8
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 16:19+0000\n"
12
"Last-Translator: Trygve N. <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:08+0000\n"
12
"Last-Translator: jrebnord <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:45+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../../portable/httpclient.py:101
23
msgid "Error: %(msg)s"
24
msgstr "Feil: %(msg)s"
26
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
28
msgstr "Kan ikke koble til"
30
#: ../../portable/httpclient.py:117
32
msgid "Connection Error: %(msg)s"
33
msgstr "Tilkoblingsfeil: %(msg)s"
35
#: ../../portable/httpclient.py:123
36
msgid "SSL connection error"
37
msgstr "Feil ved SSL-tilkobling"
39
#: ../../portable/httpclient.py:127
43
#: ../../portable/httpclient.py:131
45
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
46
msgstr "Ugyldig statuslinje: %(msg)s"
48
#: ../../portable/httpclient.py:136
50
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
51
msgstr "Ugyldig protokollhodelinje: %(msg)s"
53
#: ../../portable/httpclient.py:141
55
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
56
msgstr "Ugyldig blokkstørrelse: %(msg)s"
58
#: ../../portable/httpclient.py:146
60
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
61
msgstr "Forventet CRLF, men fikk: %(character)r"
63
#: ../../portable/httpclient.py:151
65
msgid "%(host)s closed connection"
66
msgstr "%(host)s avbrøt tilkoblingen"
68
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
69
#: ../../portable/downloader.py:370
21
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
22
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
23
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
27
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
28
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
29
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
30
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
31
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
32
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
33
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
37
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
38
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
39
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
40
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
44
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
48
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
52
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
53
msgid "Download Completed"
54
msgstr "Nedlasting ferdig"
56
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
58
msgid "Download of video '%s' is finished."
59
msgstr "Nedlastingen av filmen «%s» er fullført."
61
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
65
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
67
msgid "Hide %(appname)s"
68
msgstr "Skjul %(appname)s"
70
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
72
msgstr "Skjul andre vinduer"
74
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
78
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
79
msgid "Preferences..."
80
msgstr "Innstillinger..."
82
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
84
msgid "Quit %(appname)s"
85
msgstr "Avslutt %(appname)s"
87
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
91
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
95
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
99
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
103
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
107
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
111
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
112
msgid "Present Half Size"
113
msgstr "Vis i halv størrelse"
115
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
116
msgid "Present Actual Size"
117
msgstr "Vis i faktisk størrelse"
119
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
120
msgid "Present Double Size"
121
msgstr "Vis i dobbel størrelse"
123
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
124
msgid "Present Video"
127
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
131
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
135
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
139
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
140
msgid "Bring All to Front"
141
msgstr "Flytt alt fram"
143
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
147
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
149
msgid "%(appname)s Help"
150
msgstr "%(appname)s-hjelp"
152
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
153
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
154
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
155
msgid "Disable Subtitles"
156
msgstr "Skru av teksting."
158
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
159
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
160
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
161
msgid "None Available"
162
msgstr "Ingen tilgjenelig"
164
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
165
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
166
msgid "Select a Subtitles file..."
167
msgstr "Velg en undertekst fil..."
169
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
170
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
171
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
172
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
173
msgid "Eastern European"
174
msgstr "Østeuropeisk"
176
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
177
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
178
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
179
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
180
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
184
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
188
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
189
msgid "South-Eastern European"
190
msgstr "Sørøsteuropeisk"
192
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
196
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
197
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
198
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
199
msgid "Western European"
200
msgstr "Vesteuropeisk"
202
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
203
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
207
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
211
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
212
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
213
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
214
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
215
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
219
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
220
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
224
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
225
msgid "Universal Chinese"
226
msgstr "Standard kinesisk"
228
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
229
msgid "Simplified Chinese"
230
msgstr "Forenklet kinesisk"
232
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
233
msgid "Simplified Chinese Unix"
234
msgstr "Forenklet kinesisk Unix"
236
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
237
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
238
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
239
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
240
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
244
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
245
msgid "Japanese Unix"
246
msgstr "Japansk Unix"
248
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
249
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
250
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
251
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
252
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
253
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
257
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
258
msgid "Traditional Chinese"
259
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
261
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
262
msgid "Traditional Chinese Unix"
263
msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix"
265
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
266
msgid "Hong-Kong Supplementary"
267
msgstr "Hong-Kong tillegg"
269
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
270
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
271
msgid "SE and SW Asian"
272
msgstr "SØ og SV Asia"
274
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
275
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
276
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
277
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
278
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
279
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
283
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
284
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
288
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
289
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
290
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
291
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
292
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
294
msgstr "Vietnamesisk"
296
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
297
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
298
msgid "Middle Eastern"
301
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
302
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
303
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
304
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
305
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
306
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
310
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
311
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
312
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
313
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
314
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
315
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
319
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
320
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
322
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
323
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
324
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
325
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
329
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
330
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
331
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
332
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
336
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
337
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
338
msgid "Enable tray icon"
339
msgstr "Vis ikon i oppgavefeltet"
341
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
342
msgid "When I click the red close button:"
343
msgstr "Når jeg trykker lukk-knappen:"
345
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
346
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
347
msgstr "Lukk til oppgavefeltet slik at nedlastinger kan fortsette."
