8
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 15:05+0000\n"
12
"Last-Translator: Sander Akkermans <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 19:38+0000\n"
12
"Last-Translator: Rediwed <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:44+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../../portable/httpclient.py:174
25
#: ../../portable/httpclient.py:180
27
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
28
msgstr "\"%(url)s\" is geen geldige URL."
30
#: ../../portable/httpclient.py:388
31
msgid "Unknown Error code"
32
msgstr "Onbekende foutcode"
34
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
21
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
22
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
23
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
27
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
35
28
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
36
29
msgstr "Items toevoegen aan een bestaande of nieuwe afspeellijst."
38
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
39
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
40
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
44
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
45
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
31
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
32
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
46
33
msgid "Mark as Unplayed"
47
34
msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
49
#: ../../portable/httpclient.py:101
51
msgid "Error: %(msg)s"
52
msgstr "Fout: %(msg)s"
54
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
56
msgstr "Kan geen verbinding maken"
58
#: ../../portable/httpclient.py:117
60
msgid "Connection Error: %(msg)s"
61
msgstr "Verbindingsfout: %(msg)s"
63
#: ../../portable/httpclient.py:123
64
msgid "SSL connection error"
65
msgstr "SSL verbindingsfout"
67
#: ../../portable/httpclient.py:127
71
#: ../../portable/httpclient.py:131
73
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
74
msgstr "Slechte toestands regel: %(msg)s"
76
#: ../../portable/httpclient.py:136
78
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
79
msgstr "Slechte kopregel: %(msg)s"
81
#: ../../portable/httpclient.py:141
83
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
84
msgstr "Onjuiste blokgrootte: %(msg)s"
86
#: ../../portable/httpclient.py:146
88
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
89
msgstr "Verwachte verkregen hoeveelheid CRLF: %(character)r"
91
#: ../../portable/httpclient.py:151
93
msgid "%(host)s closed connection"
94
msgstr "%(host)s afgesloten verbinding"
96
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
97
#: ../../portable/downloader.py:370
36
#: ../../lib/httpclient.py:154
38
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
39
msgstr "\"%(url)s\" is geen geldige URL."
41
#: ../../lib/net.py:102
45
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
46
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
47
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
51
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
52
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
53
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
54
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
55
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
56
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
57
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
61
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
62
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
63
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
64
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
68
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
72
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
76
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
77
msgid "Download Completed"
78
msgstr "Downloaden voltooid"
80
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
82
msgid "Download of video '%s' is finished."
83
msgstr "Video '%s' is gedownload"
85
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
89
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
91
msgid "Hide %(appname)s"
92
msgstr "Verberg %(appname)s"
94
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
96
msgstr "Verberg andere"
98
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
102
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
103
msgid "Preferences..."
104
msgstr "Instellingen..."
106
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
108
msgid "Quit %(appname)s"
109
msgstr "Stop %(appname)s"
111
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
113
msgstr "Venster Sluiten"
115
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
119
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
123
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
127
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
129
msgstr "Alles Selecteren"
131
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
135
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
136
msgid "Present Half Size"
137
msgstr "Halve grootte weergeven"
139
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
140
msgid "Present Actual Size"
141
msgstr "Werkelijke grootte weergeven"
143
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
144
msgid "Present Double Size"
145
msgstr "Dubbele grootte weergeven"
147
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
148
msgid "Present Video"
149
msgstr "Video weergeven"
151
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
153
msgstr "In-/uitzoomen"
155
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
157
msgstr "Minimaliseren"
159
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
161
msgstr "Hoofdvenster"
163
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
164
msgid "Bring All to Front"
165
msgstr "Alles op Voorgrond"
167
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
171
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
173
msgid "%(appname)s Help"
174
msgstr "%(appname)s Help"
176
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
177
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
178
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
179
msgid "Disable Subtitles"
180
msgstr "Ondertitels uitschakelen"
182
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
183
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
184
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
185
msgid "None Available"
186
msgstr "Geen beschikbaar"
188
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
189
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
190
msgid "Select a Subtitles file..."
191
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
193
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
194
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
195
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
196
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
197
msgid "Eastern European"
198
msgstr "Oost-Europees"
200
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
201
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
202
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
203
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
204
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
208
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
212
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
213
msgid "South-Eastern European"
214
msgstr "Zuid-Europees"
216
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
220
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
221
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
222
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
223
msgid "Western European"
224
msgstr "West-Europees"
226
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
227
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
231
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
235
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
236
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
237
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
238
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
239
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
243
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
244
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
248
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
249
msgid "Universal Chinese"
250
msgstr "Universeel Chinees"
252
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
253
msgid "Simplified Chinese"
254
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
256
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
257
msgid "Simplified Chinese Unix"
260
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
261
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
262
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
263
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
264
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
268
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
269
msgid "Japanese Unix"
272
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
273
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
274
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
275
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
276
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
277
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
281
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
282
msgid "Traditional Chinese"
283
msgstr "Traditioneel Chinees"
285
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
286
msgid "Traditional Chinese Unix"
287
msgstr "Traditioneel Chinees Unix"
289
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
290
msgid "Hong-Kong Supplementary"
293
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
294
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
295
msgid "SE and SW Asian"
298
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
299
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
300
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
301
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
302
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
303
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
307
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
308
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
312
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
313
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
314
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
315
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
316
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
320
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
322
msgid "Middle Eastern"
323
msgstr "Middel-Oosten"
325
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
326
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
327
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
328
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
329
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
330
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
334
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
335
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
336
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
337
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
338
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
339
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
343
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
344
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
345
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
346
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
347
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
348
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
349
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
353
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
354
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
355
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
356
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
360
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
361
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
362
msgid "Enable tray icon"
363
msgstr "Taakbalk pictogram gebruiken"
365
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
366
msgid "When I click the red close button:"
367
msgstr "Wanneer ik klik op de rode sluit knop:"
369
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
370
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
371
msgstr "Minimaliseer naar systeemvak en blijf downloaden."
373
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
375
msgid "Quit %(appname)s completely."
376
msgstr "%(appname)s helemaal afsluiten."
378
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
379
msgid "System Default"
382
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
383
msgid "Subtitle font:"
384
msgstr "Ondertitelings Lettertype:"
386
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
387
msgid "Close to tray?"
388
msgstr "Minimaliseren naar het systeemvak?"
390
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
393
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
394
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
396
"Wanneer u op de rode sluiten knop klikt, wilt u dat %(appname)s naar de "
397
"taakbalk verdwijnt, of dat %(appname)s afsluit? U kunt uw keuze nu later nog "
398
"wijzigen in Opties."
400
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
401
msgid "Error Bombing Item"
402
msgstr "Fout bij 'Bomben' item"
404
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
405
msgid "Error Recommending Item"
406
msgstr "Fout bij Aanbevelen Item"
408
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
409
msgid "Error Opening Website"
410
msgstr "Fout bij openen website"
412
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
415
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
417
"Er is een fout opgetreden bij het openen van %(url)s. Probeer het later nog "
420
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
421
msgid "Update Available"
422
msgstr "Update Beschikbaar"
424
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
426
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
427
msgstr "Een nieuwe versie van %(appname)s is beschikbaar als download."
429
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
430
msgid "Do you want to download it now?"
431
msgstr "Wilt u deze nu downloaden?"
433
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
434
msgid "Install Adobe Flash?"
435
msgstr "Adobe Flash installeren?"
437
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
440
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
441
"Would you like to do this now?"
443
"We raden u aan Adobe Flash te installeren om %(appname)s optimaal te "
444
"ervaren. Wilt u dit nu doen?"
446
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
447
msgid "Install Adobe Flash"
448
msgstr "Adobe Flash installeren"
450
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
453
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
456
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
459
"De browser zal de website openen waar u Adobe Flash kunt downloaden en "
461
"Sluit %(appname)s nu af en start het opnieuw nadat Adobe Flash geïnstalleerd "
464
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
466
msgid "Track %(tracknumber)d"
467
msgstr "Traceer %(tracknumber)d"
469
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
471
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
472
msgstr "ondertitel bestand %(tracknumber)d"
474
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
478
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
479
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
480
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
481
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
482
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
483
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
487
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
488
msgid "Cyrillic/Russian"
491
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
492
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
493
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
496
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
497
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
498
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
499
msgid "Central European"
500
msgstr "Centraal Europees"
502
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
507
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
511
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
515
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
516
msgid "South European"
517
msgstr "Zuid-Europees"
519
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
520
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
521
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
522
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
523
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
527
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
528
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
529
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
530
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
531
msgid "Chinese Simplified"
532
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
534
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
535
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
536
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
537
msgid "Chinese Traditional"
538
msgstr "Traditioneel Chinees"
540
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
544
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
548
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
552
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
556
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
560
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
561
msgid "Hebrew Visual"
564
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
568
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
569
msgid "Renderer options:"
570
msgstr "Renderer-opties:"
572
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
574
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
576
"Herstart %(appname)s om de veranderingen in de weergave te activeren."
578
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
579
msgid "Video renderer:"
580
msgstr "Video-renderer:"
582
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
583
msgid "Binaries to use:"
584
msgstr "Binair te gebruiken:"
586
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
587
msgid "ffmpeg binary path:"
588
msgstr "ffmpeg binair pad:"
590
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
591
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
592
msgstr "ffmpeg2theora binair pad:"
594
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
595
msgid "Upgrading Old Database"
596
msgstr "Aan het upgraden van de oude database"
598
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
599
msgid "Converting Old Database"
600
msgstr "Aan het omzetten van de historische database"
602
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
603
msgid "Upgrading Database"
604
msgstr "Aan het upgraden van de database"
606
#: ../../lib/startup.py:126
607
msgid "Database Error"
608
msgstr "Database Fout"
610
#: ../../lib/startup.py:127
613
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
618
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
620
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
621
"have to re-add your feeds and media files. If you want to do this, press "
622
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
624
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
627
"Het spijt ons, %(appname)s kon niet starten door een probleem met de "
632
"Het is mogelijk dat uw database file corrupt is en niet kan worden "
635
"Je kunt opnieuw beginnen en je beschadigde database verwijderen, maar dan "
636
"moet u uw feeds en media bestanden opnieuw toevoegen. Als u dit wilt doen, "
637
"klik de Start Fresh knop om %(appname)s opnieuw op te starten.\n"
639
"Om ons te helpen gelijksoortige problemen in de toekomst te maken, stuur ons "
640
"een foutenrapport op %(url)s"
642
#: ../../lib/startup.py:148
643
msgid "Unknown Error"
644
msgstr "Onbekende fout"
646
#: ../../lib/startup.py:149
649
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
652
"Een onbekende fout hindert %(appname)s van opstarten. Plaats een bug rapport "
655
#: ../../lib/startup.py:246
656
msgid "Database too new"
657
msgstr "Database te nieuw"
659
#: ../../lib/startup.py:248
662
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
663
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
665
"Uw database is opgeslagen door een nieuwere versie van %(appname)s. Download "
666
"de meest recente versie van %(appname)s en gebruik deze."
668
#: ../../lib/startup.py:512
669
msgid "Submitting Crash Report"
670
msgstr "Crashrapport verzenden"
672
#: ../../lib/startup.py:514
675
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
677
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
678
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
680
"%(appname)s zal nu een crashrapport versturen naar onze crashdatabase\n"
682
"Wilt u de gehele database van het programma (met de metagegevens van al uw "
683
"video's en feeds) meesturen met het crashrapport? Dit helpt ons het probleem "
686
#: ../../lib/feed.py:844
687
msgid "Error loading feed"
688
msgstr "Probleem laden podcast"
690
#: ../../lib/feed.py:846
692
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
693
msgstr "Kon feed op %(url)s niet laden (%(errordescription)s)."
