~ubuntu-branches/ubuntu/natty/miro/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bryce Harrington
  • Date: 2011-01-22 02:46:33 UTC
  • mfrom: (1.4.10 upstream) (1.7.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110122024633-kjme8u93y2il5nmf
Tags: 3.5.1-1ubuntu1
* Merge from debian.  Remaining ubuntu changes:
  - Use python 2.7 instead of python 2.6
  - Relax dependency on python-dbus to >= 0.83.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:05+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sander Akkermans <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:38+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rediwed <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:44+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ../../portable/httpclient.py:174
22
 
msgid "Timeout"
23
 
msgstr "Timeout"
24
 
 
25
 
#: ../../portable/httpclient.py:180
26
 
#, python-format
27
 
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
28
 
msgstr "\"%(url)s\" is geen geldige URL."
29
 
 
30
 
#: ../../portable/httpclient.py:388
31
 
msgid "Unknown Error code"
32
 
msgstr "Onbekende foutcode"
33
 
 
34
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
 
21
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
 
22
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
 
23
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
 
24
msgid "Comments"
 
25
msgstr "Opmerkingen"
 
26
 
 
27
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
35
28
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
36
29
msgstr "Items toevoegen aan een bestaande of nieuwe afspeellijst."
37
30
 
38
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
39
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
40
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
41
 
msgid "Comments"
42
 
msgstr "Opmerkingen"
43
 
 
44
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
45
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
 
31
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
 
32
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
46
33
msgid "Mark as Unplayed"
47
34
msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
48
35
 
49
 
#: ../../portable/httpclient.py:101
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Error: %(msg)s"
52
 
msgstr "Fout: %(msg)s"
53
 
 
54
 
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
55
 
msgid "Can't connect"
56
 
msgstr "Kan geen verbinding maken"
57
 
 
58
 
#: ../../portable/httpclient.py:117
59
 
#, python-format
60
 
msgid "Connection Error: %(msg)s"
61
 
msgstr "Verbindingsfout: %(msg)s"
62
 
 
63
 
#: ../../portable/httpclient.py:123
64
 
msgid "SSL connection error"
65
 
msgstr "SSL verbindingsfout"
66
 
 
67
 
#: ../../portable/httpclient.py:127
68
 
msgid "HTTP error"
69
 
msgstr "HTTP-fout"
70
 
 
71
 
#: ../../portable/httpclient.py:131
72
 
#, python-format
73
 
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
74
 
msgstr "Slechte toestands regel: %(msg)s"
75
 
 
76
 
#: ../../portable/httpclient.py:136
77
 
#, python-format
78
 
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
79
 
msgstr "Slechte kopregel: %(msg)s"
80
 
 
81
 
#: ../../portable/httpclient.py:141
82
 
#, python-format
83
 
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
84
 
msgstr "Onjuiste blokgrootte: %(msg)s"
85
 
 
86
 
#: ../../portable/httpclient.py:146
87
 
#, python-format
88
 
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
89
 
msgstr "Verwachte verkregen hoeveelheid CRLF: %(character)r"
90
 
 
91
 
#: ../../portable/httpclient.py:151
92
 
#, python-format
93
 
msgid "%(host)s closed connection"
94
 
msgstr "%(host)s afgesloten verbinding"
95
 
 
96
 
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
97
 
#: ../../portable/downloader.py:370
 
36
#: ../../lib/httpclient.py:154
 
37
#, python-format
 
38
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
 
39
msgstr "\"%(url)s\" is geen geldige URL."
 
40
 
 
41
#: ../../lib/net.py:102
 
42
msgid "Timeout"
 
43
msgstr "Timeout"
 
44
 
 
45
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
 
46
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
 
47
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
 
48
msgid "Share"
 
49
msgstr "Delen"
 
50
 
 
51
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
 
52
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
 
53
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
 
54
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
 
55
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
 
56
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
 
57
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
 
58
msgid "Keep"
 
59
msgstr "Behouden"
 
60
 
 
61
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
 
62
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
 
63
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
 
64
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
 
65
msgid "Delete"
 
66
msgstr "Verwijderen"
 
67
 
 
68
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
 
69
msgid "Pop Out"
 
70
msgstr "Loskoppelen"
 
71
 
 
72
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
 
73
msgid "Pop In"
 
74
msgstr "Vastkoppelen"
 
75
 
 
76
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
 
77
msgid "Download Completed"
 
78
msgstr "Downloaden voltooid"
 
79
 
 
80
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
 
81
#, python-format
 
82
msgid "Download of video '%s' is finished."
 
83
msgstr "Video '%s' is gedownload"
 
84
 
 
85
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
 
86
msgid "Services"
 
87
msgstr "Diensten"
 
88
 
 
89
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
 
90
#, python-format
 
91
msgid "Hide %(appname)s"
 
92
msgstr "Verberg %(appname)s"
 
93
 
 
94
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
 
95
msgid "Hide Others"
 
96
msgstr "Verberg andere"
 
97
 
 
98
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
 
99
msgid "Show All"
 
100
msgstr "Toon alles"
 
101
 
 
102
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
 
103
msgid "Preferences..."
 
104
msgstr "Instellingen..."
 
105
 
 
106
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
 
107
#, python-format
 
108
msgid "Quit %(appname)s"
 
109
msgstr "Stop %(appname)s"
 
110
 
 
111
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
 
112
msgid "Close Window"
 
113
msgstr "Venster Sluiten"
 
114
 
 
115
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
 
116
msgid "Cut"
 
117
msgstr "Knippen"
 
118
 
 
119
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
 
120
msgid "Copy"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
 
124
msgid "Paste"
 
125
msgstr "Plakken"
 
126
 
 
127
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
 
128
msgid "Select All"
 
129
msgstr "Alles Selecteren"
 
130
 
 
131
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
 
132
msgid "Edit"
 
133
msgstr "Bewerken"
 
134
 
 
135
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
 
136
msgid "Present Half Size"
 
137
msgstr "Halve grootte weergeven"
 
138
 
 
139
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
 
140
msgid "Present Actual Size"
 
141
msgstr "Werkelijke grootte weergeven"
 
142
 
 
143
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
 
144
msgid "Present Double Size"
 
145
msgstr "Dubbele grootte weergeven"
 
146
 
 
147
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
 
148
msgid "Present Video"
 
149
msgstr "Video weergeven"
 
150
 
 
151
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
 
152
msgid "Zoom"
 
153
msgstr "In-/uitzoomen"
 
154
 
 
155
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
 
156
msgid "Minimize"
 
157
msgstr "Minimaliseren"
 
158
 
 
159
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
 
160
msgid "Main Window"
 
161
msgstr "Hoofdvenster"
 
162
 
 
163
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
 
164
msgid "Bring All to Front"
 
165
msgstr "Alles op Voorgrond"
 
166
 
 
167
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
 
168
msgid "Window"
 
169
msgstr "Venster"
 
170
 
 
171
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
 
172
#, python-format
 
173
msgid "%(appname)s Help"
 
174
msgstr "%(appname)s Help"
 
175
 
 
176
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
 
177
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
 
178
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
 
179
msgid "Disable Subtitles"
 
180
msgstr "Ondertitels uitschakelen"
 
181
 
 
182
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
 
183
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
 
184
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
 
185
msgid "None Available"
 
186
msgstr "Geen beschikbaar"
 
187
 
 
188
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
 
189
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
 
190
msgid "Select a Subtitles file..."
 
191
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
 
192
 
 
193
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
 
194
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
 
195
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
 
196
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
 
197
msgid "Eastern European"
 
198
msgstr "Oost-Europees"
 
199
 
 
200
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
 
201
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
 
202
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
 
203
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
 
204
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
 
205
msgid "Baltic"
 
206
msgstr "Oostzee"
 
207
 
 
208
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
 
209
msgid "Russian"
 
210
msgstr "Russisch"
 
211
 
 
212
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
 
213
msgid "South-Eastern European"
 
214
msgstr "Zuid-Europees"
 
215
 
 
216
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
 
217
msgid "Ukrainian"
 
218
msgstr "Ukraïnisch"
 
219
 
 
220
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
 
221
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
 
222
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
 
223
msgid "Western European"
 
224
msgstr "West-Europees"
 
225
 
 
226
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
 
227
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
 
228
msgid "Celtic"
 
229
msgstr "Keltisch"
 
230
 
 
231
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
 
232
msgid "Esperanto"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
 
236
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
 
237
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
 
238
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
 
239
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
 
240
msgid "Greek"
 
241
msgstr "Grieks"
 
242
 
 
243
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
 
244
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
 
245
msgid "East Asian"
 
246
msgstr "Oost-Azisch"
 
247
 
 
248
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
 
249
msgid "Universal Chinese"
 
250
msgstr "Universeel Chinees"
 
251
 
 
252
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
 
253
msgid "Simplified Chinese"
 
254
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 
255
 
 
256
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
 
257
msgid "Simplified Chinese Unix"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
 
261
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
 
262
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
 
263
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
 
264
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
 
265
msgid "Japanese"
 
266
msgstr "Japans"
 
267
 
 
268
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
 
269
msgid "Japanese Unix"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
 
273
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
 
274
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
 
275
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
 
276
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
 
277
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
 
278
msgid "Korean"
 
279
msgstr "Koreaans"
 
280
 
 
281
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
 
282
msgid "Traditional Chinese"
 
283
msgstr "Traditioneel Chinees"
 
284
 
 
285
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
 
286
msgid "Traditional Chinese Unix"
 
287
msgstr "Traditioneel Chinees Unix"
 
288
 
 
289
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
 
290
msgid "Hong-Kong Supplementary"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
 
294
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
 
295
msgid "SE and SW Asian"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
 
299
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
 
300
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
 
301
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
 
302
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
 
303
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
 
304
msgid "Turkish"
 
305
msgstr "Turks"
 
306
 
 
307
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
 
308
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
 
309
msgid "Thai"
 
310
msgstr "Thais"
 
311
 
 
312
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
 
313
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
 
314
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
 
315
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
 
316
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
 
317
msgid "Vietnamese"
 
318
msgstr "Vietnamees"
 
319
 
 
320
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
 
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
 
322
msgid "Middle Eastern"
 
323
msgstr "Middel-Oosten"
 
324
 
 
325
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
 
326
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
 
327
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
 
328
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
 
329
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
 
330
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
 
331
msgid "Arabic"
 
332
msgstr "Arabisch"
 
333
 
 
334
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
 
335
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
 
336
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
 
337
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
 
338
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
 
339
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
 
340
msgid "Hebrew"
 
341
msgstr "Hebreeuws"
 
342
 
 
343
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
 
344
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
 
345
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
 
346
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
 
347
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
 
348
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
 
349
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
 
350
msgid "Unicode"
 
351
msgstr "Unicode"
 
352
 
 
353
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
 
354
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
 
355
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
 
356
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
 
357
msgid "Universal"
 
358
msgstr "Universeel"
 
359
 
 
360
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
 
361
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
362
msgid "Enable tray icon"
 
363
msgstr "Taakbalk pictogram gebruiken"
 
364
 
 
365
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
 
366
msgid "When I click the red close button:"
 
367
msgstr "Wanneer ik klik op de rode sluit knop:"
 
368
 
 
369
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
 
370
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
 
371
msgstr "Minimaliseer naar systeemvak en blijf downloaden."
 
372
 
 
373
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
374
#, python-format
 
375
msgid "Quit %(appname)s completely."
 
376
msgstr "%(appname)s helemaal afsluiten."
 
377
 
 
378
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
 
379
msgid "System Default"
 
380
msgstr "Standaard"
 
381
 
 
382
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
383
msgid "Subtitle font:"
 
384
msgstr "Ondertitelings Lettertype:"
 
385
 
 
386
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
 
387
msgid "Close to tray?"
 
388
msgstr "Minimaliseren naar het systeemvak?"
 
389
 
 
390
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
 
391
#, python-format
 
392
msgid ""
 
393
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
 
394
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
 
395
msgstr ""
 
396
"Wanneer u op de rode sluiten knop klikt, wilt u dat %(appname)s naar de "
 
397
"taakbalk verdwijnt, of dat %(appname)s afsluit? U kunt uw keuze nu later nog "
 
398
"wijzigen in Opties."
 
399
 
 
400
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
 
401
msgid "Error Bombing Item"
 
402
msgstr "Fout bij 'Bomben' item"
 
403
 
 
404
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
 
405
msgid "Error Recommending Item"
 
406
msgstr "Fout bij Aanbevelen Item"
 
407
 
 
408
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
 
409
msgid "Error Opening Website"
 
410
msgstr "Fout bij openen website"
 
411
 
 
412
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
 
413
#, python-format
 
414
msgid ""
 
415
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
 
416
msgstr ""
 
417
"Er is een fout opgetreden bij het openen van %(url)s. Probeer het later nog "
 
418
"eens"
 
419
 
 
420
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
 
421
msgid "Update Available"
 
422
msgstr "Update Beschikbaar"
 
423
 
 
424
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
 
425
#, python-format
 
426
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
 
427
msgstr "Een nieuwe versie van %(appname)s is beschikbaar als download."
 
428
 
 
429
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
 
430
msgid "Do you want to download it now?"
 
431
msgstr "Wilt u deze nu downloaden?"
 
432
 
 
433
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
 
434
msgid "Install Adobe Flash?"
 
435
msgstr "Adobe Flash installeren?"
 
436
 
 
437
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
 
438
#, python-format
 
439
msgid ""
 
440
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
 
441
"Would you like to do this now?"
 
442
msgstr ""
 
443
"We raden u aan Adobe Flash te installeren om %(appname)s optimaal te "
 
444
"ervaren. Wilt u dit nu doen?"
 
445
 
 
446
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
 
447
msgid "Install Adobe Flash"
 
448
msgstr "Adobe Flash installeren"
 
449
 
 
450
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
 
451
#, python-format
 
452
msgid ""
 
453
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
 
454
"Flash.\n"
 
455
"\n"
 
456
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
 
457
"been installed."
 
458
msgstr ""
 
459
"De browser zal de website openen waar u Adobe Flash kunt downloaden en "
 
460
"installeren.\n"
 
461
"Sluit %(appname)s nu af en start het opnieuw nadat Adobe Flash geïnstalleerd "
 
462
"is."
 
463
 
 
464
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
 
465
#, python-format
 
466
msgid "Track %(tracknumber)d"
 
467
msgstr "Traceer %(tracknumber)d"
 
468
 
 
469
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
 
470
#, python-format
 
471
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
 
472
msgstr "ondertitel bestand %(tracknumber)d"
 
473
 
 
474
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
 
475
msgid "Croatian"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
 
479
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
 
480
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
 
481
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
 
482
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
 
483
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
 
484
msgid "Cyrillic"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
 
488
msgid "Cyrillic/Russian"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
 
492
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
 
493
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
 
497
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
 
498
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
 
499
msgid "Central European"
 
500
msgstr "Centraal Europees"
 
501
 
 
502
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
 
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
 
504
msgid "Romanian"
 
505
msgstr "Romeins"
 
506
 
 
507
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
 
508
msgid "Icelandic"
 
509
msgstr "IJslands"
 
510
 
 
511
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
 
512
msgid "Nordic"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
 
516
msgid "South European"
 
517
msgstr "Zuid-Europees"
 
518
 
 
519
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
 
520
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
 
521
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
 
522
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
 
523
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
 
524
msgid "Western"
 
525
msgstr "Westers"
 
526
 
 
527
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
 
528
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
 
529
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
 
530
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
 
531
msgid "Chinese Simplified"
 
532
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
 
533
 
 
534
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
 
535
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
 
536
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
 
537
msgid "Chinese Traditional"
 
538
msgstr "Traditioneel Chinees"
 
539
 
 
540
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
 
541
msgid "Armenian"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
 
545
msgid "Georgian"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
 
549
msgid "Gujarati"
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
 
553
msgid "Gurmukhi"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
 
557
msgid "Hindi"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
 
561
msgid "Hebrew Visual"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
 
565
msgid "Persian"
 
566
msgstr "Persisch"
 
567
 
 
568
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
 
569
msgid "Renderer options:"
 
570
msgstr "Renderer-opties:"
 
571
 
 
572
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
573
#, python-format
 
574
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
 
575
msgstr ""
 
576
"Herstart %(appname)s om de veranderingen in de weergave te activeren."
 
577
 
 
578
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
 
579
msgid "Video renderer:"
 
580
msgstr "Video-renderer:"
 
581
 
 
582
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
 
583
msgid "Binaries to use:"
 
584
msgstr "Binair te gebruiken:"
 
585
 
 
586
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
 
587
msgid "ffmpeg binary path:"
 
588
msgstr "ffmpeg binair pad:"
 
589
 
 
590
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
 
591
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
 
592
msgstr "ffmpeg2theora binair pad:"
 
593
 
 
594
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
 
595
msgid "Upgrading Old Database"
 
596
msgstr "Aan het upgraden van de oude database"
 
597
 
 
598
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
 
599
msgid "Converting Old Database"
 
600
msgstr "Aan het omzetten van de historische database"
 
601
 
 
602
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
 
603
msgid "Upgrading Database"
 
604
msgstr "Aan het upgraden van de database"
 
605
 
 
606
#: ../../lib/startup.py:126
 
607
msgid "Database Error"
 
608
msgstr "Database Fout"
 
609
 
 
610
#: ../../lib/startup.py:127
 
611
#, python-format
 
612
msgid ""
 
613
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
 
614
"database:\n"
 
615
"\n"
 
616
"Error: %(error)s\n"
 
617
"\n"
 
618
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
 
619
"\n"
 
620
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
 
621
"have to re-add your feeds and media files.  If you want to do this, press "
 
622
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
 
623
"\n"
 
624
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
 
625
"%(url)s."
 
626
msgstr ""
 
627
"Het spijt ons, %(appname)s kon niet starten door een probleem met de "
 
628
"database:\n"
 
629
"\n"
 
630
"Fout: %(error)s\n"
 
631
"\n"
 
632
"Het is mogelijk dat uw database file corrupt is en niet kan worden "
 
633
"gebruikt.\n"
 
634
"\n"
 
635
"Je kunt opnieuw beginnen en je beschadigde database verwijderen, maar dan "
 
636
"moet u uw feeds en media bestanden opnieuw toevoegen. Als u dit wilt doen, "
 
637
"klik de Start Fresh knop om %(appname)s opnieuw op te starten.\n"
 
638
"\n"
 
639
"Om ons te helpen gelijksoortige problemen in de toekomst te maken, stuur ons "
 
640
"een foutenrapport op %(url)s"
 
641
 
 
642
#: ../../lib/startup.py:148
 
643
msgid "Unknown Error"
 
644
msgstr "Onbekende fout"
 
645
 
 
646
#: ../../lib/startup.py:149
 
647
#, python-format
 
648
msgid ""
 
649
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
 
650
"report at %(url)s."
 
651
msgstr ""
 
652
"Een onbekende fout hindert %(appname)s van opstarten. Plaats een bug rapport "
 
653
"op %(url)s."
 
654
 
 
655
#: ../../lib/startup.py:246
 
656
msgid "Database too new"
 
657
msgstr "Database te nieuw"
 
658
 
 
659
#: ../../lib/startup.py:248
 
660
#, python-format
 
661
msgid ""
 
662
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
 
663
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
 
664
msgstr ""
 
665
"Uw database is opgeslagen door een nieuwere versie van %(appname)s. Download "
 
666
"de meest recente versie van %(appname)s en gebruik deze."
 
667
 
 
668
#: ../../lib/startup.py:512
 
669
msgid "Submitting Crash Report"
 
670
msgstr "Crashrapport verzenden"
 
671
 
 
672
#: ../../lib/startup.py:514
 
673
#, python-format
 
674
msgid ""
 
675
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
 
676
"\n"
 
677
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
 
678
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
 
679
msgstr ""
 
680
"%(appname)s zal nu een crashrapport versturen naar onze crashdatabase\n"
 
681
"\n"
 
682
"Wilt u de gehele database van het programma (met de metagegevens van al uw "
 
683
"video's en feeds) meesturen met het crashrapport? Dit helpt ons het probleem "
 
684
"op te lossen."
 
685
 
 
686
#: ../../lib/feed.py:844
 
687
msgid "Error loading feed"
 
688
msgstr "Probleem laden podcast"
 
689
 
 
690
#: ../../lib/feed.py:846
 
691
#, python-format
 
692
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
 
693
msgstr "Kon feed op %(url)s niet laden (%(errordescription)s)."
 
694
 
 
695
#: ../../lib/feed.py:849
 
696
msgid "Would you like to keep the feed?"
 
697
msgstr "Wilt u de podcast bewaren?"
 
698
 
 
699
#: ../../lib/feed.py:972
 
700
msgid "Bad content-type"
 
701
msgstr "Verkeerd inhoudstype"
 
702
 
 
703
#: ../../lib/feed.py:985
 
704
#, python-format
 
705
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
 
706
msgstr "Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s."
 
707
 
 
708
#: ../../lib/feed.py:988
 
709
#, python-format
 
710
msgid ""
 
711
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
 
712
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
 
713
"may look funny.\n"
 
714
"\n"
 
715
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
 
716
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
 
717
"\n"
 
718
"Do you want to try to load this channel anyway?"
 
719
msgstr ""
 
720
"Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s.  We kunnen echter alsnog "
 
721
"media proberen te detecteren. Dit kan lang duren, en beschrijvingen zien er "
 
722
"mogelijk raar uit.\n"
 
723
"\n"
 
724
"Contacteer aub de uitgevers van %(url)s en verzoek ze een formaat te "
 
725
"hanteren welke werkt in %(appname)s.\n"
 
726
"\n"
 
727
"Wilt u deze podcast alsnog toevoegen?"
 
728
 
 
729
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
 
730
#, python-format
 
731
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
 
732
msgstr "%(engine)s voor '%(query)s'"
 
733
 
 
734
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
 
735
msgid "Local Files"
 
736
msgstr "Lokale bestanden"
 
737
 
 
738
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
 
739
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
 
740
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
 
741
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
 
742
msgid "Search"
 
743
msgstr "Zoek"
 
744
 
 
745
#: ../../lib/feed.py:2267
 
746
msgid "Playing File"
 
747
msgstr "Bestand wordt afgespeeld"
 
748
 
 
749
#: ../../lib/downloader.py:268
 
750
msgid "activity"
 
751
msgstr "activiteit"
 
752
 
 
753
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
 
754
#: ../../lib/httpclient.py:165
98
755
msgid "File not found"
99
 
msgstr "Bestand is niet gevonden"
100
 
 
101
 
#: ../../portable/httpclient.py:157
102
 
msgid "Got 404 status code"
103
 
msgstr "Kreeg statuscode 404"
104
 
 
105
 
#: ../../portable/httpclient.py:159
106
 
#, python-format
107
 
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
108
 
msgstr "Onjuiste Status Code: %(code)s"
109
 
 
110
 
#: ../../portable/httpclient.py:164
111
 
msgid "Authorization failed"
112
 
msgstr "Autorisatie mislukt"
113
 
 
114
 
#: ../../portable/httpclient.py:169
115
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
116
 
msgid "Internal Error"
117
 
msgstr "Interne fout"
118
 
 
119
 
#: ../../portable/httpclient.py:170
120
 
msgid "Pipeline request never started"
121
 
msgstr "Pipeline verzoek nooit begonnen"
122
 
 
123
 
#: ../../portable/httpclient.py:175
124
 
#, python-format
125
 
msgid "Connection to %(host)s timed out"
126
 
msgstr "Verbinding met %(host)s duurde te lang"
127
 
 
128
 
#: ../../portable/httpclient.py:179
129
 
msgid "Invalid URL"
130
 
msgstr "Ongeldige URL"
131
 
 
132
 
#: ../../portable/httpclient.py:186
133
 
#, python-format
134
 
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
135
 
msgstr "Het bestand \"%(path)s bestaat niet"
136
 
 
137
 
#: ../../portable/httpclient.py:190
138
 
msgid "Read error"
139
 
msgstr "Leesfout"
140
 
 
141
 
#: ../../portable/httpclient.py:191
142
 
#, python-format
143
 
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
144
 
msgstr "Fout bij het lezen van \"%(path)s\""
145
 
 
146
 
#: ../../portable/httpclient.py:420
147
 
msgid "Connection closed"
148
 
msgstr "Verbinding verbroken"
149
 
 
150
 
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
151
 
#: ../../portable/downloader.py:594
 
756
msgstr "Bestand niet gevonden"
 
757
 
 
758
#: ../../lib/downloader.py:337
 
759
msgid "Flash URL Scraping Error"
 
760
msgstr "Probleem detectie Flash URL"
 
761
 
 
762
#: ../../lib/downloader.py:535
 
763
msgid "starting up"
 
764
msgstr "opstarten"
 
765
 
 
766
#: ../../lib/downloader.py:542
 
767
#, python-format
 
768
msgid "no connection - retrying in %s"
 
769
msgstr "geen verbinding - opnieuw proberen in %s..."
 