349
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
351
msgid "Quit %(appname)s completely."
352
msgstr "Avslutt %(appname)s fullstendig."
354
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
355
msgid "System Default"
356
msgstr "Systemstandard"
358
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
359
msgid "Subtitle font:"
360
msgstr "Undertekst skriftvalg"
362
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
363
msgid "Close to tray?"
364
msgstr "Minimer til oppgavefelt"
366
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
369
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
370
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
372
"Når du trykker den røde lukkeknappen, vil du at %(appname)s skal minimeres "
373
"til et ikon i systemfeltet, eller avslutte helt? Du kan endre denne "
374
"innstillingen senere under «Innstillinger»."
376
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
377
msgid "Error Bombing Item"
378
msgstr "Feil ved bombing"
380
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
381
msgid "Error Recommending Item"
382
msgstr "Feil med anbefalt element"
384
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
385
msgid "Error Opening Website"
386
msgstr "Feil ved åpning av nettside"
388
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
391
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
393
"Det oppstod en feil ved åpning av %(url)s. Prøv på nytt om noen få sekunder"
395
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
396
msgid "Update Available"
397
msgstr "Oppdatering Tilgjengelig"
399
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
401
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
402
msgstr "En ny versjon av %(appname)s er tilgjengelig for nedlasting."
404
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
405
msgid "Do you want to download it now?"
406
msgstr "Vil du laste den ned nå?"
408
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
409
msgid "Install Adobe Flash?"
410
msgstr "Vil du installere Adobe Flash?"
412
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
415
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
416
"Would you like to do this now?"
418
"For å få en best mulig brukeropplevelse av %(appname)s bør du installere "
419
"Adobe Flash. Ønsker du å gjøre dette nå?"
421
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
422
msgid "Install Adobe Flash"
423
msgstr "Installer Adobe Flash"
425
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
428
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
431
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
434
"Nettleseren din vil nå laste nettsiden der du kan laste ned og installere "
437
"Du bør avslutte %(appname)s nå, og starte programmet på nytt etter at Adobe "
438
"Flash er installert."
440
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
442
msgid "Track %(tracknumber)d"
443
msgstr "Spor %(tracknumber)d"
445
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
447
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
448
msgstr "Undertekst fil %(tracknumber)d"
450
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
454
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
455
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
456
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
457
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
458
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
459
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
463
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
464
msgid "Cyrillic/Russian"
465
msgstr "Kyrillisk/Russisk"
467
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
468
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
469
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
470
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
472
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
473
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
474
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
475
msgid "Central European"
476
msgstr "Sentraleuropeisk"
478
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
479
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
483
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
487
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
491
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
492
msgid "South European"
493
msgstr "Sør-Europeisk"
495
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
496
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
497
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
498
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
499
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
504
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
505
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
506
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
507
msgid "Chinese Simplified"
508
msgstr "Forenklet Kinesisk"
510
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
511
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
512
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
513
msgid "Chinese Traditional"
514
msgstr "Tradisjoell Kinesisk"
516
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
520
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
524
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
528
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
532
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
536
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
537
msgid "Hebrew Visual"
540
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
544
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
545
msgid "Renderer options:"
546
msgstr "Visningsvalg:"
548
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
550
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
552
"Du må starte %(appname)s på nytt for at endringen av fremviserinnstillingene "
555
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
556
msgid "Video renderer:"
557
msgstr "Framviser for videoer:"
559
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
560
msgid "Binaries to use:"
563
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
564
msgid "ffmpeg binary path:"
567
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
568
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
571
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
572
msgid "Upgrading Old Database"
573
msgstr "Oppgraderer gammel database"
575
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
576
msgid "Converting Old Database"
577
msgstr "Konverterer gammel databaase"
579
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
580
msgid "Upgrading Database"
581
msgstr "Oppgraderer database"
583
#: ../../lib/startup.py:126
584
msgid "Database Error"
587
#: ../../lib/startup.py:127
590
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
595
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
597
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
598
"have to re-add your feeds and media files. If you want to do this, press "
599
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
601
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
605
#: ../../lib/startup.py:148
606
msgid "Unknown Error"
609
#: ../../lib/startup.py:149
612
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
615
"En ukjent feil hindret %(appname)s fra å starte. Vennligst send inn en "
616
"feilrapport til %(url)s."
