2121
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:643
1192
2122
msgid "Import OPML File"
1193
2123
msgstr "Importa File OPML"
1194
2124
 
1195
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
 
2125
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:645
1196
2126
msgid "OPML Files"
1197
2127
msgstr "I file OPML"
1198
2128
 
1199
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
 
2129
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:652
1200
2130
msgid "Import OPML File - Error"
1201
2131
msgstr "Importa file OPML - Errore"
1202
2132
 
1203
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
 
2133
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:658
1204
2134
msgid "Export OPML File"
1205
2135
msgstr "Esporta File OPML"
1206
2136
 
1207
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
 
2137
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:682
1208
2138
msgid "Create Playlist"
1209
2139
msgstr "Crea playlist"
1210
2140
 
1211
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
 
2141
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:683
1212
2142
msgid "Enter a name for the new playlist"
1213
2143
msgstr "Immetti un nuome per la nuova playlist"
1214
2144
 
1215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
 
2145
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:704
1216
2146
msgid "Create Playlist Folder"
1217
2147
msgstr "Crea Cartella Playlist"
1218
2148
 
1219
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
 
2149
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:705
1220
2150
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1221
2151
msgstr "Immetti un nome della nuova cartella playlist"
1222
2152
 
1223
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
 
2153
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:726
 
2154
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:706
 
2155
msgid "Rename Feed Folder"
 
2156
msgstr "Rinomina la Cartella di Feed"
 
2157
 
 
2158
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:727
1224
2159
#, python-format
1225
2160
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1226
2161
msgstr "Immettere un nuovo nome per la cartella dei feed %(name)s"
1227
2162
 
1228
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
 
2163
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:731
1229
2164
msgid "Rename Feed"
1230
2165
msgstr "Rinomina Feed"
1231
2166
 
1232
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
 
2167
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:732
1233
2168
#, python-format
1234
2169
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1235
2170
msgstr "Immettere un nuovo nome per il feed %(name)s"
1236
2171
 
1237
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
 
2172
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:736
 
2173
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:766 ../../lib/playlist.py:202
 
2174
msgid "Rename Playlist"
 
2175
msgstr "Rinomina Playlist"
 
2176
 
 
2177
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:737
1238
2178
#, python-format
1239
2179
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1240
2180
msgstr "Immetti un nuovo nome per la playlist %(name)s"
1241
2181
 
1242
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
 
2182
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:741
 
2183
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:760
 
2184
msgid "Rename Playlist Folder"
 
2185
msgstr "Rinomina Cartella di Playlist"
 
2186
 
 
2187
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:742
1243
2188
#, python-format
1244
2189
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1245
2190
msgstr "Immetti un nuovo nome per la cartella di playlist %(name)s"
1246
2191
 
1247
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
 
2192
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:745
 
2193
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:624
 
2194
msgid "Rename Website"
 
2195
msgstr "Rinomina il Sito Web"
 
2196
 
 
2197
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:746
1248
2198
#, python-format
1249
2199
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1250
2200
msgstr "Digita un nuovo nomer per il Sito Web %(name)s"
1251
2201
 
1252
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
 
2202
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:770
1253
2203
msgid "Remove playlist"
1254
2204
msgid_plural "Remove playlists"
1255
2205
msgstr[0] "Rimuovi playlist"
1256
2206
msgstr[1] "Rimuovi playlist"
1257
2207
 
1258
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
 
2208
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:772
1259
2209
#, python-format
1260
2210
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1261
2211
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1262
2212
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questa playlist?"
1263
2213
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere queste playlist?"
1264
2214
 
1265
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
 
2215
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:792
1266
2216
msgid "Remove website"
1267
2217
msgid_plural "Remove websites"
1268
2218
msgstr[0] "Rimuovi il Sito Web"
1269
2219
msgstr[1] "Rimuovi i Siti Web"
1270
2220
 
1271
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
 
2221
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:794
1272
2222
#, python-format
1273
2223
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1274
2224
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1275
2225
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questo Sito Web?"
1276
2226
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere questi Siti %(count)s Web?"
1277
2227
 
1278
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
 
2228
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:830
 
2229
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:849
1279
2230
msgid "Are you sure you want to quit?"
1280
2231
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
1281
2232
 
1282
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
 
2233
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:832
1283
2234
#, python-format
1284
2235
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1285
2236
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1286
2237
msgstr[0] "C'è %(count)d download in corso. Uscire comunque?"
1287
2238
msgstr[1] "Ci sono %(count)d download in corso. Uscire comunque?"
1288
2239
 
1289
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
 
2240
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:837
1290
2241
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1291
2242
msgstr "Avvisami quando cerco di uscire mentre sono in corso dei download"
1292
2243
 
1293
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
 
2244
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:851
 
2245
#, python-format
 
2246
msgid "You have %(count)d conversion in progress.  Quit anyway?"
 
2247
msgid_plural ""
 
2248
"You have %(count)d conversions in progress or pending.  Quit anyway?"
 
2249
msgstr[0] "C'è %(count)d conversione in corso. Uscire comunque?"
 
2250
msgstr[1] "Ci sono %(count)d conversioni in corso. Uscire comunque?"
 
2251
 
 
2252
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:856
 
2253
msgid "Warn me when I attempt to quit with conversions in progress"
 
2254
msgstr "Avvisami quando provo ad uscire con conversioni in corso"
 
2255
 
 
2256
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1040
1294
2257
msgid "Upgrading database"
1295
2258
msgstr "Aggiornamento database in corso"
1296
2259
 
1297
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
 
2260
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1232
1298
2261
msgid "Message"
1299
2262
msgstr "Messaggio"
1300
2263
 
1301
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1302
 
msgid "Migrating Files"
1303
 
msgstr "Migrazione dei file"
1304
 
 
1305
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1306
 
msgid "Migrating files"
1307
 
msgstr "Trasferimento Files"
1308
 
 
1309
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1310
 
msgid "From"
1311
 
msgstr "Da"
1312
 
 
1313
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1314
 
msgid "File name:"
1315
 
msgstr "Nome del file:"
1316
 
 
1317
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1318
 
msgid "Show More"
1319
 
msgstr "Mostra di più"
1320
 
 
1321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1322
 
msgid "Show Less"
1323
 
msgstr "Mostra di meno"
1324
 
 
1325
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1326
 
#, python-format
1327
 
msgid "Reveal in %(progname)s"
1328
 
msgstr "Mostra in %(progname)s"
1329
 
 
1330
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1331
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1332
 
msgid "Reveal File"
1333
 
msgstr "Mostra file"
1334
 
 
1335
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1336
 
msgid "Display Contents"
1337
 
msgstr "Mostra i contenuti"
1338
 
 
1339
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1340
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1341
 
msgid "Web Page"
1342
 
msgstr "Pagina web"
1343
 
 
1344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1345
 
msgid "File URL"
1346
 
msgstr "URL del file"
1347
 
 
1348
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1349
 
msgid "License Page"
1350
 
msgstr "Pagina di licenza"
1351
 
 
1352
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1353
 
msgid "File Type"
1354
 
msgstr "Tipo di file"
1355
 
 
1356
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1357
 
msgid "Seeders"
1358
 
msgstr "Seeders"
1359
 
 
1360
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1361
 
msgid "Leechers"
1362
 
msgstr "Leechers"
1363
 
 
1364
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1365
 
msgid "Upload Rate"
1366
 
msgstr "Velocità di upload"
1367
 
 
1368
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1369
 
msgid "Upload Total"
1370
 
msgstr "Totale Upload"
1371
 
 
1372
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1373
 
msgid "Down Rate"
1374
 
msgstr "Velocità di download"
1375
 
 
1376
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1377
 
msgid "Down Total"
1378
 
msgstr "Giù totale"
1379
 
 
1380
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1381
 
msgid "Up/Down Ratio"
1382
 
msgstr "Rapporto Up/Down"
1383
 
 
1384
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1385
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1386
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1387
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1388
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1389
 
#: ../../portable/dialogs.py:105
1390
 
msgid "Download"
1391
 
msgstr "Download"
1392
 
 
1393
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1394
 
msgid "Download Torrent"
1395
 
msgstr "Scarica torrent"
1396
 
 
1397
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1398
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1399
 
msgid "Error"
1400
 
msgstr "Errore"
1401
 
 
1402
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1403
 
msgid "queued for autodownload"
1404
 
msgstr "In coda per l'autoscaricamento"
1405
 
 
1406
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1407
 
msgid "Currently Playing"
1408
 
msgstr "In Riproduzione"
1409
 
 
1410
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1412
 
msgid "Newly Available"
1413
 
msgstr "Nuovo"
1414
 
 
1415
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1416
 
msgid "Stop seeding"
1417
 
msgstr "Ferma la condivisione"
1418
 
 
1419
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1420
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1421
 
msgid "paused"
1422
 
msgstr "in pausa"
1423
 
 
1424
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1425
 
msgid "Remove from playlist"
1426
 
msgstr "Elimina dalla playlist"
1427
 
 
1428
 
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1429
 
msgid ""
1430
 
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
1431
 
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1432
 
"even take more than 30 minutes)."
1433
 
msgstr ""
1434
 
"Miro sta aggiornando il suo database di feed e file. Questo processo, che "
1435
 
"avviene una volta sola, potrebbe richiedere a lungo se ha un grande numero "
1436
 
"di file su miro (potrebbe richiedere anche più di 30 minuti)."
1437
 
 
1438
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1439
 
msgid "Username:"
1440
 
msgstr "Nome utente:"
1441
 
 
1442
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1443
 
msgid "Password:"
1444
 
msgstr "Password:"
1445
 
 
1446
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1447
 
msgid "Miro Guide"
1448
 
msgstr "Guida di Miro"
1449
 
 
1450
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1451
 
msgid "Downloading"
1452
 
msgstr "Scaricando"
1453
 
 
1454
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1455
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1456
 
msgid "URL:"
1457
 
msgstr "URL:"
1458
 
 
1459
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
 
2264
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:68
 
2265
#, python-format
 
2266
msgid "%(name)s First Time Setup"
 
2267
msgstr "%(name)s Prima Configurazione"
 
2268
 
 
2269
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:136
 
2270
msgid "Choose Language"
 
2271
msgstr "Scegli la lingua"
 
2272
 
 
2273
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
 
2274
#, python-format
 
2275
msgid ""
 
2276
"Welcome to the %(name)s first time setup!\n"
 
2277
"\n"
 
2278
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
2279
"you.\n"
 
2280
"\n"
 
2281
"What language would you like Miro to be in?"
 
2282
msgstr ""
 
2283
"Benvenuto nella prima configurazione di %(name)s !\n"
 
2284
"\n"
 
2285
"Le prossime schermate ti aiuteranno ad impostare %(name)s in modo che "
 
2286
"funzioni al meglio per te.\n"
 
2287
"\n"
 
2288
"In che lingua vuoi utilizzare Miro?"
 
2289
 
 
2290
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:151
 
2291
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:306
 
2292
msgid "System default"
 
2293
msgstr "Predefinita dal sistema"
 
2294
 
 
2295
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:174
 
2296
msgid "Update"
 
2297
msgstr "Aggiorna"
 
2298
 
 
2299
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
 
2300
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:312
 
2301
msgid "Language:"
 
2302
msgstr "Lingua:"
 
2303
 
 
2304
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
 
2305
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:228
 
2306
msgid "Next >"
 
2307
msgstr "Successivo >"
 
2308
 
 
2309
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:196
 
2310
#, python-format
 
2311
msgid "%(name)s Startup"
 
2312
msgstr "Avvio di %(name)s"
 
2313
 
 
2314
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:200
 
2315
#, python-format
 
2316
msgid ""
 
2317
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
2318
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
2319
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
2320
msgstr ""
 
2321
"Raccomandiamo di impostare %(name)s in esecuzione automatica all'avvio del "
 
2322
"coumputer. In questo modo gli scaricamenti in corso possono essere conclusi "
 
2323
"e nuovi file possono essere scaricati in background, per essere pronti da "
 
2324
"vedere quando vorrai."
 
2325
 
 
2326
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:209
 
2327
#, python-format
 
2328
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
 
2329
msgstr "Vuoi lanciare %(name)s all'avvio?"
 
2330
 
 
2331
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
 
2332
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
 
2333
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:370
 
2334
msgid "< Previous"
 
2335
msgstr "< Precedente"
 
2336
 
 
2337
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:239
 
2338
msgid "Finding Files"
 
2339
msgstr "Ricerca file"
 
2340
 
 
2341
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:242
 
2342
#, python-format
 
2343
msgid ""
 
2344
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
 
2345
"your collection.\n"
 
2346
"\n"
 
2347
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
 
2348
msgstr ""
 
2349
"%(name)s può cercare tutti i file multimediali presenti sul tuo computer ed "
 
2350
"aiutarti ad organizzarli.\n"
 
2351
"Vuoi che %(name)s cerchi i file multimediali sul tuo computer?"
 
2352
 
 
2353
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:262
 
2354
msgid "Restrict to all my personal files."
 
2355
msgstr "Applica soltanto ai miei file personali."
 