770
 
 
771
#: ../../lib/downloader.py:544
 
772
msgid "no connection - retrying soon"
 
773
msgstr "kan geen verbinding maken - probeert binnenkort opnieuw"
 
774
 
 
775
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
 
776
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
152
777
msgid "Unknown"
153
778
msgstr "Onbekend"
154
779
 
155
 
#: ../../portable/httpclient.py:847
156
 
msgid "Internal Error: Not ready to send"
157
 
msgstr "Interne fout: niet gereed om te verzenden"
158
 
 
159
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
 
780
#: ../../lib/singleclick.py:66
 
781
msgid "Download already exists"
 
782
msgstr "Download bestaat reeds"
 
783
 
 
784
#: ../../lib/singleclick.py:67
 
785
msgid "That URL is already an external download."
 
786
msgstr "Die URL wordt reeds extern gedownload."
 
787
 
 
788
#: ../../lib/singleclick.py:73
 
789
#, python-format
 
790
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
 
791
msgstr "%(appname)s gaat met het downloaden beginnen."
 
792
 
 
793
#: ../../lib/singleclick.py:76
 
794
msgid "It is downloading now."
 
795
msgstr "De download is nu actief."
 
796
 
 
797
#: ../../lib/singleclick.py:78
 
798
msgid "It has already been downloaded."
 
799
msgstr "Het is reeds gedownload."
 
800
 
 
801
#: ../../lib/singleclick.py:116
 
802
msgid "File Download"
 
803
msgstr "Download bestand"
 
804
 
 
805
#: ../../lib/singleclick.py:118
 
806
#, python-format
 
807
msgid ""
 
808
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
 
809
msgstr "%(url)s blijkt niet te verwijzen naar een podcast."
 
810
 
 
811
#: ../../lib/singleclick.py:165
 
812
msgid "Download Error"
 
813
msgstr "Probleem downloaden"
 
814
 
 
815
#: ../../lib/singleclick.py:167
 
816
#, python-format
 
817
msgid ""
 
818
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
819
"\n"
 
820
"URL: %(url)s\n"
 
821
"\n"
 
822
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../../lib/opml.py:223
 
826
msgid "OPML Import failed"
 
827
msgstr "Probleem importeren OPML"
 
828
 
 
829
#: ../../lib/opml.py:225
 
830
msgid ""
 
831
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
 
832
msgstr ""
 
833
"Het geselecteerde OPML-bestand lijkt niet correct te zijn. Het importeren is "
 
834
"onderbroken."
 
835
 
 
836
#: ../../lib/opml.py:233
 
837
msgid "OPML Import summary"
 
838
msgstr "OPML importrapport"
 
839
 
 
840
#: ../../lib/opml.py:234
 
841
#, python-format
 
842
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
 
843
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
 
844
msgstr[0] "Geabonneerd op %(count)d podcast."
 
845
msgstr[1] "Geabonneerd op %(count)d podcasts."
 
846
 
 
847
#: ../../lib/opml.py:240
 
848
#, python-format
 
849
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
 
850
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
 
851
msgstr[0] "%(count)d dubbele podcast overgeslagen."
 
852
msgstr[1] "%(count)d dubbele podcasts overgeslagen."
 
853
 
 
854
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
 
855
#, python-format
 
856
msgid "%(size)sGB"
 
857
msgstr "%(size)sGB"
 
858
 
 
859
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
 
860
#, python-format
 
861
msgid "%(size)sMB"
 
862
msgstr "%(size)sMB"
 
863
 
 
864
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
 
865
#, python-format
 
866
msgid "%(size)sKB"
 
867
msgstr "%(size)sKB"
 
868
 
 
869
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
 
870
#, python-format
 
871
msgid "%(size)sB"
 
872
msgstr "%(size)sB"
 
873
 
 
874
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
 
875
msgid "Subscribed to new feed:"
 
876
msgstr "Nieuwe podcast:"
 
877
 
 
878
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
 
879
msgid "Subscribed to new feeds:"
 
880
msgstr "Nieuwe podcasts:"
 
881
 
 
882
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
 
883
msgid "Migrating Files"
 
884
msgstr "Bestanden verplaatsen"
 
885
 
 
886
#: ../../lib/commandline.py:115
 
887
msgid "Subscription error"
 
888
msgstr "Probleem abonneren"
 
889
 
 
890
#: ../../lib/commandline.py:125
 
891
#, python-format
 
892
msgid ""
 
893
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
 
894
"the publisher of this file."
 
895
msgstr ""
 
896
"Deze podcast %(appname)s houdt een onjuist formaat aan: %(url)s. Meld dit "
 
897
"aub aan de uitgever."
 
898
 
 
899
#: ../../lib/commandline.py:136
 
900
#, python-format
 
901
msgid ""
 
902
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
 
903
"notify the publisher of this file."
 
904
msgstr ""
 
905
"Deze podcast %(appname)s geeft een onjuist inhoudstype aan: %(url)s. Meld "
 
906
"dit aub aan de uitgever."
 
907
 
 
908
#: ../../lib/commandline.py:145
 
909
#, python-format
 
910
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
 
911
msgstr "Probleem downloaden %(appname)s bestand podcast: %(url)s"
 
912
 
 
913
#: ../../lib/commandline.py:194
 
914
msgid "Invalid Torrent"
 
915
msgstr "Ongeldige torrent"
 
916
 
 
917
#: ../../lib/commandline.py:196
 
918
#, python-format
 
919
msgid ""
 
920
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
 
921
msgstr ""
 
922
"Het torrent bestand %(filename)s blijkt corrupt te zijn en kan daarom niet "
 
923
"worden geopend."
 
924
 
 
925
#: ../../lib/videoconversion.py:88
 
926
#, python-format
 
927
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../../lib/videoconversion.py:344
 
931
msgid "Reason unknown"
 
932
msgstr "Reden onbekend"
 
933
 
 
934
#: ../../lib/videoconversion.py:764
 
935
#, python-format
 
936
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
 
940
msgid "queued for download"
 
941
msgstr "in wachtrij"
 
942
 
 
943
#: ../../lib/dialogs.py:93
 
944
msgid "Ok"
 
945
msgstr "Ok"
 
946
 
 
947
#: ../../lib/dialogs.py:94
 
948
msgid "Apply"
 
949
msgstr "Toepassen"
 
950
 
 
951
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
 
952
msgid "Close"
 
953
msgstr "Stop"
 
954
 
 
955
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
 
956
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
 
957
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
 
958
msgid "Cancel"
 
959
msgstr "Annuleer"
 
960
 
 
961
#: ../../lib/dialogs.py:97
 
962
msgid "Done"
 
963
msgstr "Voltooid"
 
964
 
 
965
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
 
966
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
 
967
msgid "Yes"
 
968
msgstr "Ja"
 
969
 
 
970
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
 
971
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
 
972
msgid "No"
 
973
msgstr "Nee"
 
974
 
 
975
#: ../../lib/dialogs.py:100
 
976
msgid "Quit"
 
977
msgstr "Stop"
 
978
 
 
979
#: ../../lib/dialogs.py:101
 
980
msgid "Continue"
 
981
msgstr "Ga verder"
 
982
 
 
983
#: ../../lib/dialogs.py:102
 
984
msgid "Ignore"
 
985
msgstr "Negeer"
 
986
 
 
987
#: ../../lib/dialogs.py:103
 
988
msgid "Submit Crash Report"
 
989
msgstr "Meld probleem"
 
990
 
 
991
#: ../../lib/dialogs.py:104
 
992
msgid "Migrate"
 
993
msgstr "Verplaats"
 
994
 
 
995
#: ../../lib/dialogs.py:105
 
996
msgid "Don't Migrate"
 
997
msgstr "Verplaats niet"
 
998
 
 
999
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
 
1000
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
 
1001
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
 
1002
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
 
1003
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
 
1004
msgid "Download"
 
1005
msgstr "Download"
 
1006
 
 
1007
#: ../../lib/dialogs.py:107
 
1008
msgid "Remove Entry"
 
1009
msgstr "Verwijder"
 
1010
 
 
1011
#: ../../lib/dialogs.py:108
 
1012
msgid "Delete File"
 
1013
msgstr "Verwijder bestand"
 
1014
 
 
1015
#: ../../lib/dialogs.py:109
 
1016
msgid "Delete Files"
 
1017
msgstr "Verwijder bestanden"
 
1018
 
 
1019
#: ../../lib/dialogs.py:110
 
1020
msgid "Keep Videos"
 
1021
msgstr "Bewaar video's"
 
1022
 
 
1023
#: ../../lib/dialogs.py:111
 
1024
msgid "Delete Videos"
 
1025
msgstr "Verwijder video's"
 
1026
 
 
1027
#: ../../lib/dialogs.py:112
 
1028
msgid "Create"
 
1029
msgstr "Maak aan"
 
1030
 
 
1031
#: ../../lib/dialogs.py:113
 
1032
msgid "Create Feed"
 
1033
msgstr "Voeg toe"
 
1034
 
 
1035
#: ../../lib/dialogs.py:114
 
1036
msgid "Create Folder"
 
1037
msgstr "Voeg toe"
 
1038
 
 
1039
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
 
1040
msgid "Add"
 
1041
msgstr "Voeg toe"
 
1042
 
 
1043
#: ../../lib/dialogs.py:116
 
1044
msgid "Add Into New Folder"
 
1045
msgstr "Verplaats naar nieuwe map"
 
1046
 
 
1047
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
 
1048
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
 
1049
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
 
1050
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
 
1051
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
 
1052
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
 
1053
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
 
1054
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
 
1055
msgid "Remove"
 
1056
msgstr "Verwijder"
 
1057
 
 
1058
#: ../../lib/dialogs.py:120
 
1059
msgid "Not Now"
 
1060
msgstr "Niet nu"
 
1061
 
 
1062
#: ../../lib/dialogs.py:121
 
1063
msgid "Close to Tray"
 
1064
msgstr "Sluit naar systeemvak"
 
1065
 
 
1066
#: ../../lib/dialogs.py:122
 
1067
msgid "Launch Miro"
 
1068
msgstr "Start Miro"
 
1069
 
 
1070
#: ../../lib/dialogs.py:123
 
1071
msgid "Download Anyway"
 
1072
msgstr "Download toch"
 
1073
 
 
1074
#: ../../lib/dialogs.py:124
 
1075
msgid "Open in External Browser"
 
1076
msgstr "Open in browser"
 
1077
 
 
1078
#: ../../lib/dialogs.py:125
 
1079
msgid "Don't Install"
 
1080
msgstr "Annuleer"
 
1081
 
 
1082
#: ../../lib/dialogs.py:126
 
1083
msgid "Subscribe"
 
1084
msgstr "Abonneer"
 
1085
 
 
1086
#: ../../lib/dialogs.py:127
 
1087
msgid "Stop Watching"
 
1088
msgstr "Stop weergave"
 
1089
 
 
1090
#: ../../lib/dialogs.py:128
 
1091
msgid "Retry"
 
1092
msgstr "Probeer opnieuw"
 
1093
 
 
1094
#: ../../lib/dialogs.py:129
 
1095
msgid "Start Fresh"
 
1096
msgstr "Start opnieuw"
 
1097
 
 
1098
#: ../../lib/dialogs.py:130
 
1099
msgid "Include Database"
 
1100
msgstr "Database bijvoegen"
 
1101
 
 
1102
#: ../../lib/dialogs.py:131
 
1103
msgid "Don't Include Database"
 
1104
msgstr "Database niet bijvoegen"
 
1105
 
 
1106
#: ../../lib/dialogs.py:212
 
1107
#, python-format
 
1108
msgid ""
 
1109
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../../lib/dialogs.py:215
 
1113
msgid "Login Required"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../../lib/storedatabase.py:248
 
1117
#, python-format
 
1118
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
 
1119
msgstr "%(appname)s database verbeteren mislukt"
 
1120
 
 
1121
#: ../../lib/storedatabase.py:251
 
1122
#, python-format
 
1123
msgid ""
 
1124
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
 
1125
"\n"
 
1126
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
 
1127
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
 
1128
"\n"
 
1129
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
 
1130
"to our crash database.\n"
 
1131
"\n"
 
1132
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
 
1133
"you will have to re-add your feeds and media files."
 
1134
msgstr ""
 
1135
"Vanwege fouten is het %(appname)s niet gelukt uw database te upgraden.\n"
 
1136
"\n"
 
1137
"Controleer of uw schijf vol is. Als dat zo is, sluit dan %(appname)s, maak "
 
1138
"ruimte op uw schijf en start %(appname)s opnieuw.\n"
 
1139
"\n"
 
1140
"Als uw schijf niet vol is, help ons dan het probleem op te lossen door een "
 
1141
"bug aan onze crashdatabase te rapporteren.\n"
 
1142
"\n"
 
1143
"De laatste optie is om schoon te beginnen. De beschadigde database wordt dan "
 
1144
"verwijderd. U moet dan wel uw feeds en mediabestanden opnieuw toevoegen."
 
1145
 
 
1146
#: ../../lib/storedatabase.py:324
 
1147
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
 
1148
msgstr "De database was gecreëerd bij een nieuwere versie van Miro "
 
1149
 
 
1150
#: ../../lib/storedatabase.py:713
 
1151
#, python-format
 
1152
msgid "%(appname)s database save succeeded"
 
1153
msgstr "%(appname)s database werd succesvol opgeslagen"
 
1154
 
 
1155
#: ../../lib/storedatabase.py:715
 
1156
msgid ""
 
1157
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
 
1158
"losing any data."
 
1159
msgstr ""
 
1160
"De database is succesvol opgeslagen. Het is nu veilig om af te sluiten "
 
1161
"zonder enige data te verliezen."
 
1162
 
 
1163
#: ../../lib/storedatabase.py:776
 
1164
#, python-format
 
1165
msgid "%(appname)s database save failed"
 
1166
msgstr "%(appname)s database kan niet opgeslagen worden"
 
1167
 
 
1168
#: ../../lib/storedatabase.py:779
 
1169
#, python-format
 
1170
msgid ""
 
1171
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
 
1172
"\n"
 
1173
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
 
1174
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
 
1175
"\n"
 
1176
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
 
1177
"changes may be lost.\n"
 
1178
"\n"
 
1179
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
 
1180
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
 
1181
"\n"
 
1182
"Error: %(error_text)s\n"
 
1183
"\n"
 
1184
msgstr ""
 
1185
"%(appname)s kon de database niet opslaan.\n"
 
1186
"\n"
 
1187
"Als uw schijf vol is, raden wij aan wat ruimte vrij te maken en opnieuw "
 
1188
"proberen. Als uw schijf niet vol is, is het mogelijk dat opnieuw proberen "
 
1189
"zal werken.\n"
 
1190
"\n"
 
1191
"Mocht opnieuw proberen niet werken, stop dan alstublieft %(appname)s en "
 
1192
"herstart. Recente wijzigingen kunnen verloren gaan.\n"
 
1193
"\n"
 
1194
"Als u deze fout vaak tegenkomt tijdens het downloaden, raden wij u aan het "
 
1195
"aantal gelijktijdige downloads in het dialoogvenster Opties in het tabblad "
 
1196
"Download te verminderen. \n"
 
1197
"\n"
 
1198
"Error: %(error_text)s\n"
 
1199
"\n"
 
1200
 
 
1201
#: ../../lib/item.py:1220
 
1202
msgid "no title"
 
1203
msgstr "geen titel"
 
1204
 
 
1205
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
 
1206
msgid "Contents appear in the library"
 
1207
msgstr "Inhoud verschijnt in de bibliotheek"
 
1208
 
 
1209
#: ../../lib/item.py:1273
 
1210
msgid "Contents:"
 
1211
msgstr "Inhoud:"
 
1212
 
 
1213
#: ../../lib/item.py:1504
 
1214
msgid "starting up..."
 
1215
msgstr "opstarten..."
 
1216
 
 
1217
#: ../../lib/controller.py:139
 
1218
msgid "Sending Crash Report"
 
1219
msgstr "Crashrapport verzenden"
 
1220
 
 
1221
#: ../../lib/controller.py:160
 
1222
#, python-format
 
1223
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../../lib/displaytext.py:61
 
1227
#, python-format
 
1228
msgid "%(size)s GB/s"
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: ../../lib/displaytext.py:64
 
1232
#, python-format
 
1233
msgid "%(size)s MB/s"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../../lib/displaytext.py:67
 
1237
#, python-format
 
1238
msgid "%(size)s kB/s"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ../../lib/displaytext.py:70
 
1242
#, python-format
 
1243
msgid "%(size)s B/s"
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../../lib/displaytext.py:86
 
1247
#, python-format
 
1248
msgid "%(num).0f day"
 
1249
msgid_plural "%(num).0f days"
 
1250
msgstr[0] "%(num).0f dag"
 
1251
msgstr[1] "%(num).0f dagen"
 
1252
 
 
1253
#: ../../lib/displaytext.py:90
 
1254
#, python-format
 
1255
msgid "%(num).0f hr"
 
1256
msgid_plural "%(num).0f hrs"
 
1257
msgstr[0] "%(num).0f uur"
 
1258
msgstr[1] "%(num).0f uur"
 
1259
 
 
1260
#: ../../lib/displaytext.py:94
 
1261
#, python-format
 
1262
msgid "%(num).0f min"
 
1263
msgid_plural "%(num).0f mins"
 
1264
msgstr[0] "%(num).0f minuut"
 
1265
msgstr[1] "%(num).0f minuten"
 
1266
 
 
1267
#: ../../lib/displaytext.py:97
 
1268
#, python-format
 
1269
msgid "%(num)d sec"
 
1270
msgid_plural "%(num)d secs"
 
1271
msgstr[0] "%(num)d seconde"
 
1272
msgstr[1] "%(num)d seconden"
 
1273
 
 
1274
#: ../../lib/displaytext.py:111
 
1275
#, python-format
 
1276
msgid "%(size)s GB"
 
1277
msgstr ""
 
1278
 
 
1279
#: ../../lib/displaytext.py:114
 
1280
#, python-format
 
1281
msgid "%(size)s MB"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../../lib/displaytext.py:117
 
1285
#, python-format
 
1286
msgid "%(size)s KB"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../../lib/displaytext.py:119
 
1290
#, python-format
 
1291
msgid "%(size)s B"
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../../lib/displaytext.py:124
 
1295
#, python-format
 
1296
msgid "Expires in %(count)d day"
 
1297
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
 
1298
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
 
1299
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
 
1300
 
 
1301
#: ../../lib/displaytext.py:129
 
1302
#, python-format
 
1303
msgid "Expires in %(count)d hour"
 
1304
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
 
1305
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
 
1306
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
 
1307
 
 
1308
#: ../../lib/displaytext.py:134
 
1309
#, python-format
 
1310
msgid "Expires in %(count)d minute"
 
1311
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
 
1312
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
 
1313
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
 
1314
 
 
1315
#: ../../lib/displaytext.py:142
 
1316
#, python-format
 
1317
msgid "Expires: %(count)d day"
 
1318
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
 
1319
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
 
1320
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
 
1321
 
 
1322
#: ../../lib/displaytext.py:147
 
1323
#, python-format
 
1324
msgid "Expires: %(count)d hour"
 
1325
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
 
1326
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
 
1327
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
 
1328
 
 
1329
#: ../../lib/displaytext.py:152
 
1330
#, python-format
 
1331
msgid "Expires: %(count)d minute"
 
1332
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
 
1333
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
 
1334
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
 
1335
 
 
1336
#: ../../lib/displaytext.py:169
 
1337
#, python-format
 
1338
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
1339
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
 
1340
 
 
1341
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
 
1342
msgid "From"
 
1343
msgstr "via"
 
1344
 
 
1345
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
 
1346
msgid "File name:"
 
1347
msgstr "Naam:"
 
1348
 
 
1349
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
 
1350
msgid "Show More"
 
1351
msgstr "Meer info"
 
1352
 
 
1353
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
 
1354
msgid "Show Less"
 
1355
msgstr "Meer info"
 
1356
 
 
1357
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1358
#, python-format
 
1359
msgid "Reveal in %(progname)s"
 
1360
msgstr "Toon in %(progname)s"
 
1361
 
 
1362
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1363
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
 
1364
msgid "Reveal File"
 
1365
msgstr "Toon Bestand"
 
1366
 
 
1367
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
 
1368
msgid "Display Contents"
 
1369
msgstr "Inhoud weergeven"
 
1370
 
 
1371
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
 
1372
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
 
1373
msgid "Web Page"
 
1374
msgstr "Website"
 
1375
 
 
1376
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
 
1377
msgid "File URL"
 
1378
msgstr "URL"
 
1379
 
 
1380
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
 
1381
msgid "License Page"
 
1382
msgstr "Licentie"
 
1383
 
 
1384
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
 
1385
msgid "File Type"
 
1386
msgstr "Extensie"
 
1387
 
 
1388
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
 
1389
msgid "Seeders"
 
1390
msgstr "Seeders"
 
1391
 
 
1392
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
 
1393
msgid "Leechers"
 
1394
msgstr "Leechers"
 
1395
 
 
1396
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
 
1397
msgid "Upload Rate"
 
1398
msgstr "Uploadsnelheid"
 
1399
 
 
1400
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
 
1401
msgid "Upload Total"
 
1402
msgstr "Geupload"
 
1403
 
 
1404
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
 
1405
msgid "Down Rate"
 
1406
msgstr "Downloadsnelheid"
 
1407
 
 
1408
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
 
1409
msgid "Down Total"
 
1410
msgstr "Gedownload"
 
1411
 
 
1412
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
 
1413
msgid "Up/Down Ratio"
 
1414
msgstr "Up/Down Ratio"
 
1415
 
 
1416
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
 
1417
msgid "Download Torrent"
 
1418
msgstr "Download Torrent"
 
1419
 
 
1420
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
 
1421
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
 
1422
msgid "Error"
 
1423
msgstr "Fout"
 
1424
 
 
1425
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
 
1426
msgid "Queued for Auto-download"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
 
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
 
1431
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
 
1432
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
 
1433
msgid "Unplayed"
 
1434
msgstr "Niet afgespeeld"
 
1435
 
 
1436
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
 
1437
msgid "Currently Playing"
 
1438
msgstr "Momenteel aan het afspelen"
 
1439
 
 
1440
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
 
1441
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
 
1442
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
 
1443
msgid "Newly Available"
 
1444
msgstr "Nieuwe aflevering"
 
1445
 
 
1446
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
 
1447
msgid "Stop seeding"
 
1448
msgstr "Stop seeden"
 
1449
 
 
1450
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
 
1451
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
 
1452
msgid "paused"
 
1453
msgstr "gepauzeerd"
 
1454
 
 
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
 
1456
#, python-format
 
1457
msgid "Resume at %(resumetime)s"
 
1458
msgstr "Hervat op %(resumetime)s"
 
1459
 
 
1460
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
 
1461
msgid "Remove from playlist"
 
1462
msgstr "Verwijder uit afspeellijst"
 
1463
 
 
1464
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
 
1465
msgid "New Search Feed"
 
1466
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
 
1467
 
 
1468
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
 
1469
msgid "A search feed contains items that match a search term."
 
1470
msgstr ""
 
1471
"Een slimme podcast geeft de onderdelen welke voldoen aan uw zoekcriteria "
 
1472
"weer en wordt automatisch bijgewerkt."
 