618
#: ../../lib/startup.py:246
619
msgid "Database too new"
620
msgstr "Databasen er for ny"
622
#: ../../lib/startup.py:248
625
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
626
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
628
"Du har en database som ble lagret med en nyere versjon av %(appname)s. Du må "
629
"laste ned en nyere versjon av %(appname)s og kjøre denne."
631
#: ../../lib/startup.py:512
632
msgid "Submitting Crash Report"
633
msgstr "Legger ved havarirapport"
635
#: ../../lib/startup.py:514
638
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
640
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
641
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
644
#: ../../lib/feed.py:844
645
msgid "Error loading feed"
646
msgstr "Feil ved lasting av kilde"
648
#: ../../lib/feed.py:846
650
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
651
msgstr "Kunne ikke hente kilde fra %(url)s (%(errordescription)s)."
653
#: ../../lib/feed.py:849
654
msgid "Would you like to keep the feed?"
655
msgstr "Ønsker du å beholde kilden?"
657
#: ../../lib/feed.py:972
658
msgid "Bad content-type"
659
msgstr "Ugyldig innholdstype"
661
#: ../../lib/feed.py:985
663
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
664
msgstr "Kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s"
666
#: ../../lib/feed.py:988
669
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
670
"grab the files. It may take extra time to list the videos, and descriptions "
673
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
674
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
676
"Do you want to try to load this channel anyway?"
678
"Denne kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s, men vi vil gjøre vårt "
679
"beste for likevel å få tak i videofilene. Det kan ta lengre tid enn vanlig å "
680
"vise videooversikten, og beskrivelsene kan se rare ut.\n"
682
"Ta kontakt med utgiveren av %(url)s og spør om han kan tilby videokilden i "
683
"et format som %(appname)s støtter.\n"
685
"Vil du prøve å legge til kanalen likevel?"
687
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
689
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
692
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
694
msgstr "Lokale filer"
696
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
697
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
698
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
699
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
703
#: ../../lib/feed.py:2267
705
msgstr "Spiller av fil"
707
#: ../../lib/downloader.py:268
711
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
712
#: ../../lib/httpclient.py:165
70
713
msgid "File not found"
71
714
msgstr "Fant ikke filen"
73
#: ../../portable/httpclient.py:157
74
msgid "Got 404 status code"
75
msgstr "Fikk statuskode 404"
77
#: ../../portable/httpclient.py:159
79
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
80
msgstr "Ugyldig statuskode: %(code)s"
82
#: ../../portable/httpclient.py:164
83
msgid "Authorization failed"
84
msgstr "Autorisering mislyktes"
86
#: ../../portable/httpclient.py:169
87
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
88
msgid "Internal Error"
91
#: ../../portable/httpclient.py:170
92
msgid "Pipeline request never started"
93
msgstr "Forespørsel om kommandokø startet aldri"
95
#: ../../portable/httpclient.py:174
99
#: ../../portable/httpclient.py:175
101
msgid "Connection to %(host)s timed out"
102
msgstr "Tilkoblingen til %(host)s ble tidsavbrutt"
104
#: ../../portable/httpclient.py:179
106
msgstr "Ugyldig adresse (URL)"
108
#: ../../portable/httpclient.py:180
110
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
111
msgstr "«%(url)s» er ikke en gyldig adresse"
113
#: ../../portable/httpclient.py:186
115
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
116
msgstr "Filen «%(path)s» finnes ikke"
118
#: ../../portable/httpclient.py:190
122
#: ../../portable/httpclient.py:191
124
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
125
msgstr "Feil ved lesing fra «%(path)s»"
127
#: ../../portable/httpclient.py:388
128