695
#: ../../lib/feed.py:849
696
msgid "Would you like to keep the feed?"
697
msgstr "Wilt u de podcast bewaren?"
699
#: ../../lib/feed.py:972
700
msgid "Bad content-type"
701
msgstr "Verkeerd inhoudstype"
703
#: ../../lib/feed.py:985
705
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
706
msgstr "Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s."
708
#: ../../lib/feed.py:988
711
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
712
"grab the files. It may take extra time to list the videos, and descriptions "
715
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
716
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
718
"Do you want to try to load this channel anyway?"
720
"Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s. We kunnen echter alsnog "
721
"media proberen te detecteren. Dit kan lang duren, en beschrijvingen zien er "
722
"mogelijk raar uit.\n"
724
"Contacteer aub de uitgevers van %(url)s en verzoek ze een formaat te "
725
"hanteren welke werkt in %(appname)s.\n"
727
"Wilt u deze podcast alsnog toevoegen?"
729
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
731
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
732
msgstr "%(engine)s voor '%(query)s'"
734
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
736
msgstr "Lokale bestanden"
738
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
739
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
740
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
741
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
745
#: ../../lib/feed.py:2267
747
msgstr "Bestand wordt afgespeeld"
749
#: ../../lib/downloader.py:268
753
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
754
#: ../../lib/httpclient.py:165
98
755
msgid "File not found"
99
msgstr "Bestand is niet gevonden"
101
#: ../../portable/httpclient.py:157
102
msgid "Got 404 status code"
103
msgstr "Kreeg statuscode 404"
105
#: ../../portable/httpclient.py:159
107
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
108
msgstr "Onjuiste Status Code: %(code)s"
110
#: ../../portable/httpclient.py:164
111
msgid "Authorization failed"
112
msgstr "Autorisatie mislukt"
114
#: ../../portable/httpclient.py:169
115
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
116
msgid "Internal Error"
117
msgstr "Interne fout"
119
#: ../../portable/httpclient.py:170
120
msgid "Pipeline request never started"
121
msgstr "Pipeline verzoek nooit begonnen"
123
#: ../../portable/httpclient.py:175
125
msgid "Connection to %(host)s timed out"
126
msgstr "Verbinding met %(host)s duurde te lang"
128
#: ../../portable/httpclient.py:179
130
msgstr "Ongeldige URL"
132
#: ../../portable/httpclient.py:186
134
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
135
msgstr "Het bestand \"%(path)s bestaat niet"
137
#: ../../portable/httpclient.py:190
141
#: ../../portable/httpclient.py:191
143
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
144
msgstr "Fout bij het lezen van \"%(path)s\""
146
#: ../../portable/httpclient.py:420
147
msgid "Connection closed"
148
msgstr "Verbinding verbroken"
150
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
151
#: ../../portable/downloader.py:594
756
msgstr "Bestand niet gevonden"
758
#: ../../lib/downloader.py:337
759
msgid "Flash URL Scraping Error"
760
msgstr "Probleem detectie Flash URL"
762
#: ../../lib/downloader.py:535
766
#: ../../lib/downloader.py:542
768
msgid "no connection - retrying in %s"
769
msgstr "geen verbinding - opnieuw proberen in %s..."
771
#: ../../lib/downloader.py:544
772
msgid "no connection - retrying soon"
773
msgstr "kan geen verbinding maken - probeert binnenkort opnieuw"
775
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
776
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
153
778
msgstr "Onbekend"
155
#: ../../portable/httpclient.py:847
156
msgid "Internal Error: Not ready to send"
157
msgstr "Interne fout: niet gereed om te verzenden"
159
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
780
#: ../../lib/singleclick.py:66
781
msgid "Download already exists"
782
msgstr "Download bestaat reeds"
784
#: ../../lib/singleclick.py:67
785
msgid "That URL is already an external download."
786
msgstr "Die URL wordt reeds extern gedownload."
788
#: ../../lib/singleclick.py:73
790
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
791
msgstr "%(appname)s gaat met het downloaden beginnen."
793
#: ../../lib/singleclick.py:76
794
msgid "It is downloading now."
795
msgstr "De download is nu actief."
797
#: ../../lib/singleclick.py:78
798
msgid "It has already been downloaded."
799
msgstr "Het is reeds gedownload."
801
#: ../../lib/singleclick.py:116
802
msgid "File Download"
803
msgstr "Download bestand"
805
#: ../../lib/singleclick.py:118
808
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
809
msgstr "%(url)s blijkt niet te verwijzen naar een podcast."
811
#: ../../lib/singleclick.py:165
812
msgid "Download Error"
813
msgstr "Probleem downloaden"
815
#: ../../lib/singleclick.py:167
818
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
822
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
825
#: ../../lib/opml.py:223
826
msgid "OPML Import failed"
827
msgstr "Probleem importeren OPML"
829
#: ../../lib/opml.py:225
831
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
833
"Het geselecteerde OPML-bestand lijkt niet correct te zijn. Het importeren is "
836
#: ../../lib/opml.py:233
837
msgid "OPML Import summary"
838
msgstr "OPML importrapport"
840
#: ../../lib/opml.py:234
842
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
843
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
844
msgstr[0] "Geabonneerd op %(count)d podcast."
845
msgstr[1] "Geabonneerd op %(count)d podcasts."
847
#: ../../lib/opml.py:240
849
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
850
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
851
msgstr[0] "%(count)d dubbele podcast overgeslagen."
852
msgstr[1] "%(count)d dubbele podcasts overgeslagen."
854
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
859
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
864
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
869
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
874
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
875
msgid "Subscribed to new feed:"
876
msgstr "Nieuwe podcast:"
878
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
879
msgid "Subscribed to new feeds:"
880
msgstr "Nieuwe podcasts:"
882
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
883
msgid "Migrating Files"
884
msgstr "Bestanden verplaatsen"
886
#: ../../lib/commandline.py:115
887
msgid "Subscription error"
888
msgstr "Probleem abonneren"
890
#: ../../lib/commandline.py:125
893
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
894
"the publisher of this file."
896
"Deze podcast %(appname)s houdt een onjuist formaat aan: %(url)s. Meld dit "
897
"aub aan de uitgever."
899
#: ../../lib/commandline.py:136
902
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
903
"notify the publisher of this file."
905
"Deze podcast %(appname)s geeft een onjuist inhoudstype aan: %(url)s. Meld "
906
"dit aub aan de uitgever."
908
#: ../../lib/commandline.py:145
910
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
911
msgstr "Probleem downloaden %(appname)s bestand podcast: %(url)s"
913
#: ../../lib/commandline.py:194
914
msgid "Invalid Torrent"
915
msgstr "Ongeldige torrent"
917
#: ../../lib/commandline.py:196
920
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
922
"Het torrent bestand %(filename)s blijkt corrupt te zijn en kan daarom niet "
925
#: ../../lib/videoconversion.py:88
927
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
930
#: ../../lib/videoconversion.py:344
931
msgid "Reason unknown"
932
msgstr "Reden onbekend"
934
#: ../../lib/videoconversion.py:764
936
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
939
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
940
msgid "queued for download"
943
#: ../../lib/dialogs.py:93
947
#: ../../lib/dialogs.py:94
951
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
955
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
956
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
957
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
961
#: ../../lib/dialogs.py:97
965
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
966
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
970
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
971
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
975
#: ../../lib/dialogs.py:100
979
#: ../../lib/dialogs.py:101
983
#: ../../lib/dialogs.py:102
987
#: ../../lib/dialogs.py:103
988
msgid "Submit Crash Report"
989
msgstr "Meld probleem"
991
#: ../../lib/dialogs.py:104
995
#: ../../lib/dialogs.py:105
996
msgid "Don't Migrate"
997
msgstr "Verplaats niet"
999
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
1000
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
1001
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
1002
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1003
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
1007
#: ../../lib/dialogs.py:107
1008
msgid "Remove Entry"
1011
#: ../../lib/dialogs.py:108
1013
msgstr "Verwijder bestand"
1015
#: ../../lib/dialogs.py:109
1016
msgid "Delete Files"
1017
msgstr "Verwijder bestanden"
1019
#: ../../lib/dialogs.py:110
1021
msgstr "Bewaar video's"
1023
#: ../../lib/dialogs.py:111
1024
msgid "Delete Videos"
1025
msgstr "Verwijder video's"
1027
#: ../../lib/dialogs.py:112
1031
#: ../../lib/dialogs.py:113
1035
#: ../../lib/dialogs.py:114
1036
msgid "Create Folder"
1039
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
1043
#: ../../lib/dialogs.py:116
1044
msgid "Add Into New Folder"
1045
msgstr "Verplaats naar nieuwe map"
1047
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
1048
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
1049
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
1050
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
1051
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
1052
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
1053
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
1054
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
1058
#: ../../lib/dialogs.py:120
1062
#: ../../lib/dialogs.py:121
1063
msgid "Close to Tray"
1064
msgstr "Sluit naar systeemvak"
1066
#: ../../lib/dialogs.py:122
1070
#: ../../lib/dialogs.py:123
1071
msgid "Download Anyway"
1072
msgstr "Download toch"
1074
#: ../../lib/dialogs.py:124
1075
msgid "Open in External Browser"
1076
msgstr "Open in browser"
1078
#: ../../lib/dialogs.py:125
1079
msgid "Don't Install"
1082
#: ../../lib/dialogs.py:126
1086
#: ../../lib/dialogs.py:127
1087
msgid "Stop Watching"
1088
msgstr "Stop weergave"
1090
#: ../../lib/dialogs.py:128
1092
msgstr "Probeer opnieuw"
1094
#: ../../lib/dialogs.py:129
1096
msgstr "Start opnieuw"
1098
#: ../../lib/dialogs.py:130
1099
msgid "Include Database"
1100
msgstr "Database bijvoegen"
1102
#: ../../lib/dialogs.py:131
1103
msgid "Don't Include Database"
1104
msgstr "Database niet bijvoegen"
1106
#: ../../lib/dialogs.py:212
1109
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
1112
#: ../../lib/dialogs.py:215
1113
msgid "Login Required"
1116
#: ../../lib/storedatabase.py:248
1118
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
1119
msgstr "%(appname)s database verbeteren mislukt"
1121
#: ../../lib/storedatabase.py:251
1124
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
1126
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
1127
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
1129
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
1130
"to our crash database.\n"
1132
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
1133
"you will have to re-add your feeds and media files."
1135
"Vanwege fouten is het %(appname)s niet gelukt uw database te upgraden.\n"
1137
"Controleer of uw schijf vol is. Als dat zo is, sluit dan %(appname)s, maak "
1138
"ruimte op uw schijf en start %(appname)s opnieuw.\n"
1140
"Als uw schijf niet vol is, help ons dan het probleem op te lossen door een "
1141
"bug aan onze crashdatabase te rapporteren.\n"
1143
"De laatste optie is om schoon te beginnen. De beschadigde database wordt dan "
1144
"verwijderd. U moet dan wel uw feeds en mediabestanden opnieuw toevoegen."