1473
 
 
1474
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
 
1475
msgid "Search for:"
 
1476
msgstr "Zoek naar:"
 
1477
 
 
1478
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
 
1479
msgid "In this:"
 
1480
msgstr "Zoek in:"
 
1481
 
 
1482
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
 
1483
msgid "Feed:"
 
1484
msgstr "Podcast:"
 
1485
 
 
1486
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
 
1487
msgid "Search engine:"
 
1488
msgstr "Zoekmachine:"
 
1489
 
 
1490
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
 
1491
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
 
1492
msgid "URL:"
 
1493
msgstr "URL:"
 
1494
 
 
1495
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
 
1496
msgid "Add new feed to this section:"
 
1497
msgstr "Categorie:"
 
1498
 
 
1499
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
 
1500
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
 
1501
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
 
1502
msgid "video"
 
1503
msgstr "Video-podcast"
 
1504
 
 
1505
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
 
1506
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
 
1507
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
 
1508
msgid "audio"
 
1509
msgstr "Audio-podcast"
 
1510
 
 
1511
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
160
1512
msgid "Open Subtitles File..."
161
1513
msgstr "open ondertitels bestand"
162
1514
 
163
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
 
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
164
1516
msgid "Subtitle files"
165
 
msgstr "ondertitels bestand"
166
 
 
167
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
168
 
msgid "Downloaded"
169
 
msgstr "Gedownload"
170
 
 
171
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
172
 
msgid "Full Feed"
173
 
msgstr "Alle afleveringen"
174
 
 
175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
176
 
#, python-format
177
 
msgid "Show %(count)d More Item"
178
 
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
179
 
msgstr[0] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
180
 
msgstr[1] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
181
 
 
182
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
183
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
184
 
#, python-format
185
 
msgid "%(count)d Downloading"
186
 
msgid_plural "%(count)d Downloading"
187
 
msgstr[0] "%(count)d download gaande"
188
 
msgstr[1] "%(count)d downloads gaande"
189
 
 
190
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
191
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
192
 
#, python-format
193
 
msgid "%(count)d Item"
194
 
msgid_plural "%(count)d Items"
195
 
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
196
 
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
197
 
 
198
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
199
 
#, python-format
200
 
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
201
 
msgid_plural ""
202
 
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
203
 
msgstr[0] ""
204
 
"%(count)d download in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
205
 
"instellingen)"
206
 
msgstr[1] ""
207
 
"%(count)d downloads in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
208
 
"instellingen)"
209
 
 
210
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
211
 
#, python-format
212
 
msgid "%(count)d Item Matches Search"
213
 
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
214
 
msgstr[0] "%(count)d onderdeel"
215
 
msgstr[1] "%(count)d onderdelen"
216
 
 
217
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
218
 
msgid "All Items Match Search"
219
 
msgstr "Alle onderdelen"
220
 
 
221
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
222
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
223
 
msgid "Show"
224
 
msgstr "Toon"
225
 
 
226
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
227
 
msgid "Movies location:"
228
 
msgstr "Locatie gedownloade bestanden:"
229
 
 
230
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
231
 
msgid "Icon cache location:"
232
 
msgstr "Cachegeheugen pictogrammen:"
233
 
 
234
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
235
 
msgid "Log file location:"
236
 
msgstr "Logbestand:"
237
 
 
238
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
239
 
msgid "Downloader log file location:"
240
 
msgstr "Logbestand downloader:"
241
 
 
242
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
243
 
msgid "Database file location:"
244
 
msgstr "Database:"
245
 
 
246
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
247
 
msgid "Space free on disk:"
248
 
msgstr "Vrije ruimte op schijf:"
249
 
 
250
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
251
 
msgid "Database size:"
252
 
msgstr "Grootte van de database:"
253
 
 
254
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
255
 
msgid "Total db objects in memory:"
256
 
msgstr "Aantal db objecten in het geheugen"
257
 
 
258
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
259
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
 
1517
msgstr "Ondertitelingbestanden"
 
1518
 
 
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
 
1520
msgid "_File"
 
1521
msgstr "_Archief"
 
1522
 
 
1523
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
 
1524
msgid "_Open"
 
1525
msgstr "_Open"
 
1526
 
 
1527
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
 
1528
msgid "_Download Item"
 
1529
msgstr "Item _downloaden"
 
1530
 
 
1531
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
 
1532
msgid "Check _Version"
 
1533
msgstr "_Versie controleren"
 
1534
 
 
1535
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
 
1536
msgid "_Remove Item"
 
1537
msgstr "Item ve_rwijderen"
 
1538
 
 
1539
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
 
1540
msgid "_Remove Items"
 
1541
msgstr "Items ve_rwijderen"
 
1542
 
 
1543
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
 
1544
msgid "_Edit Item"
 
1545
msgstr "_Item bewerken"
 
1546
 
 
1547
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
 
1548
msgid "Save Item _As"
 
1549
msgstr "Bewaar al_s"
 
1550
 
 
1551
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
 
1552
msgid "Save Items _As"
 
1553
msgstr "Bewaar al_s"
 
1554
 
 
1555
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
 
1556
msgid "Copy Item _URL"
 
1557
msgstr "Kopieer _URL"
 
1558
 
 
1559
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
 
1560
msgid "_Preferences"
 
1561
msgstr "_voorkeuren"
 
1562
 
 
1563
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
 
1564
msgid "_Quit"
 
1565
msgstr "_Stop"
 
1566
 
 
1567
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
 
1568
msgid "_Sidebar"
 
1569
msgstr "Bron_lijst"
 
1570
 
 
1571
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
 
1572
msgid "Add _Feed"
 
1573
msgstr "Op podcast _abonneren"
 
1574
 
 
1575
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
 
1576
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
 
1577
msgid "Add Website"
 
1578
msgstr "Voeg website toe"
 
1579
 
 
1580
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
 
1581
msgid "New Searc_h Feed"
 
1582
msgstr "Nieuwe slimme _podcast"
 
1583
 
 
1584
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
 
1585
msgid "New _Folder"
 
1586
msgstr "Nieuwe _map"
 
1587
 
 
1588
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
 
1589
msgid "Re_name"
 
1590
msgstr "Her_noem"
 
1591
 
 
1592
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
 
1593
msgid "Re_name Feed"
 
1594
msgstr "Her_noem feed"
 
1595
 
 
1596
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
 
1597
msgid "Re_name Website"
 
1598
msgstr "Her_noem website"
 
1599
 
 
1600
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
 
1601
msgid "_Remove"
 
1602
msgstr "Ve_rwijder"
 
1603
 
 
1604
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
 
1605
msgid "_Remove Feed"
 
1606
msgstr "_verwijder feed"
 
1607
 
 
1608
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
 
1609
msgid "_Remove Feeds"
 
1610
msgstr "_verwijder feeds"
 
1611
 
 
1612
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
 
1613
msgid "_Remove Folder"
 
1614
msgstr "Ve_rwijder map"
 
1615
 
 
1616
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
 
1617
msgid "_Remove Folders"
 
1618
msgstr "_verwijder mappen"
 
1619
 
 
1620
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
 
1621
msgid "_Remove Website"
 
1622
msgstr "_verwijder website"
 
1623
 
 
1624
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
 
1625
msgid "_Remove Websites"
 
1626
msgstr "_verwijder websites"
 
1627
 
 
1628
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
 
1629
msgid "_Update Feed"
 
1630
msgstr "We_rk podcast bij"
 
1631
 
 
1632
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
 
1633
msgid "_Update Feeds"
 
1634
msgstr "We_rk podcasts bij"
 
1635
 
 
1636
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
 
1637
msgid "Update _All Feeds"
 
1638
msgstr "Ve_nieuw alles"
 
1639
 
 
1640
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
 
1641
msgid "_Import Feeds (OPML)"
 
1642
msgstr "_Importeer abonnementen (OPML)"
 
1643
 
 
1644
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
 
1645
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
 
1646
msgstr "E_xporteer abonnementen (OPML)"
 
1647
 
 
1648
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
 
1649
msgid "_Share with a Friend"
 
1650
msgstr "_Deel"
 
1651
 
 
1652
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
 
1653
msgid "Copy URL"
 
1654
msgstr "Kopieer URL"
 
1655
 
 
1656
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
 
1657
msgid "_Playlists"
 
1658
msgstr "_Afspeellijsten"
 
1659
 
 
1660
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
 
1661
msgid "New _Playlist"
 
1662
msgstr "Nieuwe afs_peellijst"
 
1663
 
 
1664
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
 
1665
msgid "New Playlist Fol_der"
 
1666
msgstr "Nieuwe afspeellijst_map"
 
1667
 
 
1668
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
 
1669
msgid "Re_name Playlist"
 
1670
msgstr "Her_noem afspeellijst"
 
1671
 
 
1672
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
 
1673
msgid "_Remove Playlist"
 
1674
msgstr "Ve_rwijder afspeellijst"
 
1675
 
 
1676
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
 
1677
msgid "_Remove Playlists"
 
1678
msgstr "Ve_rwijder afspeellijst"
 
1679
 
 
1680
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
 
1681
msgid "_Remove Playlist Folders"
 
1682
msgstr "Ve_rwijder afspeellijstmappen"
 
1683
 
 
1684
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
 
1685
msgid "_Remove Playlist Folder"
 
1686
msgstr "Ve_rwijder afspeellijstmap"
 
1687
 
 
1688
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
 
1689
msgid "P_layback"
 
1690
msgstr "_Weergave"
 
1691
 
 
1692
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
 
1693
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
 
1694
msgid "_Play"
 
1695
msgstr "_Speel af"
 
1696
 
 
1697
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
 
1698
msgid "_Pause"
 
1699
msgstr "_Pauseer"
 
1700
 
 
1701
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
 
1702
msgid "_Stop"
 
1703
msgstr "_Stop"
 
1704
 
 
1705
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
 
1706
msgid "_Next Item"
 
1707
msgstr "_Volgende item"
 
1708
 
 
1709
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
 
1710
msgid "_Previous Item"
 
1711
msgstr "V_orige item"
 
1712
 
 
1713
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
 
1714
msgid "Skip _Forward"
 
1715
msgstr "_Vooruit spoelen"
 
1716
 
 
1717
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
 
1718
msgid "Skip _Back"
 
1719
msgstr "A_chteruit spoelen"
 
1720
 
 
1721
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
 
1722
msgid "Volume _Up"
 
1723
msgstr "Volume om_hoog"
 
1724
 
 
1725
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
 
1726
msgid "Volume _Down"
 
1727
msgstr "Volume om_laag"
 
1728
 
 
1729
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
 
1730
msgid "_Fullscreen"
 
1731
msgstr "Volledig _scherm"
 
1732
 
 
1733
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
 
1734
msgid "_Toggle Detached/Attached"
 
1735
msgstr "A_fzonderlijk venster"
 
1736
 
 
1737
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
 
1738
msgid "S_ubtitles"
 
1739
msgstr "_Ondertitels"
 
1740
 
 
1741
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
 
1742
msgid "Select a Subtitles File..."
 
1743
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
 
1744
 
 
1745
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
 
1746
msgid "Convert"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
 
1750
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
 
1751
msgid "_Help"
 
1752
msgstr "_Help"
 
1753
 
 
1754
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
 
1755
#, python-format
 
1756
msgid "_About %(name)s"
 
1757
msgstr "_Over %(name)s"
 
1758
 
 
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
 
1760
msgid "_Donate"
 
1761
msgstr "Maak een _donatie"
 
1762
 
 
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
 
1764
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
260
1765
msgid "Diagnostics"
261
1766
msgstr "Diagnose"
262
1767
 
263
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
264
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
265
 
msgid "Downloads"
266
 
msgstr "Downloads"
267
 
 
268
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
269
 
msgid "Single and external downloads"
270
 
msgstr "Individuele en handmatig toegevoegde downloads"
271
 
 
272
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
273
 
msgid "Feed downloads"
274
 
msgstr "Downloads afkomstig van uw huidige abonnementen"
275
 
 
276
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
277
 
msgid "Seeding"
278
 
msgstr "Seeden"
279
 
 
280
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
281
 
msgid "Folder name:"
282
 
msgstr "Naam:"
283
 
 
284
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
285
 
msgid "Folder should go in this section:"
286
 
msgstr "bestand moet verplaatst worden naar:"
287
 
 
288
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
289
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
290
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
291
 
msgid "video"
292
 
msgstr "Video-podcast"
293
 
 
294
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
295
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
296
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
297
 
msgid "audio"
298
 
msgstr "Audio-podcast"
299
 
 
300
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
301
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
302
 
msgid "Create Feed Folder"
303
 
msgstr "Nieuwe map"
304
 
 
305
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
306
 
msgid "Enter the name of the folder to add"
307
 
msgstr "Geed een naam op voor de nieuwe map"
308
 
 
309
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
310
 
msgid "Remove Feed"
311
 
msgid_plural "Remove Feeds"
312
 
msgstr[0] "Zeg abonnement op"
313
 
msgstr[1] "Zeg abonnementen op"
314
 
 
315
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
316
 
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
317
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
318
 
msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen?"
319
 
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen?"
320
 
 
321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
322
 
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
323
 
msgstr "Laat eerdere downloads staan in mijn collectie."
324
 
 
325
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
326
 
#, python-format
327
 
msgid ""
328
 
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
329
 
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
330
 
"completely in the %(appname)s preference panel."
331
 
msgstr ""
332
 
"Bekeken mappen zullen verwijderd worden uit de zijbalk, maar hun inhoud is "
333
 
"nog steeds te bekijken in uw bibliotheek. U kunt het bekijken van "
334
 
"geïndexeerde mappen uitschakelen in de opties van %(appname)s."
335
 
 
336
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
337
 
msgid ""
338
 
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
339
 
"progress will be canceled."
340
 
msgid_plural ""
341
 
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
342
 
"progress will be canceled."
343
 
msgstr[0] ""
344
 
"Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen?  Downloads die nu gaande "
345
 
"zijn, worden niet voltooid."
346
 
msgstr[1] ""
347
 
"Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen?  Downloads die nu gaande "
348
 
"zijn, worden niet voltooid."
349
 
 
350
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
351
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
352
 
msgid "Edit Item"
353
 
msgstr "Item bewerken"
354
 
 
355
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
356
 
msgid "Title:"
357
 
msgstr "Titel:"
358
 
 
359
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
360
 
msgid "Description:"
361
 
msgstr "Beschrijving:"
362
 
 
363
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
364
 
msgid "Media type:"
365
 
msgstr "Mediumtype:"
366
 
 
367
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
368
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
369
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
370
 
msgid "Video"
371
 
msgstr "Video"
372
 
 
373
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
374
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
375
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
376
 
msgid "Audio"
377
 
msgstr "Audio"
378
 
 
379
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
380
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
381
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
382
 
msgid "Other"
383
 
msgstr "Overige"
384
 
 
385
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
386
 
msgid "Path:"
387
 
msgstr "Pad:"
388
 
 
389
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
390
 
msgid "This Playlist is Empty"
391
 
msgstr "Lege afspeellijst"
392
 
 
393
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
394
 
msgid ""
395
 
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
396
 
msgstr ""
397
 
"Om een item toe te voegen dient u deze op de afspeellijst-naam te slepen"
398
 
 
399
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
 
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
 
1769
msgid "Report a _Bug"
 
1770
msgstr "_Meld een probleem"
 
1771
 
 
1772
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
 
1773
msgid "_Translate"
 
1774
msgstr "Ver_taal"
 
1775
 
 
1776
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
 
1777
msgid "_Planet Miro"
 
1778
msgstr "_Planet"
 
1779
 
 
1780
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
 
1781
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
 
1782
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
 
1783
msgid "Show Conversion Folder"
 
1784
msgstr "Laat conversiemap zien"
 
1785
 
 
1786
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
 
1787
msgid "_Encoding"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
 
1791
msgid "Default (UTF-8)"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
400
1795
msgid "Save Search"
401
1796
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
402
1797
 
403
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
 
1798
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
404
1799
msgid "Title"
405
1800
msgstr "Titel"
406
1801
 
407
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
 
1802
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
408
1803
msgid "Feed"
409
1804
msgstr "Podcast"
410
1805
 
411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
412
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
 
1806
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1807
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
413
1808
msgid "Date"
414
1809
msgstr "Datum"
415
1810
 
416
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
 
1811
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
417
1812
msgid "Length"
418
1813
msgstr "Duur"
419
1814
 
420
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
 
1815
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
421
1816
msgid "Status"
422
1817
msgstr "Status"
423
1818
 
424
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
425
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
 
1819
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
 
1820
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
426
1821
msgid "Size"
427
1822
msgstr "Grootte"
428
1823
 
429
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1824
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
430
1825
msgid "ETA"
431
1826
msgstr "Resterend"
432
1827
 
433
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
 
1828
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
434
1829
msgid "Speed"
435
1830
msgstr "Snelheid"
436
1831
 
437
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
 
1832
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
 
1833
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
 
1834
msgid "Downloading"
 
1835
msgstr "Downloads"
 
1836
 
 
1837
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
438
1838
msgid "Save as a Feed"
439
1839
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
440
1840
 
441
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
 
1841
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
442
1842
msgid "Pause All"
443
1843
msgstr "Pauzeer alle"
444
1844
 
445
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
 
1845
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
446
1846
msgid "Resume All"
447
1847
msgstr "Hervat alle"
448
1848
 
449
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
 
1849
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
450
1850
msgid "Cancel All"
451
1851
msgstr "Annuleer alle"
452
1852
 
453
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
 
1853
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
454
1854
msgid "Download Settings"
455
1855
msgstr "Instellingen"
456
1856
 
457
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
 
1857
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
458
1858
#, python-format
459
1859
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
460
1860
msgstr "%(available)s te kort (%(amount)s op schijf)"
461
1861
 
462
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
 
1862
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
463
1863
#, python-format
464
1864
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
465
1865
msgstr "%(available)s beschikbaar (%(amount)s op schijf)"
466
1866
 
467
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
 
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
468
1868
#, python-format
469
1869
msgid "%(amount)s free on disk"
470
1870
msgstr "%(amount)s vrije ruimte op schijf"
471
1871
 
472
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
 
1872
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
473
1873
#, python-format
474
1874
msgid "%(rate)s uploading"
475
1875
msgstr "Bandbreedte uploads: %(rate)s"
476
1876
 
477
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
 
1877
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
478
1878
#, python-format
479
1879
msgid "%(rate)s downloading"
480
1880
msgstr "Bandbreedte downloads: %(rate)s"
481
1881
 
482
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
483
 
msgid "Auto Download"
484
 
msgstr "Nieuwe afleveringen"
 
1882
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
 
1883
msgid "Auto-download"
 
1884
msgstr ""
485
1885
 
486
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
487
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
 
1886
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
 
1887
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
488
1888
msgid "All"
489
1889
msgstr "Download alle"
490
1890
 
491
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
492
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
1891
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
 
1892
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
493
1893
msgid "New"
494
1894
msgstr "Download de meest recente"
495
1895
 
496
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
497
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
 
1896
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
 
1897
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
498
1898
msgid "Off"
499
1899
msgstr "Doe niets"
500
1900
 
501
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
 
1901
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
502
1902
msgid "Share feed"
503
1903
msgstr "Deel"
504
1904
 
505
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
 
1905
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
506
1906
msgid "Settings"
507
1907
msgstr "Voorkeuren"
508
1908
 
509
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
 
1909
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
510
1910
msgid "Remove feed"
511
1911
msgstr "Verwijder"
512
1912
 
513
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
514
 
msgid "Unwatched"
515
 
msgstr "Niet bekeken"
516
 
 
517
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
518
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
520
 
msgid "Unplayed"
521
 
msgstr "Niet afgespeeld"
522
 
 
523
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
 
1913
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
 
1914
msgid "Name"
 
1915
msgstr "Naam"
 
1916
 
 
1917
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
 
1918
msgid "Time"
 
1919
msgstr "Duur"
 
1920
 
 
1921
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
524
1922
msgid "View|All"
525
1923
msgstr "Beeld|Alles"
526
1924
 
527
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
 
1925
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
528
1926
msgid "Non Feed"
529
1927
msgstr "Geen podcasts"
530
1928
 
531
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
532
 
msgid "Name"
533
 
msgstr "Naam"
534
 
 
535
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
536
 
msgid "Time"
537
 
msgstr "Duur"
538
 
 
539
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
540
 
msgid "Add a Playlist"
541
 
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
542
 
 
543
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
544
 
msgid "Existing playlist:"
545
 
msgstr "Bestaande afspeellijst:"
546
 
 
547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
548
 
msgid "New playlist:"
549
 
msgstr "Nieuwe afspeellijst:"
550
 
 
551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
552
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
553
 
msgid "Copy URL to clipboard"
554
 
msgstr "Kopieer URL"
555
 
 
556
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
557
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
558
 
msgid "Rename Website"
559
 
msgstr "Hernoem website"
560
 
 
561
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
562
 
msgid "Remove Website"
563
 
msgstr "Verwijder website"
564
 
 
565
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
566
 
msgid "Remove Websites"
567
 
msgstr "Verwijder websites"
568
 
 
569
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
570
 
msgid "Update Feeds In Folder"
571
 
msgstr "Vernieuw"
572
 
 
573
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
574
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
575
 
msgid "Rename Feed Folder"
576
 
msgstr "Wijzig naam van map"
577
 
 
578
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
579
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
580
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
581
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
582
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
583
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
584
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
585
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
586
 
msgid "Remove"
587
 
msgstr "Verwijder"
588
 
 
589
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
590
 
msgid "Update Feed Now"
591
 
msgstr "Vernieuw"
592
 
 
593
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
594
 
msgid "Rename"
595
 
msgstr "Hernoem"
596
 
 
597
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
598
 
msgid "Revert Feed Name"
599
 
msgstr "Herstel de originele naam"
600
 
 
601
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
602
 
msgid "Update Feeds Now"
603
 
msgstr "Vernieuw"
604
 
 
605
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
606
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
607
 
msgid "Rename Playlist Folder"
608
 
msgstr "Hernoem afspeellijstmap"
609
 
 
610
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
611
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
612
 
#: ../../portable/playlist.py:200
613
 
msgid "Rename Playlist"
614
 
msgstr "Hernoem afspeellijst"
615
 
 
616
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
617
 
msgid "LIBRARY"
618
 
msgstr "BIBLIOTHEEK"
619
 
 
620
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
621
 
msgid "WEBSITES"
622
 
msgstr "WEBSITES"
623
 
 
624
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
625
 
msgid "VIDEO FEEDS"
626
 
msgstr "VIDEO FEEDS"
627
 
 
628
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
629
 
msgid "AUDIO FEEDS"
630
 
msgstr "AUDIO-PODCASTS"
631
 
 
632
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
633
 
msgid "PLAYLISTS"
634
 
msgstr "AFSPEELLIJSTEN"
635
 
 
636
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
637
 
#, python-format
638
 
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
639
 
msgstr "Open %(appname)s automatisch na het inloggen."
640
 
 
641
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
642
 
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
643
 
msgstr "Waarschuw mij indien ik stop terwijl er downloads gaande zijn."
644
 
 
645
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
646
 
msgid "Every day"
647
 
msgstr "Elke dag"
648
 
 
649
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
650
 
msgid "Every hour"
651
 
msgstr "Elk uur"
652
 
 
653
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
654
 
msgid "Every 30 minutes"
655
 
msgstr "Elk half uur"
656
 
 
657
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
658
 
msgid "Manually"
659
 
msgstr "Handmatig"
660
 
 
661
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
662
 
msgid "0"
663
 
msgstr "Onthoud niets"
664
 
 
665
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
666
 
msgid "20"
667
 
msgstr "20 minst recente afleveringen"
668
 
 
669
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
670
 
msgid "50"
671
 
msgstr "50 minst recente afleveringen"
672
 
 
673
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
674
 
msgid "100"
675
 
msgstr "100 minst recente afleveringen"
676
 
 
677
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
678
 
msgid "1000"
679
 
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
680
 
 
681
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
682
 
msgid "Default settings for new feeds:"
683
 
msgstr "Standaardinstellingen voor podcasts:"
684
 
 
685
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
686
 
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
687
 
msgstr "(Wijzig dit voor individuele podcasts in de voorkeuren voor deze)"
688
 
 
689
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
690
 
msgid "Check for new content:"
691
 
msgstr "Zoek naar nieuwe afleveringen:"
692
 
 
693
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
694
 
msgid "Auto download setting:"
695
 
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
696
 
 
697
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
698
 
msgid "Remember this many old items:"
699
 
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
700
 
 
701
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
702
 
msgid "(in addition to the current contents)"
703
 
msgstr "(naast de meest recente inhoud)"
704
 
 
705
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
706
 
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
707
 
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige handmatige downloads tot:"
708
 
 
709
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
710
 
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
711
 
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige automatische downloads tot:"
712
 
 
713
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
714
 
msgid "Bittorrent:"
715
 
msgstr "Bittorrent:"
716
 
 
717
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
718
 
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
719
 
msgstr "Limiteer bandbreedte uploads tot:"
720
 
 
721
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
723
 
msgid "KB/s"
724
 
msgstr "KB/s"
725
 
 
726
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
727
 
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
728
 
msgstr "Limiteer bandbreedte downloads tot:"
729
 
 
730
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
731
 
msgid "Limit torrent connections to:"
732
 
msgstr "Beperk het aantal verbindingen tot:"
733
 
 
734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
735
 
msgid "Starting port:"
736
 
msgstr "Luister op poort:"
737
 
 
738
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
739
 
msgid "Ending port:"
740
 
msgstr "Tot en met poort:"
741
 
 
742
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
743
 
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
744
 
msgstr "Automatische poorttoekenning (UPnP)"
745
 
 
746
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
747
 
msgid "Ignore unencrypted connections."
748
 
msgstr "Negeer niet versleutelde verbindingen"
749
 
 
750
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
751
 
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
752
 
msgstr "Stop seeden bij het bereiken van een ratio:"
753
 
 
754
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
755
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
756
 
msgid "Change"
757
 
msgstr "Wijzig"
758
 
 
759
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
760
 
msgid "Choose Movies Directory"
761
 
msgstr "Kies Films Map"
762
 
 
763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
764
 
msgid "Directory not valid"
765
 
msgstr "Directory ongeldig"
766
 
 
767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
768
 
#, python-format
769
 
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
770
 
msgstr "Directory '%s' kan niet aangemaakt worden.  "
771
 
 
772
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
773
 
msgid "Migrate existing movies?"
774
 
msgstr "Reeds bestaande video's verplaatsen?"
775
 
 
776
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
777
 
#, python-format
778
 
msgid ""
779
 
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
780
 
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
781
 
"not be moved until they finish.)"
782
 
msgstr ""
783
 
"U heeft een nieuwe map geselecteerd om films naar te downloaden. Moet "
784
 
"%(appname)s uw huidige downloads migreren naar die map? (de films die u nu "
785
 