2356
 
 
2357
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:263
 
2358
msgid "Search custom folders:"
 
2359
msgstr "Cercare cartelle personalizzate:"
 
2360
 
 
2361
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:269
 
2362
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:479
 
2363
msgid "Change"
 
2364
msgstr "Cambia"
 
2365
 
 
2366
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
 
2367
msgid "Choose directory to search for media files"
 
2368
msgstr "Scegliere una directory per cercare file multimedia"
 
2369
 
 
2370
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:305
 
2371
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:373
 
2372
msgid "Finish"
 
2373
msgstr "Fatto"
 
2374
 
 
2375
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:353
 
2376
msgid "Searching for media files"
 
2377
msgstr "Ricerca dei file multimediali"
 
2378
 
 
2379
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:401
 
2380
#, python-format
 
2381
msgid "parsed %(count)s file"
 
2382
msgid_plural "parsed %(count)s files"
 
2383
msgstr[0] "analizzato %(count)s file"
 
2384
msgstr[1] "analizzati %(count)s file"
 
2385
 
 
2386
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:406
 
2387
#, python-format
 
2388
msgid "found %(count)s media file"
 
2389
msgid_plural "found %(count)s media files"
 
2390
msgstr[0] "trovato %(count)s file multimediale"
 
2391
msgstr[1] "trovati %(count)s file multimediali"
 
2392
 
 
2393
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
 
2394
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
 
2395
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:647
 
2396
msgid "never"
 
2397
msgstr "mai"
 
2398
 
 
2399
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
 
2400
#, python-format
 
2401
msgid "%(count)d hour ago"
 
2402
msgid_plural "%(count)d hours ago"
 
2403
msgstr[0] "%(count)d ora fa"
 
2404
msgstr[1] "%(count)d ore fa"
 
2405
 
 
2406
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
 
2407
#, python-format
 
2408
msgid "%(count)d day ago"
 
2409
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
2410
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
 
2411
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
 
2412
 
 
2413
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
 
2414
#, python-format
 
2415
msgid "%(count)d month ago"
 
2416
msgid_plural "%(count)d months ago"
 
2417
msgstr[0] "%(count)d mese fa"
 
2418
msgstr[1] "%(count)d mesi fa"
 
2419
 
 
2420
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
 
2421
msgid "Auto-Expire Items:"
 
2422
msgstr "Rimozione automatica elementi:"
 
2423
 
 
2424
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
 
2425
#, python-format
 
2426
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
 
2427
msgstr "Visti %(expiration)s (Default)"
 
2428
 
 
2429
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
 
2430
msgid "Watched 1 day ago"
 
2431
msgstr "Guardato un giorno fa"
 
2432
 
 
2433
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
 
2434
msgid "Watched 3 days ago"
 
2435
msgstr "Guardato 3 giorni fa"
 
2436
 
 
2437
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
 
2438
msgid "Watched 6 days ago"
 
2439
msgstr "Guardato 6 giorni fa"
 
2440
 
 
2441
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
 
2442
msgid "Watched 10 days ago"
 
2443
msgstr "Guardato 10 giorni fa"
 
2444
 
 
2445
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
 
2446
msgid "Watched 1 month ago"
 
2447
msgstr "Guardato 1 mese fa"
 
2448
 
 
2449
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
 
2450
msgid "Outdated Feed Items:"
 
2451
msgstr "Elementi Feed Scaduti:"
 
2452
 
 
2453
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
 
2454
#, python-format
 
2455
msgid "Keep %(number)s (Default)"
 
2456
msgstr "Mantenere %(number)s (Default)"
 
2457
 
 
2458
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
 
2459
msgid "Keep 0"
 
2460
msgstr "Mantenere 0"
 
2461
 
 
2462
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
 
2463
msgid "Keep 20"
 
2464
msgstr "Mantenere 20"
 
2465
 
 
2466
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
 
2467
msgid "Keep 50"
 
2468
msgstr "Mantenere 50"
 
2469
 
 
2470
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
 
2471
msgid "Keep 100"
 
2472
msgstr "Mantenere 100"
 
2473
 
 
2474
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
 
2475
msgid "Keep 1000"
 
2476
msgstr "Mantenere 1000"
 
2477
 
 
2478
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
 
2479
msgid "Remove All"
 
2480
msgstr "Rimuovi tutto"
 
2481
 
 
2482
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
 
2483
msgid "Old items have been removed."
 
2484
msgstr "Gli elementi più vecchi sono stati eliminati"
 
2485
 
 
2486
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
 
2487
msgid "Pause auto-downloading when this many items are unplayed:"
 
2488
msgstr "Sospendi download automatico quando ci sono almeno:"
 
2489
 
 
2490
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
 
2491
msgid "1 unplayed item"
 
2492
msgstr "1 elemento non visto"
 
2493
 
 
2494
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
 
2495
msgid "3 unplayed items"
 
2496
msgstr "3 elementi non visti"
 
2497
 
 
2498
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
 
2499
msgid "5 unplayed items"
 
2500
msgstr "5 elementi non visti"
 
2501
 
 
2502
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
 
2503
msgid "10 unplayed items"
 
2504
msgstr "10 elementi non visti"
 
2505
 
 
2506
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
 
2507
msgid "15 unplayed items"
 
2508
msgstr "15 elementi non visti"
 
2509
 
 
2510
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
 
2511
msgid "Feed Settings"
 
2512
msgstr "Impostazioni Feed"
 
2513
 
 
2514
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:463
 
2515
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:97
 
2516
msgid "Video Search"
 
2517
msgstr "Ricerca video"
 
2518
 
 
2519
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:477
 
2520
msgid "No Results"
 
2521
msgstr "Nessun risultato"
 
2522
 
 
2523
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:481
 
2524
msgid ""
 
2525
"To search for media on Internet media search sites, click on the search box "
 
2526
"above, type in search terms and hit the Enter key.  To switch search "
 
2527
"engines, click on the icon to the left of the search box above and select "
 
2528
"the search engine from the drop down."
 
2529
msgstr ""
 
2530
"Per cercare su Internet, clicca sulla casella di ricerca qui sopra, "
 
2531
"inserisci i termini di ricerca e premi Invio. Per cambiare motore di "
 
2532
"ricerca, clicca l'icona sulla sinistra del box di ricerca e scegli il motore "
 
2533
"dal menù."
 
2534
 
 
2535
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:590
 
2536
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:151
 
2537
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:103
 
2538
msgid "Video"
 
2539
msgstr "Video"
 
2540
 
 
2541
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:591
 
2542
msgid "Unwatched"
 
2543
msgstr "Non visto"
 
2544
 
 
2545
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:597
 
2546
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:152
 
2547
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:109
 
2548
msgid "Audio"
 
2549
msgstr "Audio"
 
2550
 
 
2551
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:604
 
2552
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:153
 
2553
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:115
 
2554
msgid "Other"
 
2555
msgstr "Altro"
 
2556
 
 
2557
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:636
 
2558
msgid "Back to feed"
 
2559
msgstr "Ritorna al feed"
 
2560
 
 
2561
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:70
1460
2562
msgid "Feed should go in this section:"
1461
2563
msgstr "Il feed dovrebbe andare in questa sezione:"
1462
2564
 
1463
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
 
2565
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:109
1464
2566
msgid "Add Feed"
1465
2567
msgstr "Aggiungere feed"
1466
2568
 
1467
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
 
2569
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:110
1468
2570
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1469
2571
msgstr "Immettere l'URL del feed da aggiungere"
1470
2572
 
1471
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
 
2573
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:121
1472
2574
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1473
2575
msgstr "Aggiungi Feed - URL non valido"
1474
2576
 
1475
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
 
2577
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:122
1476
2578
msgid ""
1477
2579
"The address you entered is not a valid url.\n"
1478
2580
"Please check the URL and try again.\n"
1484
2586
"\n"
1485
2587
"Immettere l'URL del feed da aggiungere"
1486
2588
 
1487
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
1488
 
msgid "_Video"
1489
 
msgstr "_Video"
1490
 
 
1491
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
1492
 
msgid "_Open"
1493
 
msgstr "_Apri"
1494
 
 
1495
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
1496
 
msgid "_Download Item"
1497
 
msgstr "_Scarica Elemento"
1498
 
 
1499
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
1500
 
msgid "Check _Version"
1501
 
msgstr "Controlla _Versione"
1502
 
 
1503
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
1504
 
msgid "_Remove Item"
1505
 
msgstr "_Rimuovi Elemento"
1506
 
 
1507
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
1508
 
msgid "_Remove Items"
1509
 
msgstr "_Elimina Elementi..."
1510
 
 
1511
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
1512
 
msgid "_Edit Item"
1513
 
msgstr "_Modifica l'oggetto"
1514
 
 
1515
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
1516
 
msgid "Save Item _As"
1517
 
msgstr "Salva Elemento _Come"
1518
 
 
1519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
1520
 
msgid "Save Items _As"
1521
 
msgstr "Salva Elementi _Come"
1522
 
 
1523
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
1524
 
msgid "Copy Item _URL"
1525
 
msgstr "Copiare la _URL del Elemento"
1526
 
 
1527
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
1528
 
msgid "_Preferences"
1529
 
msgstr "_Preferenze"
1530
 
 
1531
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
1532
 
msgid "_Quit"
1533
 
msgstr "_Esci"
1534
 
 
1535
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
1536
 
msgid "_Sidebar"
1537
 
msgstr "_Riquadro laterale"
1538
 
 
1539
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
1540
 
msgid "Add _Feed"
1541
 
msgstr "Aggiungi  _Feed"
1542
 
 
1543
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
1544
 
msgid "New Searc_h Feed"
1545
 
msgstr "Ri_cerca Nuovi Feed"
1546
 
 
1547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
1548
 
msgid "New _Folder"
1549
 
msgstr "Nuova _cartella"
1550
 
 
1551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
1552
 
msgid "Re_name"
1553
 
msgstr "Ri_nomina"
1554
 
 
1555
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
1556
 
msgid "Re_name Feed"
1557
 
msgstr "Ri_nomina il Feed"
1558
 
 
1559
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
1560
 
msgid "Re_name Website"
1561
 
msgstr "Ri-nomina il Sito Web"
1562
 
 
1563
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
1564
 
msgid "_Remove"
1565
 
msgstr "_Rimuovi"
1566
 
 
1567
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
1568
 
msgid "_Remove Feed"
1569
 
msgstr "_Rimuovi il Feed"
1570
 
 
1571
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
1572
 
msgid "_Remove Feeds"
1573
 
msgstr "_Rimuovi i Feed"
1574
 
 
1575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
1576
 
msgid "_Remove Folder"
1577
 
msgstr "_Rimuovi Cartella"
1578
 
 
1579
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
1580
 
msgid "_Remove Folders"
1581
 
msgstr "_Rimuovere le cartelle"
1582
 
 
1583
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
1584
 
msgid "_Remove Website"
1585
 
msgstr "_Rimuovi Sito Web"
1586
 
 
1587
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
1588
 
msgid "_Remove Websites"
1589
 
msgstr "_Rimuovi i Siti Web"
1590
 
 
1591
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
1592
 
msgid "_Update Feed"
1593
 
msgstr "_Aggiorna Feed"
1594
 
 
1595
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
1596
 
msgid "_Update Feeds"
1597
 
msgstr "_Aggiorna Feeds"
1598
 
 
1599
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
1600
 
msgid "Update _All Feeds"
1601
 
msgstr "Aggiorna _Tutti i Feeds"
1602
 
 
1603
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
1604
 
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1605
 
msgstr "_Importa Feeds (OPML)"
1606
 
 
1607
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
1608
 
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1609
 
msgstr "E_sporta Feeds (OPML)"
1610
 
 
1611
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
1612
 
msgid "_Share with a Friend"
1613
 
msgstr "_Condividi con un Amico"
1614
 
 
1615
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
1616
 
msgid "Copy URL"
1617
 
msgstr "Copia URL"
1618
 
 
1619
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
1620
 
msgid "_Playlists"
1621
 
msgstr "_Playlist"
1622
 
 
1623
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
1624
 
msgid "New _Playlist"
1625
 
msgstr "Nuova _Playlist"
1626
 
 
1627
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
1628
 
msgid "New Playlist Fol_der"
1629
 
msgstr "Nuova Cartella Playlist"
1630
 
 
1631
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
1632
 
msgid "Re_name Playlist"
1633
 
msgstr "Ri_nomina Playlist"
1634
 
 
1635
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
1636
 
msgid "_Remove Playlist"
1637
 
msgstr "_Rimuovi Playlist"
1638
 
 
1639
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
1640
 
msgid "_Remove Playlists"
1641
 
msgstr "_Rimuovi le Playlist"
1642
 
 
1643
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
1644
 
msgid "_Remove Playlist Folders"
1645
 
msgstr "_Rimuovi le Cartelle Playlist"
1646
 
 
1647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
1648
 
msgid "_Remove Playlist Folder"
1649
 
msgstr "_Rimuovi Cartella di Playlist"
1650
 
 
1651
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
1652
 
msgid "P_layback"
1653
 
msgstr "T_rasmetti"
1654
 
 
1655
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
1656
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
1657
 
msgid "_Play"
1658
 
msgstr "_Riproduci"
1659
 
 
1660
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
1661
 
msgid "_Pause"
1662
 
msgstr "_Pausa"
1663
 
 
1664
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
1665
 
msgid "_Stop"
1666
 
msgstr "_Ferma"
1667
 
 
1668
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
1669
 
msgid "_Next Video"
1670
 
msgstr "_Prossimo Video"
1671
 
 
1672
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
1673
 
msgid "_Previous Video"
1674
 
msgstr "Video _Precedente"
1675
 
 
1676
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
1677
 
msgid "Skip _Forward"
1678
 
msgstr "Salta Avanti"
1679
 
 
1680
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
1681
 
msgid "Skip _Back"
1682
 
msgstr "Salta _Indietro"
1683
 
 
1684
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
1685
 
msgid "Volume _Up"
1686
 
msgstr "Alza Volume"
1687
 
 
1688
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
1689
 
msgid "Volume _Down"
1690
 
msgstr "Abbassa Volume"
1691
 
 
1692
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
1693
 
msgid "_Fullscreen"
1694
 
msgstr "_Schermo intero"
1695
 
 
1696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
1697
 
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1698
 
msgstr "_Alternare Staccato/Collegato"
1699
 
 
1700
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
1701
 
msgid "S_ubtitles"
1702
 
msgstr "S_ottotitoli"
1703
 
 
1704
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
1705
 
msgid "Select a Subtitles File..."
1706
 
msgstr "Seleziona un File per i Sottotitoli..."
1707
 
 
1708
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
1709
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
1710
 
msgid "_Help"
1711
 
msgstr "_Aiuto"
1712
 
 
1713
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
1714
 
#, python-format
1715
 
msgid "_About %(name)s"
1716
 
msgstr "_Abount %(name)s"
1717
 
 
1718
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
1719
 
msgid "_Donate"
1720
 
msgstr "_Dona"
1721
 
 
1722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
1723
 
msgid "Report a _Bug"
1724
 
msgstr "Riporta un Errore (_B)"
1725
 
 
1726
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
1727
 
msgid "_Translate"
1728
 
msgstr "_Traduci"
1729
 
 
1730
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
1731
 
msgid "_Planet Miro"
1732
 
msgstr "_Planet Miro"
1733
 
 
1734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
1735
 
msgid "Remove From the Library"
1736
 
msgstr "Rimuovi dalla Libreria"
1737
 
 
1738
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
1739
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
1740
 
msgid "Play"
1741
 
msgstr "Riproduci"
1742
 
 
1743
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
1744
 
msgid "Play Just This Item"
1745
 
msgstr "Ascolta solo quest'elemento"
1746
 
 
1747
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
1748
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
1749
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
1750
 
msgid "Play Externally"
1751
 
msgstr "Riproduci all'esterno"
1752
 
 
1753
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
1754
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
1755
 