1146
#: ../../lib/storedatabase.py:324
1147
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
1148
msgstr "De database was gecreëerd bij een nieuwere versie van Miro "
1150
#: ../../lib/storedatabase.py:713
1152
msgid "%(appname)s database save succeeded"
1153
msgstr "%(appname)s database werd succesvol opgeslagen"
1155
#: ../../lib/storedatabase.py:715
1157
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
1160
"De database is succesvol opgeslagen. Het is nu veilig om af te sluiten "
1161
"zonder enige data te verliezen."
1163
#: ../../lib/storedatabase.py:776
1165
msgid "%(appname)s database save failed"
1166
msgstr "%(appname)s database kan niet opgeslagen worden"
1168
#: ../../lib/storedatabase.py:779
1171
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
1173
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying. If "
1174
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
1176
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
1177
"changes may be lost.\n"
1179
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
1180
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
1182
"Error: %(error_text)s\n"
1185
"%(appname)s kon de database niet opslaan.\n"
1187
"Als uw schijf vol is, raden wij aan wat ruimte vrij te maken en opnieuw "
1188
"proberen. Als uw schijf niet vol is, is het mogelijk dat opnieuw proberen "
1191
"Mocht opnieuw proberen niet werken, stop dan alstublieft %(appname)s en "
1192
"herstart. Recente wijzigingen kunnen verloren gaan.\n"
1194
"Als u deze fout vaak tegenkomt tijdens het downloaden, raden wij u aan het "
1195
"aantal gelijktijdige downloads in het dialoogvenster Opties in het tabblad "
1196
"Download te verminderen. \n"
1198
"Error: %(error_text)s\n"
1201
#: ../../lib/item.py:1220
1205
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
1206
msgid "Contents appear in the library"
1207
msgstr "Inhoud verschijnt in de bibliotheek"
1209
#: ../../lib/item.py:1273
1213
#: ../../lib/item.py:1504
1214
msgid "starting up..."
1215
msgstr "opstarten..."
1217
#: ../../lib/controller.py:139
1218
msgid "Sending Crash Report"
1219
msgstr "Crashrapport verzenden"
1221
#: ../../lib/controller.py:160
1223
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
1226
#: ../../lib/displaytext.py:61
1228
msgid "%(size)s GB/s"
1231
#: ../../lib/displaytext.py:64
1233
msgid "%(size)s MB/s"
1236
#: ../../lib/displaytext.py:67
1238
msgid "%(size)s kB/s"
1241
#: ../../lib/displaytext.py:70
1243
msgid "%(size)s B/s"
1246
#: ../../lib/displaytext.py:86
1248
msgid "%(num).0f day"
1249
msgid_plural "%(num).0f days"
1250
msgstr[0] "%(num).0f dag"
1251
msgstr[1] "%(num).0f dagen"
1253
#: ../../lib/displaytext.py:90
1255
msgid "%(num).0f hr"
1256
msgid_plural "%(num).0f hrs"
1257
msgstr[0] "%(num).0f uur"
1258
msgstr[1] "%(num).0f uur"
1260
#: ../../lib/displaytext.py:94
1262
msgid "%(num).0f min"
1263
msgid_plural "%(num).0f mins"
1264
msgstr[0] "%(num).0f minuut"
1265
msgstr[1] "%(num).0f minuten"
1267
#: ../../lib/displaytext.py:97
1270
msgid_plural "%(num)d secs"
1271
msgstr[0] "%(num)d seconde"
1272
msgstr[1] "%(num)d seconden"
1274
#: ../../lib/displaytext.py:111
1279
#: ../../lib/displaytext.py:114
1284
#: ../../lib/displaytext.py:117
1289
#: ../../lib/displaytext.py:119
1294
#: ../../lib/displaytext.py:124
1296
msgid "Expires in %(count)d day"
1297
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
1298
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
1299
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
1301
#: ../../lib/displaytext.py:129
1303
msgid "Expires in %(count)d hour"
1304
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
1305
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
1306
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
1308
#: ../../lib/displaytext.py:134
1310
msgid "Expires in %(count)d minute"
1311
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
1312
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
1313
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
1315
#: ../../lib/displaytext.py:142
1317
msgid "Expires: %(count)d day"
1318
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
1319
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
1320
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
1322
#: ../../lib/displaytext.py:147
1324
msgid "Expires: %(count)d hour"
1325
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
1326
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
1327
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
1329
#: ../../lib/displaytext.py:152
1331
msgid "Expires: %(count)d minute"
1332
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
1333
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
1334
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
1336
#: ../../lib/displaytext.py:169
1338
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
1339
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
1341
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
1345
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
1349
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
1353
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
1357
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
1359
msgid "Reveal in %(progname)s"
1360
msgstr "Toon in %(progname)s"
1362
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
1363
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
1365
msgstr "Toon Bestand"
1367
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
1368
msgid "Display Contents"
1369
msgstr "Inhoud weergeven"
1371
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
1372
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
1376
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
1380
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
1381
msgid "License Page"
1384
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
1388
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
1392
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
1396
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
1398
msgstr "Uploadsnelheid"
1400
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
1401
msgid "Upload Total"
1404
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
1406
msgstr "Downloadsnelheid"
1408
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
1412
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
1413
msgid "Up/Down Ratio"
1414
msgstr "Up/Down Ratio"
1416
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
1417
msgid "Download Torrent"
1418
msgstr "Download Torrent"
1420
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
1421
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
1425
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
1426
msgid "Queued for Auto-download"
1429
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
1431
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
1432
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
1434
msgstr "Niet afgespeeld"
1436
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
1437
msgid "Currently Playing"
1438
msgstr "Momenteel aan het afspelen"
1440
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
1441
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
1442
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
1443
msgid "Newly Available"
1444
msgstr "Nieuwe aflevering"
1446
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
1447
msgid "Stop seeding"
1448
msgstr "Stop seeden"
1450
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
1451
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
1457
msgid "Resume at %(resumetime)s"
1458
msgstr "Hervat op %(resumetime)s"
1460
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
1461
msgid "Remove from playlist"
1462
msgstr "Verwijder uit afspeellijst"
1464
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1465
msgid "New Search Feed"
1466
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
1468
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
1469
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1471
"Een slimme podcast geeft de onderdelen welke voldoen aan uw zoekcriteria "
1472
"weer en wordt automatisch bijgewerkt."
1474
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
1478
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
1482
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
1486
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
1487
msgid "Search engine:"
1488
msgstr "Zoekmachine:"
1490
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
1491
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
1495
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1496
msgid "Add new feed to this section:"
1499
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
1500
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
1501
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
1503
msgstr "Video-podcast"
1505
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
1506
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
1507
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
1509
msgstr "Audio-podcast"
1511
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
160
1512
msgid "Open Subtitles File..."
161
1513
msgstr "open ondertitels bestand"
163
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
164
1516
msgid "Subtitle files"
165
msgstr "ondertitels bestand"
167
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
171
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
173
msgstr "Alle afleveringen"
175
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
177
msgid "Show %(count)d More Item"
178
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
179
msgstr[0] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
180
msgstr[1] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
182
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
183
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
185
msgid "%(count)d Downloading"
186
msgid_plural "%(count)d Downloading"
187
msgstr[0] "%(count)d download gaande"
188
msgstr[1] "%(count)d downloads gaande"
190
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
191
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
193
msgid "%(count)d Item"
194
msgid_plural "%(count)d Items"
195
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
196
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
198
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
200
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
202
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
204
"%(count)d download in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
207
"%(count)d downloads in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
210
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
212
msgid "%(count)d Item Matches Search"
213
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
214
msgstr[0] "%(count)d onderdeel"
215
msgstr[1] "%(count)d onderdelen"
217
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
218
msgid "All Items Match Search"
219
msgstr "Alle onderdelen"
221
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
222
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
226
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
227
msgid "Movies location:"
228
msgstr "Locatie gedownloade bestanden:"
230
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
231
msgid "Icon cache location:"
232
msgstr "Cachegeheugen pictogrammen:"
234
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
235
msgid "Log file location:"
238
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
239
msgid "Downloader log file location:"
240
msgstr "Logbestand downloader:"
242
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
243
msgid "Database file location:"
246
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
247
msgid "Space free on disk:"
248
msgstr "Vrije ruimte op schijf:"
250
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
251
msgid "Database size:"
252
msgstr "Grootte van de database:"
254
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
255
msgid "Total db objects in memory:"
256
msgstr "Aantal db objecten in het geheugen"
258
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
259
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
1517
msgstr "Ondertitelingbestanden"
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
1523
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
1527
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
1528
msgid "_Download Item"
1529
msgstr "Item _downloaden"
1531
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
1532
msgid "Check _Version"
1533
msgstr "_Versie controleren"
1535
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
1536
msgid "_Remove Item"
1537
msgstr "Item ve_rwijderen"
1539
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
1540
msgid "_Remove Items"
1541
msgstr "Items ve_rwijderen"
1543
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
1545
msgstr "_Item bewerken"
1547
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
1548
msgid "Save Item _As"
1549
msgstr "Bewaar al_s"
1551
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
1552
msgid "Save Items _As"
1553
msgstr "Bewaar al_s"
1555
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
1556
msgid "Copy Item _URL"
1557
msgstr "Kopieer _URL"
1559
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
1560
msgid "_Preferences"
1561
msgstr "_voorkeuren"
1563
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
1567
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
1571
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
1573
msgstr "Op podcast _abonneren"
1575
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
1576
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
1578
msgstr "Voeg website toe"
1580
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
1581
msgid "New Searc_h Feed"
1582
msgstr "Nieuwe slimme _podcast"
1584
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
1586
msgstr "Nieuwe _map"
1588
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
1592
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
1593
msgid "Re_name Feed"
1594
msgstr "Her_noem feed"
1596
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
1597
msgid "Re_name Website"
1598
msgstr "Her_noem website"
1600
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
1604
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
1605
msgid "_Remove Feed"
1606
msgstr "_verwijder feed"
1608
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
1609
msgid "_Remove Feeds"
1610
msgstr "_verwijder feeds"
1612
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
1613
msgid "_Remove Folder"
1614
msgstr "Ve_rwijder map"
1616
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
1617
msgid "_Remove Folders"
1618
msgstr "_verwijder mappen"
1620
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
1621
msgid "_Remove Website"
1622
msgstr "_verwijder website"
1624
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
1625
msgid "_Remove Websites"
1626
msgstr "_verwijder websites"
1628
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
1629
msgid "_Update Feed"
1630
msgstr "We_rk podcast bij"
1632
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
1633
msgid "_Update Feeds"
1634
msgstr "We_rk podcasts bij"
1636
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
1637
msgid "Update _All Feeds"
1638
msgstr "Ve_nieuw alles"
1640
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
1641
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1642
msgstr "_Importeer abonnementen (OPML)"
1644
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
1645
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1646
msgstr "E_xporteer abonnementen (OPML)"
1648
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
1649
msgid "_Share with a Friend"
1652
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
1654
msgstr "Kopieer URL"
1656
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
1658
msgstr "_Afspeellijsten"
1660
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
1661
msgid "New _Playlist"
1662
msgstr "Nieuwe afs_peellijst"
1664
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
1665
msgid "New Playlist Fol_der"
1666
msgstr "Nieuwe afspeellijst_map"
1668
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
1669
msgid "Re_name Playlist"
1670
msgstr "Her_noem afspeellijst"
1672
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
1673
msgid "_Remove Playlist"
1674
msgstr "Ve_rwijder afspeellijst"
1676
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
1677
msgid "_Remove Playlists"
1678
msgstr "Ve_rwijder afspeellijst"
1680
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
1681
msgid "_Remove Playlist Folders"
1682
msgstr "Ve_rwijder afspeellijstmappen"
1684
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
1685
msgid "_Remove Playlist Folder"
1686
msgstr "Ve_rwijder afspeellijstmap"
1688
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
1692
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
1693
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
1697
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
1701
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
1705
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
1707
msgstr "_Volgende item"
1709
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
1710
msgid "_Previous Item"
1711
msgstr "V_orige item"
1713
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
1714
msgid "Skip _Forward"
1715
msgstr "_Vooruit spoelen"
1717
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
1719
msgstr "A_chteruit spoelen"
1721
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
1723
msgstr "Volume om_hoog"
1725
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
1726
msgid "Volume _Down"
1727
msgstr "Volume om_laag"
1729
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
1731
msgstr "Volledig _scherm"
1733
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
1734
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1735
msgstr "A_fzonderlijk venster"
1737
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
1739
msgstr "_Ondertitels"
1741
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
1742
msgid "Select a Subtitles File..."