"downloadt worden pas verplaatst wanneer ze voltooid zijn)"
786
 
 
787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
788
 
#: ../../portable/dialogs.py:114
789
 
msgid "Add"
790
 
msgstr "Voeg toe"
791
 
 
792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
793
 
msgid "Add Watched Folder"
794
 
msgstr "Voeg nieuwe map toe om in de gaten te houden"
795
 
 
796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
797
 
msgid "Store downloads in this folder:"
798
 
msgstr "Locatie gedownloade bestanden:"
799
 
 
800
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
801
 
msgid ""
802
 
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
803
 
"library:"
804
 
msgstr ""
805
 
"Zoek naar nieuwe video en muziek in deze mappen, en zet ze in de bibliotheek:"
806
 
 
807
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
808
 
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
809
 
msgstr "Behoud te allen tijde vrije ruimte, minstens:"
810
 
 
811
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
812
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
813
 
msgid "GB"
814
 
msgstr "GB"
815
 
 
816
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
817
 
msgid "1 day"
818
 
msgstr "1 dag"
819
 
 
820
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
821
 
msgid "3 days"
822
 
msgstr "3 dagen"
823
 
 
824
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
825
 
msgid "6 days"
826
 
msgstr "6 dagen"
827
 
 
828
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
829
 
msgid "10 days"
830
 
msgstr "10 dagen"
831
 
 
832
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
833
 
msgid "1 month"
834
 
msgstr "1 maand"
835
 
 
836
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
837
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
838
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
839
 
msgid "never"
840
 
msgstr "nooit"
841
 
 
842
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
843
 
msgid "By default, video and audio items expire after:"
844
 
msgstr "Video- en audio-items verlopen standaard na:"
845
 
 
846
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
847
 
msgid "Play media in Miro."
848
 
msgstr "Speel media in Miro"
849
 
 
850
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
851
 
msgid "Always play videos in a separate window."
852
 
msgstr "Video's altijd in een afzonderlijk venster afspelen."
853
 
 
854
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
855
 
msgid ""
856
 
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
857
 
msgstr ""
858
 
"Afspelen van video- of audio-item hervatten vanaf het punt waar het de "
859
 
"laatste keer gestopt is."
860
 
 
861
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
862
 
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
863
 
msgstr "Gebruik ondertitels automatisch wanneer beschikbaar."
864
 
 
865
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
866
 
msgid "Play video and audio items one after another"
867
 
msgstr "Video- en audio-items achter elkaar afspelen"
868
 
 
869
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
870
 
msgid "Stop after each video or audio item"
871
 
msgstr "Na elk video- of audio-item stoppen"
872
 
 
873
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
874
 
msgid "General"
875
 
msgstr "Algemeen"
876
 
 
877
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
878
 
msgid "Feeds"
879
 
msgstr "Podcasts"
880
 
 
881
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
882
 
msgid "Folders"
883
 
msgstr "Mappen"
884
 
 
885
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
886
 
msgid "Disk space"
887
 
msgstr "Schijfruimte"
888
 
 
889
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
890
 
msgid "Playback"
891
 
msgstr "Weergave"
892
 
 
893
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
894
 
msgid "Preferences"
895
 
msgstr "Voorkeuren"
896
 
 
897
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
898
 
#, python-format
899
 
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
900
 
msgstr "Speel volgende nieuwe (%(unplayed)d) af"
901
 
 
902
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
903
 
#, python-format
904
 
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
905
 
msgstr "Speel nieuwe (%(unplayed)d) af"
906
 
 
907
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
908
 
#, python-format
909
 
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
910
 
msgstr "Pauzeer alle (%(downloading)d)"
911
 
 
912
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
913
 
#, python-format
914
 
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
915
 
msgstr "Hervat alle (%(paused)d)"
916
 
 
917
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
918
 
msgid "Hide"
919
 
msgstr "Verberg"
920
 
 
921
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
922
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
923
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
924
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
925
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
926
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
927
 
#: ../../portable/dialogs.py:116
928
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
929
 
msgid "Keep"
930
 
msgstr "Bewaar"
931
 
 
932
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
933
 
msgid "Subtitles"
934
 
msgstr "Ondertitels"
935
 
 
936
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
937
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
938
 
#: ../../portable/dialogs.py:117
939
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
940
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
941
 
msgid "Delete"
942
 
msgstr "Verwijder"
943
 
 
944
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
945
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
946
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
947
 
msgid "Share"
948
 
msgstr "Deel"
949
 
 
950
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
951
 
msgid "Permalink"
952
 
msgstr "Permalink"
953
 
 
954
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
955
 
msgid "Pop-in"
956
 
msgstr "Pop-in"
957
 
 
958
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
959
 
msgid "Pop-out"
960
 
msgstr "Pop-uit"
961
 
 
962
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
963
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
964
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
965
 
msgid "None Available"
966
 
msgstr "Geen beschikbaar"
967
 
 
968
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
969
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
970
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
971
 
msgid "Disable Subtitles"
972
 
msgstr "Ondertitels uitschakelen"
973
 
 
974
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
975
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
976
 
msgid "Select a Subtitles file..."
977
 
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
978
 
 
979
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
980
 
msgid "All files"
981
 
msgstr "Alle bestanden"
982
 
 
983
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
984
 
msgid "Choose"
985
 
msgstr "Kies"
986
 
 
987
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
988
 
#, python-format
989
 
msgid "About %(appname)s"
990
 
msgstr "Over %(appname)s"
991
 
 
992
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
993
 
#, python-format
994
 
msgid ""
995
 
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
996
 
"%(trademark)s"
997
 
msgstr ""
998
 
"%(copyright)s.  Meer info in license.txt file.\n"
999
 
"%(trademark)s"
1000
 
 
1001
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
1002
 
#: ../../portable/dialogs.py:94
1003
 
msgid "Close"
1004
 
msgstr "Stop"
1005
 
 
1006
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1007
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1008
 
msgid "Video Search"
1009
 
msgstr "Zoek video's"
1010
 
 
1011
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1012
 
msgid "No Results Found"
1013
 
msgstr "Geen resultaten gevonden"
1014
 
 
1015
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1016
 
msgid "Back to feed"
1017
 
msgstr "Terug naar kanaal"
1018
 
 
1019
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
 
1929
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1020
1930
msgid "Movies directory gone"
1021
1931
msgstr "Probleem lokaliseren downloads"
1022
1932
 
1023
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
 
1933
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1024
1934
#, python-format
1025
1935
msgid ""
1026
1936
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1054
1964
"Als u stopt, dan kunt u de juiste schijf aansluiten of het probleem op een "
1055
1965
"andere manier verhelpen en vervolgens %(shortappname)s opnieuw starten."
1056
1966
 
1057
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
 
1967
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:341
1058
1968
msgid "Error Revealing File"
1059
1969
msgstr "Probleem tonen onderdeel"
1060
1970
 
1061
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
 
1971
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:342
1062
1972
#, python-format
1063
1973
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
1064
1974
msgstr "Het bestand %(filename)s is verwijderd buiten %(appname)s om."
1065
1975
 
1066
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
 
1976
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:353
1067
1977
msgid "Open Files..."
1068
1978
msgstr "Openen..."
1069
1979
 
1070
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
1071
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
 
1980
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:364
 
1981
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:369
1072
1982
msgid "Open Files - Error"
1073
1983
msgstr "Betand Openen - Fout"
1074
1984
 
1075
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
1076
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
 
1985
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:365
 
1986
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:653
1077
1987
#, python-format
1078
1988
msgid "File %(filename)s does not exist."
1079
1989
msgstr "%(filename)s bestaat niet."
1080
1990
 
1081
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
 
1991
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:370
1082
1992
msgid "The following files do not exist:"
1083
1993
msgstr "Deze bestanden zijn niet gevonden:"
1084
1994
 
1085
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
 
1995
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:407
1086
1996
msgid "New Download"
1087
1997
msgstr "Nieuwe download"
1088
1998
 
1089
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
 
1999
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:408
1090
2000
msgid "Enter the URL of the item to download"
1091
2001
msgstr "Geef de URL van de te downloaden video op"
1092
2002
 
1093
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
 
2003
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:409
1094
2004
msgid "New Download - Invalid URL"
1095
2005
msgstr "Nieuwe download - onjuiste URL"
1096
2006
 
1097
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
 
2007
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:410
1098
2008
msgid ""
1099
2009
"The address you entered is not a valid url.\n"
1100
2010
"Please check the URL and try again.\n"
1106
2016
"\n"
1107
2017
"Geef de URL van de te downloaden video op."
1108
2018
 
1109
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
 
2019
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:418
1110
2020
#, python-format
1111
2021
msgid "%(appname)s is up to date"
1112
2022
msgstr "%(appname)s is de nieuwste versie."
1113
2023
 
1114
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
 
2024
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:420
1115
2025
#, python-format
1116
2026
msgid "%(appname)s is up to date!"
1117
2027
msgstr "%(appname)s is bijgwerkt!"
1118
2028
 
1119
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
 
2029
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:444
1120
2030
msgid "Remove item"
1121
2031
msgid_plural "Remove items"
1122
2032
msgstr[0] "Behoud bestand"
1123
2033
msgstr[1] "Behoud bestanden"
1124
2034
 
1125
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
 
2035
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:448
1126
2036
msgid ""
1127
2037
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
1128
2038
"it or just remove it from the Library?"
1136
2046
"Wilt u de geselecteerde onderdelen (die niet zijn gedownload via een "
1137
2047
"podcast) definitief verwijderen, of de bestanden op uw schijf laten staan?"
1138
2048
 
1139
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
 
2049
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:458
1140
2050
msgid ""
1141
2051
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
1142
2052
"delete/remove it's contents"
1150
2060
"Een paar van deze items zijn mappen. Bij het verwijderen van een folder "
1151
2061
"wordt ook de inhoud verwijderd."
1152
2062
 
1153
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
 
2063
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:473
1154
2064
#, python-format
1155
2065
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
1156
2066
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
1158
2068
msgstr[1] ""
1159
2069
"Weet u zeker dat u deze %(count)d geselecteerde onderdelen wilt verwijderen?"
1160
2070
 
1161
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
 
2071
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:480
1162
2072
msgid ""
1163
2073
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
1164
2074
msgid_plural ""
1170
2080
"Sommige van deze items zijn directory's. Bij het verwijderen van een "
1171
2081
"directory wordt ook de inhoud verwijderd."
1172
2082
 
1173
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
 
2083
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:524
1174
2084
msgid "Save Item As..."
1175
2085
msgstr "Bewaar als..."
1176
2086
 
1177
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
1178
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
1179
 
msgid "Add Website"
1180
 
msgstr "Voeg website toe"
1181
 
 
1182
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
 
2087
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:583
1183
2088
msgid "Enter the URL of the website to add"
1184
2089
msgstr "Type url van website in om toe te voegen"
1185
2090
 
1186
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
 
2091
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:584
1187
2092
msgid "Add Website - Invalid URL"
1188
2093
msgstr "Voeg website toe - ongeldige url"
1189
2094
 
1190
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
 
2095
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:585
1191
2096
msgid ""
1192
2097
"The address you entered is not a valid url.\n"
1193
2098
"Please check the URL and try again.\n"
1199
2104
"\n"
1200
2105
"Type de url van een website om toe te voegen"
1201
2106
 
1202
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
 
2107
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:643
1203
2108
msgid "Import OPML File"
1204
2109
msgstr "Importeer OPML bestand"
1205
2110
 
1206
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
 
2111
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:645
1207
2112
msgid "OPML Files"
1208
2113
msgstr "OPML bestanden"
1209
2114
 
1210
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
 
2115
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:652
1211
2116
msgid "Import OPML File - Error"
1212
2117
msgstr "Probleem importeren OPML bestand"
1213
2118
 
1214
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
 
2119
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:658
1215
2120
msgid "Export OPML File"
1216
2121
msgstr "Exporteer OPML bestand"
1217
2122
 
1218
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
 
2123
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:682
1219
2124
msgid "Create Playlist"
1220
2125
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
1221
2126
 
1222
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
 
2127
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:683
1223
2128
msgid "Enter a name for the new playlist"
1224
2129
msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe afspeellijst"
1225
2130
 
1226
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
 
2131
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:704
1227
2132
msgid "Create Playlist Folder"
1228
2133
msgstr "Nieuwe afspeellijstmap"
1229
2134
 
1230
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
 
2135
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:705
1231
2136
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1232
2137
msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe afspeellijstmap"
1233
2138
 
1234
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
 
2139
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:726
 
2140
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:706
 
2141
msgid "Rename Feed Folder"
 
2142
msgstr "Wijzig naam van map"
 
2143
 
 
2144
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:727
1235
2145
#, python-format
1236
2146
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1237
2147
msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de map %(name)s"
1238
2148
 
1239
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
 
2149
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:731
1240
2150
msgid "Rename Feed"
1241
2151
msgstr "Hernoem podcast"
1242
2152
 
1243
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
 
2153
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:732
1244
2154
#, python-format
1245
2155
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1246
2156
msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de podcast %(name)s"
1247
2157
 
1248
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
 
2158
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:736
 
2159
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:766 ../../lib/playlist.py:202
 
2160
msgid "Rename Playlist"
 
2161
msgstr "Hernoem afspeellijst"
 
2162
 
 
2163
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:737
1249
2164
#, python-format
1250
2165
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1251
2166
msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de afspeellijst %(name)s"
1252
2167
 
1253
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
 
2168
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:741
 
2169
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:760
 
2170
msgid "Rename Playlist Folder"
 
2171
msgstr "Hernoem afspeellijstmap"
 
2172
 
 
2173
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:742
1254
2174
#, python-format
1255
2175
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1256
2176
msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de afspeellijstmap %(name)s"
1257
2177
 
1258
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
 
2178
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:745
 
2179
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:624
 
2180
msgid "Rename Website"
 
2181
msgstr "Hernoem website"
 
2182
 
 
2183
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:746
1259
2184
#, python-format
1260
2185
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1261
2186
msgstr "voer een nieuwe naam in voor de website %(name)s"
1262
2187
 
1263
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
 
2188
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:770
1264
2189
msgid "Remove playlist"
1265
2190
msgid_plural "Remove playlists"
1266
2191
msgstr[0] "Verwijder afspeellijst"
1267
2192
msgstr[1] "Verwijder afspeellijsten"
1268
2193
 
1269
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
 
2194
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:772
1270
2195
#, python-format
1271
2196
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1272
2197
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1274
2199
msgstr[1] ""
1275
2200
"Weet u zeker dat u deze %(count)s afspeellijsten wilt verwijderen?"
1276
2201
 
1277
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
 
2202
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:792
1278
2203
msgid "Remove website"
1279
2204
msgid_plural "Remove websites"
1280
2205
msgstr[0] "Verwijder website"
1281
2206
msgstr[1] "Verwijder websites"
1282
2207
 
1283
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
 
2208
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:794
1284
2209
#, python-format
1285
2210
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1286
2211
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1287
2212
msgstr[0] "Weet je zeker dat je deze website wil verwijderen?"
1288
2213
msgstr[1] "Weet je zeker dat je deze websites %(count)s wil verwijderen?"
1289
2214
 
1290
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
 
2215
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:830
 
2216
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:849
1291
2217
msgid "Are you sure you want to quit?"
1292
2218
msgstr "Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1293
2219
 
1294
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
 
2220
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:832
1295
2221
#, python-format
1296
2222
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1297
2223
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1300
2226
msgstr[1] ""
1301
2227
"Er zijn nog %(count)d downloads gaande.  Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
1302
2228
 
1303
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
 
2229
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:837
1304
2230
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1305
2231
msgstr "Waarschuw mij telkens ik stop terwijl er downloads gaande zijn."
1306
2232
 
1307
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
 
2233
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:851
 
2234
#, python-format
 
2235
msgid "You have %(count)d conversion in progress.  Quit anyway?"
 
2236
msgid_plural ""
 
2237
"You have %(count)d conversions in progress or pending.  Quit anyway?"
 
2238
msgstr[0] ""
 
2239
msgstr[1] ""
 
2240
 
 
2241
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:856
 
2242
msgid "Warn me when I attempt to quit with conversions in progress"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1040
1308
2246
msgid "Upgrading database"
1309
2247
msgstr "Aan het upgraden van de database"
1310
2248
 
1311
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
 
2249
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1232
1312
2250
msgid "Message"
1313
2251
msgstr "Bericht"
1314
2252
 
1315
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1316
 
msgid "Migrating Files"
1317
 
msgstr "Bestanden verplaatsen"
1318
 
 
1319
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1320
 
msgid "Migrating files"
1321
 
msgstr "Bestanden verplaatsen"
1322
 
 
1323
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1324
 
msgid "From"
1325
 
msgstr "via"
1326
 
 
1327
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1328
 
msgid "File name:"
1329
 
msgstr "Naam:"
1330
 
 
1331
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1332
 
msgid "Show More"
1333
 
msgstr "Meer info"
1334
 
 
1335
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1336
 
msgid "Show Less"
1337
 
msgstr "Meer info"
1338
 
 
1339
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1340
 
#, python-format
1341
 
msgid "Reveal in %(progname)s"
1342
 
msgstr "Toon in %(progname)s"
1343
 
 
1344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1345
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1346
 
msgid "Reveal File"
1347
 
msgstr "Toon Bestand"
1348
 
 
1349
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1350
 
msgid "Display Contents"
1351
 
msgstr "Inhoud weergeven"
1352
 
 
1353
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1354
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1355
 
msgid "Web Page"
1356
 
msgstr "Website"
1357
 
 
1358
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1359
 
msgid "File URL"
1360
 
msgstr "URL"
1361
 
 
1362
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1363
 
msgid "License Page"
1364
 
msgstr "Licentie"
1365
 
 
1366
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1367
 
msgid "File Type"
1368
 
msgstr "Extensie"
1369
 
 
1370
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1371
 
msgid "Seeders"
1372
 
msgstr "Seeders"
1373
 
 
1374
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1375
 
msgid "Leechers"
1376
 
msgstr "Leechers"
1377
 
 
1378
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1379
 
msgid "Upload Rate"
1380
 
msgstr "Uploadsnelheid"
1381
 
 
1382
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1383
 
msgid "Upload Total"
1384
 
msgstr "Geupload"
1385
 
 
1386
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1387
 
msgid "Down Rate"
1388
 
msgstr "Downloadsnelheid"
1389
 
 
1390
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1391
 
msgid "Down Total"
1392
 
msgstr "Gedownload"
1393
 
 
1394
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1395
 
msgid "Up/Down Ratio"
1396
 
msgstr "Up/Down Ratio"
1397
 
 
1398
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1399
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1400
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1401
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1402
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1403
 
#: ../../portable/dialogs.py:105
1404
 
msgid "Download"
1405
 
msgstr "Download"
1406
 
 
1407
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1408
 
msgid "Download Torrent"
1409
 
msgstr "Download Torrent"
1410
 
 
1411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1412
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1413
 
msgid "Error"
1414
 
msgstr "Fout"
1415
 
 
1416
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1417
 
msgid "queued for autodownload"
1418
 
msgstr "in wachtrij"
1419
 
 
1420
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1421
 
msgid "Currently Playing"
1422
 
msgstr "Momenteel aan het afspelen"
1423
 
 
1424
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1425
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1426
 
msgid "Newly Available"
1427
 
msgstr "Nieuwe aflevering"
1428
 
 
1429
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1430
 
msgid "Stop seeding"
1431
 
msgstr "Stop seeden"
1432
 
 
1433
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1434
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1435
 
msgid "paused"
1436
 
msgstr "gepauzeerd"
1437
 
 
1438
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1439
 
msgid "Remove from playlist"
1440
 
msgstr "Verwijder uit afspeellijst"
1441
 
 
1442
 
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1443
 
msgid ""
1444
 
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
1445
 
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1446
 
"even take more than 30 minutes)."
1447
 
msgstr ""
1448
 
"Miro zit uw feeds en bestanden database aan het upgraden. Deze one-time "
1449
 
"proces kan lang duren als u een groot aantal objecten in Miro heeft (het kan "
1450
 
"zelfs meer dan 30 minuten duren)."
1451
 
 
1452
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1453
 
msgid "Username:"
1454
 
msgstr "Gebruikersnaam:"
1455
 
 
1456
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1457
 
msgid "Password:"
1458
 
msgstr "Wachtwoord:"
1459
 
 
1460
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1461
 
msgid "Miro Guide"
1462
 
msgstr "Miro Kanaalgids"
1463
 
 
1464
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1465
 
msgid "Downloading"
1466
 
msgstr "Downloads"
1467
 
 
1468
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1469
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1470
 
msgid "URL:"
1471
 
msgstr "URL:"
1472
 
 
1473
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
 
2253
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:68
 
2254
#, python-format
 
2255
msgid "%(name)s First Time Setup"
 
2256
msgstr "%(name)s eerste installatie"
 
2257
 
 
2258
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:136
 
2259
msgid "Choose Language"
 
2260
msgstr "Kies taal"
 
2261
 
 
2262
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
 
2263
#, python-format
 
2264
msgid ""
 
2265
"Welcome to the %(name)s first time setup!\n"
 
2266
"\n"
 
2267
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
2268
"you.\n"
 
2269
"\n"
 
2270
"What language would you like Miro to be in?"
 
2271
msgstr ""
 
2272
"Welkom bij de %(name)s eerstekeer-instellingen!\n"
 
2273
"\n"
 
2274
"De volgende schermen helpen %(name)s in te stellen zodat het voor u het "
 
2275
"beste werkt.\n"
 
2276
"\n"
 
2277
"In welke taal wilt u Miro gebruiken?"
 
2278
 
 
2279
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:151
 
2280
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:306
 
2281
msgid "System default"
 
2282
msgstr "Standaard systeeminstelling"
 
2283
 
 
2284
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:174
 
2285
msgid "Update"
 
2286
msgstr "Update"
 
2287
 
 
2288
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
 
2289
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:312
 
2290
msgid "Language:"
 
2291
msgstr "Taal:"
 
2292
 
 
2293
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
 
2294
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:228
 
2295
msgid "Next >"
 
2296
msgstr "Volgende >"
 
2297
 
 
2298
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:196
 
2299
#, python-format
 
2300
msgid "%(name)s Startup"
 
2301
msgstr "%(name)s start"
 
2302
 
 
2303
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:200
 
2304
#, python-format
 
2305
msgid ""
 
2306
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
2307
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
2308
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
2309
msgstr ""
 
2310
"We raden aan %(name)s te laten starten als de computer opstart. Zo kunnen "
 
2311
"lopende downloads worden afgerond. Bovendien kunnen op de achtergrond nieuwe "
 
2312
"mediabestanden worden gedownload, zodat deze beschikbaar zijn wanneer u deze "
 
2313
"wilt bekijken."
 
2314
 
 
2315
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:209
 
2316
#, python-format
 
2317
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
 
2318
msgstr "Wilt u dat %(name)s automatisch opent na het inloggen?"
 
2319
 
 
2320
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
 
2321
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
 
2322
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:370
 
2323
msgid "< Previous"
 
2324
msgstr "< Vorige"
 
2325
 
 
2326
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:239
 
2327
msgid "Finding Files"
 
2328
msgstr "Bestanden vinden"
 
2329
 
 
2330
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:242
 
2331
#, python-format
 
2332
msgid ""
 
2333
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
 
2334
"your collection.\n"
 
2335
"\n"
 
2336
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
 
2337
msgstr ""
 
2338
"%(name)s kan naar media bestanden zoeken op jouw computer om jou te helpen "
 
2339
"met het organiseren van jouw verzameling.\n"
 
2340
"\n"
 
2341
"Wil jij dat %(name)s gaat zoeken naar media bestanden op jouw computer?"
 