msgid "Add to Playlist"
1756
 
msgstr "Aggiungi alla playlist"
1757
 
 
1758
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
1759
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
1760
 
msgid "Mark as Unplayed"
1761
 
msgstr "Segna come non riprodotto"
1762
 
 
1763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1764
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
1765
 
msgid "Mark as Played"
1766
 
msgstr "Segna come riprodotto"
1767
 
 
1768
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
1769
 
msgid "Stop Seeding"
1770
 
msgstr "Interrompi il seeding"
1771
 
 
1772
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
1773
 
msgid "Resume Seeding"
1774
 
msgstr "Riprendi il seeding"
1775
 
 
1776
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
1777
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1778
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
1779
 
msgid "Cancel Download"
1780
 
msgstr "Annulla il download"
1781
 
 
1782
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
1783
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
1784
 
msgid "Pause Download"
1785
 
msgstr "Sospendi il download"
1786
 
 
1787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
1788
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
1789
 
msgid "Resume Download"
1790
 
msgstr "Continua Download"
1791
 
 
1792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
1793
 
msgid "License"
1794
 
msgstr "Licenza"
1795
 
 
1796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
1797
 
msgid "File in Browser"
1798
 
msgstr "File nel Browser"
1799
 
 
1800
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
1801
 
#, python-format
1802
 
msgid "File in %(progname)s"
1803
 
msgstr "File in %(progname)s"
1804
 
 
1805
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
1806
 
msgid "File on Disk"
1807
 
msgstr "File nel Disk"
1808
 
 
1809
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
1810
 
msgid "View"
1811
 
msgstr "Visualizza"
1812
 
 
1813
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
1814
 
#, python-format
1815
 
msgid "%(count)d Downloaded Item"
1816
 
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
1817
 
msgstr[0] "%(count)d elemento scaricato"
1818
 
msgstr[1] "%(count)d elementi scaricati"
1819
 
 
1820
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
1821
 
#, python-format
1822
 
msgid "%(count)d Available Item"
1823
 
msgid_plural "%(count)d Available Items"
1824
 
msgstr[0] "%(count)d elemento disponibile"
1825
 
msgstr[1] "%(count)d elementi disponibili"
1826
 
 
1827
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
1828
 
#, python-format
1829
 
msgid "%(count)d Downloading Item"
1830
 
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
1831
 
msgstr[0] "%(count)d elemento in download"
1832
 
msgstr[1] "%(count)d elementi in download"
1833
 
 
1834
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
1835
 
#, python-format
1836
 
msgid "%(count)d Paused Item"
1837
 
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
1838
 
msgstr[0] "%(count)d elemento in pausa"
1839
 
msgstr[1] "%(count)d elementi in pausa"
1840
 
 
1841
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
1842
 
msgid "Restart Upload"
1843
 
msgstr "Riprendi il download"
1844
 
 
1845
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
1846
 
msgid "Remove From Playlist"
1847
 
msgstr "Rimuovi dalla Playlist"
1848
 
 
1849
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
 
2589
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:401
1850
2590
#, python-format
1851
2591
msgid ""
1852
2592
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
1855
2595
"%(appname)s non può eseguire questo file. Potresti comunque riuscire ad "
1856
2596
"aprirlo usando un altro programma."
1857
2597
 
1858
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
 
2598
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:411
1859
2599
msgid "Filename:"
1860
2600
msgstr "Nome file :"
1861
2601
 
1862
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
 
2602
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:414
1863
2603
msgid "File type:"
1864
2604
msgstr "Tipo file:"
1865
2605
 
1866
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
 
2606
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:420
 
2607
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:457
 
2608
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
 
2609
msgid "Play Externally"
 
2610
msgstr "Riproduci all'esterno"
 
2611
 
 
2612
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:422
1867
2613
msgid "Skip"
1868
2614
msgstr "Salta"
1869
2615
 
1870
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
 
2616
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:459
1871
2617
msgid "Open Externally"
1872
2618
msgstr "Apri esternamente"
1873
2619
 
1874
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
 
2620
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:566
1875
2621
#, python-format
1876
2622
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
1877
2623
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
1878
2624
msgstr[0] "%(count)d Cartella di Feed Selezionata"
1879
2625
msgstr[1] "%(count)d Cartelle di Feed Selezionate"
1880
2626
 
1881
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
 
2627
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:571
1882
2628
#, python-format
1883
2629
msgid "(contains %(count)d feed)"
1884
2630
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
1885
2631
msgstr[0] "(contiene %(count)d feed)"
1886
2632
msgstr[1] "(contiene %(count)d feed)"
1887
2633
 
1888
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
 
2634
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:577
1889
2635
#, python-format
1890
2636
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
1891
2637
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
1892
2638
msgstr[0] "%(count)d cartella di playlist selezionata"
1893
2639
msgstr[1] "%(count)d cartelle di playlist selezionate"
1894
2640
 
1895
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
 
2641
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:582
1896
2642
#, python-format
1897
2643
msgid "(contains %(count)d playlist)"
1898
2644
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
1899
2645
msgstr[0] "(contiene %(count)d playlist)"
1900
2646
msgstr[1] "(contiene %(count)d playlist)"
1901
2647
 
1902
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
 
2648
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:592
1903
2649
#, python-format
1904
2650
msgid "%(count)d Feed Selected"
1905
2651
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
1906
2652
msgstr[0] "%(count)d Feed Selezionato"
1907
2653
msgstr[1] "%(count)d Feed Selezionati"
1908
2654
 
1909
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
 
2655
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:598
1910
2656
#, python-format
1911
2657
msgid "%(count)d Website Selected"
1912
2658
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
1913
2659
msgstr[0] "%(count)d Sito Web Selezionato"
1914
2660
msgstr[1] "%(count)d Siti Web Selezionati"
1915
2661
 
1916
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
 
2662
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:604
1917
2663
#, python-format
1918
2664
msgid "%(count)d Playlist Selected"
1919
2665
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
1920
2666
msgstr[0] "%(count)d Playlist Selezionata"
1921
2667
msgstr[1] "%(count)d Playlist Selezionate"
1922
2668
 
1923
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
 
2669
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:611
1924
2670
msgid "Delete All"
1925
2671
msgstr "Elimina Tutto"
1926
2672
 
1927
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
 
2673
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:615
1928
2674
msgid "Put Into a New Folder"
1929
2675
msgstr "Immetti in una Nuova Cartella"
1930
2676
 
1931
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1932
 
msgid "Subscribe to Feed"
1933
 
msgstr "Abbonati al Feed"
1934
 
 
1935
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1936
 
#, python-format
1937
 
msgid ""
1938
 
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
1939
 
"subscriptions?\n"
1940
 
"\n"
1941
 
"%(url)s"
1942
 
msgstr ""
1943
 
"Questo link risulta essere un feed. Vuoi aggiungerlo alla lista dei tuoi "
1944
 
"abbonamenti?\n"
1945
 
"\n"
1946
 
"%(url)s"
1947
 
 
1948
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
 
2677
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:136
 
2678
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:108
 
2679
msgid "Edit Item"
 
2680
msgstr "Modifica Elemento"
 
2681
 
 
2682
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:145
 
2683
msgid "Title:"
 
2684
msgstr "Titolo:"
 
2685
 
 
2686
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:147
 
2687
msgid "Description:"
 
2688
msgstr "Descrizione:"
 
2689
 
 
2690
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:149
 
2691
msgid "Media type:"
 
2692
msgstr "Tipo multimediale"
 
2693
 
 
2694
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:157
 
2695
msgid "Path:"
 
2696
msgstr "Percorso:"
 
2697
 
 
2698
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:56
 
2699
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:126
 
2700
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:730
 
2701
msgid "Conversions"
 
2702
msgstr "Conversioni"
 
2703
 
 
2704
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:62
 
2705
msgid "Stop All Conversions"
 
2706
msgstr "Interrompi tutte le conversioni"
 
2707
 
 
2708
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:74
 
2709
msgid "Clear Finished Conversions"
 
2710
msgstr "Rimuovi le conversioni terminate"
 
2711
 
 
2712
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:272
 
2713
#, python-format
 
2714
msgid "Conversion to %(format)s"
 
2715
msgstr "Conversione in %(format)s"
 
2716
 
 
2717
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:306
 
2718
#, python-format
 
2719
msgid "Failed: %(error)s"
 
2720
msgstr "Fallito: %(error)s"
 
2721
 
 
2722
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:312
 
2723
msgid "Troubleshoot"
 
2724
msgstr "Risolvere i problemi"
 
2725
 
 
2726
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:314
 
2727
msgid "Open log"
 
2728
msgstr "Apri log"
 
2729
 
 
2730
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:316
 
2731
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:335
 
2732
msgid "Clear"
 
2733
msgstr "Pulisci"
 
2734
 
 
2735
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:327
 
2736
msgid "Completed"
 
2737
msgstr "Completato"
 
2738
 
 
2739
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:86
 
2740
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:726
 
2741
msgid "Downloads"
 
2742
msgstr "Scaricamenti"
 
2743
 
 
2744
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:97
 
2745
msgid "Single and external downloads"
 
2746
msgstr "Scaricamenti unici ed esterni"
 
2747
 
 
2748
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:101
 
2749
msgid "Feed downloads"
 
2750
msgstr "Feed scaricate"
 
2751
 
 
2752
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:104
 
2753
msgid "Seeding"
 
2754
msgstr "In Condivisione"
 
2755
 
 
2756
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:48
 
2757
msgid "Internal Error"
 
2758
msgstr "Errore interno"
 
2759
 
 
2760
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:54
1949
2761
#, python-format
1950
2762
msgid ""
1951
2763
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
1954
2766
"Si è verificato un errore interno in %(appname)s. Puoi aiutarci a risolvere "
1955
2767
"questo problema inviandoci un report sull'errore."
1956
2768
 
1957
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
 
2769
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:66
1958
2770
msgid ""
1959
2771
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
1960
2772
"crash report"
1962
2774
"Includi nel report l'intero database, compresi tutti i metadata dei video e "
1963
2775
"dei feed"
1964
2776
 
1965
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
 
2777
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1966
2778
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1967
2779
msgstr "Descrivi che cosa stavi facendo quando è apparso questo errore:"
1968
2780
 
1969
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1970
 
#, python-format
1971
 
msgid "%(count)d hour ago"
1972
 
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1973
 
msgstr[0] "%(count)d ora fa"
1974
 
msgstr[1] "%(count)d ore fa"
1975
 
 
1976
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
1977
 
#, python-format
1978
 
msgid "%(count)d day ago"
1979
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
1980
 
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
1981
 
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
1982
 
 
1983
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
1984
 
#, python-format
1985
 
msgid "%(count)d month ago"
1986
 
msgid_plural "%(count)d months ago"
1987
 
msgstr[0] "%(count)d mese fa"
1988
 
msgstr[1] "%(count)d mesi fa"
1989
 
 
1990
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
1991
 
msgid "Auto-Expire Videos:"
1992
 
msgstr "Rimozione Video Automatica"
1993
 
 
1994
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
1995
 
#, python-format
1996
 
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
1997
 
msgstr "Visti %(expiration)s (Default)"
1998
 
 
1999
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2000
 
msgid "Watched 1 day ago"
2001
 
msgstr "Guardato un giorno fa"
2002
 
 
2003
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2004
 
msgid "Watched 3 days ago"
2005
 
msgstr "Guardato 3 giorni fa"
2006
 
 
2007
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2008
 
msgid "Watched 6 days ago"
2009
 
msgstr "Guardato 6 giorni fa"
2010
 
 
2011
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2012
 
msgid "Watched 10 days ago"
2013
 
msgstr "Guardato 10 giorni fa"
2014
 
 
2015
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2016
 
msgid "Watched 1 month ago"
2017
 
msgstr "Guardato 1 mese fa"
2018
 
 
2019
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2020
 
msgid "Outdated Feed Items:"
2021
 
msgstr "Elementi Feed Scaduti:"
2022
 
 
2023
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2024
 
#, python-format
2025
 
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2026
 
msgstr "Mantenere %(number)s (Default)"
2027
 
 
2028
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2029
 
msgid "Keep 0"
2030
 
msgstr "Mantenere 0"
2031
 
 
2032
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2033
 
msgid "Keep 20"
2034
 
msgstr "Mantenere 20"
2035
 
 
2036
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2037
 
msgid "Keep 50"
2038
 
msgstr "Mantenere 50"
2039
 
 
2040
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2041
 
msgid "Keep 100"
2042
 
msgstr "Mantenere 100"
2043
 
 
2044
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2045
 
msgid "Keep 1000"
2046
 
msgstr "Mantenere 1000"
2047
 
 
2048
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2049
 
msgid "Remove All"
2050
 
msgstr "Rimuovi tutto"
2051
 
 
2052
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2053
 
msgid "Old items have been removed."
2054
 
msgstr "Gli elementi più vecchi sono stati eliminati"
2055
 
 
2056
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2057
 
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2058
 
msgstr ""
2059
 
"Interrompere lo scaricamento automatico quando questo numero di elementi non "
2060
 
"visti è raggiunto"
2061
 
 
2062
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2063
 
msgid "1 unplayed item"
2064
 
msgstr "1 elemento non visto"
2065
 
 
2066
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2067
 
msgid "3 unplayed items"
2068
 
msgstr "3 elementi non visti"
2069
 
 
2070
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2071
 
msgid "5 unplayed items"
2072
 
msgstr "5 elementi non visti"
2073
 
 
2074
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2075
 
msgid "10 unplayed items"
2076
 
msgstr "10 elementi non visti"
2077
 
 
2078
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2079
 
msgid "15 unplayed items"
2080
 
msgstr "15 elementi non visti"
2081
 
 
2082
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2083
 
msgid "Feed Settings"
2084
 
msgstr "Impostazioni Feed"
2085
 
 
2086
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2087
 
#, python-format
2088
 
msgid "%(name)s First Time Setup"
2089
 
msgstr "%(name)s Prima Configurazione"
2090
 
 
2091
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2092
 
#, python-format
2093
 
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2094
 
msgstr "Benvenuto alla %(name)s Prima Configurazione"
2095
 
 
2096
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2097
 
#, python-format
2098
 
msgid ""
2099
 
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2100
 
"you.\n"
2101
 
"\n"
2102
 
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
2103
 
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2104
 
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2105
 
msgstr ""
2106
 
"Le prossime schermate vi aiuteranno a configurare %(name)s in modo ottimale "
2107
 
"per le vostre esigenze.\n"
2108
 
"E' consigliato impostare %(name)s in modo che si avvii all'accensione del "
2109
 