1743
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
1745
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
1749
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
1750
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
1754
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
1756
msgid "_About %(name)s"
1757
msgstr "_Over %(name)s"
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
1761
msgstr "Maak een _donatie"
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
1764
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
260
1765
msgid "Diagnostics"
261
1766
msgstr "Diagnose"
263
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
264
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
268
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
269
msgid "Single and external downloads"
270
msgstr "Individuele en handmatig toegevoegde downloads"
272
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
273
msgid "Feed downloads"
274
msgstr "Downloads afkomstig van uw huidige abonnementen"
276
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
280
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
284
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
285
msgid "Folder should go in this section:"
286
msgstr "bestand moet verplaatst worden naar:"
288
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
289
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
290
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
292
msgstr "Video-podcast"
294
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
295
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
296
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
298
msgstr "Audio-podcast"
300
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
301
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
302
msgid "Create Feed Folder"
305
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
306
msgid "Enter the name of the folder to add"
307
msgstr "Geed een naam op voor de nieuwe map"
309
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
311
msgid_plural "Remove Feeds"
312
msgstr[0] "Zeg abonnement op"
313
msgstr[1] "Zeg abonnementen op"
315
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
316
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
317
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
318
msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen?"
319
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen?"
321
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
322
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
323
msgstr "Laat eerdere downloads staan in mijn collectie."
325
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
328
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
329
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
330
"completely in the %(appname)s preference panel."
332
"Bekeken mappen zullen verwijderd worden uit de zijbalk, maar hun inhoud is "
333
"nog steeds te bekijken in uw bibliotheek. U kunt het bekijken van "
334
"geïndexeerde mappen uitschakelen in de opties van %(appname)s."
336
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
338
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
339
"progress will be canceled."
341
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
342
"progress will be canceled."
344
"Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen? Downloads die nu gaande "
345
"zijn, worden niet voltooid."
347
"Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen? Downloads die nu gaande "
348
"zijn, worden niet voltooid."
350
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
351
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
353
msgstr "Item bewerken"
355
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
359
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
361
msgstr "Beschrijving:"
363
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
367
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
368
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
369
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
373
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
374
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
375
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
379
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
380
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
381
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
385
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
389
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
390
msgid "This Playlist is Empty"
391
msgstr "Lege afspeellijst"
393
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
395
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
397
"Om een item toe te voegen dient u deze op de afspeellijst-naam te slepen"
399
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
1769
msgid "Report a _Bug"
1770
msgstr "_Meld een probleem"
1772
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
1776
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
1777
msgid "_Planet Miro"
1780
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
1781
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
1782
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
1783
msgid "Show Conversion Folder"
1784
msgstr "Laat conversiemap zien"
1786
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
1790
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
1791
msgid "Default (UTF-8)"
1794
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
400
1795
msgid "Save Search"
401
1796
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
403
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1798
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
407
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1802
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
409
1804
msgstr "Podcast"
411
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
412
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1806
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1807
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
416
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1811
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
420
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1815
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
424
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
425
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1819
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
1820
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
427
1822
msgstr "Grootte"
429
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1824
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
431
1826
msgstr "Resterend"
433
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1828
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
435
1830
msgstr "Snelheid"
437
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1832
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
1833
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
1837
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
438
1838
msgid "Save as a Feed"
439
1839
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
441
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1841
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
442
1842
msgid "Pause All"
443
1843
msgstr "Pauzeer alle"
445
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1845
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
446
1846
msgid "Resume All"
447
1847
msgstr "Hervat alle"
449
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1849
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
450
1850
msgid "Cancel All"
451
1851
msgstr "Annuleer alle"
453
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1853
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
454
1854
msgid "Download Settings"
455
1855
msgstr "Instellingen"
457
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1857
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
458
1858
#, python-format
459
1859
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
460
1860
msgstr "%(available)s te kort (%(amount)s op schijf)"
462
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1862
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
463
1863
#, python-format
464
1864
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
465
1865
msgstr "%(available)s beschikbaar (%(amount)s op schijf)"
467
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
468
1868
#, python-format
469
1869
msgid "%(amount)s free on disk"
470
1870
msgstr "%(amount)s vrije ruimte op schijf"
472
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1872
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
473
1873
#, python-format
474
1874
msgid "%(rate)s uploading"
475
1875
msgstr "Bandbreedte uploads: %(rate)s"
477
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1877
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
478
1878
#, python-format
479
1879
msgid "%(rate)s downloading"
480
1880
msgstr "Bandbreedte downloads: %(rate)s"
482
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
483
msgid "Auto Download"
484
msgstr "Nieuwe afleveringen"
1882
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
1883
msgid "Auto-download"
486
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
487
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1886
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
1887
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
489
1889
msgstr "Download alle"
491
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
492
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1891
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
1892
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
494
1894
msgstr "Download de meest recente"
496
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
497
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
1896
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
1897
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
499
1899
msgstr "Doe niets"
501
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1901
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
502
1902
msgid "Share feed"
505
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1905
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
506
1906
msgid "Settings"
507
1907
msgstr "Voorkeuren"
509
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1909
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
510
1910
msgid "Remove feed"
511
1911
msgstr "Verwijder"
513
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
515
msgstr "Niet bekeken"
517
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
518
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
519
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
521
msgstr "Niet afgespeeld"
523
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1913
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
1917
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
1921
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
524
1922
msgid "View|All"
525
1923
msgstr "Beeld|Alles"
527
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1925
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
528
1926
msgid "Non Feed"
529
1927
msgstr "Geen podcasts"
531
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
535
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
539
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
540
msgid "Add a Playlist"
541
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
543
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
544
msgid "Existing playlist:"
545
msgstr "Bestaande afspeellijst:"
547
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
548
msgid "New playlist:"
549
msgstr "Nieuwe afspeellijst:"
551
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
552
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
553
msgid "Copy URL to clipboard"
556
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
557
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
558
msgid "Rename Website"
559
msgstr "Hernoem website"
561
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
562
msgid "Remove Website"
563
msgstr "Verwijder website"
565
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
566
msgid "Remove Websites"
567
msgstr "Verwijder websites"
569
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
570
msgid "Update Feeds In Folder"
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
574
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
575
msgid "Rename Feed Folder"
576
msgstr "Wijzig naam van map"
578
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
579
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
580
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
581
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
582
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
583
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
584
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
585
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
589
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
590
msgid "Update Feed Now"
593
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
597
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
598
msgid "Revert Feed Name"
599
msgstr "Herstel de originele naam"
601
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
602
msgid "Update Feeds Now"
605
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
606
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
607
msgid "Rename Playlist Folder"
608
msgstr "Hernoem afspeellijstmap"
610
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
611
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
612
#: ../../portable/playlist.py:200
613
msgid "Rename Playlist"
614
msgstr "Hernoem afspeellijst"
616
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
620
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
624
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
628
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
630
msgstr "AUDIO-PODCASTS"
632
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
634
msgstr "AFSPEELLIJSTEN"
636
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
638
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
639
msgstr "Open %(appname)s automatisch na het inloggen."
641
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
642
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
643
msgstr "Waarschuw mij indien ik stop terwijl er downloads gaande zijn."
645
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
649
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
653
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
654
msgid "Every 30 minutes"
655
msgstr "Elk half uur"
657
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
661
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
663
msgstr "Onthoud niets"
665
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
667
msgstr "20 minst recente afleveringen"
669
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
671
msgstr "50 minst recente afleveringen"
673
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
675
msgstr "100 minst recente afleveringen"
677
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
679
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
681
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
682
msgid "Default settings for new feeds:"
683
msgstr "Standaardinstellingen voor podcasts:"
685
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
686
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
687
msgstr "(Wijzig dit voor individuele podcasts in de voorkeuren voor deze)"
689
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
690
msgid "Check for new content:"
691
msgstr "Zoek naar nieuwe afleveringen:"
693
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
694
msgid "Auto download setting:"
695
msgstr "Nieuwe afleveringen:"
697
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
698
msgid "Remember this many old items:"
699
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
701
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
702
msgid "(in addition to the current contents)"
703
msgstr "(naast de meest recente inhoud)"
705
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
706
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
707
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige handmatige downloads tot:"
709
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
710
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
711
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige automatische downloads tot:"
713
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
718
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
719
msgstr "Limiteer bandbreedte uploads tot:"
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
722
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
726
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
727
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
728
msgstr "Limiteer bandbreedte downloads tot:"
730
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
731
msgid "Limit torrent connections to:"
732
msgstr "Beperk het aantal verbindingen tot:"
734
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
735
msgid "Starting port:"
736
msgstr "Luister op poort:"
738
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
740
msgstr "Tot en met poort:"
742
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
743
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
744
msgstr "Automatische poorttoekenning (UPnP)"
746
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
747
msgid "Ignore unencrypted connections."
748
msgstr "Negeer niet versleutelde verbindingen"
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
751
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
752
msgstr "Stop seeden bij het bereiken van een ratio:"
754
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
755
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
759
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
760
msgid "Choose Movies Directory"
761
msgstr "Kies Films Map"
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
764
msgid "Directory not valid"
765
msgstr "Directory ongeldig"
767
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
769
msgid "Directory '%s' could not be created. "
770
msgstr "Directory '%s' kan niet aangemaakt worden. "
772
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
773
msgid "Migrate existing movies?"
774
msgstr "Reeds bestaande video's verplaatsen?"
776
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
779
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
780
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
781
"not be moved until they finish.)"
783
"U heeft een nieuwe map geselecteerd om films naar te downloaden. Moet "
784
"%(appname)s uw huidige downloads migreren naar die map? (de films die u nu "
785
"downloadt worden pas verplaatst wanneer ze voltooid zijn)"
787
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
788
#: ../../portable/dialogs.py:114
792
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
793
msgid "Add Watched Folder"
794
msgstr "Voeg nieuwe map toe om in de gaten te houden"
796
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
797
msgid "Store downloads in this folder:"
798
msgstr "Locatie gedownloade bestanden:"
800
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
802
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
805
"Zoek naar nieuwe video en muziek in deze mappen, en zet ze in de bibliotheek:"
807
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
808
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
809
msgstr "Behoud te allen tijde vrije ruimte, minstens:"
811
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
812
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
816
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
820
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
824
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
828
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
832
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
836
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
837
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
838
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
842
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
843
msgid "By default, video and audio items expire after:"
844
msgstr "Video- en audio-items verlopen standaard na:"
846
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
847
msgid "Play media in Miro."
848
msgstr "Speel media in Miro"
850
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
851
msgid "Always play videos in a separate window."
852
msgstr "Video's altijd in een afzonderlijk venster afspelen."