2342
 
 
2343
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:262
 
2344
msgid "Restrict to all my personal files."
 
2345
msgstr "Beperk tot mijn persoonlijke bestanden."
 
2346
 
 
2347
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:263
 
2348
msgid "Search custom folders:"
 
2349
msgstr "Zoek in andere map:"
 
2350
 
 
2351
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:269
 
2352
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:479
 
2353
msgid "Change"
 
2354
msgstr "Wijzig"
 
2355
 
 
2356
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
 
2357
msgid "Choose directory to search for media files"
 
2358
msgstr "Geef locatie video's op"
 
2359
 
 
2360
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:305
 
2361
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:373
 
2362
msgid "Finish"
 
2363
msgstr "Voltooid"
 
2364
 
 
2365
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:353
 
2366
msgid "Searching for media files"
 
2367
msgstr "Zoeken naar media"
 
2368
 
 
2369
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:401
 
2370
#, python-format
 
2371
msgid "parsed %(count)s file"
 
2372
msgid_plural "parsed %(count)s files"
 
2373
msgstr[0] "%(count)s bestand onderzocht"
 
2374
msgstr[1] "%(count)s bestanden onderzocht"
 
2375
 
 
2376
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:406
 
2377
#, python-format
 
2378
msgid "found %(count)s media file"
 
2379
msgid_plural "found %(count)s media files"
 
2380
msgstr[0] "%(count)s gevonden"
 
2381
msgstr[1] "%(count)s gevonden"
 
2382
 
 
2383
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
 
2384
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
 
2385
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:647
 
2386
msgid "never"
 
2387
msgstr "nooit"
 
2388
 
 
2389
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
 
2390
#, python-format
 
2391
msgid "%(count)d hour ago"
 
2392
msgid_plural "%(count)d hours ago"
 
2393
msgstr[0] "%(count)d uur"
 
2394
msgstr[1] "%(count)d uur"
 
2395
 
 
2396
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
 
2397
#, python-format
 
2398
msgid "%(count)d day ago"
 
2399
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
2400
msgstr[0] "%(count)d dag"
 
2401
msgstr[1] "%(count)d dagen"
 
2402
 
 
2403
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
 
2404
#, python-format
 
2405
msgid "%(count)d month ago"
 
2406
msgid_plural "%(count)d months ago"
 
2407
msgstr[0] "%(count)d maand"
 
2408
msgstr[1] "%(count)d maanden"
 
2409
 
 
2410
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
 
2411
msgid "Auto-Expire Items:"
 
2412
msgstr "Automatisch verlopende items:"
 
2413
 
 
2414
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
 
2415
#, python-format
 
2416
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
 
2417
msgstr "%(expiration)s (standaardinstelling)"
 
2418
 
 
2419
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
 
2420
msgid "Watched 1 day ago"
 
2421
msgstr "1 dag"
 
2422
 
 
2423
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
 
2424
msgid "Watched 3 days ago"
 
2425
msgstr "3 dagen"
 
2426
 
 
2427
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
 
2428
msgid "Watched 6 days ago"
 
2429
msgstr "6 dagen"
 
2430
 
 
2431
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
 
2432
msgid "Watched 10 days ago"
 
2433
msgstr "10 dagen"
 
2434
 
 
2435
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
 
2436
msgid "Watched 1 month ago"
 
2437
msgstr "1 maand"
 
2438
 
 
2439
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
 
2440
msgid "Outdated Feed Items:"
 
2441
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
 
2442
 
 
2443
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
 
2444
#, python-format
 
2445
msgid "Keep %(number)s (Default)"
 
2446
msgstr "Standaardinstelling (%(number)s)"
 
2447
 
 
2448
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
 
2449
msgid "Keep 0"
 
2450
msgstr "Onthoud niets"
 
2451
 
 
2452
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
 
2453
msgid "Keep 20"
 
2454
msgstr "20 minst recente afleveringen"
 
2455
 
 
2456
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
 
2457
msgid "Keep 50"
 
2458
msgstr "50 minst recente afleveringen"
 
2459
 
 
2460
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
 
2461
msgid "Keep 100"
 
2462
msgstr "100 minst recente afleveringen"
 
2463
 
 
2464
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
 
2465
msgid "Keep 1000"
 
2466
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
 
2467
 
 
2468
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
 
2469
msgid "Remove All"
 
2470
msgstr "Verwijder alle"
 
2471
 
 
2472
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
 
2473
msgid "Old items have been removed."
 
2474
msgstr "Oude afleveringen verwijderd"
 
2475
 
 
2476
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
 
2477
msgid "Pause auto-downloading when this many items are unplayed:"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
 
2481
msgid "1 unplayed item"
 
2482
msgstr "1 niet-afgespeelde aflevering"
 
2483
 
 
2484
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
 
2485
msgid "3 unplayed items"
 
2486
msgstr "3 niet-afgespeelde afleveringen"
 
2487
 
 
2488
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
 
2489
msgid "5 unplayed items"
 
2490
msgstr "5 niet-afgespeelde afleveringen"
 
2491
 
 
2492
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
 
2493
msgid "10 unplayed items"
 
2494
msgstr "10 niet-afgespeelde afleveringen"
 
2495
 
 
2496
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
 
2497
msgid "15 unplayed items"
 
2498
msgstr "15 niet-afgespeelde afleveringen"
 
2499
 
 
2500
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
 
2501
msgid "Feed Settings"
 
2502
msgstr "Instellingen"
 
2503
 
 
2504
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:463
 
2505
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:97
 
2506
msgid "Video Search"
 
2507
msgstr "Zoek video's"
 
2508
 
 
2509
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:477
 
2510
msgid "No Results"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:481
 
2514
msgid ""
 
2515
"To search for media on Internet media search sites, click on the search box "
 
2516
"above, type in search terms and hit the Enter key.  To switch search "
 
2517
"engines, click on the icon to the left of the search box above and select "
 
2518
"the search engine from the drop down."
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:590
 
2522
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:151
 
2523
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:103
 
2524
msgid "Video"
 
2525
msgstr "Video"
 
2526
 
 
2527
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:591
 
2528
msgid "Unwatched"
 
2529
msgstr "Niet bekeken"
 
2530
 
 
2531
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:597
 
2532
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:152
 
2533
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:109
 
2534
msgid "Audio"
 
2535
msgstr "Audio"
 
2536
 
 
2537
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:604
 
2538
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:153
 
2539
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:115
 
2540
msgid "Other"
 
2541
msgstr "Overige"
 
2542
 
 
2543
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:636
 
2544
msgid "Back to feed"
 
2545
msgstr "Terug naar kanaal"
 
2546
 
 
2547
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:70
1474
2548
msgid "Feed should go in this section:"
1475
2549
msgstr "Categorie:"
1476
2550
 
1477
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
 
2551
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:109
1478
2552
msgid "Add Feed"
1479
2553
msgstr "Abonneren op podcast"
1480
2554
 
1481
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
 
2555
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:110
1482
2556
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1483
2557
msgstr "Geef de URL van de op te abonneren podcast op"
1484
2558
 
1485
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
 
2559
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:121
1486
2560
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1487
2561
msgstr "Abonneren podcast - ongeldige URL"
1488
2562
 
1489
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
 
2563
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:122
1490
2564
msgid ""
1491
2565
"The address you entered is not a valid url.\n"
1492
2566
"Please check the URL and try again.\n"
1498
2572
"\n"
1499
2573
"Geef de URL van de toe te voegen podcast op."
1500
2574
 
1501
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
1502
 
msgid "_Video"
1503
 
msgstr "_Video"
1504
 
 
1505
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
1506
 
msgid "_Open"
1507
 
msgstr "_Open"
1508
 
 
1509
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
1510
 
msgid "_Download Item"
1511
 
msgstr "Item _downloaden"
1512
 
 
1513
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
1514
 
msgid "Check _Version"
1515
 
msgstr "_Versie controleren"
1516
 
 
1517
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
1518
 
msgid "_Remove Item"
1519
 
msgstr "Item ve_rwijderen"
1520
 
 
1521
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
1522
 
msgid "_Remove Items"
1523
 
msgstr "Items ve_rwijderen"
1524
 
 
1525
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
1526
 
msgid "_Edit Item"
1527
 
msgstr "_Item bewerken"
1528
 
 
1529
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
1530
 
msgid "Save Item _As"
1531
 
msgstr "Bewaar al_s"
1532
 
 
1533
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
1534
 
msgid "Save Items _As"
1535
 
msgstr "Bewaar al_s"
1536
 
 
1537
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
1538
 
msgid "Copy Item _URL"
1539
 
msgstr "Kopieer _URL"
1540
 
 
1541
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
1542
 
msgid "_Preferences"
1543
 
msgstr "_voorkeuren"
1544
 
 
1545
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
1546
 
msgid "_Quit"
1547
 
msgstr "_Stop"
1548
 
 
1549
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
1550
 
msgid "_Sidebar"
1551
 
msgstr "Bron_lijst"
1552
 
 
1553
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
1554
 
msgid "Add _Feed"
1555
 
msgstr "Op podcast _abonneren"
1556
 
 
1557
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
1558
 
msgid "New Searc_h Feed"
1559
 
msgstr "Nieuwe slimme _podcast"
1560
 
 
1561
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
1562
 
msgid "New _Folder"
1563
 
msgstr "Nieuwe _map"
1564
 
 
1565
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
1566
 
msgid "Re_name"
1567
 
msgstr "Her_noem"
1568
 
 
1569
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
1570
 
msgid "Re_name Feed"
1571
 
msgstr "Her_noem feed"
1572
 
 
1573
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
1574
 
msgid "Re_name Website"
1575
 
msgstr "Her_noem website"
1576
 
 
1577
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
1578
 
msgid "_Remove"
1579
 
msgstr "Ve_rwijder"
1580
 
 
1581
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
1582
 
msgid "_Remove Feed"
1583
 
msgstr "_verwijder feed"
1584
 
 
1585
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
1586
 
msgid "_Remove Feeds"
1587
 
msgstr "_verwijder feeds"
1588
 
 
1589
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
1590
 
msgid "_Remove Folder"
1591
 
msgstr "Ve_rwijder map"
1592
 
 
1593
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
1594
 
msgid "_Remove Folders"
1595
 
msgstr "_verwijder mappen"
1596
 
 
1597
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
1598
 
msgid "_Remove Website"
1599
 
msgstr "_verwijder website"
1600
 
 
1601
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
1602
 
msgid "_Remove Websites"
1603
 
msgstr "_verwijder websites"
1604
 
 
1605
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
1606
 
msgid "_Update Feed"
1607
 
msgstr "We_rk podcast bij"
1608
 
 
1609
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
1610
 
msgid "_Update Feeds"
1611
 
msgstr "We_rk podcasts bij"
1612
 
 
1613
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
1614
 
msgid "Update _All Feeds"
1615
 
msgstr "Ve_nieuw alles"
1616
 
 
1617
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
1618
 
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1619
 
msgstr "_Importeer abonnementen (OPML)"
1620
 
 
1621
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
1622
 
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1623
 
msgstr "E_xporteer abonnementen (OPML)"
1624
 
 
1625
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
1626
 
msgid "_Share with a Friend"
1627
 
msgstr "_Deel"
1628
 
 
1629
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
1630
 
msgid "Copy URL"
1631
 
msgstr "Kopieer URL"
1632
 
 
1633
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
1634
 
msgid "_Playlists"
1635
 
msgstr "_Afspeellijsten"
1636
 
 
1637
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
1638
 
msgid "New _Playlist"
1639
 
msgstr "Nieuwe afs_peellijst"
1640
 
 
1641
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
1642
 
msgid "New Playlist Fol_der"
1643
 
msgstr "Nieuwe afspeellijst_map"
1644
 
 
1645
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
1646
 
msgid "Re_name Playlist"
1647
 
msgstr "Her_noem afspeellijst"
1648
 
 
1649
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
1650
 
msgid "_Remove Playlist"
1651
 
msgstr "Ve_rwijder afspeellijst"
1652
 
 
1653
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
1654
 
msgid "_Remove Playlists"
1655
 
msgstr "Ve_rwijder afspeellijst"
1656
 
 
1657
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
1658
 
msgid "_Remove Playlist Folders"
1659
 
msgstr "Ve_rwijder afspeellijstmappen"
1660
 
 
1661
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
1662
 
msgid "_Remove Playlist Folder"
1663
 
msgstr "Ve_rwijder afspeellijstmap"
1664
 
 
1665
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
1666
 
msgid "P_layback"
1667
 
msgstr "_Weergave"
1668
 
 
1669
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
1670
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
1671
 
msgid "_Play"
1672
 
msgstr "_Speel af"
1673
 
 
1674
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
1675
 
msgid "_Pause"
1676
 
msgstr "_Pauseer"
1677
 
 
1678
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
1679
 
msgid "_Stop"
1680
 
msgstr "_Stop"
1681
 
 
1682
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
1683
 
msgid "_Next Video"
1684
 
msgstr "Volge_nde video"
1685
 
 
1686
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
1687
 
msgid "_Previous Video"
1688
 
msgstr "V_orige video"
1689
 
 
1690
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
1691
 
msgid "Skip _Forward"
1692
 
msgstr "_Vooruit spoelen"
1693
 
 
1694
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
1695
 
msgid "Skip _Back"
1696
 
msgstr "A_chteruit spoelen"
1697
 
 
1698
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
1699
 
msgid "Volume _Up"
1700
 
msgstr "Volume om_hoog"
1701
 
 
1702
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
1703
 
msgid "Volume _Down"
1704
 
msgstr "Volume om_laag"
1705
 
 
1706
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
1707
 
msgid "_Fullscreen"
1708
 
msgstr "Volledig _scherm"
1709
 
 
1710
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
1711
 
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1712
 
msgstr "A_fzonderlijk venster"
1713
 
 
1714
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
1715
 
msgid "S_ubtitles"
1716
 
msgstr "_Ondertitels"
1717
 
 
1718
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
1719
 
msgid "Select a Subtitles File..."
1720
 
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
1721
 
 
1722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
1723
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
1724
 
msgid "_Help"
1725
 
msgstr "_Help"
1726
 
 
1727
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
1728
 
#, python-format
1729
 
msgid "_About %(name)s"
1730
 
msgstr "_Over %(name)s"
1731
 
 
1732
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
1733
 
msgid "_Donate"
1734
 
msgstr "Maak een _donatie"
1735
 
 
1736
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
1737
 
msgid "Report a _Bug"
1738
 
msgstr "_Meld een probleem"
1739
 
 
1740
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
1741
 
msgid "_Translate"
1742
 
msgstr "Ver_taal"
1743
 
 
1744
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
1745
 
msgid "_Planet Miro"
1746
 
msgstr "_Planet"
1747
 
 
1748
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
1749
 
msgid "Remove From the Library"
1750
 
msgstr "Verwijder uit bibliotheek"
1751
 
 
1752
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
1753
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
1754
 
msgid "Play"
1755
 
msgstr "Afspelen"
1756
 
 
1757
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
1758
 
msgid "Play Just This Item"
1759
 
msgstr "Alleen dit item afspelen"
1760
 
 
1761
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
1762
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
1763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
1764
 
msgid "Play Externally"
1765
 
msgstr "Speel extern af"
1766
 
 
1767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
1768
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
1769
 
msgid "Add to Playlist"
1770
 
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
1771
 
 
1772
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1773
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
1774
 
msgid "Mark as Played"
1775
 
msgstr "Markeer als afgespeeld"
1776
 
 
1777
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
1778
 
msgid "Stop Seeding"
1779
 
msgstr "Stop seeden"
1780
 
 
1781
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
1782
 
msgid "Resume Seeding"
1783
 
msgstr "Seeden vervolgen"
1784
 
 
1785
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
1786
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
1788
 
msgid "Cancel Download"
1789
 
msgstr "Annuleer download"
1790
 
 
1791
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
1792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
1793
 
msgid "Pause Download"
1794
 
msgstr "Pauzeer download"
1795
 
 
1796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
1797
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
1798
 
msgid "Resume Download"
1799
 
msgstr "Hervat download"
1800
 
 
1801
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
1802
 
msgid "License"
1803
 
msgstr "Licentie"
1804
 
 
1805
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
1806
 
msgid "File in Browser"
1807
 
msgstr "Bestand in browser"
1808
 
 
1809
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
1810
 
#, python-format
1811
 
msgid "File in %(progname)s"
1812
 
msgstr "in %(progname)s"
1813
 
 
1814
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
1815
 
msgid "File on Disk"
1816
 
msgstr "Toon bestand"
1817
 
 
1818
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
1819
 
msgid "View"
1820
 
msgstr "Toon"
1821
 
 
1822
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
1823
 
#, python-format
1824
 
msgid "%(count)d Downloaded Item"
1825
 
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
1826
 
msgstr[0] "%(count)d download"
1827
 
msgstr[1] "%(count)d downloads"
1828
 
 
1829
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
1830
 
#, python-format
1831
 
msgid "%(count)d Available Item"
1832
 
msgid_plural "%(count)d Available Items"
1833
 
msgstr[0] "%(count)d beschikbaar"
1834
 
msgstr[1] "%(count)d beschikbaar"
1835
 
 
1836
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
1837
 
#, python-format
1838
 
msgid "%(count)d Downloading Item"
1839
 
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
1840
 
msgstr[0] "%(count)d download"
1841
 
msgstr[1] "%(count)d downloads"
1842
 
 
1843
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
1844
 
#, python-format
1845
 
msgid "%(count)d Paused Item"
1846
 
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
1847
 
msgstr[0] "%(count)d onderbroken"
1848
 
msgstr[1] "%(count)d onderbroken"
1849
 
 
1850
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
1851
 
msgid "Restart Upload"
1852
 
msgstr "Hervat seeden"
1853
 
 
1854
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
1855
 
msgid "Remove From Playlist"
1856
 
msgstr "Verwijder uit afspeellijst"
1857
 
 
1858
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
 
2575
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:401
1859
2576
#, python-format
1860
2577
msgid ""
1861
2578
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
1864
2581
"%(appname)s kan dit bestand niet afspelen. Het kan mogelijk zijn om het met "
1865
2582
"een ander programma te openen."
1866
2583
 
1867
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
 
2584
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:411
1868
2585
msgid "Filename:"
1869
2586
msgstr "Bestand:"
1870
2587
 
1871
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
 
2588
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:414
1872
2589
msgid "File type:"
1873
2590
msgstr "Extensie:"
1874
2591
 
1875
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
 
2592
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:420
 
2593
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:457
 
2594
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
 
2595
msgid "Play Externally"
 
2596
msgstr "Speel extern af"
 
2597
 
 
2598
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:422
1876
2599
msgid "Skip"
1877
2600
msgstr "Sla over"
1878
2601
 
1879
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
 
2602
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:459
1880
2603
msgid "Open Externally"
1881
2604
msgstr "Extern openen"
1882
2605
 
1883
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
 
2606
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:566
1884
2607
#, python-format
1885
2608
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
1886
2609
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
1887
2610
msgstr[0] "%(count)d map geselecteerd"
1888
2611
msgstr[1] "%(count)d mappen geselecteerd"
1889
2612
 
1890
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
 
2613
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:571
1891
2614
#, python-format
1892
2615
msgid "(contains %(count)d feed)"
1893
2616
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
1894
2617
msgstr[0] "(%(count)d podcast)"
1895
2618
msgstr[1] "(%(count)d podcasts)"
1896
2619
 
1897
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
 
2620
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:577
1898
2621
#, python-format
1899
2622
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
1900
2623
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
1901
2624
msgstr[0] "%(count)d afspeellijstmap geselecteerd"
1902
2625
msgstr[1] "%(count)d afspeellijstmappen geselecteerd"
1903
2626
 
1904
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
 
2627
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:582
1905
2628
#, python-format
1906
2629
msgid "(contains %(count)d playlist)"
1907
2630
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
1908
2631
msgstr[0] "(%(count)d afspeellijst)"
1909
2632
msgstr[1] "(%(count)d afspeellijsten)"
1910
2633
 
1911
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
 
2634
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:592
1912
2635
#, python-format
1913
2636
msgid "%(count)d Feed Selected"
1914
2637
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
1915
2638
msgstr[0] "%(count)d podcast geselecteerd"
1916
2639
msgstr[1] "%(count)d podcasts geselecteerd"
1917
2640
 
1918
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
 
2641
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:598
1919
2642
#, python-format
1920
2643
msgid "%(count)d Website Selected"
1921
2644
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
1922
2645
msgstr[0] "%(count)d website geselecteerd"
1923
2646
msgstr[1] "%(count)d websites geselecteerd"
1924
2647
 
1925
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
 
2648
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:604
1926
2649
#, python-format
1927
2650
msgid "%(count)d Playlist Selected"
1928
2651
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
1929
2652
msgstr[0] "%(count)d afspeellijst geselecteerd"
1930
2653
msgstr[1] "%(count)d afspeellijsten geselecteerd"
1931
2654
 
1932
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
 
2655
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:611
1933
2656
msgid "Delete All"
1934
2657
msgstr "Verwijder alle"
1935
2658
 
1936
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
 
2659
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:615
1937
2660
msgid "Put Into a New Folder"
1938
2661
msgstr "Verplaats naar nieuwe map"
1939
2662
 
1940
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1941
 
msgid "Subscribe to Feed"
1942
 
msgstr "Abonneer op podcast"
1943
 
 
1944
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1945
 
#, python-format
1946
 
msgid ""
1947
 
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
1948
 
"subscriptions?\n"
1949
 
"\n"
1950
 
"%(url)s"
1951
 
msgstr ""
1952
 
"Deze URL blijkt te verwijzen naar een podcast. Wilt u zich abonneren?\n"
1953
 
"\n"
1954
 
"%(url)s"
1955
 
 
1956
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
 
2663
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:136
 
2664
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:108
 
2665
msgid "Edit Item"
 
2666
msgstr "Wijzig item"
 
2667
 
 
2668
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:145
 
2669
msgid "Title:"
 
2670
msgstr "Titel:"
 
2671
 
 
2672
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:147
 
2673
msgid "Description:"
 
2674
msgstr "Beschrijving:"
 
2675
 
 
2676
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:149
 
2677
msgid "Media type:"
 
2678
msgstr "Media type:"
 
2679
 
 
2680
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:157
 
2681
msgid "Path:"
 
2682
msgstr "Pad:"
 
2683
 
 
2684
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:56
 
2685
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:126
 
2686
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:730
 
2687
msgid "Conversions"
 
2688
msgstr "Conversies"
 
2689
 
 
2690
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:62
 
2691
msgid "Stop All Conversions"
 
2692
msgstr "Stop alle conversies"
 
2693
 
 
2694
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:74
 
2695
msgid "Clear Finished Conversions"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:272
 
2699
#, python-format
 
2700
msgid "Conversion to %(format)s"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:306
 
2704
#, python-format
 
2705
msgid "Failed: %(error)s"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:312
 
2709
msgid "Troubleshoot"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:314
 
2713
msgid "Open log"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:316
 
2717
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:335
 
2718
msgid "Clear"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:327
 
2722
msgid "Completed"
 
2723
msgstr ""
 
2724
 
 
2725
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:86
 
2726
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:726
 
2727
msgid "Downloads"
 
2728
msgstr "Downloads"
 
2729
 
 
2730
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:97
 
2731
msgid "Single and external downloads"
 
2732
msgstr "Individuele en handmatig toegevoegde downloads"
 
2733
 
 
2734
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:101
 
2735
msgid "Feed downloads"
 
2736
msgstr "Downloads afkomstig van uw huidige abonnementen"
 
2737
 
 
2738
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:104
 
2739
msgid "Seeding"
 
2740
msgstr "Seeden"
 
2741
 
 
2742
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:48
 
2743
msgid "Internal Error"
 
2744
msgstr "Interne fout"
 
2745
 
 
2746
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:54
1957
2747
#, python-format
1958
2748
msgid ""
1959
2749
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
1962
2752
"In %(appname)s heeft zich een interne fout voorgedaan.  U kunt ons helpen "
1963
2753
"deze fout op te lossen door ons een foutrapport te sturen."
1964
2754
 
1965
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
 
2755
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:66
1966
2756
msgid ""
1967
2757
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
1968
2758
"crash report"
1970
2760
"Zend de volledige database, inclusief alle info over video's en podcasts, "
1971
2761
"mee met het probleemrapport."
1972
2762
 
1973
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
 
2763
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1974
2764
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1975
2765
msgstr "Beschrijf wat u aan het doen was toen u dit bericht kreeg:"
1976
2766
 