"computer. In questo modo, i download attivi posso essere completati e i "
2110
 
"nuovi file multimediali possono essere scaricati in background, pronti per "
2111
 
"essere visti."
2112
 
 
2113
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2114
 
#, python-format
2115
 
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2116
 
msgstr "Vuoi lanciare %(name)s all'avvio?"
2117
 
 
2118
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2119
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2120
 
#: ../../portable/dialogs.py:97
2121
 
msgid "Yes"
2122
 
msgstr "Sì"
2123
 
 
2124
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2125
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2126
 
#: ../../portable/dialogs.py:98
2127
 
msgid "No"
2128
 
msgstr "No"
2129
 
 
2130
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2131
 
msgid "Next >"
2132
 
msgstr "Successivo >"
2133
 
 
2134
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2135
 
#, python-format
2136
 
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2137
 
msgstr "Completando la %(name)s Prima Configurazione"
2138
 
 
2139
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2140
 
#, python-format
2141
 
msgid ""
2142
 
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2143
 
"your collection.\n"
2144
 
"\n"
2145
 
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2146
 
msgstr ""
2147
 
"%(name)s può cercare tutti i file multimediali presenti sul tuo computer ed "
2148
 
"aiutarti ad organizzarli.\n"
2149
 
"Vuoi che %(name)s cerchi i file multimediali sul tuo computer?"
2150
 
 
2151
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2152
 
msgid "Restrict to all my personal files."
2153
 
msgstr "Applica soltanto ai miei file personali."
2154
 
 
2155
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2156
 
msgid "Search custom folders:"
2157
 
msgstr "Cercare cartelle personalizzate:"
2158
 
 
2159
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2160
 
msgid "Choose directory to search for media files"
2161
 
msgstr "Scegliere una directory per cercare file multimedia"
2162
 
 
2163
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2164
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2165
 
msgid "< Previous"
2166
 
msgstr "< Precedente"
2167
 
 
2168
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2169
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2170
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2171
 
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2172
 
msgid "Search"
2173
 
msgstr "Ricerca"
2174
 
 
2175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2176
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2177
 
msgid "Finish"
2178
 
msgstr "Fatto"
2179
 
 
2180
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2181
 
msgid "Searching for media files"
2182
 
msgstr "Ricerca dei file multimediali"
2183
 
 
2184
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2185
 
#: ../../portable/dialogs.py:95
2186
 
msgid "Cancel"
2187
 
msgstr "Annulla"
2188
 
 
2189
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2190
 
#, python-format
2191
 
msgid "parsed %(count)s file"
2192
 
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2193
 
msgstr[0] "analizzato %(count)s file"
2194
 
msgstr[1] "analizzati %(count)s file"
2195
 
 
2196
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2197
 
#, python-format
2198
 
msgid "found %(count)s media file"
2199
 
msgid_plural "found %(count)s media files"
2200
 
msgstr[0] "trovato %(count)s file multimediale"
2201
 
msgstr[1] "trovati %(count)s file multimediali"
2202
 
 
2203
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
 
2781
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
 
2782
msgid "Remove Feed"
 
2783
msgid_plural "Remove Feeds"
 
2784
msgstr[0] "Rimuovi feed"
 
2785
msgstr[1] "Rimuovi i feed"
 
2786
 
 
2787
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
 
2788
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
 
2789
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
 
2790
msgstr[0] "Sei sicuro di voler rimuovere questo feed:"
 
2791
msgstr[1] "Sei sicuro di voler rimuovere questi feed:"
 
2792
 
 
2793
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
 
2794
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
 
2795
msgstr "Mantenere gli elementi che sono stati scaricati nella bibblioteca"
 
2796
 
 
2797
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
 
2798
#, python-format
 
2799
msgid ""
 
2800
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
 
2801
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
 
2802
"completely in the %(appname)s preference panel."
 
2803
msgstr ""
 
2804
"Le cartelle controllate verranno rimosse dalla barra laterale ma i loro "
 
2805
"contenuti continueranno ad apparire nella libreria. E' possibile smettere di "
 
2806
"controllare le cartelle completamente nel pannello Preferenze di %(appname)s"
 
2807
 
 
2808
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
 
2809
msgid ""
 
2810
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
 
2811
"progress will be canceled."
 
2812
msgid_plural ""
 
2813
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
 
2814
"progress will be canceled."
 
2815
msgstr[0] ""
 
2816
"Sei sicuro di voler eliminare questo feed? I download in corso saranno "
 
2817
"annullati."
 
2818
msgstr[1] ""
 
2819
"Sei sicuro di voler eliminare questi feed? I download in corso saranno "
 
2820
"annullati."
 
2821
 
 
2822
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
 
2823
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
 
2824
msgid "Copy URL to clipboard"
 
2825
msgstr "Copia l'URL nella clipboard"
 
2826
 
 
2827
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
 
2828
msgid "Remove Website"
 
2829
msgstr "Rimuovi il Sito Web"
 
2830
 
 
2831
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
 
2832
msgid "Remove Websites"
 
2833
msgstr "Rimuovi i Siti Web"
 
2834
 
 
2835
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
 
2836
msgid "Update Feeds In Folder"
 
2837
msgstr "Aggiorna i feed nella cartella"
 
2838
 
 
2839
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
 
2840
msgid "Update Feed Now"
 
2841
msgstr "Aggiorna ora il feed"
 
2842
 
 
2843
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
 
2844
msgid "Rename"
 
2845
msgstr "Rinomina"
 
2846
 
 
2847
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
 
2848
msgid "Revert Feed Name"
 
2849
msgstr "Ripristina il nome del feed"
 
2850
 
 
2851
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
 
2852
msgid "Update Feeds Now"
 
2853
msgstr "Aggiorna ora i feed"
 
2854
 
 
2855
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
 
2856
msgid "LIBRARY"
 
2857
msgstr "LIBRERIA"
 
2858
 
 
2859
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
 
2860
msgid "WEBSITES"
 
2861
msgstr "Siti web"
 
2862
 
 
2863
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
 
2864
msgid "VIDEO FEEDS"
 
2865
msgstr "Video feed"
 
2866
 
 
2867
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
 
2868
msgid "AUDIO FEEDS"
 
2869
msgstr "FEEDS DI AUDIO"
 
2870
 
 
2871
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
 
2872
msgid "PLAYLISTS"
 
2873
msgstr "PLAYLIST"
 
2874
 
 
2875
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
 
2876
msgid "Folder name:"
 
2877
msgstr "Nome della cartella:"
 
2878
 
 
2879
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
 
2880
msgid "Folder should go in this section:"
 
2881
msgstr "Cartella dovrebbe andare in questa sezione:"
 
2882
 
 
2883
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
 
2884
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
 
2885
msgid "Create Feed Folder"
 
2886
msgstr "Crea Cartella per i Feed"
 
2887
 
 
2888
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
 
2889
msgid "Enter the name of the folder to add"
 
2890
msgstr "Immettere il nome della cartella da aggiungere"
 
2891
 
 
2892
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
 
2893
msgid "Add a Playlist"
 
2894
msgstr "Aggiungi una playlist"
 
2895
 
 
2896
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
 
2897
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
 
2898
msgstr "Aggiungere elementi a una playlist esistente oppure a una nuova."
 
2899
 
 
2900
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
 
2901
msgid "Existing playlist:"
 
2902
msgstr "Playlist esistenti:"
 
2903
 
 
2904
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
 
2905
msgid "New playlist:"
 
2906
msgstr "Nuova Playlist:"
 
2907
 
 
2908
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
 
2909
msgid ""
 
2910
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
 
2911
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
 
2912
"even take more than 30 minutes)."
 
2913
msgstr ""
 
2914
"Miro sta aggiornando il suo database di feed e file. Questo processo, che "
 
2915
"avviene una volta sola, potrebbe richiedere a lungo se ha un grande numero "
 
2916
"di file su miro (potrebbe richiedere anche più di 30 minuti)."
 
2917
 
 
2918
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
 
2919
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
 
2920
#, python-format
 
2921
msgid "%(databasecount)s: Delete"
 
2922
msgstr "%(databasecount)s: Elimina"
 
2923
 
 
2924
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
 
2925
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
 
2926
msgid "Show"
 
2927
msgstr "Mostra"
 
2928
 
 
2929
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
 
2930
msgid "Movies location:"
 
2931
msgstr "Locazione film:"
 
2932
 
 
2933
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
 
2934
msgid "Icon cache location:"
 
2935
msgstr "Locazione cache icone:"
 
2936
 
 
2937
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
 
2938
msgid "Log file location:"
 
2939
msgstr "Locazione file di log:"
 
2940
 
 
2941
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
 
2942
msgid "Downloader log file location:"
 
2943
msgstr "Locazione file di log del downloader:"
 
2944
 
 
2945
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
 
2946
msgid "Database file location:"
 
2947
msgstr "Locazione file del database:"
 
2948
 
 
2949
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
 
2950
msgid "Space free on disk:"
 
2951
msgstr "Spazio disponibile nell'hard disk:"
 
2952
 
 
2953
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
 
2954
msgid "Database size:"
 
2955
msgstr "Dimesioni del database"
 
2956
 
 
2957
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
 
2958
msgid "Total db objects in memory:"
 
2959
msgstr "Numero totale di elementi del db in memoria:"
 
2960
 
 
2961
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
 
2962
msgid "Total db backups:"
 
2963
msgstr "Totale backup database:"
 
2964
 
 
2965
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2204
2966
msgid "Open in browser"
2205
2967
msgstr "Aprire nel browser"
2206
2968
 
2207
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
 
2969
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2208
2970
msgid "Download this video"
2209
2971
msgstr "Scarica questo video"
2210
2972
 
2211
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2212
 
msgid "New Search Feed"
2213
 
msgstr "Nuova Ricerca di Feed"
2214
 
 
2215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2216
 
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2217
 
msgstr ""
2218
 
"Una ricerca di feed contiene elementi che corrispondono a un termine di "
2219
 
"ricerca."
2220
 
 
2221
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2222
 
msgid "Search for:"
2223
 
msgstr "Cerca:"
2224
 
 
2225
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2226
 
msgid "In this:"
2227
 
msgstr "In questo:"
2228
 
 
2229
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2230
 
msgid "Feed:"
2231
 
msgstr "Feed:"
2232
 
 
2233
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2234
 
msgid "Search engine:"
2235
 
msgstr "Motore di ricerca:"
2236
 
 
2237
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2238
 
msgid "Add new feed to this section:"
2239
 
msgstr "Aggiungere un nuovo feed in questa sezione:"
2240
 
 
2241
 
#: ../../portable/downloader.py:307
2242
 
msgid "activity"
2243
 
msgstr "attività"
2244
 
 
2245
 
#: ../../portable/downloader.py:371
2246
 
msgid "Flash URL Scraping Error"
2247
 
msgstr "Errore URL Flash"
2248
 
 
2249
 
#: ../../portable/downloader.py:562
2250
 
msgid "starting up"
2251
 
msgstr "Avvio in corso"
2252
 
 
2253
 
#: ../../portable/downloader.py:568
2254
 
#, python-format
2255
 
msgid "no connection - retrying in %s"
2256
 
msgstr "nessuna connessione - riprova in %s"
2257
 
 
2258
 
#: ../../portable/displaytext.py:52
2259
 
#, python-format
2260
 
msgid "%(size)s gb/s"
2261
 
msgstr "%(size)s gb/s"
2262
 
 
2263
 
#: ../../portable/displaytext.py:55
2264
 
#, python-format
2265
 
msgid "%(size)s mb/s"
2266
 
msgstr "%(size)s mb/s"
2267
 
 
2268
 
#: ../../portable/displaytext.py:58
2269
 
#, python-format
2270
 
msgid "%(size)s kb/s"
2271
 
msgstr "%(size)s kb/s"
2272
 
 
2273
 
#: ../../portable/displaytext.py:61
2274
 
#, python-format
2275
 
msgid "%(size)s b/s"
2276
 
msgstr "%(size)s b/s"
2277
 
 
2278
 
#: ../../portable/displaytext.py:68
2279
 
#, python-format
2280
 
msgid "%(num).0f day"
2281
 
msgid_plural "%(num).0f days"
2282
 
msgstr[0] "%(num).0f giorno"
2283
 
msgstr[1] "%(num).0f giorni"
2284
 
 
2285
 
#: ../../portable/displaytext.py:71
2286
 
#, python-format
2287
 
msgid "%(num).0f hr"
2288
 
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2289
 
msgstr[0] "%(num).0f ora"
2290
 
msgstr[1] "%(num).0f ore"
2291
 
 
2292
 
#: ../../portable/displaytext.py:74
2293
 
#, python-format
2294
 
msgid "%(num).0f min"
2295
 
msgid_plural "%(num).0f mins"
2296
 
msgstr[0] "%(num).0f minuto"
2297
 
msgstr[1] "%(num).0f minuti"
2298
 
 
2299
 
#: ../../portable/displaytext.py:77
2300
 
#, python-format
2301
 
msgid "%(num)d sec"
2302
 
msgid_plural "%(num)d secs"
2303
 
msgstr[0] "%(num)d secondo"
2304
 
msgstr[1] "%(num)d secondi"
2305
 
 
2306
 
#: ../../portable/displaytext.py:91
2307
 
#, python-format
2308
 
msgid "%(size)s gb"
2309
 
msgstr "%(size)s gb"
2310
 
 
2311
 
#: ../../portable/displaytext.py:94
2312
 
#, python-format
2313
 
msgid "%(size)s mb"
2314
 
msgstr "%(size)s mb"
2315
 
 
2316
 
#: ../../portable/displaytext.py:97
2317
 
#, python-format
2318
 
msgid "%(size)s kb"
2319
 
msgstr "%(size)s kb"
2320
 
 
2321
 
#: ../../portable/displaytext.py:99
2322
 
#, python-format
2323
 
msgid "%(size)s b"
2324
 
msgstr "%(size)s b"
2325
 
 
2326
 
#: ../../portable/displaytext.py:104
2327
 
#, python-format
2328
 
msgid "Expires in %(count)d day"
2329
 
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2330
 
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d giorno"
2331
 
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d giorni"
2332
 
 
2333
 
#: ../../portable/displaytext.py:109
2334
 
#, python-format
2335
 
msgid "Expires in %(count)d hour"
2336
 
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2337
 
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d ora"
2338
 
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d ore"
2339
 
 
2340
 
#: ../../portable/displaytext.py:114
2341
 
#, python-format
2342
 
msgid "Expires in %(count)d minute"
2343
 
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2344
 
msgstr[0] "Scadrà fra %(count)d minuto"
2345
 
msgstr[1] "Scadrà fra %(count)d minuti"
2346
 
 
2347
 
#: ../../portable/displaytext.py:122
2348
 
#, python-format
2349
 
msgid "Expires: %(count)d day"
2350
 
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2351
 
msgstr[0] "Scade: %(count)d giorno"
2352
 
msgstr[1] "Scade: %(count)d giorni"
2353
 
 
2354
 
#: ../../portable/displaytext.py:127
2355
 
#, python-format
2356
 
msgid "Expires: %(count)d hour"
2357
 
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2358
 
msgstr[0] "Scade: %(count)d ora"
2359
 
msgstr[1] "Scade: %(count)d ore"
2360
 
 
2361
 
#: ../../portable/displaytext.py:132
2362
 
#, python-format
2363
 
msgid "Expires: %(count)d minute"
2364
 
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2365
 
msgstr[0] "Scade: %(count)d minuto"
2366
 
msgstr[1] "Scade: %(count)d minuti"
2367
 
 
2368
 
#: ../../portable/displaytext.py:149
2369
 
#, python-format
2370
 
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2371
 
msgstr "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2372
 
 
2373
 
#: ../../portable/playlist.py:201
 
2973
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
 
2974
msgid "Username:"
 