854
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
856
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
858
"Afspelen van video- of audio-item hervatten vanaf het punt waar het de "
859
"laatste keer gestopt is."
861
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
862
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
863
msgstr "Gebruik ondertitels automatisch wanneer beschikbaar."
865
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
866
msgid "Play video and audio items one after another"
867
msgstr "Video- en audio-items achter elkaar afspelen"
869
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
870
msgid "Stop after each video or audio item"
871
msgstr "Na elk video- of audio-item stoppen"
873
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
877
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
881
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
885
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
887
msgstr "Schijfruimte"
889
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
893
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
897
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
899
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
900
msgstr "Speel volgende nieuwe (%(unplayed)d) af"
902
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
904
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
905
msgstr "Speel nieuwe (%(unplayed)d) af"
907
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
909
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
910
msgstr "Pauzeer alle (%(downloading)d)"
912
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
914
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
915
msgstr "Hervat alle (%(paused)d)"
917
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
921
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
922
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
923
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
924
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
925
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
926
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
927
#: ../../portable/dialogs.py:116
928
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
932
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
936
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
937
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
938
#: ../../portable/dialogs.py:117
939
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
940
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
944
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
945
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
946
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
950
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
954
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
958
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
962
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
963
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
964
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
965
msgid "None Available"
966
msgstr "Geen beschikbaar"
968
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
969
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
970
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
971
msgid "Disable Subtitles"
972
msgstr "Ondertitels uitschakelen"
974
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
975
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
976
msgid "Select a Subtitles file..."
977
msgstr "Selecteer een ondertitel bestand"
979
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
981
msgstr "Alle bestanden"
983
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
987
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
989
msgid "About %(appname)s"
990
msgstr "Over %(appname)s"
992
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
995
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
998
"%(copyright)s. Meer info in license.txt file.\n"
1001
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
1002
#: ../../portable/dialogs.py:94
1006
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1007
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1008
msgid "Video Search"
1009
msgstr "Zoek video's"
1011
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1012
msgid "No Results Found"
1013
msgstr "Geen resultaten gevonden"
1015
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1016
msgid "Back to feed"
1017
msgstr "Terug naar kanaal"
1019
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
1929
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1020
1930
msgid "Movies directory gone"
1021
1931
msgstr "Probleem lokaliseren downloads"
1023
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
1933
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1024
1934
#, python-format
1026
1936
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1970
2760
"Zend de volledige database, inclusief alle info over video's en podcasts, "
1971
2761
"mee met het probleemrapport."
1973
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
2763
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1974
2764
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1975
2765
msgstr "Beschrijf wat u aan het doen was toen u dit bericht kreeg:"
1977
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1979
msgid "%(count)d hour ago"
1980
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1981
msgstr[0] "%(count)d uur"
1982
msgstr[1] "%(count)d uur"
1984
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
1986
msgid "%(count)d day ago"
1987
msgid_plural "%(count)d days ago"
1988
msgstr[0] "%(count)d dag"
1989
msgstr[1] "%(count)d dagen"
1991
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
1993
msgid "%(count)d month ago"
1994
msgid_plural "%(count)d months ago"
1995
msgstr[0] "%(count)d maand"
1996
msgstr[1] "%(count)d maanden"
1998
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
1999
msgid "Auto-Expire Videos:"
2000
msgstr "Verwijder afgespeelde afleveringen na:"
2002
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
2004
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2005
msgstr "%(expiration)s (standaardinstelling)"
2007
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2008
msgid "Watched 1 day ago"
2011
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2012
msgid "Watched 3 days ago"
2015
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2016
msgid "Watched 6 days ago"
2019
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2020
msgid "Watched 10 days ago"
2023
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2024
msgid "Watched 1 month ago"
2027
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2028
msgid "Outdated Feed Items:"
2029
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
2031
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2033
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2034
msgstr "Standaardinstelling (%(number)s)"
2036
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2038
msgstr "Onthoud niets"
2040
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2042
msgstr "20 minst recente afleveringen"
2044
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2046
msgstr "50 minst recente afleveringen"
2048
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2050
msgstr "100 minst recente afleveringen"
2052
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2054
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
2056
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2058
msgstr "Verwijder alle"
2060
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2061
msgid "Old items have been removed."
2062
msgstr "Oude afleveringen verwijderd"
2064
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2065
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2066
msgstr "Niet automatisch downloaden bij:"
2068
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2069
msgid "1 unplayed item"
2070
msgstr "1 niet-afgespeelde aflevering"
2072
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2073
msgid "3 unplayed items"
2074
msgstr "3 niet-afgespeelde afleveringen"
2076
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2077
msgid "5 unplayed items"
2078
msgstr "5 niet-afgespeelde afleveringen"
2080
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2081
msgid "10 unplayed items"
2082
msgstr "10 niet-afgespeelde afleveringen"
2084
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2085
msgid "15 unplayed items"
2086
msgstr "15 niet-afgespeelde afleveringen"
2088
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2089
msgid "Feed Settings"
2090
msgstr "Instellingen"
2092
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2094
msgid "%(name)s First Time Setup"
2095
msgstr "%(name)s eerste installatie"
2097
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2099
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2100
msgstr "Welkom bij de eerste installatie van %(name)s"
2102
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2105
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2108
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up. "
2109
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2110
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2112
"De volgende schermen zullen u helpen bij de installatie van %(name)s.\n"
2114
"Wij raden u aan om %(name)s automatisch te starten, wanneer de computer "
2115
"wordt aangezet. Op deze manier kunnen bestanden op de achtergrond worden "
2116
"gedownload, zodat u eerder kunt beginnen met kijken."
2118
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2120
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2121
msgstr "Wilt u dat %(name)s automatisch opent na het inloggen?"
2123
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2124
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2125
#: ../../portable/dialogs.py:97
2129
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2130
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2131
#: ../../portable/dialogs.py:98
2135
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2139
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2141
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2142
msgstr "Afronden van %(name)s eerste installatie"
2144
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2147
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2148
"your collection.\n"
2150
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2152
"%(name)s kan naar media bestanden zoeken op jouw computer om jou te helpen "
2153
"met het organiseren van jouw verzameling.\n"
2155
"Wil jij dat %(name)s gaat zoeken naar media bestanden op jouw computer?"
2157
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2158
msgid "Restrict to all my personal files."
2159
msgstr "Beperk tot mijn persoonlijke bestanden."
2161
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2162
msgid "Search custom folders:"
2163
msgstr "Zoek in andere map:"
2165
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2166
msgid "Choose directory to search for media files"
2167
msgstr "Geef locatie video's op"
2169
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2170
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2174
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2175
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2176
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2177
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2181
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2182
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2186
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2187
msgid "Searching for media files"
2188
msgstr "Zoeken naar media"
2190
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2191
#: ../../portable/dialogs.py:95
2195
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2197
msgid "parsed %(count)s file"
2198
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2199
msgstr[0] "%(count)s bestand onderzocht"
2200
msgstr[1] "%(count)s bestanden onderzocht"
2202
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2204
msgid "found %(count)s media file"
2205
msgid_plural "found %(count)s media files"
2206
msgstr[0] "%(count)s gevonden"
2207
msgstr[1] "%(count)s gevonden"
2209
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
2767
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
2769
msgid_plural "Remove Feeds"
2770
msgstr[0] "Zeg abonnement op"
2771
msgstr[1] "Zeg abonnementen op"
2773
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
2774
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
2775
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
2776
msgstr[0] "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen?"
2777
msgstr[1] "Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen?"
2779
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
2780
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
2781
msgstr "Laat eerdere downloads staan in mijn collectie."
2783
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
2786
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
2787
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
2788
"completely in the %(appname)s preference panel."
2790
"Bekeken mappen zullen verwijderd worden uit de zijbalk, maar hun inhoud is "
2791
"nog steeds te bekijken in uw bibliotheek. U kunt het bekijken van "
2792
"geïndexeerde mappen uitschakelen in de opties van %(appname)s."
2794
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
2796
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
2797
"progress will be canceled."
2799
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
2800
"progress will be canceled."
2802
"Weet u zeker dat u deze podcast wilt verwijderen? Downloads die nu gaande "
2803
"zijn, worden niet voltooid."
2805
"Weet u zeker dat u deze podcasts wilt verwijderen? Downloads die nu gaande "
2806
"zijn, worden niet voltooid."
2808
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
2809
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
2810
msgid "Copy URL to clipboard"
2811
msgstr "Kopieer URL"
2813
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
2814
msgid "Remove Website"
2815
msgstr "Verwijder website"
2817
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
2818
msgid "Remove Websites"
2819
msgstr "Verwijder websites"
2821
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
2822
msgid "Update Feeds In Folder"
2825
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
2826
msgid "Update Feed Now"
2829
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
2833
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
2834
msgid "Revert Feed Name"
2835
msgstr "Herstel de originele naam"
2837
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
2838
msgid "Update Feeds Now"
2841
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
2843
msgstr "BIBLIOTHEEK"
2845
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
2849
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
2851
msgstr "VIDEO FEEDS"
2853
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
2855
msgstr "AUDIO-PODCASTS"
2857
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
2859
msgstr "AFSPEELLIJSTEN"
2861
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
2862
msgid "Folder name:"
2865
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
2866
msgid "Folder should go in this section:"
2867
msgstr "bestand moet verplaatst worden naar:"
2869
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
2870
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
2871
msgid "Create Feed Folder"
2874
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
2875
msgid "Enter the name of the folder to add"
2876
msgstr "Geed een naam op voor de nieuwe map"
2878
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
2879
msgid "Add a Playlist"
2880
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
2882
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
2883
msgid "Existing playlist:"
2884
msgstr "Bestaande afspeellijst:"
2886
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
2887
msgid "New playlist:"
2888
msgstr "Nieuwe afspeellijst:"
2890
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
2892
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
2893
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
2894
"even take more than 30 minutes)."
2896
"Miro zit uw feeds en bestanden database aan het upgraden. Deze one-time "
2897
"proces kan lang duren als u een groot aantal objecten in Miro heeft (het kan "
2898
"zelfs meer dan 30 minuten duren)."
2900
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
2901
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
2903
msgid "%(databasecount)s: Delete"
2906
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
2907
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
2911
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
2912
msgid "Movies location:"
2913
msgstr "Film locatie:"
2915
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
2916
msgid "Icon cache location:"
2917
msgstr "Locatie cache pictogrammen:"
2919
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
2920
msgid "Log file location:"
2921
msgstr "Locatie logbestand"
2923
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
2924
msgid "Downloader log file location:"
2925
msgstr "Locatie logbestand downloader"
2927
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
2928
msgid "Database file location:"
2929
msgstr "Database bestandslocatie"
2931
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
2932
msgid "Space free on disk:"
2933
msgstr "Vrije ruimte op schijf:"
2935
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
2936
msgid "Database size:"
2937
msgstr "Grootte van de database:"
2939
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
2940
msgid "Total db objects in memory:"
2941
msgstr "Aantal db objecten in het geheugen"
2943
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
2944
msgid "Total db backups:"
2947
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2210
2948
msgid "Open in browser"
2211
2949
msgstr "Open in browser"
2213
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
2951
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2214
2952
msgid "Download this video"
2215
2953
msgstr "Deze video downloaden"
2217
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2218
msgid "New Search Feed"
2219
msgstr "Nieuwe slimme podcast"
2221
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2222
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2224
"Een slimme podcast geeft de onderdelen welke voldoen aan uw zoekcriteria "
2225
"weer en wordt automatisch bijgewerkt."