msgid "Unknown Error code"
129
msgstr "Ukjent feilkode"
131
#: ../../portable/httpclient.py:420
132
msgid "Connection closed"
133
msgstr "Forbindelsen lukket"
135
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
136
#: ../../portable/downloader.py:594
716
#: ../../lib/downloader.py:337
717
msgid "Flash URL Scraping Error"
718
msgstr "Feil ved Flash-URL-innhenting"
720
#: ../../lib/downloader.py:535
724
#: ../../lib/downloader.py:542
726
msgid "no connection - retrying in %s"
727
msgstr "Ingen forbinnelse - prøver igjen om %s"
729
#: ../../lib/downloader.py:544
730
msgid "no connection - retrying soon"
733
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
734
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
140
#: ../../portable/httpclient.py:847
141
msgid "Internal Error: Not ready to send"
142
msgstr "Intern feil: Ikke klar til å sende"
144
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
738
#: ../../lib/singleclick.py:66
739
msgid "Download already exists"
740
msgstr "Nedlastingen finnes allerede"
742
#: ../../lib/singleclick.py:67
743
msgid "That URL is already an external download."
744
msgstr "URL-adressen er allerede en ekstern nedlasting."
746
#: ../../lib/singleclick.py:73
748
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
749
msgstr "%(appname)s vil starte nedlastingen nå."
751
#: ../../lib/singleclick.py:76
752
msgid "It is downloading now."
753
msgstr "Nedslasting pågår."
755
#: ../../lib/singleclick.py:78
756
msgid "It has already been downloaded."
757
msgstr "Nedlasting er allerede fullført."
759
#: ../../lib/singleclick.py:116
760
msgid "File Download"
761
msgstr "Filnedlasting"
763
#: ../../lib/singleclick.py:118
766
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
768
"Filen på %(url)s ser ikke ut til å være en lyd-, film- eller RSS-kilde."
770
#: ../../lib/singleclick.py:165
771
msgid "Download Error"
772
msgstr "Nedlastingsfeil"
774
#: ../../lib/singleclick.py:167
777
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
781
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
784
#: ../../lib/opml.py:223
785
msgid "OPML Import failed"
786
msgstr "OPML-import mislyktes"
788
#: ../../lib/opml.py:225
790
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
792
"Den valgte OPML-filen ser ut til å være ugyldig. Importeringen ble avbrutt."
794
#: ../../lib/opml.py:233
795
msgid "OPML Import summary"
796
msgstr "Sammendrag av OPML-import"
798
#: ../../lib/opml.py:234
800
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
801
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
802
msgstr[0] "%(count)d kilde ble importert."
803
msgstr[1] "%(count)d kilder ble importert."
805
#: ../../lib/opml.py:240
807
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
808
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
809
msgstr[0] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilde."
810
msgstr[1] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilder."
812
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
817
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
822
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
827
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
832
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
833
msgid "Subscribed to new feed:"
834
msgstr "Abonner på ny kilde."
836
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
837
msgid "Subscribed to new feeds:"
838
msgstr "Abonner på nye kilder."
840
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
841
msgid "Migrating Files"
842
msgstr "Flytting av filer"
844
#: ../../lib/commandline.py:115
845
msgid "Subscription error"
846
msgstr "Abonnementsfeil"
848
#: ../../lib/commandline.py:125
851
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
852
"the publisher of this file."
854
"%(appname)s-kildefilen har et ugyldig format: %(url)s. Meld fra til "
855
"utgiveren av filen."
857
#: ../../lib/commandline.py:136
860
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
861
"notify the publisher of this file."
863
"%(appname)s-kildefilen har feil innholdstype: %(url)s. Meld fra til "
864
"utgiveren av filen."