2975
msgstr "Nome utente:"
 
2976
 
 
2977
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
 
2978
msgid "Password:"
 
2979
msgstr "Password:"
 
2980
 
 
2981
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
 
2982
msgid "Remove From the Library"
 
2983
msgstr "Rimuovi dalla Libreria"
 
2984
 
 
2985
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
 
2986
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
 
2987
msgid "Play"
 
2988
msgstr "Riproduci"
 
2989
 
 
2990
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
 
2991
msgid "Play Just This Item"
 
2992
msgstr "Ascolta solo quest'elemento"
 
2993
 
 
2994
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
 
2995
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
 
2996
msgid "Add to Playlist"
 
2997
msgstr "Aggiungi alla playlist"
 
2998
 
 
2999
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
 
3000
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
 
3001
msgid "Mark as Unplayed"
 
3002
msgstr "Segna come non riprodotto"
 
3003
 
 
3004
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
 
3005
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
 
3006
msgid "Mark as Played"
 
3007
msgstr "Segna come riprodotto"
 
3008
 
 
3009
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
 
3010
msgid "Stop Seeding"
 
3011
msgstr "Interrompi il seeding"
 
3012
 
 
3013
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
 
3014
msgid "Resume Seeding"
 
3015
msgstr "Riprendi il seeding"
 
3016
 
 
3017
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
 
3018
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
 
3019
msgid "Convert to..."
 
3020
msgstr "Converti in..."
 
3021
 
 
3022
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
 
3023
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
 
3024
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
 
3025
msgid "Cancel Download"
 
3026
msgstr "Annulla il download"
 
3027
 
 
3028
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
 
3029
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
 
3030
msgid "Pause Download"
 
3031
msgstr "Sospendi il download"
 
3032
 
 
3033
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
 
3034
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
 
3035
msgid "Resume Download"
 
3036
msgstr "Continua Download"
 
3037
 
 
3038
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
 
3039
msgid "License"
 
3040
msgstr "Licenza"
 
3041
 
 
3042
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
 
3043
msgid "File in Browser"
 
3044
msgstr "File nel Browser"
 
3045
 
 
3046
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
 
3047
#, python-format
 
3048
msgid "File in %(progname)s"
 
3049
msgstr "File in %(progname)s"
 
3050
 
 
3051
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
 
3052
msgid "File on Disk"
 
3053
msgstr "File sul disco"
 
3054
 
 
3055
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
 
3056
msgid "View"
 
3057
msgstr "Visualizza"
 
3058
 
 
3059
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
 
3060
#, python-format
 
3061
msgid "%(count)d Downloaded Item"
 
3062
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
 
3063
msgstr[0] "%(count)d elemento scaricato"
 
3064
msgstr[1] "%(count)d elementi scaricati"
 
3065
 
 
3066
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
 
3067
#, python-format
 
3068
msgid "%(count)d Available Item"
 
3069
msgid_plural "%(count)d Available Items"
 
3070
msgstr[0] "%(count)d elemento disponibile"
 
3071
msgstr[1] "%(count)d elementi disponibili"
 
3072
 
 
3073
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
 
3074
#, python-format
 
3075
msgid "%(count)d Downloading Item"
 
3076
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
 
3077
msgstr[0] "%(count)d elemento in download"
 
3078
msgstr[1] "%(count)d elementi in download"
 
3079
 
 
3080
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
 
3081
#, python-format
 
3082
msgid "%(count)d Paused Item"
 
3083
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
 
3084
msgstr[0] "%(count)d elemento in pausa"
 
3085
msgstr[1] "%(count)d elementi in pausa"
 
3086
 
 
3087
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
 
3088
msgid "Restart Upload"
 
3089
msgstr "Riprendi il download"
 
3090
 
 
3091
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
 
3092
msgid "Remove From Playlist"
 
3093
msgstr "Rimuovi dalla Playlist"
 
3094
 
 
3095
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
 
3096
msgid "Downloaded"
 
3097
msgstr "Scaricato"
 
3098
 
 
3099
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
 
3100
msgid "Full Feed"
 
3101
msgstr "Feed completo"
 
3102
 
 
3103
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
 
3104
#, python-format
 
3105
msgid "Show %(count)d More Item"
 
3106
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
 
3107
msgstr[0] "Visualizza %(count)d elemento in più"
 
3108
msgstr[1] "Visualizza %(count)d elementi in più"
 
3109
 
 
3110
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
 
3111
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
 
3112
#, python-format
 
3113
msgid "%(count)d Downloading"
 
3114
msgid_plural "%(count)d Downloading"
 
3115
msgstr[0] "%(count)d in download"
 
3116
msgstr[1] "%(count)d in download"
 
3117
 
 
3118
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
 
3119
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
 
3120
#, python-format
 
3121
msgid "%(count)d Item"
 
3122
msgid_plural "%(count)d Items"
 
3123
msgstr[0] "%(count)d elemento"
 
3124
msgstr[1] "%(count)d elementi"
 
3125
 
 
3126
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
 
3127
#, python-format
 
3128
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3129
msgid_plural ""
 
3130
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3131
msgstr[0] ""
 
3132
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
 
3133
"Impostazioni)"
 
3134
msgstr[1] ""
 
3135
"%(count)d Download in coda a causa del numero di elementi non visti (Vedi le "
 
3136
"Impostazioni)"
 
3137
 
 
3138
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
 
3139
#, python-format
 
3140
msgid "%(count)d Item Matches Search"
 
3141
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
 
3142
msgstr[0] "%(count)d elemento soddisfa i criteri di ricerca"
 
3143
msgstr[1] "%(count)d elementi soddisfano i criteri di ricerca"
 
3144
 
 
3145
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
 
3146
msgid "All Items Match Search"
 
3147
msgstr "Tutti gli elementi soddisfano i criteri di ricerca"
 
3148
 
 
3149
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
 
3150
msgid "This Playlist is Empty"
 
3151
msgstr "Questa Playlist è vuota"
 
3152
 
 
3153
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
 
3154
msgid ""
 
3155
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
 
3156
msgstr ""
 
3157
"Per aggiungere un elemento, trascinarlo sul nome di questa playlist nella "
 
3158
"barra laterale"
 
3159
 
 
3160
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
 
3161
msgid "Subscribe to Feed"
 
3162
msgstr "Abbonati al Feed"
 
3163
 
 
3164
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
 
3165
#, python-format
 
3166
msgid ""
 
3167
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
 
3168
"subscriptions?\n"
 
3169
"\n"
 
3170
"%(url)s"
 
3171
msgstr ""
 
3172
"Questo link risulta essere un feed. Vuoi aggiungerlo alla lista dei tuoi "
 
3173
"abbonamenti?\n"
 
3174
"\n"
 
3175
"%(url)s"
 
3176
 
 
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
 
3178
msgid "Miro Guide"
 
3179
msgstr "Guida di Miro"
 
3180
 
 
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
3182
#, python-format
 
3183
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
 
3184
msgstr "Avvia automaticamente %(appname)s quando effettuo il login."
 
3185
 
 
3186
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
 
3187
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
 
3188
msgstr ""
 
3189
"Avvisami se provo a chiudere il programma con alcuni download attivi."
 
3190
 
 
3191
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
 
3192
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
 
3193
msgstr "Avvisami se provo ad uscire con conversioni in corso."
 
3194
 
 
3195
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
 
3196
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
 
3197
msgstr "(Cambiare la lingua richiederà il riavvio di Miro.)"
 
3198
 
 
3199
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
 
3200
msgid "Every day"
 
3201
msgstr "Ogni giorno"
 
3202
 
 
3203
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
 
3204
msgid "Every hour"
 
3205
msgstr "Ogni ora"
 
3206
 
 
3207
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
 
3208
msgid "Every 30 minutes"
 
3209
msgstr "Ogni 30 minuti"
 
3210
 
 
3211
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
 
3212
msgid "Manually"
 
3213
msgstr "Manualmente"
 
3214
 
 
3215
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
 
3216
msgid "0"
 
3217
msgstr "0"
 
3218
 
 
3219
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
 
3220
msgid "20"
 
3221
msgstr "20"
 
3222
 
 
3223
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
 
3224
msgid "50"
 
3225
msgstr "50"
 
3226
 
 
3227
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
 
3228
msgid "100"
 
3229
msgstr "100"
 
3230
 
 
3231
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
 
3232
msgid "1000"
 
3233
msgstr "1000"
 
3234
 
 
3235
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
 
3236
msgid "Default settings for new feeds:"
 
3237
msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi feed"
 
3238
 
 
3239
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
 
3240
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
 
3241
msgstr ""
 
3242
"Queste possono essere cambiate utilizzando il tasto impostazioni feed"
 
3243
 
 
3244
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
 
3245
msgid "Check for new content:"
 
3246
msgstr "Controlla contenuti nuovi:"
 
3247
 
 
3248
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
 
3249
msgid "Auto-download setting:"
 
3250
msgstr "Impostazioni download automatico:"
 
3251
 
 
3252
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
 
3253
msgid "Remember this many old items:"
 
3254
msgstr "Ricordare questo numero di elementi vecchi:"
 
3255
 
 
3256
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
 
3257
msgid "(in addition to the current contents)"
 
3258
msgstr "(Oltre ai contenuti presenti)"
 
3259
 
 
3260
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
 
3261
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
 
3262
msgstr "Numero massimo di downloads manuali simultanei:"
 
3263
 
 
3264
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
 
3265
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
 
3266
msgstr "Numero massimo di auto-download simultanei:"
 
3267
 
 
3268
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
 
3269
msgid "Bittorrent:"
 
3270
msgstr "Bittorrent:"
 
3271
 
 
3272
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
 
3273
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
 
3274
msgstr "Limitare la larghezza di banda in uscita a:"
 
3275
 
 
3276
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
 
3277
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
 
3278
msgid "KB/s"
 
3279
msgstr "KB/s"
 
3280
 
 
3281
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
 
3282
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
 
3283
msgstr "Limitare la larghezza di banda in entrata a:"
 
3284
 
 
3285
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
 
3286
msgid "Limit torrent connections to:"
 
3287
msgstr "Limita le connessioni a torrent a:"
 
3288
 
 
3289
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
 
3290
msgid "Starting port:"
 
3291
msgstr "Porta iniziale:"
 
3292
 
 
3293
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
 
3294
msgid "Ending port:"
 
3295
msgstr "Porta finale:"
 
3296
 
 
3297
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
 
3298
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
 
3299
msgstr "Automaticamente direziona porte.  (UPNP)"
 
3300
 
 
3301
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
 
3302
msgid "Ignore unencrypted connections."
 
3303
msgstr "Ignora connessioni non criptate."
 
3304
 
 
3305
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
 
3306
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
 
3307
msgstr ""
 
3308
"Arresta il caricamento dei torrent quando questa percentuale viene raggiunta:"
 
3309
 
 
3310
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
 
3311
msgid "Choose Movies Directory"
 
3312
msgstr "Scegliere la Directory dei Filmati"
 
3313
 
 
3314
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
 
3315
msgid "Directory not valid"
 
3316
msgstr "Cartella non valida"
 
3317
 
 
3318
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
 
3319
#, python-format
 
3320
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
 
3321
msgstr "La cartella '%s' non può essere creata.  "
 
3322
 
 
3323
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
 
3324
msgid "Migrate existing movies?"
 
3325
msgstr "Migro i video esistenti?"
 
3326
 
 
3327
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
 
3328
#, python-format
 
3329
msgid ""
 
3330
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
 
3331
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
 
3332
"not be moved until they finish.)"
 
3333
msgstr ""
 
3334
"E' stata selezionata una nuova cartella in cui scaricare i video. "
 
3335
"%(appname)s deve migrare i download esistenti in questa nuova cartella? (i "
 
3336
"video in download non verranno spostati fino al loro completamento.)"
 
3337
 
 
3338
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
 
3339
msgid "folder"
 
3340
msgstr "cartella"
 
3341
 
 
3342
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
 
3343
msgid "visible"
 
3344
msgstr "visibile"
 
3345
 
 
3346
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
 
3347
msgid "Add Watched Folder"
 
3348
msgstr "Aggiungere Cartella dei Visionati"
 
3349
 
 
3350
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
 
3351
msgid "Store downloads in this folder:"
 
3352
msgstr "Memorizza i download in questa cartella:"
 
3353
 
 
3354
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
 
3355
msgid ""
 
3356
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
 
3357
"library:"
 
3358
msgstr ""
 
3359
"Cerca nuovi elementi audio e video in queste cartelle e includili nella "
 
3360
"libreria:"
 
3361
 
 
3362
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
 
3363
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
 
3364
msgstr "Tieni almeno questo spazio libero sul mio disco"
 
3365
 
 
3366
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
 
3367
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
 
3368
msgid "GB"
 
3369
msgstr "GB"
 
3370
 
 
3371
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
 
3372
msgid "1 day"
 
3373
msgstr "1 giorno"
 
3374
 
 
3375
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
 
3376
msgid "3 days"
 
3377
msgstr "3 giorni"
 
3378
 
 
3379
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
 
3380
msgid "6 days"
 
3381
msgstr "6 giorni"
 
3382
 
 
3383
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
 
3384
msgid "10 days"
 
3385
msgstr "10 giorni"
 
3386
 
 
3387
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
 
3388
msgid "1 month"
 
3389
msgstr "1 mese"
 
3390
 
 
3391
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
 
3392
msgid "By default, video and audio items expire after:"
 
3393
msgstr "Per default, gli elementi audio e video vengono rimossi dopo:"
 
3394
 
 
3395
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
 
3396
msgid "Play media in Miro."
 