2227
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2231
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2235
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2239
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2240
msgid "Search engine:"
2241
msgstr "Zoekmachine:"
2243
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2244
msgid "Add new feed to this section:"
2247
#: ../../portable/downloader.py:307
2251
#: ../../portable/downloader.py:371
2252
msgid "Flash URL Scraping Error"
2253
msgstr "Probleem detectie Flash URL"
2255
#: ../../portable/downloader.py:562
2259
#: ../../portable/downloader.py:568
2261
msgid "no connection - retrying in %s"
2262
msgstr "geen verbinding - opnieuw proberen in %s..."
2264
#: ../../portable/displaytext.py:52
2266
msgid "%(size)s gb/s"
2267
msgstr "%(size)s GB/s"
2269
#: ../../portable/displaytext.py:55
2271
msgid "%(size)s mb/s"
2272
msgstr "%(size)s MB/s"
2274
#: ../../portable/displaytext.py:58
2276
msgid "%(size)s kb/s"
2277
msgstr "%(size)s KB/s"
2279
#: ../../portable/displaytext.py:61
2281
msgid "%(size)s b/s"
2282
msgstr "%(size)s B/s"
2284
#: ../../portable/displaytext.py:68
2286
msgid "%(num).0f day"
2287
msgid_plural "%(num).0f days"
2288
msgstr[0] "%(num).0f dag"
2289
msgstr[1] "%(num).0f dagen"
2291
#: ../../portable/displaytext.py:71
2293
msgid "%(num).0f hr"
2294
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2295
msgstr[0] "%(num).0f uur"
2296
msgstr[1] "%(num).0f uur"
2298
#: ../../portable/displaytext.py:74
2300
msgid "%(num).0f min"
2301
msgid_plural "%(num).0f mins"
2302
msgstr[0] "%(num).0f minuut"
2303
msgstr[1] "%(num).0f minuten"
2305
#: ../../portable/displaytext.py:77
2308
msgid_plural "%(num)d secs"
2309
msgstr[0] "%(num)d seconde"
2310
msgstr[1] "%(num)d seconden"
2312
#: ../../portable/displaytext.py:91
2315
msgstr "%(size)s gb"
2317
#: ../../portable/displaytext.py:94
2320
msgstr "%(size)s mb"
2322
#: ../../portable/displaytext.py:97
2325
msgstr "%(size)s kb"
2327
#: ../../portable/displaytext.py:99
2332
#: ../../portable/displaytext.py:104
2334
msgid "Expires in %(count)d day"
2335
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2336
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
2337
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
2339
#: ../../portable/displaytext.py:109
2341
msgid "Expires in %(count)d hour"
2342
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2343
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2344
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2346
#: ../../portable/displaytext.py:114
2348
msgid "Expires in %(count)d minute"
2349
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2350
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
2351
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
2353
#: ../../portable/displaytext.py:122
2355
msgid "Expires: %(count)d day"
2356
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2357
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dag"
2358
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d dagen"
2360
#: ../../portable/displaytext.py:127
2362
msgid "Expires: %(count)d hour"
2363
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2364
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2365
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d uur"
2367
#: ../../portable/displaytext.py:132
2369
msgid "Expires: %(count)d minute"
2370
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2371
msgstr[0] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuut"
2372
msgstr[1] "Wordt verwijderd binnen %(count)d minuten"
2374
#: ../../portable/displaytext.py:149
2376
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2377
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
2379
#: ../../portable/playlist.py:201
2955
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
2957
msgstr "Gebruikersnaam:"
2959
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
2961
msgstr "Wachtwoord:"
2963
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
2964
msgid "Remove From the Library"
2965
msgstr "Verwijder uit bibliotheek"
2967
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
2968
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
2972
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
2973
msgid "Play Just This Item"
2974
msgstr "Alleen dit item afspelen"
2976
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
2977
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
2978
msgid "Add to Playlist"
2979
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
2981
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
2982
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
2983
msgid "Mark as Played"
2984
msgstr "Markeer als afgespeeld"
2986
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
2987
msgid "Stop Seeding"
2988
msgstr "Stop seeden"
2990
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
2991
msgid "Resume Seeding"
2992
msgstr "Seeden vervolgen"
2994
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
2995
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
2996
msgid "Convert to..."
2997
msgstr "Converteer naar..."
2999
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
3000
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
3001
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
3002
msgid "Cancel Download"
3003
msgstr "Annuleer download"
3005
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
3006
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
3007
msgid "Pause Download"
3008
msgstr "Pauzeer download"
3010
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
3011
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
3012
msgid "Resume Download"
3013
msgstr "Hervat download"
3015
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
3019
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
3020
msgid "File in Browser"
3021
msgstr "Bestand in browser"
3023
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
3025
msgid "File in %(progname)s"
3026
msgstr "in %(progname)s"
3028
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
3029
msgid "File on Disk"
3030
msgstr "Toon bestand"
3032
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
3036
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
3038
msgid "%(count)d Downloaded Item"
3039
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
3040
msgstr[0] "%(count)d download"
3041
msgstr[1] "%(count)d downloads"
3043
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
3045
msgid "%(count)d Available Item"
3046
msgid_plural "%(count)d Available Items"
3047
msgstr[0] "%(count)d beschikbaar"
3048
msgstr[1] "%(count)d beschikbaar"
3050
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
3052
msgid "%(count)d Downloading Item"
3053
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
3054
msgstr[0] "%(count)d download"
3055
msgstr[1] "%(count)d downloads"
3057
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
3059
msgid "%(count)d Paused Item"
3060
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
3061
msgstr[0] "%(count)d onderbroken"
3062
msgstr[1] "%(count)d onderbroken"
3064
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
3065
msgid "Restart Upload"
3066
msgstr "Hervat seeden"
3068
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
3069
msgid "Remove From Playlist"
3070
msgstr "Verwijder uit afspeellijst"
3072
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
3076
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
3078
msgstr "Alle afleveringen"
3080
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
3082
msgid "Show %(count)d More Item"
3083
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
3084
msgstr[0] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
3085
msgstr[1] "Toon meer onderdelen (%(count)d)"
3087
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
3088
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
3090
msgid "%(count)d Downloading"
3091
msgid_plural "%(count)d Downloading"
3092
msgstr[0] "%(count)d Download bezig"
3093
msgstr[1] "%(count)d Downloads bezig"
3095
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
3096
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
3098
msgid "%(count)d Item"
3099
msgid_plural "%(count)d Items"
3100
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
3101
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
3103
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
3105
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
3107
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
3109
"%(count)d download in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
3112
"%(count)d downloads in de wachtrij vanwege nog niet afgespeelde items (zie "
3115
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
3117
msgid "%(count)d Item Matches Search"
3118
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
3119
msgstr[0] "Overeenkomend voorwerp zoeken"
3120
msgstr[1] "overeenkomende voorwerpen zoeken"
3122
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
3123
msgid "All Items Match Search"
3124
msgstr "Alle onderdelen"
3126
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
3127
msgid "This Playlist is Empty"
3128
msgstr "Lege afspeellijst"
3130
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
3132
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
3134
"Om een item toe te voegen dient u deze op de afspeellijst-naam te slepen"
3136
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
3137
msgid "Subscribe to Feed"
3138
msgstr "Abonneer op podcast"
3140
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
3143
"This link appears to be a feed. Do you want to add it to your "
3148
"Deze URL blijkt te verwijzen naar een podcast. Wilt u zich abonneren?\n"
3152
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
3154
msgstr "Miro Kanaalgids"
3156
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
3158
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
3159
msgstr "Open %(appname)s automatisch na het inloggen."
3161
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
3162
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
3163
msgstr "Waarschuw mij indien ik stop terwijl er downloads gaande zijn."
3165
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
3166
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
3169
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
3170
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
3171
msgstr "(Voor het wijzigen van de taalinstelling moet Miro worden herstart.)"
3173
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
3182
msgid "Every 30 minutes"
3183
msgstr "Elk half uur"
3185
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
3189
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
3191
msgstr "Onthoud niets"
3193
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
3195
msgstr "20 minst recente afleveringen"
3197
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
3199
msgstr "50 minst recente afleveringen"
3201
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
3203
msgstr "100 minst recente afleveringen"
3205
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
3207
msgstr "1000 minst recente afleveringen"
3209
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
3210
msgid "Default settings for new feeds:"
3211
msgstr "Standaardinstellingen voor podcasts:"
3213
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
3214
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
3215
msgstr "(Wijzig dit voor individuele podcasts in de voorkeuren voor deze)"
3217
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
3218
msgid "Check for new content:"
3219
msgstr "Zoek naar nieuwe afleveringen:"
3221
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
3222
msgid "Auto-download setting:"
3225
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
3226
msgid "Remember this many old items:"
3227
msgstr "Te onthouden afleveringen:"
3229
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
3230
msgid "(in addition to the current contents)"
3231
msgstr "(naast de meest recente inhoud)"
3233
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
3234
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
3235
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige handmatige downloads tot:"
3237
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
3238
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
3239
msgstr "Beperk het aantal gelijktijdige automatische downloads tot:"
3241
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
3243
msgstr "Bittorrent:"
3245
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
3246
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
3247
msgstr "Limiteer bandbreedte uploads tot:"
3249
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
3250
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
3254
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
3255
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
3256
msgstr "Limiteer bandbreedte downloads tot:"
3258
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
3259
msgid "Limit torrent connections to:"
3260
msgstr "Beperk het aantal verbindingen tot:"
3262
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
3263
msgid "Starting port:"
3264
msgstr "Luister op poort:"
3266
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
3267
msgid "Ending port:"
3268
msgstr "Tot en met poort:"
3270
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
3271
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
3272
msgstr "Automatische poorttoekenning (UPnP)"
3274
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
3275
msgid "Ignore unencrypted connections."
3276
msgstr "Negeer niet versleutelde verbindingen"
3278
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
3279
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
3280
msgstr "Stop seeden bij het bereiken van een ratio:"
3282
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
3283
msgid "Choose Movies Directory"
3284
msgstr "Kies Films Map"
3286
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
3287
msgid "Directory not valid"
3288
msgstr "Directory ongeldig"
3290
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
3292
msgid "Directory '%s' could not be created. "
3293
msgstr "Directory '%s' kan niet aangemaakt worden. "
3295
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
3296
msgid "Migrate existing movies?"
3297
msgstr "Reeds bestaande video's verplaatsen?"
3299
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
3302
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
3303
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
3304
"not be moved until they finish.)"
3306
"U heeft een nieuwe map geselecteerd om films naar te downloaden. Moet "
3307
"%(appname)s uw huidige downloads migreren naar die map? (de films die u nu "
3308
"downloadt worden pas verplaatst wanneer ze voltooid zijn)"
3310
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
3314
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
3318
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
3319
msgid "Add Watched Folder"
3320
msgstr "Voeg nieuwe map toe om in de gaten te houden"
3322
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
3323
msgid "Store downloads in this folder:"
3324
msgstr "Locatie gedownloade bestanden:"
3326
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
3328
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
3331
"Zoek naar nieuwe video en muziek in deze mappen, en zet ze in de bibliotheek:"
3333
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
3334
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
3335
msgstr "Behoud te allen tijde vrije ruimte, minstens:"
3337
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
3338
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
3342
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
3346
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
3350
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
3354
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
3358
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
3362
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
3363
msgid "By default, video and audio items expire after:"
3364
msgstr "Video- en audio-items verlopen standaard na:"
3366
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
3367
msgid "Play media in Miro."