866
#: ../../lib/commandline.py:145
868
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
869
msgstr "Kunne ikke laste ned %(appname)s-kildefilen: %(url)s."
871
#: ../../lib/commandline.py:194
872
msgid "Invalid Torrent"
873
msgstr "Ugyldig Torrent-fil"
875
#: ../../lib/commandline.py:196
878
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
880
"Torrent filen %(filename)s ser ut til å vere korrupt og kan ikke bli åpnet."
882
#: ../../lib/videoconversion.py:88
884
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
887
#: ../../lib/videoconversion.py:344
888
msgid "Reason unknown"
891
#: ../../lib/videoconversion.py:764
893
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
896
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
897
msgid "queued for download"
898
msgstr "I kø for nedlasting"
900
#: ../../lib/dialogs.py:93
904
#: ../../lib/dialogs.py:94
908
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
912
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
913
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
914
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
918
#: ../../lib/dialogs.py:97
922
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
923
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
927
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
928
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
932
#: ../../lib/dialogs.py:100
936
#: ../../lib/dialogs.py:101
940
#: ../../lib/dialogs.py:102
944
#: ../../lib/dialogs.py:103
945
msgid "Submit Crash Report"
946
msgstr "Send kræsjrapport"
948
#: ../../lib/dialogs.py:104
952
#: ../../lib/dialogs.py:105
953
msgid "Don't Migrate"
956
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
957
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
958
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
959
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
960
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
964
#: ../../lib/dialogs.py:107
966
msgstr "Fjern oppføring"
968
#: ../../lib/dialogs.py:108
972
#: ../../lib/dialogs.py:109
976
#: ../../lib/dialogs.py:110
978
msgstr "Behold filmer"
980
#: ../../lib/dialogs.py:111
981
msgid "Delete Videos"
984
#: ../../lib/dialogs.py:112
988
#: ../../lib/dialogs.py:113
990
msgstr "Legg til kilde"
992
#: ../../lib/dialogs.py:114
993
msgid "Create Folder"
994
msgstr "Opprett mappe"
996
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
1000
#: ../../lib/dialogs.py:116
1001
msgid "Add Into New Folder"
1002
msgstr "Legg til i ny mappe"
1004
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
1005
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
1006
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
1007
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
1008
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
1009
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
1010
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
1011
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
1015
#: ../../lib/dialogs.py:120
1019
#: ../../lib/dialogs.py:121
1020
msgid "Close to Tray"
1021
msgstr "Lukk til oppgavefelt"
1023
#: ../../lib/dialogs.py:122
1027
#: ../../lib/dialogs.py:123
1028
msgid "Download Anyway"
1029
msgstr "Last ned likevel"
1031
#: ../../lib/dialogs.py:124
1032
msgid "Open in External Browser"
1033
msgstr "Åpne i ekstern nettleser"
1035
#: ../../lib/dialogs.py:125
1036
msgid "Don't Install"
1037
msgstr "Ikke instaler"
1039
#: ../../lib/dialogs.py:126
1043
#: ../../lib/dialogs.py:127
1044
msgid "Stop Watching"
1045
msgstr "Stopp overvåking"
1047
#: ../../lib/dialogs.py:128
1051
#: ../../lib/dialogs.py:129
1053
msgstr "Start på nytt"
1055
#: ../../lib/dialogs.py:130
1056
msgid "Include Database"
1057
msgstr "Inkluder database"
1059
#: ../../lib/dialogs.py:131
1060
msgid "Don't Include Database"
1061
msgstr "Ikke inkluder database"
1063
#: ../../lib/dialogs.py:212
1066
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
1069
#: ../../lib/dialogs.py:215
1070
msgid "Login Required"
1073
#: ../../lib/storedatabase.py:248
1075
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
1076
msgstr "%(appname)s database oppdatering misslykkes"
1078
#: ../../lib/storedatabase.py:251
1081
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
1083
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
1084
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
1086
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
1087
"to our crash database.\n"
1089
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
1090
"you will have to re-add your feeds and media files."
1093
#: ../../lib/storedatabase.py:324
1094
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
1095
msgstr "Databasen var opprettet av en nyere versjon av Miro "
1097
#: ../../lib/storedatabase.py:713
1099
msgid "%(appname)s database save succeeded"
1100
msgstr "Lagring av %(appname)s-database er fullført"
1102
#: ../../lib/storedatabase.py:715
1104
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
1106
msgstr "Databasen er lagret. Du kan nå trygt avslutte uten å mista data."