3397
msgstr "Visualizza il contenuto multimediale in Miro"
 
3398
 
 
3399
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
 
3400
msgid "Always play videos in a separate window."
 
3401
msgstr "Riproduci sempre i video in una finestra separata."
 
3402
 
 
3403
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
 
3404
msgid ""
 
3405
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
 
3406
msgstr ""
 
3407
"Riprendi la riproduzione di audio o video dal punto in cui si era interrotta "
 
3408
"l'ultima volta."
 
3409
 
 
3410
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
 
3411
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
 
3412
msgstr "Attiva automaticamente i sottotitoli del filmato se disponibili."
 
3413
 
 
3414
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
 
3415
msgid "Play video and audio items one after another"
 
3416
msgstr "Riproduci gli elementi audio e video uno dopo l'altro"
 
3417
 
 
3418
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
 
3419
msgid "Stop after each video or audio item"
 
3420
msgstr "Ferma dopo ciascun elemento video o audio"
 
3421
 
 
3422
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
 
3423
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
 
3424
msgstr "Conversioni simultanee permesse:"
 
3425
 
 
3426
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
 
3427
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
 
3428
msgstr "(le modifiche non si applicheranno alle conversioni già in corso)"
 
3429
 
 
3430
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
 
3431
msgid "General"
 
3432
msgstr "Importazioni generali"
 
3433
 
 
3434
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
 
3435
msgid "Feeds"
 
3436
msgstr "Feed"
 
3437
 
 
3438
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
 
3439
msgid "Folders"
 
3440
msgstr "Cartelle"
 
3441
 
 
3442
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
 
3443
msgid "Disk space"
 
3444
msgstr "Spazio su disco"
 
3445
 
 
3446
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
 
3447
msgid "Playback"
 
3448
msgstr "Riproduzione"
 
3449
 
 
3450
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
 
3451
msgid "Preferences"
 
3452
msgstr "Preferenze"
 
3453
 
 
3454
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
 
3455
msgid "All files"
 
3456
msgstr "Tutti i file"
 
3457
 
 
3458
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
 
3459
msgid "Choose"
 
3460
msgstr "Scegliere"
 
3461
 
 
3462
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
 
3463
#, python-format
 
3464
msgid "About %(appname)s"
 
3465
msgstr "A proposito di %(appname)s"
 
3466
 
 
3467
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
 
3468
#, python-format
 
3469
msgid ""
 
3470
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
 
3471
"%(trademark)s"
 
3472
msgstr ""
 
3473
"%(copyright)s. Vedi il file \"license.txt\" per i dettagli.\n"
 
3474
"%(trademark)s"
 
3475
 
 
3476
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
 
3477
#, python-format
 
3478
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3479
msgstr "Riproduci il prossimo elemento non visto (%(unplayed)d)"
 
3480
 
 
3481
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
 
3482
#, python-format
 
3483
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3484
msgstr "Riproduci tutti gli elementi non visti (%(unplayed)d)"
 
3485
 
 
3486
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
 
3487
#, python-format
 
3488
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
 
3489
msgstr "Metti in pausa tutti i download (%(downloading)d)"
 
3490
 
 
3491
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
 
3492
#, python-format
 
3493
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
 
3494
msgstr "Riprendi tutti i download (%(paused)d)"
 
3495
 
 
3496
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
 
3497
msgid "Hide"
 
3498
msgstr "Nascondi"
 
3499
 
 
3500
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
 
3501
msgid "Subtitles"
 
3502
msgstr "Sottotitoli"
 
3503
 
 
3504
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
 
3505
msgid "Permalink"
 
3506
msgstr "Permalink"
 
3507
 
 
3508
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
 
3509
msgid "Exit fullscreen"
 
3510
msgstr "Chiudi schermo intero"
 
3511
 
 
3512
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
 
3513
msgid "Fullscreen"
 
3514
msgstr "Schermo intero"
 
3515
 
 
3516
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
 
3517
msgid "Pop-in"
 
3518
msgstr "Attacca"
 
3519
 
 
3520
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
 
3521
msgid "Pop-out"
 
3522
msgstr "Stacca"
 
3523
 
 
3524
#: ../../lib/playlist.py:203
2374
3525
#, python-format
2375
3526
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2376
3527
msgstr "Immetti un nuovo nome per la playlist %s"
2377
3528
 
2378
 
#: ../../portable/feed.py:949
2379
 
msgid "Error loading feed"
2380
 
msgstr "Errore caricamento feed"
2381
 
 
2382
 
#: ../../portable/feed.py:951
2383
 
#, python-format
2384
 
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2385
 
msgstr "Impossibile caricare il feed all'URL %(url)s (%(errordescription)s)."
2386
 
 
2387
 
#: ../../portable/feed.py:954
2388
 
msgid "Would you like to keep the feed?"
2389
 
msgstr "Vuoi tenere il feed?"
2390
 
 
2391
 
#: ../../portable/feed.py:1076
2392
 
msgid "Bad content-type"
2393
 
msgstr "Contenuto non valido"
2394
 
 
2395
 
#: ../../portable/feed.py:1089
2396
 
#, python-format
2397
 
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2398
 
msgstr "Il canale non è compatibile con %(appname)s"
2399
 
 
2400
 
#: ../../portable/feed.py:1092
2401
 
#, python-format
2402
 
msgid ""
2403
 
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2404
 
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2405
 
"may look funny.\n"
2406
 
"\n"
2407
 
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2408
 
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2409
 
"\n"
2410
 
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2411
 
msgstr ""
2412
 
"Questo canale non è compatibile con %(appname)s, ma cercheremo del nostro "
2413
 
"meglio per prendere i file. Si potrebbe prendere più tempo per elencare i "
2414
 
"video, e le descrizioni potrebbero sembrare strani.\n"
2415
 
"\n"
2416
 
"Si prega di contattare l'editore di %(url)s e chiederegli di fornire un feed "
2417
 
"in un formato che possa lavorare con %(appname)s.\n"
2418
 
"\n"
2419
 
"Vuoi comunque provare a caricare questo canale?"
2420
 
 
2421
 
#: ../../portable/feed.py:1724
2422
 
#, python-format
2423
 
msgid "Search All: %(text)s"
2424
 
msgstr "Cerca Tutti: %(text)s"
2425
 
 
2426
 
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2427
 
msgid "Local Files"
2428
 
msgstr "File locali"
2429
 
 
2430
 
#: ../../portable/feed.py:2473
2431
 
msgid "Playing File"
2432
 
msgstr "Riproduci File"
2433
 
 
2434
 
#: ../../portable/singleclick.py:55
2435
 
msgid "Download already exists"
2436
 
msgstr "Il download esiste già"
2437
 
 
2438
 
#: ../../portable/singleclick.py:56
2439
 
msgid "That URL is already an external download."
2440
 
msgstr "Quell'URL è già un download esterno."
2441
 
 
2442
 
#: ../../portable/singleclick.py:62
2443
 
#, python-format
2444
 
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2445
 
msgstr "%(appname) sarà scaricata adesso."
2446
 
 
2447
 
#: ../../portable/singleclick.py:65
2448
 
msgid "It is downloading now."
2449
 
msgstr "Si sta scaricando adesso"
2450
 
 
2451
 
#: ../../portable/singleclick.py:67
2452
 
msgid "It has already been downloaded."
2453
 
msgstr "È già stato scaricato"
2454
 
 
2455
 
#: ../../portable/singleclick.py:99
2456
 
msgid "File Download"
2457
 
msgstr "File scaricato"
2458
 
 
2459
 
#: ../../portable/singleclick.py:100
2460
 
#, python-format
2461
 
msgid ""
2462
 
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2463
 
msgstr ""
2464
 
"Questo file su %(url)s non sembra essere un adio, un video o un feed RSS."
2465
 
 
2466
 
#: ../../portable/singleclick.py:142
2467
 
msgid "Download Error"
2468
 
msgstr "Errore di Scaricamento"
2469
 
 
2470
 
#: ../../portable/singleclick.py:144
2471
 
#, python-format
2472
 
msgid ""
2473
 
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2474
 
"\n"
2475
 
"URL: %(url)s"
2476
 
msgstr ""
2477
 
"%(appname)s non è riuscito a scaricare il file da quest'indirizzo:\n"
2478
 
"\n"
2479
 
"%(url)s"
2480
 
 
2481
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
 
3529
#: ../../lib/httpclient.py:105
 
3530
#, python-format
 
3531
msgid "%(host)s closed connection"
 
3532
msgstr "%(host)s ha chiuso la connessione"
 
3533
 
 
3534
#: ../../lib/httpclient.py:110
 
3535
#, python-format
 
3536
msgid "Host returned %(status)s"
 
3537
msgstr "L'host ha risposto %(status)s"
 
3538
 
 
3539
#: ../../lib/httpclient.py:112
 
3540
msgid "Please retry later"
 
3541
msgstr "Per favore ritenta più tardi"
 
3542
 
 
3543
#: ../../lib/httpclient.py:116
 
3544
#, python-format
 
3545
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
 
3546
msgstr "%(host)s non supporta l'HTTP resume"
 
3547
 
 
3548
#: ../../lib/httpclient.py:121
 
3549
#, python-format
 
3550
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
 
3551
msgstr "Raggiunto limite di reindirizzamento per %(url)s"
 
3552
 
 
3553
#: ../../lib/httpclient.py:127
 
3554
#, python-format
 
3555
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
 
3556
msgstr "Autorizzazione fallita per il proxy: %(host)s:%(port)s"
 
3557
 
 
3558
#: ../../lib/httpclient.py:137
 
3559
#, python-format
 
3560
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
 
3561
msgstr "L'Host ha riportato un codice di cattivo stato: %(code)s"
 
3562
 
 
3563
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
 
3564
msgid "Authorization failed"
 
3565
msgstr "Autorizzazione fallita"
 
3566
 
 
3567
#: ../../lib/httpclient.py:148
 
3568
msgid "Authorization canceled"
 
3569
msgstr "Autorizzazione cancellata"
 
3570
 
 
3571
#: ../../lib/httpclient.py:149
 
3572
msgid "Authorization canceled by user"
 
3573
msgstr "Autorizzazione cancellata dall'utente"
 
3574
 
 
3575
#: ../../lib/httpclient.py:153
 
3576
msgid "Invalid URL"
 
3577
msgstr "URL non valida"
 
3578
 
 
3579
#: ../../lib/httpclient.py:154
 
3580
#, python-format
 
3581
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
 
3582
msgstr "\"%(url)s\" non è un URL valido"
 
3583
 
 
3584
#: ../../lib/httpclient.py:159
 
3585
msgid "Unknow Host"
 
3586
msgstr "Host sconosciuto"
 
3587
 
 
3588
#: ../../lib/httpclient.py:160
 
3589
#, python-format
 
3590
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
 
3591
msgstr "Il nome di dominio \"%(host)s\" non puo' essere trovato"
 
3592
 
 
3593
#: ../../lib/httpclient.py:170
 
3594
msgid "Read error"
 
3595
msgstr "Errore di lettura"
 
3596
 
 
3597
#: ../../lib/httpclient.py:171
 
3598
#, python-format
 
3599
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
 
3600
msgstr "Errore nella lettura da \"%(path)s\""
 
3601
 
 
3602
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2482
3603
#, python-format
2483
3604
msgid "Could not write to %(filename)s"
2484
3605
msgstr "Impossibile scrivere su %(filename)s"
2485
3606
 
2486
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2487
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
 
3607
#: ../../lib/httpclient.py:181
 
3608
msgid "Write error"
 
3609
msgstr "Errore di scrittura"
 
3610
 
 
3611
#: ../../lib/httpclient.py:365
 
3612
msgid "Website"
 
3613
msgstr "Sito web"
 
3614
 
 
3615
#: ../../lib/httpclient.py:370
 
3616
msgid "Proxy"
 
3617
msgstr "Proxy"
 
3618
 
 
3619
#: ../../lib/net.py:75
 
3620
#, python-format
 
3621
msgid "Error: %(msg)s"
 
3622
msgstr "Errore: %(msg)s"
 
3623
 
 
3624
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
 
3625
msgid "Can't connect"
 
3626
msgstr "Impossibile connettersi"
 
3627
 
 
3628
#: ../../lib/net.py:92
 
3629
#, python-format
 
3630
msgid "Connection Error: %(msg)s"
 
3631
msgstr "Errore di connessione: %(msg)s"
 
3632
 
 
3633
#: ../../lib/net.py:98
 
3634
msgid "SSL connection error"
 
3635
msgstr "Errore di connessione SSL"
 
3636
 
 
3637
#: ../../lib/net.py:312
 
3638
msgid "Connection closed"
 
3639
msgstr "Connessione terminata"
 
3640
 
 
3641
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2488
3642
msgid "Not enough disk space"
2489
3643
msgstr "Spazio su disco insufficiente"
2490
3644
 
2491
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2492
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
 
3645
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2493
3646
#, python-format
2494
3647
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2495
3648
msgstr "%(amount)s MB richiesti per memorizzare questo video"
2496
3649
 
2497
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2498
 
#, python-format
2499
 
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2500
 
msgstr "Impossibile aprire il file %(filename)s per la scrittura"
 
3650
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
 
3651
msgid "no content"
 
3652
msgstr "nessun contenuto"
2501
3653
 
2502
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3654
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2503
3655
msgid "BitTorrent failure"
2504
3656
msgstr "Errore BitTorrent"
2505
3657
 
2506
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3658
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2507
3659
msgid "BitTorrent failed to startup"
2508
3660
msgstr "BitTorrent non è riuscito ad avviarsi"
2509
3661
 
2510
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
 
3662
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2511
3663
msgid "Corrupt Torrent"
2512
3664
msgstr "Torrent corrotto"
2513
3665
 
2514
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
 
3666
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2515
3667
#, python-format
2516
3668
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2517
3669
msgstr "Il file torrent all'URL %(url)s non è valido"
2518
3670
 
2519
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
 
3671
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2520
3672
msgid "Torrent file deleted"
2521
3673
msgstr "File torrent eliminato"
2522
3674
 