3368
msgstr "Speel media in Miro"
3370
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
3371
msgid "Always play videos in a separate window."
3372
msgstr "Video's altijd in een afzonderlijk venster afspelen."
3374
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
3376
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
3378
"Afspelen van video- of audio-item hervatten vanaf het punt waar het de "
3379
"laatste keer gestopt is."
3381
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
3382
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
3383
msgstr "Gebruik ondertitels automatisch wanneer beschikbaar."
3385
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
3386
msgid "Play video and audio items one after another"
3387
msgstr "Video- en audio-items achter elkaar afspelen"
3389
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
3390
msgid "Stop after each video or audio item"
3391
msgstr "Na elk video- of audio-item stoppen"
3393
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
3394
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
3397
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
3398
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
3401
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
3405
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
3409
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
3413
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
3415
msgstr "Schijfruimte"
3417
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
3421
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
3425
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
3427
msgstr "Alle bestanden"
3429
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
3433
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
3435
msgid "About %(appname)s"
3436
msgstr "Over %(appname)s"
3438
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
3441
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
3444
"%(copyright)s. Meer info in license.txt file.\n"
3447
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
3449
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
3450
msgstr "Speel volgende nieuwe (%(unplayed)d) af"
3452
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
3454
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
3455
msgstr "Speel nieuwe (%(unplayed)d) af"
3457
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
3459
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
3460
msgstr "Pauzeer alle (%(downloading)d)"
3462
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
3464
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
3465
msgstr "Hervat alle (%(paused)d)"
3467
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
3471
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
3473
msgstr "Ondertitels"
3475
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
3479
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
3480
msgid "Exit fullscreen"
3481
msgstr "Volledig scherm sluiten"
3483
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
3485
msgstr "Volledig scherm"
3487
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
3491
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
3495
#: ../../lib/playlist.py:203
2380
3496
#, python-format
2381
3497
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2382
3498
msgstr "Geef een nieuwe naam op voor de afspeellijst %s"
2384
#: ../../portable/feed.py:949
2385
msgid "Error loading feed"
2386
msgstr "Probleem laden podcast"
2388
#: ../../portable/feed.py:951
2390
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2391
msgstr "Kon feed op %(url)s niet laden (%(errordescription)s)."
2393
#: ../../portable/feed.py:954
2394
msgid "Would you like to keep the feed?"
2395
msgstr "Wilt u de podcast bewaren?"
2397
#: ../../portable/feed.py:1076
2398
msgid "Bad content-type"
2399
msgstr "Verkeerd inhoudstype"
2401
#: ../../portable/feed.py:1089
2403
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2404
msgstr "Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s."
2406
#: ../../portable/feed.py:1092
2409
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2410
"grab the files. It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2413
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2414
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2416
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2418
"Deze podcast is niet compatibel met %(appname)s. We kunnen echter alsnog "
2419
"media proberen te detecteren. Dit kan lang duren, en beschrijvingen zien er "
2420
"mogelijk raar uit.\n"
2422
"Contacteer aub de uitgevers van %(url)s en verzoek ze een formaat te "
2423
"hanteren welke werkt in %(appname)s.\n"
2425
"Wilt u deze podcast alsnog toevoegen?"
2427
#: ../../portable/feed.py:1724
2429
msgid "Search All: %(text)s"
2430
msgstr "Zoek in alle: %(text)s"
2432
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2434
msgstr "Lokale bestanden"
2436
#: ../../portable/feed.py:2473
2437
msgid "Playing File"
2438
msgstr "Bestand wordt afgespeeld"
2440
#: ../../portable/singleclick.py:55
2441
msgid "Download already exists"
2442
msgstr "Download bestaat reeds"
2444
#: ../../portable/singleclick.py:56
2445
msgid "That URL is already an external download."
2446
msgstr "Die URL wordt reeds extern gedownload."
2448
#: ../../portable/singleclick.py:62
2450
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2451
msgstr "%(appname)s gaat met het downloaden beginnen."
2453
#: ../../portable/singleclick.py:65
2454
msgid "It is downloading now."
2455
msgstr "De download is nu actief."
2457
#: ../../portable/singleclick.py:67
2458
msgid "It has already been downloaded."
2459
msgstr "Het is reeds gedownload."
2461
#: ../../portable/singleclick.py:99
2462
msgid "File Download"
2463
msgstr "Download bestand"
2465
#: ../../portable/singleclick.py:100
2468
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2469
msgstr "%(url)s blijkt niet te verwijzen naar een podcast."
2471
#: ../../portable/singleclick.py:142
2472
msgid "Download Error"
2473
msgstr "Probleem downloaden"
2475
#: ../../portable/singleclick.py:144
2478
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2482
"%(appname)s kan het bestand met de volgende URL niet downloaden:\n"
2486
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
3500
#: ../../lib/httpclient.py:101
3504
#: ../../lib/httpclient.py:105
3506
msgid "%(host)s closed connection"
3507
msgstr "%(host)s afgesloten verbinding"
3509
#: ../../lib/httpclient.py:110
3511
msgid "Host returned %(status)s"
3514
#: ../../lib/httpclient.py:112
3515
msgid "Please retry later"
3518
#: ../../lib/httpclient.py:116
3520
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
3523
#: ../../lib/httpclient.py:121
3525
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
3528
#: ../../lib/httpclient.py:127
3530
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
3533
#: ../../lib/httpclient.py:135
3534
msgid "Got 404 status code"
3535
msgstr "Kreeg statuscode 404"
3537
#: ../../lib/httpclient.py:137
3539
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
3542
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
3543
msgid "Authorization failed"
3544
msgstr "Authorisatie mislukt"
3546
#: ../../lib/httpclient.py:148
3547
msgid "Authorization canceled"
3550
#: ../../lib/httpclient.py:149
3551
msgid "Authorization canceled by user"
3554
#: ../../lib/httpclient.py:153
3556
msgstr "Ongeldige URL"
3558
#: ../../lib/httpclient.py:159
3562
#: ../../lib/httpclient.py:160
3564
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
3567
#: ../../lib/httpclient.py:166
3569
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
3570
msgstr "Het bestand \"%(path)s bestaat niet"
3572
#: ../../lib/httpclient.py:170
3574
msgstr "Fout bij lezen"
3576
#: ../../lib/httpclient.py:171
3578
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
3579
msgstr "Fout bij het lezen van \"%(path)s\""
3581
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2487
3582
#, python-format
2488
3583
msgid "Could not write to %(filename)s"
2489
3584
msgstr "Probleem schrijven naar %(filename)s"
2491
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2492
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
3586
#: ../../lib/httpclient.py:181
3590
#: ../../lib/httpclient.py:365
3594
#: ../../lib/httpclient.py:370
3598
#: ../../lib/net.py:75
3600
msgid "Error: %(msg)s"
3601
msgstr "Fout: %(msg)s"
3603
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
3604
msgid "Can't connect"
3605
msgstr "Kan geen verbinding maken"
3607
#: ../../lib/net.py:92
3609
msgid "Connection Error: %(msg)s"
3610
msgstr "Verbindingsfout: %(msg)s"
3612
#: ../../lib/net.py:98
3613
msgid "SSL connection error"
3614
msgstr "SSL verbindingsfout"
3616
#: ../../lib/net.py:103
3618
msgid "Connection to %(host)s timed out"
3619
msgstr "Verbinding met %(host)s duurde te lang"
3621
#: ../../lib/net.py:280
3622
msgid "Unknown Error code"
3623
msgstr "Onbekende fout code"
3625
#: ../../lib/net.py:312
3626
msgid "Connection closed"
3627
msgstr "Verbinding gesloten"
3629
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2493
3630
msgid "Not enough disk space"
2494
3631
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte"
2496
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2497
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
3633
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2498
3634
#, python-format
2499
3635
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2500
3636
msgstr "%(amount)s MB is vereist om video op te slaan"
2502
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2504
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2505
msgstr "Toegang tot %(filename)s geweigerd"
3638
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
2507
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
3642
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2508
3643
msgid "BitTorrent failure"
2509
3644
msgstr "Torrentprobleem"
2511
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
3646
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2512
3647
msgid "BitTorrent failed to startup"
2513
3648
msgstr "Probleem opstarten torrent"
2515
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
3650
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2516
3651
msgid "Corrupt Torrent"
2517
3652
msgstr "Beschadigde torrent"
2519
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
3654
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2520
3655
#, python-format
2521
3656
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2522
3657
msgstr "De torrent op %(url)s is niet geldig"
2524
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
3659
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2525
3660
msgid "Torrent file deleted"
2526
3661
msgstr "Torrent-bestand verwijderd"
2528
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
3663
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2529
3664
#, python-format
2530
3665
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2532
3667
"Het Torrent bestand voor dit item is buiten %(appname)s om verwijderd."
2534
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2535
msgid "Upgrading Old Database"
2536
msgstr "Aan het upgraden van de oude database"
2538
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2539
msgid "Converting Old Database"
2540
msgstr "Aan het omzetten van de historische database"
2542
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2543
msgid "Upgrading Database"
2544
msgstr "Aan het upgraden van de database"
2546
#: ../../portable/dialogs.py:92
2550
#: ../../portable/dialogs.py:93
2554
#: ../../portable/dialogs.py:96
2558
#: ../../portable/dialogs.py:99
2562
#: ../../portable/dialogs.py:100
2566
#: ../../portable/dialogs.py:101
2570
#: ../../portable/dialogs.py:102
2571
msgid "Submit Crash Report"
2572
msgstr "Meld probleem"
2574
#: ../../portable/dialogs.py:103
2578
#: ../../portable/dialogs.py:104
2579
msgid "Don't Migrate"
2580
msgstr "Verplaats niet"
2582
#: ../../portable/dialogs.py:106
2583
msgid "Remove Entry"
2586
#: ../../portable/dialogs.py:107
2588
msgstr "Verwijder bestand"
2590
#: ../../portable/dialogs.py:108
2591
msgid "Delete Files"
2592
msgstr "Verwijder bestanden"
2594
#: ../../portable/dialogs.py:109
2596
msgstr "Bewaar video's"
2598
#: ../../portable/dialogs.py:110
2599
msgid "Delete Videos"
2600
msgstr "Verwijder video's"
2602
#: ../../portable/dialogs.py:111
2606
#: ../../portable/dialogs.py:112
2610
#: ../../portable/dialogs.py:113
2611
msgid "Create Folder"
2614
#: ../../portable/dialogs.py:115
2615
msgid "Add Into New Folder"
2616
msgstr "Verplaats naar nieuwe map"
2618
#: ../../portable/dialogs.py:119
2622
#: ../../portable/dialogs.py:120
2623
msgid "Close to Tray"
2624
msgstr "Sluit naar systeemvak"
2626
#: ../../portable/dialogs.py:121
2630
#: ../../portable/dialogs.py:122
2631
msgid "Download Anyway"
2632
msgstr "Download toch"
2634
#: ../../portable/dialogs.py:123
2635
msgid "Open in External Browser"
2636
msgstr "Open in browser"
2638
#: ../../portable/dialogs.py:124
2639
msgid "Don't Install"
2642
#: ../../portable/dialogs.py:125
2646
#: ../../portable/dialogs.py:126
2647
msgid "Stop Watching"
2648
msgstr "Stop weergave"
2650
#: ../../portable/dialogs.py:127
2652
msgstr "Probeer opnieuw"
2654
#: ../../portable/dialogs.py:128
2656
msgstr "Start opnieuw"
2658
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2659
msgid "Subscribed to new feed:"
2660
msgstr "Nieuwe podcast:"
2662
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2663
msgid "Subscribed to new feeds:"
2664
msgstr "Nieuwe podcasts:"
2666
#: ../../portable/opml.py:197
2667
msgid "OPML Import failed"
2668
msgstr "Probleem importeren OPML"
2670
#: ../../portable/opml.py:198
2672
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2674
"Het geselecteerde OPML-bestand lijkt niet correct te zijn. Het importeren is "
2677
#: ../../portable/opml.py:205
2678
msgid "OPML Import summary"
2679
msgstr "OPML importrapport"
2681
#: ../../portable/opml.py:206
2683
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2684
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2685
msgstr[0] "Geabonneerd op %(count)d podcast."