1977
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1978
 
#, python-format
1979
 
msgid "%(count)d hour ago"
1980
 
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1981
 
msgstr[0] "%(count)d uur"
1982
 
msgstr[1] "%(count)d uur"
1983
 
 
1984
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
1985
 
#, python-format
1986
 
msgid "%(count)d day ago"
1987
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
1988
 
msgstr[0] "%(count)d dag"
1989
 
msgstr[1] "%(count)d dagen"
1990
 
 
1991
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
1992
 
#, python-format
1993
 
msgid "%(count)d month ago"
1994
 
msgid_plural "%(count)d months ago"
1995
 
msgstr[0] "%(count)d maand"
1996
 
msgstr[1] "%(count)d maanden"
1997
 
 
1998
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
1999
 
msgid "Auto-Expire Videos:"
2000
 
msgstr "Verwijder afgespeelde afleveringen na:"
2001
 
 
2002
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
2003
 
#, python-format
2004
 
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2005
 
msgstr "%(expiration)s (standaardinstelling)"
2006
 
 
2007
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2008
 
msgid "Watched 1 day ago"
2009
 
msgstr "1 dag"
2010
 
 
2011
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2012
 
msgid "Watched 3 days ago"
2013
 
msgstr "3 dagen"
2014
 
 
2015
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2016
 
msgid "Watched 6 days ago"
2017
 
msgstr "6 dagen"
2018
 
 
2019
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2020
 
msgid "Watched 10 days ago"
2021
 
msgstr "10 dagen"
2022
 
 
2023
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2024
 
msgid "Watched 1 month ago"
2025
 
msgstr "1 maand"
2026
 
 
2027
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2028
 
msgid "Outdated Feed Items:"
2029
 
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
2030
 
 
2031
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2032
 
#, python-format
2033
 
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2034
 
msgstr "Standaardinstelling (%(number)s)"
2035
 
 
2036
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2037
 
msgid "Keep 0"
2038
 
msgstr "Onthoud niets"
2039
 
 
2040
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2041
 
msgid "Keep 20"
2042
 
msgstr "20 minst recente afleveringen"
2043
 
 
2044
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2045
 
msgid "Keep 50"
2046
 
msgstr "50 minst recente afleveringen"
2047
 
 
2048
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2049
 
msgid "Keep 100"
2050
 
msgstr "100 minst recente afleveringen"
2051
 
 
2052
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2053
 
msgid "Keep 1000"
2054
 
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
2055
 
 
2056
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2057
 
msgid "Remove All"
2058
 
msgstr "Verwijder alle"
2059
 
 
2060
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2061
 
msgid "Old items have been removed."
2062
 
msgstr "Oude afleveringen verwijderd"
2063
 
 
2064
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2065
 
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2066
 
msgstr "Niet automatisch downloaden bij:"
2067
 
 
2068
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2069
 
msgid "1 unplayed item"
2070
 
msgstr "1 niet-afgespeelde aflevering"
2071
 
 
2072
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2073
 
msgid "3 unplayed items"
2074
 
msgstr "3 niet-afgespeelde afleveringen"
2075
 
 
2076
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2077
 
msgid "5 unplayed items"
2078
 
msgstr "5 niet-afgespeelde afleveringen"
2079
 
 
2080
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2081
 
msgid "10 unplayed items"
2082
 
msgstr "10 niet-afgespeelde afleveringen"
2083
 
 
2084
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2085
 
msgid "15 unplayed items"
2086
 
msgstr "15 niet-afgespeelde afleveringen"
2087
 
 
2088
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2089
 
msgid "Feed Settings"
2090
 
msgstr "Instellingen"
2091
 
 
2092
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2093
 
#, python-format
2094
 
msgid "%(name)s First Time Setup"
2095
 
msgstr "%(name)s eerste installatie"
2096
 
 
2097
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2098
 
#, python-format
2099
 
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2100
 
msgstr "Welkom bij de eerste installatie van %(name)s"
2101
 
 
2102
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2103
 
#, python-format
2104
 
msgid ""
2105
 
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2106
 
"you.\n"
2107
 
"\n"
2108
 
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
2109
 
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2110
 
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2111
 
msgstr ""
2112
 
"De volgende schermen zullen u helpen bij de installatie van %(name)s.\n"
2113
 
"\n"
2114
 
"Wij raden u aan om %(name)s automatisch te starten, wanneer de computer "
2115
 
"wordt aangezet. Op deze manier kunnen bestanden op de achtergrond worden "
2116
 
"gedownload, zodat u eerder kunt beginnen met kijken."
2117
 
 
2118
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2119
 
#, python-format
2120
 
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2121
 
msgstr "Wilt u dat %(name)s automatisch opent na het inloggen?"
2122
 
 
2123
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2124
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2125
 
#: ../../portable/dialogs.py:97
2126
 
msgid "Yes"
2127
 
msgstr "Ja"
2128
 
 
2129
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2130
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2131
 
#: ../../portable/dialogs.py:98
2132
 
msgid "No"
2133
 
msgstr "Nee"
2134
 
 
2135
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2136
 
msgid "Next >"
2137
 
msgstr "Volgende >"
2138
 
 
2139
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2140
 
#, python-format
2141
 
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2142
 
msgstr "Afronden van %(name)s eerste installatie"
2143
 
 
2144
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2145
 
#, python-format
2146
 
msgid ""
2147
 
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2148
 
"your collection.\n"
2149
 
"\n"
2150
 
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2151
 
msgstr ""
2152
 
"%(name)s kan naar media bestanden zoeken op jouw computer om jou te helpen "
2153
 
"met het organiseren van jouw verzameling.\n"
2154
 
"\n"
2155
 
"Wil jij dat %(name)s gaat zoeken naar media bestanden op jouw computer?"
2156
 
 
2157
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2158
 
msgid "Restrict to all my personal files."
2159
 
msgstr "Beperk tot mijn persoonlijke bestanden."
2160
 
 
2161
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2162
 
msgid "Search custom folders:"
2163
 
msgstr "Zoek in andere map:"
2164
 
 
2165
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2166
 
msgid "Choose directory to search for media files"
2167
 
msgstr "Geef locatie video's op"
2168
 
 
2169
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2170
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2171
 
msgid "< Previous"
2172
 
msgstr "< Vorige"
2173
 
 
2174
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2176
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2177
 
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2178
 
msgid "Search"
2179
 
msgstr "Zoek"
2180
 
 
2181
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2182
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2183
 
msgid "Finish"
2184
 
msgstr "Voltooid"
2185
 
 
2186
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2187
 
msgid "Searching for media files"
2188
 
msgstr "Zoeken naar media"
2189
 
 
2190
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2191
 
#: ../../portable/dialogs.py:95
2192
 
msgid "Cancel"
2193
 
msgstr "Annuleer"
2194
 
 
2195
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2196
 
#, python-format
2197
 
msgid "parsed %(count)s file"
2198
 
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2199
 
msgstr[0] "%(count)s bestand onderzocht"
2200
 
msgstr[1] "%(count)s bestanden onderzocht"
2201
 
 
2202
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2203
 
#, python-format
2204
 
msgid "found %(count)s media file"
2205
 
msgid_plural "found %(count)s media files"
2206
 
msgstr[0] "%(count)s gevonden"
2207
 
msgstr[1] "%(count)s gevonden"
2208
 
 
2209
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
 
2767
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
 
2768
msgid "Remove Feed"
 
2769
msgid_plural "Remove Feeds"
 
2770
msgstr[0] "Zeg abonnement op"
 
2771
msgstr[1] "Zeg abonnementen op"
 
2772
 
 
2773
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
 
2774
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
 
2775
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
 
2776
msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen?"
 
2777
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen?"
 
2778
 
 
2779
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
 
2780
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
 
2781
msgstr "Laat eerdere downloads staan in mijn collectie."
 
2782
 
 
2783
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
 
2784
#, python-format
 
2785
msgid ""
 
2786
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
 
2787
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
 
2788
"completely in the %(appname)s preference panel."
 
2789
msgstr ""
 
2790
"Bekeken mappen zullen verwijderd worden uit de zijbalk, maar hun inhoud is "
 
2791
"nog steeds te bekijken in uw bibliotheek. U kunt het bekijken van "
 
2792
"geïndexeerde mappen uitschakelen in de opties van %(appname)s."
 
2793
 
 
2794
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
 
2795
msgid ""
 
2796
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
 
2797
"progress will be canceled."
 
2798
msgid_plural ""
 
2799
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
 
2800
"progress will be canceled."
 
2801
msgstr[0] ""
 
2802
"Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen?  Downloads die nu gaande "
 
2803
"zijn, worden niet voltooid."
 
2804
msgstr[1] ""
 
2805
"Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen?  Downloads die nu gaande "
 
2806
"zijn, worden niet voltooid."
 
2807
 
 
2808
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
 
2809
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
 
2810
msgid "Copy URL to clipboard"
 
2811
msgstr "Kopieer URL"
 
2812
 
 
2813
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
 
2814
msgid "Remove Website"
 
2815
msgstr "Verwijder website"
 
2816
 
 
2817
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
 
2818
msgid "Remove Websites"
 
2819
msgstr "Verwijder websites"
 
2820
 
 
2821
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
 
2822
msgid "Update Feeds In Folder"
 
2823
msgstr "Vernieuw"
 
2824
 
 
2825
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
 
2826
msgid "Update Feed Now"
 
2827
msgstr "Vernieuw"
 
2828
 
 
2829
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
 
2830
msgid "Rename"
 
2831
msgstr "Hernoem"
 
2832
 
 
2833
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
 
2834
msgid "Revert Feed Name"
 
2835
msgstr "Herstel de originele naam"
 
2836
 
 
2837
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
 
2838
msgid "Update Feeds Now"
 
2839
msgstr "Vernieuw"
 
2840
 
 
2841
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
 
2842
msgid "LIBRARY"
 
2843
msgstr "BIBLIOTHEEK"
 
2844
 
 
2845
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
 
2846
msgid "WEBSITES"
 
2847
msgstr "WEBSITES"
 
2848
 
 
2849
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
 
2850
msgid "VIDEO FEEDS"
 
2851
msgstr "VIDEO FEEDS"
 
2852
 
 
2853
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
 
2854
msgid "AUDIO FEEDS"
 
2855
msgstr "AUDIO-PODCASTS"
 
2856
 
 
2857
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
 
2858
msgid "PLAYLISTS"
 
2859
msgstr "AFSPEELLIJSTEN"
 
2860
 
 
2861
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
 
2862
msgid "Folder name:"
 
2863
msgstr "Mapnaam:"
 
2864
 
 
2865
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
 
2866
msgid "Folder should go in this section:"
 
2867
msgstr "bestand moet verplaatst worden naar:"
 
2868
 
 
2869
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
 
2870
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
 
2871
msgid "Create Feed Folder"
 
2872
msgstr "Nieuwe map"
 
2873
 
 
2874
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
 
2875
msgid "Enter the name of the folder to add"
 
2876
msgstr "Geed een naam op voor de nieuwe map"
 
2877
 
 
2878
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
 
2879
msgid "Add a Playlist"
 
2880
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
 
2881
 
 
2882
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
 
2883
msgid "Existing playlist:"
 
2884
msgstr "Bestaande afspeellijst:"
 
2885
 
 
2886
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
 
2887
msgid "New playlist:"
 
2888
msgstr "Nieuwe afspeellijst:"
 
2889
 
 
2890
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
 
2891
msgid ""
 
2892
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
 
2893
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
 
2894
"even take more than 30 minutes)."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"Miro zit uw feeds en bestanden database aan het upgraden. Deze one-time "
 
2897
"proces kan lang duren als u een groot aantal objecten in Miro heeft (het kan "
 
2898
"zelfs meer dan 30 minuten duren)."
 
2899
 
 
2900
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
 
2901
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
 
2902
#, python-format
 
2903
msgid "%(databasecount)s: Delete"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
 
2907
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
 
2908
msgid "Show"
 
2909
msgstr "Toon"
 
2910
 
 
2911
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
 
2912
msgid "Movies location:"
 
2913
msgstr "Film locatie:"
 
2914
 
 
2915
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
 
2916
msgid "Icon cache location:"
 
2917
msgstr "Locatie cache pictogrammen:"
 
2918
 
 
2919
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
 
2920
msgid "Log file location:"
 
2921
msgstr "Locatie logbestand"
 
2922
 
 
2923
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
 
2924
msgid "Downloader log file location:"
 
2925
msgstr "Locatie logbestand downloader"
 
2926
 
 
2927
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
 
2928
msgid "Database file location:"
 
2929
msgstr "Database bestandslocatie"
 
2930
 
 
2931
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
 
2932
msgid "Space free on disk:"
 
2933
msgstr "Vrije ruimte op schijf:"
 
2934
 
 
2935
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
 
2936
msgid "Database size:"
 
2937
msgstr "Grootte van de database:"
 
2938
 
 
2939
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
 
2940
msgid "Total db objects in memory:"
 
2941
msgstr "Aantal db objecten in het geheugen"
 
2942
 
 
2943
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
 
2944
msgid "Total db backups:"
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2210
2948
msgid "Open in browser"
2211
2949
msgstr "Open in browser"
2212
2950
 
2213
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
 
2951
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2214
2952
msgid "Download this video"
2215
2953
msgstr "Deze video downloaden"
2216
2954
 
2217
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2218
 
msgid "New Search Feed"
2219
 
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
2220
 
 
2221
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2222
 
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2223
 
msgstr ""
2224
 
"Een slimme podcast geeft de onderdelen welke voldoen aan uw zoekcriteria "
2225
 
"weer en wordt automatisch bijgewerkt."
2226
 
 
2227
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2228
 
msgid "Search for:"
2229
 
msgstr "Zoek naar:"
2230
 
 
2231
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2232
 
msgid "In this:"
2233
 
msgstr "Zoek in:"
2234
 
 
2235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2236
 
msgid "Feed:"
2237
 
msgstr "Podcast:"
2238
 
 
2239
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2240
 
msgid "Search engine:"
2241
 
msgstr "Zoekmachine:"
2242
 
 
2243
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2244
 
msgid "Add new feed to this section:"
2245
 
msgstr "Categorie:"
2246
 
 
2247
 
#: ../../portable/downloader.py:307
2248
 
msgid "activity"
2249
 
msgstr "activiteit"
2250
 
 
2251
 
#: ../../portable/downloader.py:371
2252
 
msgid "Flash URL Scraping Error"
2253
 
msgstr "Probleem detectie Flash URL"
2254
 
 
2255
 
#: ../../portable/downloader.py:562
2256
 
msgid "starting up"
2257
 
msgstr "opstarten"
2258
 
 
2259
 
#: ../../portable/downloader.py:568
2260
 
#, python-format
2261
 
msgid "no connection - retrying in %s"
2262
 
msgstr "geen verbinding - opnieuw proberen in %s..."
2263
 
 
2264
 
#: ../../portable/displaytext.py:52
2265
 
#, python-format
2266
 
msgid "%(size)s gb/s"
2267
 
msgstr "%(size)s GB/s"
2268
 
 
2269
 
#: ../../portable/displaytext.py:55
2270
 
#, python-format
2271
 
msgid "%(size)s mb/s"
2272
 
msgstr "%(size)s MB/s"
2273
 
 
2274
 
#: ../../portable/displaytext.py:58
2275
 
#, python-format
2276
 
msgid "%(size)s kb/s"
2277
 
msgstr "%(size)s KB/s"
2278
 
 
2279
 
#: ../../portable/displaytext.py:61
2280
 
#, python-format
2281
 
msgid "%(size)s b/s"
2282
 
msgstr "%(size)s B/s"
2283
 
 
2284
 
#: ../../portable/displaytext.py:68
2285
 
#, python-format
2286
 
msgid "%(num).0f day"
2287
 
msgid_plural "%(num).0f days"
2288
 
msgstr[0] "%(num).0f dag"
2289
 
msgstr[1] "%(num).0f dagen"
2290
 
 
2291
 
#: ../../portable/displaytext.py:71
2292
 
#, python-format
2293
 
msgid "%(num).0f hr"
2294
 
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2295
 
msgstr[0] "%(num).0f uur"
2296
 
msgstr[1] "%(num).0f uur"
2297
 
 
2298
 
#: ../../portable/displaytext.py:74
2299
 
#, python-format
2300
 
msgid "%(num).0f min"
2301
 
msgid_plural "%(num).0f mins"
2302
 
msgstr[0] "%(num).0f minuut"
2303
 
msgstr[1] "%(num).0f minuten"
2304
 
 
2305
 
#: ../../portable/displaytext.py:77
2306
 
#, python-format
2307
 
msgid "%(num)d sec"
2308
 
msgid_plural "%(num)d secs"
2309
 
msgstr[0] "%(num)d seconde"
2310
 
msgstr[1] "%(num)d seconden"
2311
 
 
2312
 
#: ../../portable/displaytext.py:91
2313
 
#, python-format
2314
 
msgid "%(size)s gb"
2315
 
msgstr "%(size)s gb"
2316
 
 
2317
 
#: ../../portable/displaytext.py:94
2318
 
#, python-format
2319
 
msgid "%(size)s mb"
2320
 
msgstr "%(size)s mb"
2321
 
 
2322
 
#: ../../portable/displaytext.py:97
2323
 
#, python-format
2324
 
msgid "%(size)s kb"
2325
 
msgstr "%(size)s kb"
2326
 
 
2327
 
#: ../../portable/displaytext.py:99
2328
 
#, python-format
2329
 
msgid "%(size)s b"
2330
 
msgstr "%(size)s b"
2331
 
 
2332
 
#: ../../portable/displaytext.py:104
2333
 
#, python-format
2334
 
msgid "Expires in %(count)d day"
2335
 
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2336
 
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
2337
 
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
2338
 
 
2339
 
#: ../../portable/displaytext.py:109
2340
 
#, python-format
2341
 
msgid "Expires in %(count)d hour"
2342
 
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2343
 
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2344
 
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2345
 
 
2346
 
#: ../../portable/displaytext.py:114
2347
 
#, python-format
2348
 
msgid "Expires in %(count)d minute"
2349
 
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2350
 
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
2351
 
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
2352
 
 
2353
 
#: ../../portable/displaytext.py:122
2354
 
#, python-format
2355
 
msgid "Expires: %(count)d day"
2356
 
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2357
 
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
2358
 
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
2359
 
 
2360
 
#: ../../portable/displaytext.py:127
2361
 
#, python-format
2362
 
msgid "Expires: %(count)d hour"
2363
 
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2364
 
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2365
 
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2366
 
 
2367
 
#: ../../portable/displaytext.py:132
2368
 
#, python-format
2369
 
msgid "Expires: %(count)d minute"
2370
 
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2371
 
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
2372
 
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
2373
 
 
2374
 
#: ../../portable/displaytext.py:149
2375
 
#, python-format
2376
 
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2377
 
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
2378
 
 
2379
 
#: ../../portable/playlist.py:201
 
2955
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
 
2956
msgid "Username:"
 
2957
msgstr "Gebruikersnaam:"
 
2958
 
 
2959
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
 
2960
msgid "Password:"
 
2961
msgstr "Wachtwoord:"
 
2962
 
 
2963
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
 
2964
msgid "Remove From the Library"
 
2965
msgstr "Verwijder uit bibliotheek"
 
2966
 
 
2967
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
 
2968
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
 
2969
msgid "Play"
 
2970
msgstr "Afspelen"
 
2971
 
 
2972
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
 
2973
msgid "Play Just This Item"
 
2974
msgstr "Alleen dit item afspelen"
 
2975
 
 
2976
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
 
2977
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
 
2978
msgid "Add to Playlist"
 
2979
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
 
2980
 
 
2981
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
 
2982
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
 
2983
msgid "Mark as Played"
 
2984
msgstr "Markeer als afgespeeld"
 
2985
 
 
2986
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
 
2987
msgid "Stop Seeding"
 
2988
msgstr "Stop seeden"
 
2989
 
 
2990
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
 
2991
msgid "Resume Seeding"
 
2992
msgstr "Seeden vervolgen"
 
2993
 
 
2994
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
 
2995
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
 
2996
msgid "Convert to..."
 
2997
msgstr "Converteer naar..."
 
2998
 
 
2999
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
 
3000
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
 
3001
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
 
3002
msgid "Cancel Download"
 
3003
msgstr "Annuleer download"
 
3004
 
 
3005
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
 
3006
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
 
3007
msgid "Pause Download"
 
3008
msgstr "Pauzeer download"
 
3009
 
 
3010
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
 
3011
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
 
3012
msgid "Resume Download"
 
3013
msgstr "Hervat download"
 
3014
 
 
3015
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
 
3016
msgid "License"
 
3017
msgstr "Licentie"
 
3018
 
 
3019
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
 
3020
msgid "File in Browser"
 
3021
msgstr "Bestand in browser"
 
3022
 
 
3023
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
 
3024
#, python-format
 
3025
msgid "File in %(progname)s"
 
3026
msgstr "in %(progname)s"
 
3027
 
 
3028
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
 
3029
msgid "File on Disk"
 
3030
msgstr "Toon bestand"
 
3031
 
 
3032
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
 
3033
msgid "View"
 
3034
msgstr "Toon"
 
3035
 
 
3036
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
 
3037
#, python-format
 
3038
msgid "%(count)d Downloaded Item"
 
3039
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
 
3040
msgstr[0] "%(count)d download"
 
3041
msgstr[1] "%(count)d downloads"
 
3042
 
 
3043
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
 
3044
#, python-format
 
3045
msgid "%(count)d Available Item"
 
3046
msgid_plural "%(count)d Available Items"
 
3047
msgstr[0] "%(count)d beschikbaar"
 
3048
msgstr[1] "%(count)d beschikbaar"
 
3049
 
 
3050
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
 
3051
#, python-format
 
3052
msgid "%(count)d Downloading Item"
 
3053
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
 
3054
msgstr[0] "%(count)d download"
 
3055
msgstr[1] "%(count)d downloads"
 
3056
 
 
3057
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
 
3058
#, python-format
 
3059
msgid "%(count)d Paused Item"
 
3060
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
 
3061
msgstr[0] "%(count)d onderbroken"
 
3062
msgstr[1] "%(count)d onderbroken"
 
3063
 
 
3064
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
 
3065
msgid "Restart Upload"
 
3066
msgstr "Hervat seeden"
 
3067
 
 
3068
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
 
3069
msgid "Remove From Playlist"
 
3070
msgstr "Verwijder uit afspeellijst"
 
3071
 
 
3072
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
 
3073
msgid "Downloaded"
 
3074
msgstr "Gedownload"
 
3075
 
 
3076
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
 
3077
msgid "Full Feed"
 
3078
msgstr "Alle afleveringen"
 
3079
 
 
3080
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
 
3081
#, python-format
 
3082
msgid "Show %(count)d More Item"
 
3083
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
 
3084
msgstr[0] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
 
3085
msgstr[1] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
 
3086
 
 
3087
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
 
3088
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
 
3089
#, python-format
 
3090
msgid "%(count)d Downloading"
 
3091
msgid_plural "%(count)d Downloading"
 
3092
msgstr[0] "%(count)d Download bezig"
 
3093
msgstr[1] "%(count)d Downloads bezig"
 
3094
 
 
3095
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
 
3096
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
 
3097
#, python-format
 
3098
msgid "%(count)d Item"
 
3099
msgid_plural "%(count)d Items"
 
3100
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
 
3101
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
 
3102
 
 
3103
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
 
3104
#, python-format
 
3105
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3106
msgid_plural ""
 
3107
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3108
msgstr[0] ""
 
3109
"%(count)d download in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
 
3110
"instellingen)"
 
3111
msgstr[1] ""
 
3112
"%(count)d downloads in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
 
3113
"instellingen)"
 
3114
 
 
3115
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
 
3116
#, python-format
 
3117
msgid "%(count)d Item Matches Search"
 
3118
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
 
3119
msgstr[0] "Overeenkomend voorwerp zoeken"
 
3120
msgstr[1] "overeenkomende voorwerpen zoeken"
 
3121
 
 
3122
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
 
3123
msgid "All Items Match Search"
 
3124
msgstr "Alle onderdelen"
 
3125
 
 
3126
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
 
3127
msgid "This Playlist is Empty"
 
3128
msgstr "Lege afspeellijst"
 
3129
 
 
3130
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
 
3131
msgid ""
 
3132
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
 
3133
msgstr ""
 
3134
"Om een item toe te voegen dient u deze op de afspeellijst-naam te slepen"
 
3135
 
 
3136
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
 
3137
msgid "Subscribe to Feed"
 
3138
msgstr "Abonneer op podcast"
 
3139
 
 
3140
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
 
3141
#, python-format
 
3142
msgid ""
 
3143
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
 
3144
"subscriptions?\n"
 
3145
"\n"
 
3146
"%(url)s"
 
3147
msgstr ""
 
3148
"Deze URL blijkt te verwijzen naar een podcast. Wilt u zich abonneren?\n"
 
3149
"\n"
 
3150
"%(url)s"
 
3151
 
 
3152
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
 
3153
msgid "Miro Guide"
 
3154
msgstr "Miro Kanaalgids"
 
3155
 
 
3156
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
3157
#, python-format
 
3158
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
 
3159
msgstr "Open %(appname)s automatisch na het inloggen."
 