2523
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
 
3675
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2524
3676
#, python-format
2525
3677
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2526
3678
msgstr ""
2527
3679
"Il file torrent per questo elemento è stato eliminato al di fuori di "
2528
3680
"%(appname)s."
2529
3681
 
2530
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2531
 
msgid "Upgrading Old Database"
2532
 
msgstr "Aggiornamento Vecchio Database"
2533
 
 
2534
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2535
 
msgid "Converting Old Database"
2536
 
msgstr "Conversione vecchio database"
2537
 
 
2538
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2539
 
msgid "Upgrading Database"
2540
 
msgstr "Aggiornamento Database"
2541
 
 
2542
 
#: ../../portable/dialogs.py:92
2543
 
msgid "Ok"
2544
 
msgstr "Ok"
2545
 
 
2546
 
#: ../../portable/dialogs.py:93
2547
 
msgid "Apply"
2548
 
msgstr "Applica"
2549
 
 
2550
 
#: ../../portable/dialogs.py:96
2551
 
msgid "Done"
2552
 
msgstr "Fatto"
2553
 
 
2554
 
#: ../../portable/dialogs.py:99
2555
 
msgid "Quit"
2556
 
msgstr "Esci"
2557
 
 
2558
 
#: ../../portable/dialogs.py:100
2559
 
msgid "Continue"
2560
 
msgstr "Continua"
2561
 
 
2562
 
#: ../../portable/dialogs.py:101
2563
 
msgid "Ignore"
2564
 
msgstr "Ignora"
2565
 
 
2566
 
#: ../../portable/dialogs.py:102
2567
 
msgid "Submit Crash Report"
2568
 
msgstr "Invia un rapporto di crash"
2569
 
 
2570
 
#: ../../portable/dialogs.py:103
2571
 
msgid "Migrate"
2572
 
msgstr "Migra"
2573
 
 
2574
 
#: ../../portable/dialogs.py:104
2575
 
msgid "Don't Migrate"
2576
 
msgstr "Non migrare"
2577
 
 
2578
 
#: ../../portable/dialogs.py:106
2579
 
msgid "Remove Entry"
2580
 
msgstr "Rimuovi elemento"
2581
 
 
2582
 
#: ../../portable/dialogs.py:107
2583
 
msgid "Delete File"
2584
 
msgstr "Elimina file"
2585
 
 
2586
 
#: ../../portable/dialogs.py:108
2587
 
msgid "Delete Files"
2588
 
msgstr "Elimina i file"
2589
 
 
2590
 
#: ../../portable/dialogs.py:109
2591
 
msgid "Keep Videos"
2592
 
msgstr "Mantieni i video"
2593
 
 
2594
 
#: ../../portable/dialogs.py:110
2595
 
msgid "Delete Videos"
2596
 
msgstr "Elimina i video"
2597
 
 
2598
 
#: ../../portable/dialogs.py:111
2599
 
msgid "Create"
2600
 
msgstr "Crea"
2601
 
 
2602
 
#: ../../portable/dialogs.py:112
2603
 
msgid "Create Feed"
2604
 
msgstr "Crea Feed"
2605
 
 
2606
 
#: ../../portable/dialogs.py:113
2607
 
msgid "Create Folder"
2608
 
msgstr "Crea Cartella"
2609
 
 
2610
 
#: ../../portable/dialogs.py:115
2611
 
msgid "Add Into New Folder"
2612
 
msgstr "Aggiungi nella nuova cartella"
2613
 
 
2614
 
#: ../../portable/dialogs.py:119
2615
 
msgid "Not Now"
2616
 
msgstr "Non ora"
2617
 
 
2618
 
#: ../../portable/dialogs.py:120
2619
 
msgid "Close to Tray"
2620
 
msgstr "Minimizza nella Tray"
2621
 
 
2622
 
#: ../../portable/dialogs.py:121
2623
 
msgid "Launch Miro"
2624
 
msgstr "Avvia Miro"
2625
 
 
2626
 
#: ../../portable/dialogs.py:122
2627
 
msgid "Download Anyway"
2628
 
msgstr "Scarica comunque"
2629
 
 
2630
 
#: ../../portable/dialogs.py:123
2631
 
msgid "Open in External Browser"
2632
 
msgstr "Apri in un browser esterno"
2633
 
 
2634
 
#: ../../portable/dialogs.py:124
2635
 
msgid "Don't Install"
2636
 
msgstr "non installare"
2637
 
 
2638
 
#: ../../portable/dialogs.py:125
2639
 
msgid "Subscribe"
2640
 
msgstr "Abbonati"
2641
 
 
2642
 
#: ../../portable/dialogs.py:126
2643
 
msgid "Stop Watching"
2644
 
msgstr "Smetti di guardare"
2645
 
 
2646
 
#: ../../portable/dialogs.py:127
2647
 
msgid "Retry"
2648
 
msgstr "Riprova"
2649
 
 
2650
 
#: ../../portable/dialogs.py:128
2651
 
msgid "Start Fresh"
2652
 
msgstr "Nuova sessione"
2653
 
 
2654
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2655
 
msgid "Subscribed to new feed:"
2656
 
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
2657
 
 
2658
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2659
 
msgid "Subscribed to new feeds:"
2660
 
msgstr "Iscritto a nuovi feed:"
2661
 
 
2662
 
#: ../../portable/opml.py:197
2663
 
msgid "OPML Import failed"
2664
 
msgstr "Fallita l'importazione di OPML"
2665
 
 
2666
 
#: ../../portable/opml.py:198
2667
 
msgid ""
2668
 
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2669
 
msgstr ""
2670
 
"Il file OPML selezionato sembra non valido. L'importazione è stata "
2671
 
"interrotta."
2672
 
 
2673
 
#: ../../portable/opml.py:205
2674
 
msgid "OPML Import summary"
2675
 
msgstr "Riepilogo dell'importazione OPML"
2676
 
 
2677
 
#: ../../portable/opml.py:206
2678
 
#, python-format
2679
 
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2680
 
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2681
 
msgstr[0] "Importato con successo %(count)d feed."
2682
 
msgstr[1] "Importati con successo %(count)d feed."
2683
 
 
2684
 
#: ../../portable/opml.py:212
2685
 
#, python-format
2686
 
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2687
 
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2688
 
msgstr[0] "Saltato %(count)d feed già presente."
2689
 
msgstr[1] "Saltati %(count)d feed già presenti."
2690
 
 
2691
 
#: ../../portable/startup.py:98
2692
 
msgid "Unknown Error"
2693
 
msgstr "Errore Sconosciuto"
2694
 
 
2695
 
#: ../../portable/startup.py:100
2696
 
#, python-format
2697
 
msgid ""
2698
 
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
2699
 
"report at %(url)s."
2700
 
msgstr ""
2701
 
"Un errore sconosciuto a impedito a %(appname)s di avviarsi. Compila un bug "
2702
 
"report all'indirizzo %(url)s per aiutarci a risolvere il problema."
2703
 
 
2704
 
#: ../../portable/startup.py:191
2705
 
msgid "Database too new"
2706
 
msgstr "Database troppo nuovo"
2707
 
 
2708
 
#: ../../portable/startup.py:193
2709
 
#, python-format
2710
 
msgid ""
2711
 
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2712
 
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2713
 
msgstr ""
2714
 
"Hai un database salvato con una nuova versione di %(appname)s. Devi "
2715
 
"scaricare l'ultima versione di %(appname)s ed eseguirlo."
2716
 
 
2717
 
#: ../../portable/item.py:946
2718
 
#, python-format
2719
 
msgid "%(count)d day"
2720
 
msgid_plural "%(count)d days"
2721
 
msgstr[0] "%(count)d giorno"
2722
 
msgstr[1] "%(count)d giorni"
2723
 
 
2724
 
#: ../../portable/item.py:951
2725
 
#, python-format
2726
 
msgid "%(count)d hour"
2727
 
msgid_plural "%(count)d hours"
2728
 
msgstr[0] "%(count)d ora"
2729
 
msgstr[1] "%(count)d ore"
2730
 
 
2731
 
#: ../../portable/item.py:956
2732
 
#, python-format
2733
 
msgid "%(count)d minute"
2734
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
2735
 
msgstr[0] "%(count)d minuto"
2736
 
msgstr[1] "%(count)d minuti"
2737
 
 
2738
 
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2739
 
msgid "queued for download"
2740
 
msgstr "In coda per lo scaricamento"
2741
 
 
2742
 
#: ../../portable/item.py:1209
2743
 
msgid "no title"
2744
 
msgstr "nessun titolo"
2745
 
 
2746
 
#: ../../portable/item.py:1248
2747
 
msgid "Contents appear in the library"
2748
 
msgstr "I contenuti appaiono nella libreria"
2749
 
 
2750
 
#: ../../portable/item.py:1253
2751
 
msgid "Contents:"
2752
 
msgstr "Contenuti:"
2753
 
 
2754
 
#: ../../portable/item.py:1491
2755
 
msgid "starting up..."
2756
 
msgstr "iniziando..."
2757
 
 
2758
 
#: ../../portable/commandline.py:114
2759
 
msgid "Subscription error"
2760
 
msgstr "Errore di iscrizione"
2761
 
 
2762
 
#: ../../portable/commandline.py:124
2763
 
#, python-format
2764
 
msgid ""
2765
 
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
2766
 
"the publisher of this file."
2767
 
msgstr ""
2768
 
"Questo file feed %(appname)s ha un formato non valido: %(url)s. Si prega di "
2769
 
"inviare una segnalazione all'editore di questo file."
2770
 
 
2771
 
#: ../../portable/commandline.py:135
2772
 
#, python-format
2773
 
msgid ""
2774
 
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2775
 
"notify the publisher of this file."
2776
 
msgstr ""
2777
 
"Questo feed file %(appname)s ha un tipo di contenuto sbagliato: %(url)s. Si "
2778
 
"prega di inviare una segnalazione all'editore di questo file."
2779
 
 
2780
 
#: ../../portable/commandline.py:144
2781
 
#, python-format
2782
 
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2783
 
msgstr "Impossibile scaricare il file di feed %(appname)s: %(url)s"
2784
 
 
2785
 
#: ../../portable/commandline.py:193
2786
 
msgid "Invalid Torrent"
2787
 
msgstr "Torrent non valido"
2788
 
 
2789
 
#: ../../portable/commandline.py:195
2790
 
#, python-format
2791
 
msgid ""
2792
 
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2793
 
msgstr ""
2794
 
"Il file torrent %(filename)s sembra corrotto e non può essere aperto."
2795
 
 
2796
 
#: ../../portable/searchengines.py:179
 
3682
#: ../../lib/theme.py:189
 
3683
msgid "Example Playlist"
 
3684
msgstr "Playlist di esempio"
 
3685
 
 
3686
#: ../../lib/searchengines.py:180
2797
3687
msgid "Search All"
2798
3688
msgstr "Cerca tutto"
2799
3689
 
2800
 
#: ../../portable/theme.py:191
2801
 
msgid "Example Playlist"
2802
 
msgstr "Playlist di esempio"
2803
 
 
2804
 
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2805
 
#, python-format
2806
 
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2807
 
msgstr "aggiornamento del database di %(appname)s non riuscito"
2808
 
 
2809
 
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2810
 
#, python-format
2811
 
msgid ""
2812
 
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2813
 
"\n"
2814
 
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
2815
 
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2816
 
"\n"
2817
 
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2818
 
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2819
 
"\n"
2820
 
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2821
 
"you will have to re-add your feeds and media files."
2822
 
msgstr ""
2823
 
"Siamo spiacenti, %(appname)s non è in grado di aggiornare il database a "
2824
 
"causa di un errore.\n"
2825
 
"\n"
2826
 
"Controlla se il disco è pieno. Se è pieno, allora esci da %(appname)s, "
2827
 
"libera dello spazio e avvia di nuovo %(appname)s.\n"
2828
 
"\n"
2829
 
"Se il disco non è pieno, aiutaci a capire il problema chiudendo "
2830
 
"l'applicazione e riportando il problema al sito bugzilla.pculture.org\n"
2831
 
"\n"
2832
 
"Infine, puoi iniziare una nuova sessione e il database danneggiato verrà "
2833
 
"rimosso, ma dovrai aggiungere di nuovo i tuoi feed e i file multimediali."
2834
 
 
2835
 
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2836
 
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2837
 
msgstr "Il database è stato creato da una nuova versione di Miro "
2838
 
 
2839
 
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2840
 
#, python-format
2841
 
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2842
 
msgstr "Database di %(appname)s salvato con successo."
2843
 
 
2844
 
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2845
 
msgid ""
2846
 
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2847
 
"losing any data."
2848
 
msgstr ""
2849
 
"Il database è stato salvato con successo. E' ora possibile uscire senza "
2850
 
"perdere nessun dato."
2851
 
 
2852
 
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2853
 
#, python-format
2854
 
msgid "%(appname)s database save failed"
2855
 
msgstr "Salvataggio del database di %(appname)s fallito."
2856
 
 
2857
 
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2858
 
#, python-format
2859
 
msgid ""
2860
 
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2861
 
"\n"
2862
 
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
2863
 
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2864
 
"\n"
2865
 
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
2866
 
"changes may be lost.\n"
2867
 
"\n"
2868
 
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2869
 
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2870
 
"\n"
2871
 
"Error: %(error_text)s\n"
2872
 
"\n"
2873
 
msgstr ""
2874
 
"%(appname)s non riesce a salvare il database.\n"
2875
 
"\n"
2876
 
"Se il disco è pieno, ti suggeriamo di liberare un pò di spazio e riprovare. "
2877
 
"Se il disco non è pieno è possibile che riprovando funzioni.\n"
2878
 
"\n"
2879
 
"Se riprovando non funziona, chiudi %(appname)s e riavvialo. I cambiamenti "
2880
 
"recenti potrebbero andare perduti.\n"
2881
 
"\n"
2882
 
"Se vedi spesso questo errore mentre effettui dei download, ti suggeriamo di "
2883
 