2686
msgstr[1] "Geabonneerd op %(count)d podcasts."
2688
#: ../../portable/opml.py:212
2690
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2691
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2692
msgstr[0] "%(count)d dubbele podcast overgeslagen."
2693
msgstr[1] "%(count)d dubbele podcasts overgeslagen."
2695
#: ../../portable/startup.py:98
2696
msgid "Unknown Error"
2697
msgstr "Onbekende fout"
2699
#: ../../portable/startup.py:100
2702
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
2703
"report at %(url)s."
2705
"Een onbekende fout hindert %(appname)s van opstarten. Plaats een bug rapport "
2708
#: ../../portable/startup.py:191
2709
msgid "Database too new"
2710
msgstr "Database te nieuw"
2712
#: ../../portable/startup.py:193
2715
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2716
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2718
"Uw database is opgeslagen door een nieuwere versie van %(appname)s. Download "
2719
"de meest recente versie van %(appname)s en gebruik deze."
2721
#: ../../portable/item.py:946
2723
msgid "%(count)d day"
2724
msgid_plural "%(count)d days"
2725
msgstr[0] "%(count)d dag"
2726
msgstr[1] "%(count)d dagen"
2728
#: ../../portable/item.py:951
2730
msgid "%(count)d hour"
2731
msgid_plural "%(count)d hours"
2732
msgstr[0] "%(count)d uur"
2733
msgstr[1] "%(count)d uur"
2735
#: ../../portable/item.py:956
2737
msgid "%(count)d minute"
2738
msgid_plural "%(count)d minutes"
2739
msgstr[0] "%(count)d minuut"
2740
msgstr[1] "%(count)d minuten"
2742
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2743
msgid "queued for download"
2744
msgstr "in wachtrij"
2746
#: ../../portable/item.py:1209
2750
#: ../../portable/item.py:1248
2751
msgid "Contents appear in the library"
2752
msgstr "Inhoud verschijnt in de bibliotheek"
2754
#: ../../portable/item.py:1253
2758
#: ../../portable/item.py:1491
2759
msgid "starting up..."
2760
msgstr "opstarten..."
2762
#: ../../portable/commandline.py:114
2763
msgid "Subscription error"
2764
msgstr "Probleem abonneren"
2766
#: ../../portable/commandline.py:124
2769
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
2770
"the publisher of this file."
2772
"Deze podcast %(appname)s houdt een onjuist formaat aan: %(url)s. Meld dit "
2773
"aub aan de uitgever."
2775
#: ../../portable/commandline.py:135
2778
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2779
"notify the publisher of this file."
2781
"Deze podcast %(appname)s geeft een onjuist inhoudstype aan: %(url)s. Meld "
2782
"dit aub aan de uitgever."
2784
#: ../../portable/commandline.py:144
2786
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2787
msgstr "Probleem downloaden %(appname)s bestand podcast: %(url)s"
2789
#: ../../portable/commandline.py:193
2790
msgid "Invalid Torrent"
2791
msgstr "Ongeldige torrent"
2793
#: ../../portable/commandline.py:195
2796
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2798
"Het torrent bestand %(filename)s blijkt corrupt te zijn en kan daarom niet "
2801
#: ../../portable/searchengines.py:179
3669
#: ../../lib/theme.py:189
3670
msgid "Example Playlist"
3671
msgstr "Afspeellijstvoorbeeld"
3673
#: ../../lib/searchengines.py:180
2802
3674
msgid "Search All"
2803
3675
msgstr "Zoek in alle"
2805
#: ../../portable/theme.py:191
2806
msgid "Example Playlist"
2807
msgstr "Afspeellijstvoorbeeld"
2809
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2811
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2812
msgstr "%(appname)s database verbeteren mislukt"
2814
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2817
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2819
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
2820
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2822
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2823
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2825
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2826
"you will have to re-add your feeds and media files."
2828
"Sorry, %(appname)s was niet mogelijk je database te upgraden als gevolg van "
2831
"Controleer of je schijf vol is. Als dit het geval is, sluit %(appname)s, "
2832
"maak schijfruimte vrij en start %(appname)s opnieuw.\n"
2834
"Als je harde schijf niet vol is, help ons het probleem op te sporen, door "
2835
"het programma te sluiten en dan een fout te rapporteren aan "
2836
"bugzilla.pculture.org\n"
2838
"tenslotten kun je je beschadigde database opnieuw starten waardoor de "
2839
"beschadigde word verwijdered, maar alle media bestanden moeten opnieuw "
2842
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2843
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2844
msgstr "De database was gecreëerd bij een nieuwere versie van Miro "
2846
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2848
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2849
msgstr "%(appname)s database werd succesvol opgeslagen"
2851
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2853
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2856
"De database is succesvol opgeslagen. Het is nu veilig om af te sluiten "
2857
"zonder enige data te verliezen."
2859
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2861
msgid "%(appname)s database save failed"
2862
msgstr "%(appname)s database kan niet opgeslagen worden"
2864
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2867
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2869
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying. If "
2870
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2872
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
2873
"changes may be lost.\n"
2875
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2876
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2878
"Error: %(error_text)s\n"
2881
"%(appname)s kon de database niet opslaan.\n"
2883
"Als uw schijf vol is, raden wij aan wat ruimte vrij te maken en opnieuw "
2884
"proberen. Als uw schijf niet vol is, is het mogelijk dat opnieuw proberen "
2887
"Mocht opnieuw proberen niet werken, stop dan alstublieft %(appname)s en "
2888
"herstart. Recente wijzigingen kunnen verloren gaan.\n"
2890
"Als u deze fout vaak tegenkomt tijdens het downloaden, raden wij u aan het "
2891
"aantal gelijktijdige downloads in het dialoogvenster Opties in het tabblad "
2892
"Download te verminderen. \n"
2894
"Error: %(error_text)s\n"
2897
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2902
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2907
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2912
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2917
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2918
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2919
msgid "Enable tray icon"
2920
msgstr "Taakbalk pictogram gebruiken"
2922
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2923
msgid "When I click the red close button:"
2924
msgstr "Wanneer ik klik op de rode sluit knop:"
2926
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2927
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2928
msgstr "Minimaliseer naar systeemvak en blijf downloaden."
2930
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2932
msgid "Quit %(appname)s completely."
2933
msgstr "%(appname)s helemaal afsluiten."
2935
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2936
msgid "Update Available"
2937
msgstr "Update Beschikbaar"
2939
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2941
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2942
msgstr "Een nieuwe versie van %(appname)s is beschikbaar als download."
2944
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2945
msgid "Do you want to download it now?"
2946
msgstr "Wilt u deze nu downloaden?"
2948
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2949
msgid "Close to tray?"
2950
msgstr "Minimaliseren naar het systeemvak?"
2952
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2955
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2956
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
2958
"Wanneer u op de rode sluiten knop klikt, wilt u dat %(appname)s naar de "
2959
"taakbalk verdwijnt, of dat %(appname)s afsluit? U kunt uw keuze nu later nog "
2960
"wijzigen in Opties."
2962
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2963
msgid "Error Bombing Item"
2964
msgstr "Fout bij 'Bomben' item"
2966
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2967
msgid "Error Recommending Item"
2968
msgstr "Fout bij Aanbevelen Item"
2970
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2971
msgid "Error Opening Website"
2972
msgstr "Fout bij openen website"
2974
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2977
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
2979
"Er is een fout opgetreden bij het openen van %(url)s. Probeer het later nog "
2982
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2983
msgid "Install Adobe Flash?"
2984
msgstr "Adobe Flash installeren?"
2986
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2989
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2990
"Would you like to do this now?"
2992
"We raden u aan Adobe Flash te installeren om %(appname)s optimaal te "
2993
"ervaren. Wilt u dit nu doen?"
2995
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2996
msgid "Install Adobe Flash"
2997
msgstr "Adobe Flash installeren"
2999
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
3002
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3005
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3008
"De browser zal de website openen waar u Adobe Flash kunt downloaden en "
3010
"Sluit %(appname)s nu af en start het opnieuw nadat Adobe Flash geïnstalleerd "
3013
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3014
msgid "Renderer options:"
3015
msgstr "Renderer-opties:"
3017
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3019
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3021
"Herstart %(appname)s om de veranderingen in de weergave te activeren."
3023
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3024
msgid "Video renderer:"
3025
msgstr "Video-renderer:"
3027
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3029
msgid "Track %(tracknumber)d"
3030
msgstr "Traceer %(tracknumber)d"
3032
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3034
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3035
msgstr "ondertitel bestand %(tracknumber)d"
3037
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3038
msgid "Download Completed"
3039
msgstr "Downloaden voltooid"
3041
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3043
msgid "Download of video '%s' is finished."
3044
msgstr "Downloaden video '%s' voltooid."
3046
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3048
msgstr "Loskoppelen"
3050
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3054
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3058
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3060
msgstr "Voorzieningen"
3062
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3064
msgid "Hide %(appname)s"
3065
msgstr "Verberg %(appname)s"
3067
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3069
msgstr "Verberg andere"
3071
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3075
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3076
msgid "Preferences..."
3077
msgstr "Instellingen..."
3079
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3081
msgid "Quit %(appname)s"
3082
msgstr "Sluit %(appname)s"
3084
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3085
msgid "Close Window"
3086
msgstr "Venster Sluiten"
3088
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3092
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3096
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3100
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3102
msgstr "Alles Selecteren"
3104
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3108
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3109
msgid "Present Half Size"
3110
msgstr "Halve grootte weergeven"
3112
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3113
msgid "Present Actual Size"
3114
msgstr "Werkelijke grootte weergeven"
3116
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3117
msgid "Present Double Size"
3118
msgstr "Dubbele grootte weergeven"
3120
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3121
msgid "Present Video"
3122
msgstr "Video weergeven"
3124
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3126
msgstr "In-/uitzoomen"
3128
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3130
msgstr "Minimaliseren"
3132
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3134
msgstr "Hoofdvenster"
3136
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3137
msgid "Bring All to Front"
3138
msgstr "Alles op Voorgrond"
3140
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3144
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3146
msgid "%(appname)s Help"
3147
msgstr "%(appname)s Help"
3149
3677
#~ msgid "Revert Item Name"
3150
3678
#~ msgstr "Herstel originele naam"
3681
#~ msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
3682
#~ msgstr "Slechte kopregel: %(msg)s"
3685
#~ msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
3686
#~ msgstr "Verwachte verkregen hoeveelheid CRLF: %(character)r"
3689
#~ msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
3690
#~ msgstr "Slechte toestands regel: %(msg)s"
3152
3692
#~ msgid "Remove site"
3153
3693
#~ msgid_plural "Remove sites"
3154
3694
#~ msgstr[0] "Verwijder website"