3160
 
 
3161
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
 
3162
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
 
3163
msgstr "Waarschuw mij indien ik stop terwijl er downloads gaande zijn."
 
3164
 
 
3165
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
 
3166
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
 
3170
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
 
3171
msgstr "(Voor het wijzigen van de taalinstelling moet Miro worden herstart.)"
 
3172
 
 
3173
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
 
3174
msgid "Every day"
 
3175
msgstr "Elke dag"
 
3176
 
 
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
 
3178
msgid "Every hour"
 
3179
msgstr "Elk uur"
 
3180
 
 
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
 
3182
msgid "Every 30 minutes"
 
3183
msgstr "Elk half uur"
 
3184
 
 
3185
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
 
3186
msgid "Manually"
 
3187
msgstr "Handmatig"
 
3188
 
 
3189
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
 
3190
msgid "0"
 
3191
msgstr "Onthoud niets"
 
3192
 
 
3193
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
 
3194
msgid "20"
 
3195
msgstr "20 minst recente afleveringen"
 
3196
 
 
3197
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
 
3198
msgid "50"
 
3199
msgstr "50 minst recente afleveringen"
 
3200
 
 
3201
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
 
3202
msgid "100"
 
3203
msgstr "100 minst recente afleveringen"
 
3204
 
 
3205
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
 
3206
msgid "1000"
 
3207
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
 
3208
 
 
3209
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
 
3210
msgid "Default settings for new feeds:"
 
3211
msgstr "Standaardinstellingen voor podcasts:"
 
3212
 
 
3213
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
 
3214
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
 
3215
msgstr "(Wijzig dit voor individuele podcasts in de voorkeuren voor deze)"
 
3216
 
 
3217
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
 
3218
msgid "Check for new content:"
 
3219
msgstr "Zoek naar nieuwe afleveringen:"
 
3220
 
 
3221
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
 
3222
msgid "Auto-download setting:"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
 
3226
msgid "Remember this many old items:"
 
3227
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
 
3228
 
 
3229
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
 
3230
msgid "(in addition to the current contents)"
 
3231
msgstr "(naast de meest recente inhoud)"
 
3232
 
 
3233
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
 
3234
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
 
3235
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige handmatige downloads tot:"
 
3236
 
 
3237
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
 
3238
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
 
3239
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige automatische downloads tot:"
 
3240
 
 
3241
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
 
3242
msgid "Bittorrent:"
 
3243
msgstr "Bittorrent:"
 
3244
 
 
3245
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
 
3246
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
 
3247
msgstr "Limiteer bandbreedte uploads tot:"
 
3248
 
 
3249
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
 
3250
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
 
3251
msgid "KB/s"
 
3252
msgstr "KB/s"
 
3253
 
 
3254
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
 
3255
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
 
3256
msgstr "Limiteer bandbreedte downloads tot:"
 
3257
 
 
3258
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
 
3259
msgid "Limit torrent connections to:"
 
3260
msgstr "Beperk het aantal verbindingen tot:"
 
3261
 
 
3262
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
 
3263
msgid "Starting port:"
 
3264
msgstr "Luister op poort:"
 
3265
 
 
3266
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
 
3267
msgid "Ending port:"
 
3268
msgstr "Tot en met poort:"
 
3269
 
 
3270
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
 
3271
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
 
3272
msgstr "Automatische poorttoekenning (UPnP)"
 
3273
 
 
3274
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
 
3275
msgid "Ignore unencrypted connections."
 
3276
msgstr "Negeer niet versleutelde verbindingen"
 
3277
 
 
3278
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
 
3279
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
 
3280
msgstr "Stop seeden bij het bereiken van een ratio:"
 
3281
 
 
3282
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
 
3283
msgid "Choose Movies Directory"
 
3284
msgstr "Kies Films Map"
 
3285
 
 
3286
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
 
3287
msgid "Directory not valid"
 
3288
msgstr "Directory ongeldig"
 
3289
 
 
3290
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
 
3291
#, python-format
 
3292
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
 
3293
msgstr "Directory '%s' kan niet aangemaakt worden.  "
 
3294
 
 
3295
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
 
3296
msgid "Migrate existing movies?"
 
3297
msgstr "Reeds bestaande video's verplaatsen?"
 
3298
 
 
3299
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
 
3300
#, python-format
 
3301
msgid ""
 
3302
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
 
3303
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
 
3304
"not be moved until they finish.)"
 
3305
msgstr ""
 
3306
"U heeft een nieuwe map geselecteerd om films naar te downloaden. Moet "
 
3307
"%(appname)s uw huidige downloads migreren naar die map? (de films die u nu "
 
3308
"downloadt worden pas verplaatst wanneer ze voltooid zijn)"
 
3309
 
 
3310
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
 
3311
msgid "folder"
 
3312
msgstr "map"
 
3313
 
 
3314
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
 
3315
msgid "visible"
 
3316
msgstr "zichtbaar"
 
3317
 
 
3318
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
 
3319
msgid "Add Watched Folder"
 
3320
msgstr "Voeg nieuwe map toe om in de gaten te houden"
 
3321
 
 
3322
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
 
3323
msgid "Store downloads in this folder:"
 
3324
msgstr "Locatie gedownloade bestanden:"
 
3325
 
 
3326
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
 
3327
msgid ""
 
3328
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
 
3329
"library:"
 
3330
msgstr ""
 
3331
"Zoek naar nieuwe video en muziek in deze mappen, en zet ze in de bibliotheek:"
 
3332
 
 
3333
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
 
3334
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
 
3335
msgstr "Behoud te allen tijde vrije ruimte, minstens:"
 
3336
 
 
3337
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
 
3338
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
 
3339
msgid "GB"
 
3340
msgstr "GB"
 
3341
 
 
3342
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
 
3343
msgid "1 day"
 
3344
msgstr "1 dag"
 
3345
 
 
3346
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
 
3347
msgid "3 days"
 
3348
msgstr "3 dagen"
 
3349
 
 
3350
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
 
3351
msgid "6 days"
 
3352
msgstr "6 dagen"
 
3353
 
 
3354
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
 
3355
msgid "10 days"
 
3356
msgstr "10 dagen"
 
3357
 
 
3358
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
 
3359
msgid "1 month"
 
3360
msgstr "1 maand"
 
3361
 
 
3362
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
 
3363
msgid "By default, video and audio items expire after:"
 
3364
msgstr "Video- en audio-items verlopen standaard na:"
 
3365
 
 
3366
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
 
3367
msgid "Play media in Miro."
 
3368
msgstr "Speel media in Miro"
 
3369
 
 
3370
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
 
3371
msgid "Always play videos in a separate window."
 
3372
msgstr "Video's altijd in een afzonderlijk venster afspelen."
 
3373
 
 
3374
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
 
3375
msgid ""
 
3376
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
 
3377
msgstr ""
 
3378
"Afspelen van video- of audio-item hervatten vanaf het punt waar het de "
 
3379
"laatste keer gestopt is."
 
3380
 
 
3381
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
 
3382
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
 
3383
msgstr "Gebruik ondertitels automatisch wanneer beschikbaar."
 
3384
 
 
3385
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
 
3386
msgid "Play video and audio items one after another"
 
3387
msgstr "Video- en audio-items achter elkaar afspelen"
 
3388
 
 
3389
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
 
3390
msgid "Stop after each video or audio item"
 
3391
msgstr "Na elk video- of audio-item stoppen"
 
3392
 
 
3393
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
 
3394
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
 
3398
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
 
3402
msgid "General"
 
3403
msgstr "Algemeen"
 
3404
 
 
3405
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
 
3406
msgid "Feeds"
 
3407
msgstr "Podcasts"
 
3408
 
 
3409
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
 
3410
msgid "Folders"
 
3411
msgstr "Mappen"
 
3412
 
 
3413
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
 
3414
msgid "Disk space"
 
3415
msgstr "Schijfruimte"
 
3416
 
 
3417
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
 
3418
msgid "Playback"
 
3419
msgstr "Weergave"
 
3420
 
 
3421
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
 
3422
msgid "Preferences"
 
3423
msgstr "Voorkeuren"
 
3424
 
 
3425
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
 
3426
msgid "All files"
 
3427
msgstr "Alle bestanden"
 
3428
 
 
3429
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
 
3430
msgid "Choose"
 
3431
msgstr "Kies"
 
3432
 
 
3433
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
 
3434
#, python-format
 
3435
msgid "About %(appname)s"
 
3436
msgstr "Over %(appname)s"
 
3437
 
 
3438
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
 
3439
#, python-format
 
3440
msgid ""
 
3441
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
 
3442
"%(trademark)s"
 
3443
msgstr ""
 
3444
"%(copyright)s.  Meer info in license.txt file.\n"
 
3445
"%(trademark)s"
 
3446
 
 
3447
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
 
3448
#, python-format
 
3449
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3450
msgstr "Speel volgende nieuwe (%(unplayed)d) af"
 
3451
 
 
3452
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
 
3453
#, python-format
 
3454
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3455
msgstr "Speel nieuwe (%(unplayed)d) af"
 
3456
 
 
3457
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
 
3458
#, python-format
 
3459
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
 
3460
msgstr "Pauzeer alle (%(downloading)d)"
 
3461
 
 
3462
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
 
3463
#, python-format
 
3464
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
 
3465
msgstr "Hervat alle (%(paused)d)"
 
3466
 
 
3467
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
 
3468
msgid "Hide"
 
3469
msgstr "Verberg"
 
3470
 
 
3471
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
 
3472
msgid "Subtitles"
 
3473
msgstr "Ondertitels"
 
3474
 
 
3475
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
 
3476
msgid "Permalink"
 
3477
msgstr "Permalink"
 
3478
 
 
3479
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
 
3480
msgid "Exit fullscreen"
 
3481
msgstr "Volledig scherm sluiten"
 
3482
 
 
3483
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
 
3484
msgid "Fullscreen"
 
3485
msgstr "Volledig scherm"
 
3486
 
 
3487
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
 
3488
msgid "Pop-in"
 
3489
msgstr "Pop-in"
 
3490
 
 
3491
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
 
3492
msgid "Pop-out"
 
3493
msgstr "Pop-uit"
 
3494
 
 
3495
#: ../../lib/playlist.py:203
2380
3496
#, python-format
2381
3497
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2382
3498
msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de afspeellijst %s"
2383
3499
 
2384
 
#: ../../portable/feed.py:949
2385
 
msgid "Error loading feed"
2386
 
msgstr "Probleem laden podcast"
2387
 
 
2388
 
#: ../../portable/feed.py:951
2389
 
#, python-format
2390
 
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2391
 
msgstr "Kon feed op %(url)s niet laden (%(errordescription)s)."
2392
 
 
2393
 
#: ../../portable/feed.py:954
2394
 
msgid "Would you like to keep the feed?"
2395
 
msgstr "Wilt u de podcast bewaren?"
2396
 
 
2397
 
#: ../../portable/feed.py:1076
2398
 
msgid "Bad content-type"
2399
 
msgstr "Verkeerd inhoudstype"
2400
 
 
2401
 
#: ../../portable/feed.py:1089
2402
 
#, python-format
2403
 
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2404
 
msgstr "Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s."
2405
 
 
2406
 
#: ../../portable/feed.py:1092
2407
 
#, python-format
2408
 
msgid ""
2409
 
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2410
 
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2411
 
"may look funny.\n"
2412
 
"\n"
2413
 
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2414
 
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2415
 
"\n"
2416
 
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2417
 
msgstr ""
2418
 
"Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s.  We kunnen echter alsnog "
2419
 
"media proberen te detecteren. Dit kan lang duren, en beschrijvingen zien er "
2420
 
"mogelijk raar uit.\n"
2421
 
"\n"
2422
 
"Contacteer aub de uitgevers van %(url)s en verzoek ze een formaat te "
2423
 
"hanteren welke werkt in %(appname)s.\n"
2424
 
"\n"
2425
 
"Wilt u deze podcast alsnog toevoegen?"
2426
 
 
2427
 
#: ../../portable/feed.py:1724
2428
 
#, python-format
2429
 
msgid "Search All: %(text)s"
2430
 
msgstr "Zoek in alle: %(text)s"
2431
 
 
2432
 
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2433
 
msgid "Local Files"
2434
 
msgstr "Lokale bestanden"
2435
 
 
2436
 
#: ../../portable/feed.py:2473
2437
 
msgid "Playing File"
2438
 
msgstr "Bestand wordt afgespeeld"
2439
 
 
2440
 
#: ../../portable/singleclick.py:55
2441
 
msgid "Download already exists"
2442
 
msgstr "Download bestaat reeds"
2443
 
 
2444
 
#: ../../portable/singleclick.py:56
2445
 
msgid "That URL is already an external download."
2446
 
msgstr "Die URL wordt reeds extern gedownload."
2447
 
 
2448
 
#: ../../portable/singleclick.py:62
2449
 
#, python-format
2450
 
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2451
 
msgstr "%(appname)s gaat met het downloaden beginnen."
2452
 
 
2453
 
#: ../../portable/singleclick.py:65
2454
 
msgid "It is downloading now."
2455
 
msgstr "De download is nu actief."
2456
 
 
2457
 
#: ../../portable/singleclick.py:67
2458
 
msgid "It has already been downloaded."
2459
 
msgstr "Het is reeds gedownload."
2460
 
 
2461
 
#: ../../portable/singleclick.py:99
2462
 
msgid "File Download"
2463
 
msgstr "Download bestand"
2464
 
 
2465
 
#: ../../portable/singleclick.py:100
2466
 
#, python-format
2467
 
msgid ""
2468
 
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2469
 
msgstr "%(url)s blijkt niet te verwijzen naar een podcast."
2470
 
 
2471
 
#: ../../portable/singleclick.py:142
2472
 
msgid "Download Error"
2473
 
msgstr "Probleem downloaden"
2474
 
 
2475
 
#: ../../portable/singleclick.py:144
2476
 
#, python-format
2477
 
msgid ""
2478
 
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2479
 
"\n"
2480
 
"URL: %(url)s"
2481
 
msgstr ""
2482
 
"%(appname)s kan het bestand met de volgende URL niet downloaden:\n"
2483
 
"\n"
2484
 
"URL: %(url)s"
2485
 
 
2486
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
 
3500
#: ../../lib/httpclient.py:101
 
3501
msgid "HTTP error"
 
3502
msgstr "HTTP-fout"
 
3503
 
 
3504
#: ../../lib/httpclient.py:105
 
3505
#, python-format
 
3506
msgid "%(host)s closed connection"
 
3507
msgstr "%(host)s afgesloten verbinding"
 
3508
 
 
3509
#: ../../lib/httpclient.py:110
 
3510
#, python-format
 
3511
msgid "Host returned %(status)s"
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: ../../lib/httpclient.py:112
 
3515
msgid "Please retry later"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: ../../lib/httpclient.py:116
 
3519
#, python-format
 
3520
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: ../../lib/httpclient.py:121
 
3524
#, python-format
 
3525
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
 
3526
msgstr ""
 
3527
 
 
3528
#: ../../lib/httpclient.py:127
 
3529
#, python-format
 
3530
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: ../../lib/httpclient.py:135
 
3534
msgid "Got 404 status code"
 
3535
msgstr "Kreeg statuscode 404"
 
3536
 
 
3537
#: ../../lib/httpclient.py:137
 
3538
#, python-format
 
3539
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
 
3543
msgid "Authorization failed"
 
3544
msgstr "Authorisatie mislukt"
 
3545
 
 
3546
#: ../../lib/httpclient.py:148
 
3547
msgid "Authorization canceled"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: ../../lib/httpclient.py:149
 
3551
msgid "Authorization canceled by user"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: ../../lib/httpclient.py:153
 
3555
msgid "Invalid URL"
 
3556
msgstr "Ongeldige URL"
 
3557
 
 
3558
#: ../../lib/httpclient.py:159
 
3559
msgid "Unknow Host"
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#: ../../lib/httpclient.py:160
 
3563
#, python-format
 
3564
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: ../../lib/httpclient.py:166
 
3568
#, python-format
 
3569
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
 
3570
msgstr "Het bestand \"%(path)s bestaat niet"
 
3571
 
 
3572
#: ../../lib/httpclient.py:170
 
3573
msgid "Read error"
 
3574
msgstr "Fout bij lezen"
 
3575
 
 
3576
#: ../../lib/httpclient.py:171
 
3577
#, python-format
 
3578
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
 
3579
msgstr "Fout bij het lezen van \"%(path)s\""
 
3580
 
 
3581
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2487
3582
#, python-format
2488
3583
msgid "Could not write to %(filename)s"
2489
3584
msgstr "Probleem schrijven naar %(filename)s"
2490
3585
 
2491
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2492
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
 
3586
#: ../../lib/httpclient.py:181
 
3587
msgid "Write error"
 
3588
msgstr ""
 
3589
 
 
3590
#: ../../lib/httpclient.py:365
 
3591
msgid "Website"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: ../../lib/httpclient.py:370
 
3595
msgid "Proxy"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: ../../lib/net.py:75
 
3599
#, python-format
 
3600
msgid "Error: %(msg)s"
 
3601
msgstr "Fout: %(msg)s"
 
3602
 
 
3603
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
 
3604
msgid "Can't connect"
 
3605
msgstr "Kan geen verbinding maken"
 
3606
 
 
3607
#: ../../lib/net.py:92
 
3608
#, python-format
 
3609
msgid "Connection Error: %(msg)s"
 
3610
msgstr "Verbindingsfout: %(msg)s"
 
3611
 
 
3612
#: ../../lib/net.py:98
 
3613
msgid "SSL connection error"
 
3614
msgstr "SSL verbindingsfout"
 
3615
 
 
3616
#: ../../lib/net.py:103
 
3617
#, python-format
 
3618
msgid "Connection to %(host)s timed out"
 
3619
msgstr "Verbinding met %(host)s duurde te lang"
 
3620
 
 
3621
#: ../../lib/net.py:280
 
3622
msgid "Unknown Error code"
 
3623
msgstr "Onbekende fout code"
 
3624
 
 
3625
#: ../../lib/net.py:312
 
3626
msgid "Connection closed"
 
3627
msgstr "Verbinding gesloten"
 
3628
 
 
3629
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2493
3630
msgid "Not enough disk space"
2494
3631
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte"
2495
3632
 
2496
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2497
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
 
3633
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2498
3634
#, python-format
2499
3635
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2500
3636
msgstr "%(amount)s MB is vereist om video op te slaan"
2501
3637
 
2502
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2503
 
#, python-format
2504
 
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2505
 
msgstr "Toegang tot %(filename)s geweigerd"
 
3638
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
 
3639
msgid "no content"
 
3640
msgstr ""
2506
3641
 
2507
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3642
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2508
3643
msgid "BitTorrent failure"
2509
3644
msgstr "Torrentprobleem"
2510
3645
 
2511
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3646
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2512
3647
msgid "BitTorrent failed to startup"
2513
3648
msgstr "Probleem opstarten torrent"
2514
3649
 
2515
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
 
3650
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2516
3651
msgid "Corrupt Torrent"
2517
3652
msgstr "Beschadigde torrent"
2518
3653
 
2519
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
 
3654
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2520
3655
#, python-format
2521
3656
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2522
3657
msgstr "De torrent op %(url)s is niet geldig"
2523
3658
 
2524
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
 
3659
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2525
3660
msgid "Torrent file deleted"
2526
3661
msgstr "Torrent-bestand verwijderd"
2527
3662
 
2528
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
 
3663
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2529
3664
#, python-format
2530
3665
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2531
3666
msgstr ""
2532
3667
"Het Torrent bestand voor dit item is buiten %(appname)s om verwijderd."
2533
3668
 
2534
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2535
 
msgid "Upgrading Old Database"
2536
 
msgstr "Aan het upgraden van de oude database"
2537
 
 
2538
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2539
 
msgid "Converting Old Database"
2540
 
msgstr "Aan het omzetten van de historische database"
2541
 
 
2542
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2543
 
msgid "Upgrading Database"
2544
 
msgstr "Aan het upgraden van de database"
2545
 
 
2546
 
#: ../../portable/dialogs.py:92
2547
 
msgid "Ok"
2548
 
msgstr "Ok"
2549
 
 
2550
 
#: ../../portable/dialogs.py:93
2551
 
msgid "Apply"
2552
 
msgstr "Toepassen"
2553
 
 
2554
 
#: ../../portable/dialogs.py:96
2555
 
msgid "Done"
2556
 
msgstr "Voltooid"
2557
 
 
2558
 
#: ../../portable/dialogs.py:99
2559
 
msgid "Quit"
2560
 
msgstr "Stop"
2561
 
 
2562
 
#: ../../portable/dialogs.py:100
2563
 
msgid "Continue"
2564
 
msgstr "Ga verder"
2565
 
 
2566
 
#: ../../portable/dialogs.py:101
2567
 
msgid "Ignore"
2568
 
msgstr "Negeer"
2569
 
 
2570
 
#: ../../portable/dialogs.py:102
2571
 
msgid "Submit Crash Report"
2572
 
msgstr "Meld probleem"
2573
 
 
2574
 
#: ../../portable/dialogs.py:103
2575
 
msgid "Migrate"
2576
 
msgstr "Verplaats"
2577
 
 
2578
 
#: ../../portable/dialogs.py:104
2579
 
msgid "Don't Migrate"
2580
 
msgstr "Verplaats niet"
2581
 
 
2582
 
#: ../../portable/dialogs.py:106
2583
 
msgid "Remove Entry"
2584
 
msgstr "Verwijder"
2585
 
 
2586
 
#: ../../portable/dialogs.py:107
2587
 
msgid "Delete File"
2588
 
msgstr "Verwijder bestand"
2589
 
 
2590
 
#: ../../portable/dialogs.py:108
2591
 
msgid "Delete Files"
2592
 
msgstr "Verwijder bestanden"
2593
 
 
2594
 
#: ../../portable/dialogs.py:109
2595
 
msgid "Keep Videos"
2596
 
msgstr "Bewaar video's"
2597
 
 
2598
 
#: ../../portable/dialogs.py:110
2599
 
msgid "Delete Videos"
2600
 
msgstr "Verwijder video's"
2601
 
 
2602
 
#: ../../portable/dialogs.py:111
2603
 
msgid "Create"
2604
 
msgstr "Maak aan"
2605
 
 
2606
 
#: ../../portable/dialogs.py:112
2607
 
msgid "Create Feed"
2608
 
msgstr "Voeg toe"
2609
 
 
2610
 
#: ../../portable/dialogs.py:113
2611
 
msgid "Create Folder"
2612
 
msgstr "Voeg toe"
2613
 
 
2614
 
#: ../../portable/dialogs.py:115
2615
 
msgid "Add Into New Folder"
2616
 
msgstr "Verplaats naar nieuwe map"
2617
 
 
2618
 
#: ../../portable/dialogs.py:119
2619
 
msgid "Not Now"
2620
 
msgstr "Niet nu"
2621
 
 
2622
 
#: ../../portable/dialogs.py:120
2623
 
msgid "Close to Tray"
2624
 
msgstr "Sluit naar systeemvak"
2625
 
 
2626
 
#: ../../portable/dialogs.py:121
2627
 
msgid "Launch Miro"
2628
 
msgstr "Start Miro"
2629
 
 
2630
 
#: ../../portable/dialogs.py:122
2631
 
msgid "Download Anyway"
2632
 
msgstr "Download toch"
2633
 
 
2634
 
#: ../../portable/dialogs.py:123
2635
 
msgid "Open in External Browser"
2636
 
msgstr "Open in browser"
2637
 
 
2638
 
#: ../../portable/dialogs.py:124
2639
 
msgid "Don't Install"
2640
 
msgstr "Annuleer"
2641
 
 
2642
 
#: ../../portable/dialogs.py:125
2643
 
msgid "Subscribe"
2644
 
msgstr "Abonneer"
2645
 
 
2646
 
#: ../../portable/dialogs.py:126
2647
 
msgid "Stop Watching"
2648
 
msgstr "Stop weergave"
2649
 
 
2650
 
#: ../../portable/dialogs.py:127
2651
 
msgid "Retry"
2652
 
msgstr "Probeer opnieuw"
2653
 
 
2654
 
#: ../../portable/dialogs.py:128
2655
 
msgid "Start Fresh"
2656
 
msgstr "Start opnieuw"
2657
 
 
2658
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2659
 
msgid "Subscribed to new feed:"
2660
 
msgstr "Nieuwe podcast:"
2661
 
 
2662
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2663
 
msgid "Subscribed to new feeds:"
2664
 
msgstr "Nieuwe podcasts:"
2665
 
 
2666
 
#: ../../portable/opml.py:197
2667
 
msgid "OPML Import failed"
2668
 
msgstr "Probleem importeren OPML"
2669
 
 
2670
 
#: ../../portable/opml.py:198
2671
 
msgid ""
2672
 
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2673
 
msgstr ""
2674
 
"Het geselecteerde OPML-bestand lijkt niet correct te zijn. Het importeren is "
2675
 