"ridurre il numero di download simultanei nel pannello Opzioni alla voce "
2884
 
"Download.\n"
2885
 
"\n"
2886
 
"Errore: %(error_text)s\n"
2887
 
"\n"
2888
 
 
2889
 
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2890
 
#, python-format
2891
 
msgid "%(size)sGB"
2892
 
msgstr "%(size)sGB"
2893
 
 
2894
 
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2895
 
#, python-format
2896
 
msgid "%(size)sMB"
2897
 
msgstr "%(size)sMB"
2898
 
 
2899
 
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2900
 
#, python-format
2901
 
msgid "%(size)sKB"
2902
 
msgstr "%(size)sKB"
2903
 
 
2904
 
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2905
 
#, python-format
2906
 
msgid "%(size)sB"
2907
 
msgstr "%(size)sB"
2908
 
 
2909
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2910
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2911
 
msgid "Enable tray icon"
2912
 
msgstr "Attivare la tray icon"
2913
 
 
2914
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2915
 
msgid "When I click the red close button:"
2916
 
msgstr "Quando seleziono il bottone rosso di chiusura:"
2917
 
 
2918
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2919
 
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2920
 
msgstr ""
2921
 
"Riduci nella tray bar in modo che i download correnti possano continuare."
2922
 
 
2923
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2924
 
#, python-format
2925
 
msgid "Quit %(appname)s completely."
2926
 
msgstr "Chiudi %(appname)s completamente."
2927
 
 
2928
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2929
 
msgid "Update Available"
2930
 
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
2931
 
 
2932
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2933
 
#, python-format
2934
 
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2935
 
msgstr "Una nuova versione di %(appname)s è disponibile per il download."
2936
 
 
2937
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2938
 
msgid "Do you want to download it now?"
2939
 
msgstr "Vuoi scaricarlo ora?"
2940
 
 
2941
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2942
 
msgid "Close to tray?"
2943
 
msgstr "Minimizzare nella tray?"
2944
 
 
2945
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2946
 
#, python-format
2947
 
msgid ""
2948
 
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2949
 
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
2950
 
msgstr ""
2951
 
"Quando clicchi il bottone rosso, vuoi che %(appname)s si riduca a icona o si "
2952
 
"chiuda? Puoi cambiare quest'impostazione più tardi nelle Opzioni."
2953
 
 
2954
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2955
 
msgid "Error Bombing Item"
2956
 
msgstr "Errore durante il bombing dell'elemento"
2957
 
 
2958
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2959
 
msgid "Error Recommending Item"
2960
 
msgstr "Errore durante la raccomandazione dell'elemento"
2961
 
 
2962
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2963
 
msgid "Error Opening Website"
2964
 
msgstr "Errore nell'apertura del sito"
2965
 
 
2966
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2967
 
#, python-format
2968
 
msgid ""
2969
 
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
2970
 
msgstr ""
2971
 
"Si è verificato un errore nell'apertura di %(url)s. Riprova fra qualche "
2972
 
"secondo"
2973
 
 
2974
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2975
 
msgid "Install Adobe Flash?"
2976
 
msgstr "Installa Adobe Flash?"
2977
 
 
2978
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2979
 
#, python-format
2980
 
msgid ""
2981
 
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2982
 
"Would you like to do this now?"
2983
 
msgstr ""
2984
 
"Per ottenere la migliore esperienza possibile con %(appname)s, ti suggeriamo "
2985
 
"di installare Adobe Flash.  Vuoi farlo ora?"
2986
 
 
2987
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2988
 
msgid "Install Adobe Flash"
2989
 
msgstr "Installa Adobe Flash"
2990
 
 
2991
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2992
 
#, python-format
2993
 
msgid ""
2994
 
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
2995
 
"Flash.\n"
2996
 
"\n"
2997
 
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
2998
 
"been installed."
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Il browser caricherà la pagina da cui sarà possibile scaricare ed installare "
3001
 
"Adobe Flash\n"
3002
 
"E' consigliato chiudere %(appname)s ora  e riavviarle in seguito "
3003
 
"all'avvenuta installazione di Adobe Flash."
3004
 
 
3005
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3006
 
msgid "Renderer options:"
3007
 
msgstr "Opzioni di rendering:"
3008
 
 
3009
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3010
 
#, python-format
3011
 
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3012
 
msgstr ""
3013
 
"E' necessario riavviare %(appname)s perchè i cambiamenti abbiano effetto."
3014
 
 
3015
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3016
 
msgid "Video renderer:"
3017
 
msgstr "Renderizzatore video"
3018
 
 
3019
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3020
 
#, python-format
3021
 
msgid "Track %(tracknumber)d"
3022
 
msgstr "Binario %(tracknumber)d"
3023
 
 
3024
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3025
 
#, python-format
3026
 
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3027
 
msgstr "File Sottotitoli %(tracknumber)d"
3028
 
 
3029
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3030
 
msgid "Download Completed"
3031
 
msgstr "Scaricamento completato"
3032
 
 
3033
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3034
 
#, python-format
3035
 
msgid "Download of video '%s' is finished."
3036
 
msgstr "Lo scaricamento del video '%s' è completato"
3037
 
 
3038
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3039
 
msgid "Pop Out"
3040
 
msgstr "Riprodurre il video in una finestra separata"
3041
 
 
3042
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3043
 
msgid "Pop In"
3044
 
msgstr "Riprodurre il video nella stessa finestra"
3045
 
 
3046
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3047
 
msgid "_File"
3048
 
msgstr "_File"
3049
 
 
3050
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3051
 
msgid "Services"
3052
 
msgstr "Servizi"
3053
 
 
3054
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3055
 
#, python-format
3056
 
msgid "Hide %(appname)s"
3057
 
msgstr "Nascondi %(appname)s"
3058
 
 
3059
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3060
 
msgid "Hide Others"
3061
 
msgstr "Nascondi altri"
3062
 
 
3063
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3064
 
msgid "Show All"
3065
 
msgstr "Mostra tutto"
3066
 
 
3067
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3068
 
msgid "Preferences..."
3069
 
msgstr "Impostazioni..."
3070
 
 
3071
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3072
 
#, python-format
3073
 
msgid "Quit %(appname)s"
3074
 
msgstr "Chiudi %(appname)s"
3075
 
 
3076
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3077
 
msgid "Close Window"
3078
 
msgstr "Chiudi la finestra"
3079
 
 
3080
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3081
 
msgid "Cut"
3082
 
msgstr "Taglia"
3083
 
 
3084
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3085
 
msgid "Copy"
3086
 
msgstr "Copia"
3087
 
 
3088
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3089
 
msgid "Paste"
3090
 
msgstr "Incolla"
3091
 
 
3092
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3093
 
msgid "Select All"
3094
 
msgstr "Seleziona tutto"
3095
 
 
3096
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3097
 
msgid "Edit"
3098
 
msgstr "Modifica"
3099
 
 
3100
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3101
 
msgid "Present Half Size"
3102
 
msgstr "Mostrare a metà dimensioni"
3103
 
 
3104
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3105
 
msgid "Present Actual Size"
3106
 
msgstr "Mostrare a dimensioni originali"
3107
 
 
3108
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3109
 
msgid "Present Double Size"
3110
 
msgstr "Mostrare a dimensioni doppie"
3111
 
 
3112
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3113
 
msgid "Present Video"
3114
 
msgstr "Mostrare Video"
3115
 
 
3116
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3117
 
msgid "Zoom"
3118
 
msgstr "Zoom"
3119
 
 
3120
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3121
 
msgid "Minimize"
3122
 
msgstr "Riduci a icona"
3123
 
 
3124
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3125
 
msgid "Main Window"
3126
 
msgstr "Finestra principale"
3127
 
 
3128
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3129
 
msgid "Bring All to Front"
3130
 
msgstr "Porta tutto in primo piano"
3131
 
 
3132
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3133
 
msgid "Window"
3134
 
msgstr "Finestra"
3135
 
 
3136
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3137
 
#, python-format
3138
 
msgid "%(appname)s Help"
3139
 
msgstr "%(appname)s Aiuto"
 
3690
#~ msgid "Pipeline request never started"
 
3691
#~ msgstr "Pipeline richiesta mai iniziata"
 
3692
 
 
3693
#, python-format
 
3694
#~ msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
 
3695
#~ msgstr "Atteso CRLF, trovato: %(character)r"
 
3696
 
 
3697
#, python-format
 
3698
#~ msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
 
3699
#~ msgstr "Errore nella Linea di Header: %(msg)s"
 
3700
 
 
3701
#, python-format
 
3702
#~ msgid ""
 
3703
#~ "%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
3704
#~ "\n"
 
3705
#~ "URL: %(url)s"
 
3706
#~ msgstr ""
 
3707
#~ "%(appname)s non è riuscito a scaricare il file da quest'indirizzo:\n"
 
3708
#~ "\n"
 
3709
#~ "%(url)s"
3140
3710
 
3141
3711
#, python-format
3142
3712
#~ msgid "Are you sure you want to remove this site?"
3150
3720
#~ msgstr[1] "Rimuovi siti"
3151
3721
 
3152
3722
#, python-format
 
3723
#~ msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
 
3724
#~ msgstr "Benvenuto alla %(name)s Prima Configurazione"
 
3725
 
 
3726
#, python-format
 
3727
#~ msgid ""
 
3728
#~ "The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
3729
#~ "you.\n"
 
3730
#~ "\n"
 
3731
#~ "We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
3732
#~ "This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
3733
#~ "can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
3734
#~ msgstr ""
 
3735
#~ "Le prossime schermate vi aiuteranno a configurare %(name)s in modo ottimale "
 
3736
#~ "per le vostre esigenze.\n"
 
3737
#~ "E' consigliato impostare %(name)s in modo che si avvii all'accensione del "
 
3738
#~ "computer. In questo modo, i download attivi posso essere completati e i "
 
3739
#~ "nuovi file multimediali possono essere scaricati in background, pronti per "
 
3740
#~ "essere visti."
 
3741
 
 
3742
#, python-format
 
3743
#~ msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
 
3744
#~ msgstr "Completando la %(name)s Prima Configurazione"
 
3745
 
 
3746
#, python-format
3153
3747
#~ msgid "%(count)d Site Selected"
3154
3748
#~ msgid_plural "%(count)d Sites Selected"
3155
3749
#~ msgstr[0] "%(count)d Sito Selezionato"
3164
3758
#~ msgid "Revert Item Name"
3165
3759
#~ msgstr "Ripristina nome del elemento"
3166
3760
 
 
3761
#~ msgid "Auto-Expire Videos:"
 
3762
#~ msgstr "Rimozione Video Automatica"
 
3763
 
 
3764
#~ msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
 
3765
#~ msgstr ""
 
3766
#~ "Interrompere lo scaricamento automatico quando questo numero di elementi non "
 
3767
#~ "visti è raggiunto"
 
3768
 
 
3769
#~ msgid "queued for autodownload"
 
3770
#~ msgstr "In coda per l'autoscaricamento"
 
3771
 
3167
3772
#, python-format
3168
3773
#~ msgid ""
3169
3774
#~ "%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
3223
3828
#~ msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
3224
3829
#~ msgstr "Immetti un nuovo nome per il sito %(name)s"
3225
3830
 
 
3831
#~ msgid "Migrating files"
 
3832
#~ msgstr "Trasferimento Files"
 
3833
 
 
3834
#~ msgid "Auto download setting:"
 
3835
#~ msgstr "Impostazioni di Auto Scaricamento"
 
3836
 
3226
3837
#~ msgid "Remove Site"
3227
3838
#~ msgstr "Rimuovi sito"
3228
3839
 
3232
3843
#~ msgid "FEEDS"
3233
3844
#~ msgstr "FEED"
3234
3845
 
 
3846
#~ msgid "No Results Found"
 
3847
#~ msgstr "Nessun risultato trovato"
 
3848
 
 
3849
#~ msgid "Auto Download"
 
3850
#~ msgstr "Scaricamento automatico"
 
3851
 
3235
3852
#, python-format
3236
3853
#~ msgid ""
3237
3854
#~ "The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
3240
3857
#~ "Il file torrent %(filename)s risulta essere corrotto e non può essere "
3241
3858
#~ "aperto. [OK]"
3242
3859
 
 
3860
#, python-format
 
3861
#~ msgid "Search All: %(text)s"
 
3862
#~ msgstr "Cerca Tutti: %(text)s"
 
3863
 
 
3864
#, python-format
 
3865
#~ msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
 
3866
#~ msgstr "Impossibile aprire il file %(filename)s per la scrittura"
 
3867
 
3243
3868
#~ msgid "Re_name Item"
3244
3869
#~ msgstr "Ri_nominare Elemento"
3245
3870
 
3257
3882
 
3258
3883
#~ msgid "Select _All"
3259
3884
#~ msgstr "Seleziona _Tutto"
 
3885
 
 
3886
#~ msgid "_Previous Video"
 
3887
#~ msgstr "Video _Precedente"
 
3888
 
 
3889
#~ msgid "_Video"
 
3890
#~ msgstr "_Video"
 
3891
 
 
3892
#, python-format
 
3893
#~ msgid "%(count)d day"
 
3894
#~ msgid_plural "%(count)d days"
 
3895
#~ msgstr[0] "%(count)d giorno"
 
3896
#~ msgstr[1] "%(count)d giorni"
 
3897
 
 
3898
#, python-format
 
3899
#~ msgid "%(count)d hour"
 
3900
#~ msgid_plural "%(count)d hours"
 
3901
#~ msgstr[0] "%(count)d ora"
 
3902
#~ msgstr[1] "%(count)d ore"
 
3903
 
 
3904
#, python-format
 
3905
#~ msgid "%(count)d minute"
 
3906
#~ msgid_plural "%(count)d minutes"
 
3907
#~ msgstr[0] "%(count)d minuto"
 
3908
#~ msgstr[1] "%(count)d minuti"
 
3909
 
 
3910
#, python-format
 
3911
#~ msgid "%(size)s gb/s"
 
3912
#~ msgstr "%(size)s gb/s"
 
3913
 
 
3914
#, python-format
 
3915
#~ msgid "%(size)s mb/s"
 
3916
#~ msgstr "%(size)s mb/s"
 
3917
 
 
3918
#, python-format
 
3919
#~ msgid "%(size)s kb/s"
 
3920
#~ msgstr "%(size)s kb/s"
 
3921
 
 
3922
#, python-format
 
3923
#~ msgid "%(size)s b/s"
 
3924
#~ msgstr "%(size)s b/s"
 
3925
 
 
3926
#, python-format
 
3927
#~ msgid "%(size)s gb"
 
3928
#~ msgstr "%(size)s gb"
 
3929
 
 
3930
#, python-format
 
3931
#~ msgid "%(size)s mb"
 
3932
#~ msgstr "%(size)s mb"
 
3933
 
 
3934
#, python-format
 
3935
#~ msgid "%(size)s kb"
 
3936
#~ msgstr "%(size)s kb"
 
3937
 
 
3938
#, python-format
 
3939
#~ msgid "%(size)s b"
 
3940
#~ msgstr "%(size)s b"