"onderbroken."
2676
 
 
2677
 
#: ../../portable/opml.py:205
2678
 
msgid "OPML Import summary"
2679
 
msgstr "OPML importrapport"
2680
 
 
2681
 
#: ../../portable/opml.py:206
2682
 
#, python-format
2683
 
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2684
 
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2685
 
msgstr[0] "Geabonneerd op %(count)d podcast."
2686
 
msgstr[1] "Geabonneerd op %(count)d podcasts."
2687
 
 
2688
 
#: ../../portable/opml.py:212
2689
 
#, python-format
2690
 
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2691
 
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2692
 
msgstr[0] "%(count)d dubbele podcast overgeslagen."
2693
 
msgstr[1] "%(count)d dubbele podcasts overgeslagen."
2694
 
 
2695
 
#: ../../portable/startup.py:98
2696
 
msgid "Unknown Error"
2697
 
msgstr "Onbekende fout"
2698
 
 
2699
 
#: ../../portable/startup.py:100
2700
 
#, python-format
2701
 
msgid ""
2702
 
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
2703
 
"report at %(url)s."
2704
 
msgstr ""
2705
 
"Een onbekende fout hindert %(appname)s van opstarten. Plaats een bug rapport "
2706
 
"op %(url)s."
2707
 
 
2708
 
#: ../../portable/startup.py:191
2709
 
msgid "Database too new"
2710
 
msgstr "Database te nieuw"
2711
 
 
2712
 
#: ../../portable/startup.py:193
2713
 
#, python-format
2714
 
msgid ""
2715
 
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2716
 
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2717
 
msgstr ""
2718
 
"Uw database is opgeslagen door een nieuwere versie van %(appname)s. Download "
2719
 
"de meest recente versie van %(appname)s en gebruik deze."
2720
 
 
2721
 
#: ../../portable/item.py:946
2722
 
#, python-format
2723
 
msgid "%(count)d day"
2724
 
msgid_plural "%(count)d days"
2725
 
msgstr[0] "%(count)d dag"
2726
 
msgstr[1] "%(count)d dagen"
2727
 
 
2728
 
#: ../../portable/item.py:951
2729
 
#, python-format
2730
 
msgid "%(count)d hour"
2731
 
msgid_plural "%(count)d hours"
2732
 
msgstr[0] "%(count)d uur"
2733
 
msgstr[1] "%(count)d uur"
2734
 
 
2735
 
#: ../../portable/item.py:956
2736
 
#, python-format
2737
 
msgid "%(count)d minute"
2738
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
2739
 
msgstr[0] "%(count)d minuut"
2740
 
msgstr[1] "%(count)d minuten"
2741
 
 
2742
 
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2743
 
msgid "queued for download"
2744
 
msgstr "in wachtrij"
2745
 
 
2746
 
#: ../../portable/item.py:1209
2747
 
msgid "no title"
2748
 
msgstr "geen titel"
2749
 
 
2750
 
#: ../../portable/item.py:1248
2751
 
msgid "Contents appear in the library"
2752
 
msgstr "Inhoud verschijnt in de bibliotheek"
2753
 
 
2754
 
#: ../../portable/item.py:1253
2755
 
msgid "Contents:"
2756
 
msgstr "Inhoud:"
2757
 
 
2758
 
#: ../../portable/item.py:1491
2759
 
msgid "starting up..."
2760
 
msgstr "opstarten..."
2761
 
 
2762
 
#: ../../portable/commandline.py:114
2763
 
msgid "Subscription error"
2764
 
msgstr "Probleem abonneren"
2765
 
 
2766
 
#: ../../portable/commandline.py:124
2767
 
#, python-format
2768
 
msgid ""
2769
 
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
2770
 
"the publisher of this file."
2771
 
msgstr ""
2772
 
"Deze podcast %(appname)s houdt een onjuist formaat aan: %(url)s. Meld dit "
2773
 
"aub aan de uitgever."
2774
 
 
2775
 
#: ../../portable/commandline.py:135
2776
 
#, python-format
2777
 
msgid ""
2778
 
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2779
 
"notify the publisher of this file."
2780
 
msgstr ""
2781
 
"Deze podcast %(appname)s geeft een onjuist inhoudstype aan: %(url)s. Meld "
2782
 
"dit aub aan de uitgever."
2783
 
 
2784
 
#: ../../portable/commandline.py:144
2785
 
#, python-format
2786
 
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2787
 
msgstr "Probleem downloaden %(appname)s bestand podcast: %(url)s"
2788
 
 
2789
 
#: ../../portable/commandline.py:193
2790
 
msgid "Invalid Torrent"
2791
 
msgstr "Ongeldige torrent"
2792
 
 
2793
 
#: ../../portable/commandline.py:195
2794
 
#, python-format
2795
 
msgid ""
2796
 
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2797
 
msgstr ""
2798
 
"Het torrent bestand %(filename)s blijkt corrupt te zijn en kan daarom niet "
2799
 
"worden geopend."
2800
 
 
2801
 
#: ../../portable/searchengines.py:179
 
3669
#: ../../lib/theme.py:189
 
3670
msgid "Example Playlist"
 
3671
msgstr "Afspeellijstvoorbeeld"
 
3672
 
 
3673
#: ../../lib/searchengines.py:180
2802
3674
msgid "Search All"
2803
3675
msgstr "Zoek in alle"
2804
3676
 
2805
 
#: ../../portable/theme.py:191
2806
 
msgid "Example Playlist"
2807
 
msgstr "Afspeellijstvoorbeeld"
2808
 
 
2809
 
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2810
 
#, python-format
2811
 
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2812
 
msgstr "%(appname)s database verbeteren mislukt"
2813
 
 
2814
 
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2815
 
#, python-format
2816
 
msgid ""
2817
 
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2818
 
"\n"
2819
 
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
2820
 
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2821
 
"\n"
2822
 
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2823
 
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2824
 
"\n"
2825
 
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2826
 
"you will have to re-add your feeds and media files."
2827
 
msgstr ""
2828
 
"Sorry, %(appname)s was niet mogelijk je database te upgraden als gevolg van "
2829
 
"een fout\n"
2830
 
"\n"
2831
 
"Controleer of je schijf vol is. Als dit het geval is, sluit %(appname)s, "
2832
 
"maak schijfruimte vrij en start %(appname)s opnieuw.\n"
2833
 
"\n"
2834
 
"Als je harde schijf niet vol is, help ons het probleem op te sporen, door "
2835
 
"het programma te sluiten en dan een fout te rapporteren aan "
2836
 
"bugzilla.pculture.org\n"
2837
 
"\n"
2838
 
"tenslotten kun je je beschadigde database opnieuw starten waardoor de "
2839
 
"beschadigde word verwijdered, maar alle media bestanden moeten opnieuw "
2840
 
"worden toegevoegd"
2841
 
 
2842
 
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2843
 
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2844
 
msgstr "De database was gecreëerd bij een nieuwere versie van Miro "
2845
 
 
2846
 
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2847
 
#, python-format
2848
 
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2849
 
msgstr "%(appname)s database werd succesvol opgeslagen"
2850
 
 
2851
 
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2852
 
msgid ""
2853
 
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2854
 
"losing any data."
2855
 
msgstr ""
2856
 
"De database is succesvol opgeslagen. Het is nu veilig om af te sluiten "
2857
 
"zonder enige data te verliezen."
2858
 
 
2859
 
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2860
 
#, python-format
2861
 
msgid "%(appname)s database save failed"
2862
 
msgstr "%(appname)s database kan niet opgeslagen worden"
2863
 
 
2864
 
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2865
 
#, python-format
2866
 
msgid ""
2867
 
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2868
 
"\n"
2869
 
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
2870
 
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2871
 
"\n"
2872
 
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
2873
 
"changes may be lost.\n"
2874
 
"\n"
2875
 
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2876
 
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2877
 
"\n"
2878
 
"Error: %(error_text)s\n"
2879
 
"\n"
2880
 
msgstr ""
2881
 
"%(appname)s kon de database niet opslaan.\n"
2882
 
"\n"
2883
 
"Als uw schijf vol is, raden wij aan wat ruimte vrij te maken en opnieuw "
2884
 
"proberen. Als uw schijf niet vol is, is het mogelijk dat opnieuw proberen "
2885
 
"zal werken.\n"
2886
 
"\n"
2887
 
"Mocht opnieuw proberen niet werken, stop dan alstublieft %(appname)s en "
2888
 
"herstart. Recente wijzigingen kunnen verloren gaan.\n"
2889
 
"\n"
2890
 
"Als u deze fout vaak tegenkomt tijdens het downloaden, raden wij u aan het "
2891
 
"aantal gelijktijdige downloads in het dialoogvenster Opties in het tabblad "
2892
 
"Download te verminderen. \n"
2893
 
"\n"
2894
 
"Error: %(error_text)s\n"
2895
 
"\n"
2896
 
 
2897
 
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2898
 
#, python-format
2899
 
msgid "%(size)sGB"
2900
 
msgstr "%(size)sGB"
2901
 
 
2902
 
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2903
 
#, python-format
2904
 
msgid "%(size)sMB"
2905
 
msgstr "%(size)sMB"
2906
 
 
2907
 
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2908
 
#, python-format
2909
 
msgid "%(size)sKB"
2910
 
msgstr "%(size)sKB"
2911
 
 
2912
 
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2913
 
#, python-format
2914
 
msgid "%(size)sB"
2915
 
msgstr "%(size)sB"
2916
 
 
2917
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2918
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2919
 
msgid "Enable tray icon"
2920
 
msgstr "Taakbalk pictogram gebruiken"
2921
 
 
2922
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2923
 
msgid "When I click the red close button:"
2924
 
msgstr "Wanneer ik klik op de rode sluit knop:"
2925
 
 
2926
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2927
 
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2928
 
msgstr "Minimaliseer naar systeemvak en blijf downloaden."
2929
 
 
2930
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2931
 
#, python-format
2932
 
msgid "Quit %(appname)s completely."
2933
 
msgstr "%(appname)s helemaal afsluiten."
2934
 
 
2935
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2936
 
msgid "Update Available"
2937
 
msgstr "Update Beschikbaar"
2938
 
 
2939
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2940
 
#, python-format
2941
 
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2942
 
msgstr "Een nieuwe versie van %(appname)s is beschikbaar als download."
2943
 
 
2944
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2945
 
msgid "Do you want to download it now?"
2946
 
msgstr "Wilt u deze nu downloaden?"
2947
 
 
2948
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2949
 
msgid "Close to tray?"
2950
 
msgstr "Minimaliseren naar het systeemvak?"
2951
 
 
2952
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2953
 
#, python-format
2954
 
msgid ""
2955
 
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2956
 
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
2957
 
msgstr ""
2958
 
"Wanneer u op de rode sluiten knop klikt, wilt u dat %(appname)s naar de "
2959
 
"taakbalk verdwijnt, of dat %(appname)s afsluit? U kunt uw keuze nu later nog "
2960
 
"wijzigen in Opties."
2961
 
 
2962
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2963
 
msgid "Error Bombing Item"
2964
 
msgstr "Fout bij 'Bomben' item"
2965
 
 
2966
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2967
 
msgid "Error Recommending Item"
2968
 
msgstr "Fout bij Aanbevelen Item"
2969
 
 
2970
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2971
 
msgid "Error Opening Website"
2972
 
msgstr "Fout bij openen website"
2973
 
 
2974
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2975
 
#, python-format
2976
 
msgid ""
2977
 
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
2978
 
msgstr ""
2979
 
"Er is een fout opgetreden bij het openen van %(url)s. Probeer het later nog "
2980
 
"eens"
2981
 
 
2982
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2983
 
msgid "Install Adobe Flash?"
2984
 
msgstr "Adobe Flash installeren?"
2985
 
 
2986
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2987
 
#, python-format
2988
 
msgid ""
2989
 
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2990
 
"Would you like to do this now?"
2991
 
msgstr ""
2992
 
"We raden u aan Adobe Flash te installeren om %(appname)s optimaal te "
2993
 
"ervaren. Wilt u dit nu doen?"
2994
 
 
2995
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2996
 
msgid "Install Adobe Flash"
2997
 
msgstr "Adobe Flash installeren"
2998
 
 
2999
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
3000
 
#, python-format
3001
 
msgid ""
3002
 
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3003
 
"Flash.\n"
3004
 
"\n"
3005
 
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3006
 
"been installed."
3007
 
msgstr ""
3008
 
"De browser zal de website openen waar u Adobe Flash kunt downloaden en "
3009
 
"installeren.\n"
3010
 
"Sluit %(appname)s nu af en start het opnieuw nadat Adobe Flash geïnstalleerd "
3011
 
"is."
3012
 
 
3013
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3014
 
msgid "Renderer options:"
3015
 
msgstr "Renderer-opties:"
3016
 
 
3017
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3018
 
#, python-format
3019
 
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3020
 
msgstr ""
3021
 
"Herstart %(appname)s om de veranderingen in de weergave te activeren."
3022
 
 
3023
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3024
 
msgid "Video renderer:"
3025
 
msgstr "Video-renderer:"
3026
 
 
3027
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3028
 
#, python-format
3029
 
msgid "Track %(tracknumber)d"
3030
 
msgstr "Traceer %(tracknumber)d"
3031
 
 
3032
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3033
 
#, python-format
3034
 
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3035
 
msgstr "ondertitel bestand %(tracknumber)d"
3036
 
 
3037
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3038
 
msgid "Download Completed"
3039
 
msgstr "Downloaden voltooid"
3040
 
 
3041
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3042
 
#, python-format
3043
 
msgid "Download of video '%s' is finished."
3044
 
msgstr "Downloaden video '%s' voltooid."
3045
 
 
3046
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3047
 
msgid "Pop Out"
3048
 
msgstr "Loskoppelen"
3049
 
 
3050
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3051
 
msgid "Pop In"
3052
 
msgstr "Integreren"
3053
 
 
3054
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3055
 
msgid "_File"
3056
 
msgstr "_Archief"
3057
 
 
3058
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3059
 
msgid "Services"
3060
 
msgstr "Voorzieningen"
3061
 
 
3062
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3063
 
#, python-format
3064
 
msgid "Hide %(appname)s"
3065
 
msgstr "Verberg %(appname)s"
3066
 
 
3067
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3068
 
msgid "Hide Others"
3069
 
msgstr "Verberg andere"
3070
 
 
3071
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3072
 
msgid "Show All"
3073
 
msgstr "Toon alles"
3074
 
 
3075
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3076
 
msgid "Preferences..."
3077
 
msgstr "Instellingen..."
3078
 
 
3079
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3080
 
#, python-format
3081
 
msgid "Quit %(appname)s"
3082
 
msgstr "Sluit %(appname)s"
3083
 
 
3084
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3085
 
msgid "Close Window"
3086
 
msgstr "Venster Sluiten"
3087
 
 
3088
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3089
 
msgid "Cut"
3090
 
msgstr "Knippen"
3091
 
 
3092
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3093
 
msgid "Copy"
3094
 
msgstr "Kopiëren"
3095
 
 
3096
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3097
 
msgid "Paste"
3098
 
msgstr "Plakken"
3099
 
 
3100
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3101
 
msgid "Select All"
3102
 
msgstr "Alles Selecteren"
3103
 
 
3104
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3105
 
msgid "Edit"
3106
 
msgstr "Bewerken"
3107
 
 
3108
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3109
 
msgid "Present Half Size"
3110
 
msgstr "Halve grootte weergeven"
3111
 
 
3112
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3113
 
msgid "Present Actual Size"
3114
 
msgstr "Werkelijke grootte weergeven"
3115
 
 
3116
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3117
 
msgid "Present Double Size"
3118
 
msgstr "Dubbele grootte weergeven"
3119
 
 
3120
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3121
 
msgid "Present Video"
3122
 
msgstr "Video weergeven"
3123
 
 
3124
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3125
 
msgid "Zoom"
3126
 
msgstr "In-/uitzoomen"
3127
 
 
3128
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3129
 
msgid "Minimize"
3130
 
msgstr "Minimaliseren"
3131
 
 
3132
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3133
 
msgid "Main Window"
3134
 
msgstr "Hoofdvenster"
3135
 
 
3136
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3137
 
msgid "Bring All to Front"
3138
 
msgstr "Alles op Voorgrond"
3139
 
 
3140
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3141
 
msgid "Window"
3142
 
msgstr "Venster"
3143
 
 
3144
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3145
 
#, python-format
3146
 
msgid "%(appname)s Help"
3147
 
msgstr "%(appname)s Help"
3148
 
 
3149
3677
#~ msgid "Revert Item Name"
3150
3678
#~ msgstr "Herstel originele naam"
3151
3679
 
 
3680
#, python-format
 
3681
#~ msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
 
3682
#~ msgstr "Slechte kopregel: %(msg)s"
 
3683
 
 
3684
#, python-format
 
3685
#~ msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
 
3686
#~ msgstr "Verwachte verkregen hoeveelheid CRLF: %(character)r"
 
3687
 
 
3688
#, python-format
 
3689
#~ msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
 
3690
#~ msgstr "Slechte toestands regel: %(msg)s"
 
3691
 
3152
3692
#~ msgid "Remove site"
3153
3693
#~ msgid_plural "Remove sites"
3154
3694
#~ msgstr[0] "Verwijder website"
3169
3709
#~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze website wilt verwijderen?"
3170
3710
#~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze %(count)s websites wilt verwijderen?"
3171
3711
 
 
3712
#, python-format
 
3713
#~ msgid ""
 
3714
#~ "%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
3715
#~ "\n"
 
3716
#~ "URL: %(url)s"
 
3717
#~ msgstr ""
 
3718
#~ "%(appname)s kan het bestand met de volgende URL niet downloaden:\n"
 
3719
#~ "\n"
 
3720
#~ "URL: %(url)s"
 
3721
 
 
3722
#, python-format
 
3723
#~ msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
 
3724
#~ msgstr "Welkom bij de eerste installatie van %(name)s"
 
3725
 
 
3726
#, python-format
 
3727
#~ msgid ""
 
3728
#~ "The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
3729
#~ "you.\n"
 
3730
#~ "\n"
 
3731
#~ "We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
3732
#~ "This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
3733
#~ "can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
3734
#~ msgstr ""
 
3735
#~ "De volgende schermen zullen u helpen bij de installatie van %(name)s.\n"
 
3736
#~ "\n"
 
3737
#~ "Wij raden u aan om %(name)s automatisch te starten, wanneer de computer "
 
3738
#~ "wordt aangezet. Op deze manier kunnen bestanden op de achtergrond worden "
 
3739
#~ "gedownload, zodat u eerder kunt beginnen met kijken."
 
3740
 
 
3741
#, python-format
 
3742
#~ msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
 
3743
#~ msgstr "Afronden van %(name)s eerste installatie"
 
3744
 
3172
3745
#~ msgid "Rename Item"
3173
3746
#~ msgstr "Object hernoemen"
3174
3747
 
3185
3758
#~ "Recente wijzigingen kunnen verloren zijn gegaan."
3186
3759
 
3187
3760
#, python-format
 
3761
#~ msgid "Bad Status Code: %(code)s"
 
3762
#~ msgstr "Onjuiste Status Code: %(code)s"
 
3763
 
 
3764
#~ msgid "Pipeline request never started"
 
3765
#~ msgstr "Pipeline verzoek nooit begonnen"
 
3766
 
 
3767
#~ msgid "Internal Error: Not ready to send"
 
3768
#~ msgstr "Interne fout: niet gereed om te verzenden"
 
3769
 
 
3770
#~ msgid "Auto-Expire Videos:"
 
3771
#~ msgstr "Verwijder afgespeelde afleveringen na:"
 
3772
 
 
3773
#~ msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
 
3774
#~ msgstr "Niet automatisch downloaden bij:"
 
3775
 
 
3776
#~ msgid "queued for autodownload"
 
3777
#~ msgstr "in wachtrij"
 
3778
 
 
3779
#, python-format
3188
3780
#~ msgid ""
3189
3781
#~ "%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
3190
3782
#~ "\n"
3243
3835
#~ msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
3244
3836
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de website %(name)s"
3245
3837
 
 
3838
#~ msgid "Migrating files"
 
3839
#~ msgstr "Bestanden verplaatsen"
 
3840
 
 
3841
#~ msgid "Auto download setting:"
 
3842
#~ msgstr "Nieuwe afleveringen:"
 
3843
 
3246
3844
#~ msgid "Remove Site"
3247
3845
#~ msgstr "Verwijder website"
3248
3846
 
3252
3850
#~ msgid "FEEDS"
3253
3851
#~ msgstr "VIDEO-PODCASTS"
3254
3852
 
 
3853
#~ msgid "No Results Found"
 
3854
#~ msgstr "Geen resultaten gevonden"
 
3855
 
 
3856
#~ msgid "Auto Download"
 
3857
#~ msgstr "Nieuwe afleveringen"
 
3858
 
3255
3859
#, python-format
3256
3860
#~ msgid ""
3257
3861
#~ "The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
3260
3864
#~ "Het torrent bestand %(filename)s bevat fouten en kan daarom niet geopend "
3261
3865
#~ "worden. [OK]"
3262
3866
 
 
3867
#, python-format
 
3868
#~ msgid "Search All: %(text)s"
 
3869
#~ msgstr "Zoek in alle: %(text)s"
 
3870
 
 
3871
#, python-format
 
3872
#~ msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
 
3873
#~ msgstr "Toegang tot %(filename)s geweigerd"
 
3874
 
3263
3875
#~ msgid "Re_name Item"
3264
3876
#~ msgstr "Her_noem"
3265
3877
 
3275
3887
#~ msgid "_Paste"
3276
3888
#~ msgstr "_Plak"
3277
3889
 
 
3890
#~ msgid "_Next Video"
 
3891
#~ msgstr "Volge_nde video"
 
3892
 
 
3893
#~ msgid "_Previous Video"
 
3894
#~ msgstr "V_orige video"
 
3895
 
 
3896
#~ msgid "_Video"
 
3897
#~ msgstr "_Video"
 
3898
 
 
3899
#, python-format
 
3900
#~ msgid "%(count)d day"
 
3901
#~ msgid_plural "%(count)d days"
 
3902
#~ msgstr[0] "%(count)d dag"
 
3903
#~ msgstr[1] "%(count)d dagen"
 
3904
 
 
3905
#, python-format
 
3906
#~ msgid "%(count)d hour"
 
3907
#~ msgid_plural "%(count)d hours"
 
3908
#~ msgstr[0] "%(count)d uur"
 
3909
#~ msgstr[1] "%(count)d uur"
 
3910
 
 
3911
#, python-format
 
3912
#~ msgid "%(count)d minute"
 
3913
#~ msgid_plural "%(count)d minutes"
 
3914
#~ msgstr[0] "%(count)d minuut"
 
3915
#~ msgstr[1] "%(count)d minuten"
 
3916
 
 
3917
#, python-format
 
3918
#~ msgid "%(size)s gb/s"
 
3919
#~ msgstr "%(size)s GB/s"
 
3920
 
 
3921
#, python-format
 
3922
#~ msgid "%(size)s mb/s"
 
3923
#~ msgstr "%(size)s MB/s"
 
3924
 
 
3925
#, python-format
 
3926
#~ msgid "%(size)s kb/s"
 
3927
#~ msgstr "%(size)s KB/s"
 
3928
 
 
3929
#, python-format
 
3930
#~ msgid "%(size)s b/s"
 
3931
#~ msgstr "%(size)s B/s"
 
3932
 
 
3933
#, python-format
 
3934
#~ msgid "%(size)s gb"
 
3935
#~ msgstr "%(size)s gb"
 
3936
 
 
3937
#, python-format
 
3938
#~ msgid "%(size)s mb"
 
3939
#~ msgstr "%(size)s mb"
 
3940
 
 
3941
#, python-format
 
3942
#~ msgid "%(size)s kb"
 
3943
#~ msgstr "%(size)s kb"
 
3944
 
 
3945
#, python-format
 
3946
#~ msgid "%(size)s b"
 
3947
#~ msgstr "%(size)s b"
 
3948
 
3278
3949
#~ msgid "Custom Channels"
3279
3950
#~ msgstr "Aangepaste kanalen"