1108
#: ../../lib/storedatabase.py:776
1110
msgid "%(appname)s database save failed"
1111
msgstr "Feil ved lagring av %(appname)s-database"
1113
#: ../../lib/storedatabase.py:779
1116
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
1118
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying. If "
1119
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
1121
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
1122
"changes may be lost.\n"
1124
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
1125
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
1127
"Error: %(error_text)s\n"
1130
"%(appname)s kunne ikke lagre database sin.\n"
1132
"Vis disken din er full, vi foreslår at du sletter unødvendige og gamle file "
1133
"og prøver igjen. Vis disken din ikke er full , er det mulig at å prøve på "
1136
"Vist det å prøve på nytt ikke virker, avslutt %(appname)s and start på nytt. "
1137
"Siste endringer er kanskje borte.\n"
1139
"Vis du ser denne meldingen ofte mens du laster ned, reduser maks antall "
1140
"nedlastninger sammtidig i instilinger i nedlastings fanen.\n"
1142
"Error: %(error_text)s\n"
1145
#: ../../lib/item.py:1220
1149
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
1150
msgid "Contents appear in the library"
1151
msgstr "Innholdet blir vist i biblioteket"
1153
#: ../../lib/item.py:1273
1157
#: ../../lib/item.py:1504
1158
msgid "starting up..."
1161
#: ../../lib/controller.py:139
1162
msgid "Sending Crash Report"
1163
msgstr "Sender havarirapport"
1165
#: ../../lib/controller.py:160
1167
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
1170
#: ../../lib/displaytext.py:61
1172
msgid "%(size)s GB/s"
1175
#: ../../lib/displaytext.py:64
1177
msgid "%(size)s MB/s"
1180
#: ../../lib/displaytext.py:67
1182
msgid "%(size)s kB/s"
1185
#: ../../lib/displaytext.py:70
1187
msgid "%(size)s B/s"
1190
#: ../../lib/displaytext.py:86
1192
msgid "%(num).0f day"
1193
msgid_plural "%(num).0f days"
1194
msgstr[0] "%(num).0f dag"
1195
msgstr[1] "%(num).0f dager"
1197
#: ../../lib/displaytext.py:90
1199
msgid "%(num).0f hr"
1200
msgid_plural "%(num).0f hrs"
1201
msgstr[0] "%(num).0f time"
1202
msgstr[1] "%(num).0f timer"
1204
#: ../../lib/displaytext.py:94
1206
msgid "%(num).0f min"
1207
msgid_plural "%(num).0f mins"
1208
msgstr[0] "%(num).0f min"
1209
msgstr[1] "%(num).0f min"
1211
#: ../../lib/displaytext.py:97
1214
msgid_plural "%(num)d secs"
1215
msgstr[0] "%(num)d sekund"
1216
msgstr[1] "%(num)d sekunder"
1218
#: ../../lib/displaytext.py:111
1223
#: ../../lib/displaytext.py:114
1228
#: ../../lib/displaytext.py:117
1233
#: ../../lib/displaytext.py:119
1238
#: ../../lib/displaytext.py:124
1240
msgid "Expires in %(count)d day"
1241
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
1242
msgstr[0] "Utgår om %(count)d dag"
1243
msgstr[1] "Utgår om %(count)d dager"
1245
#: ../../lib/displaytext.py:129
1247
msgid "Expires in %(count)d hour"
1248
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
1249
msgstr[0] "Utgår om %(count)d time"
1250
msgstr[1] "Utgår om %(count)d timer"
1252
#: ../../lib/displaytext.py:134
1254
msgid "Expires in %(count)d minute"
1255
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
1256
msgstr[0] "Utgår om %(count)d minutt"
1257
msgstr[1] "Utgår om %(count)d minutter"
1259
#: ../../lib/displaytext.py:142
1261
msgid "Expires: %(count)d day"
1262
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
1263
msgstr[0] "Utgår: %(count)d dag"
1264
msgstr[1] "Utgår: %(count)d dager"
1266
#: ../../lib/displaytext.py:147
1268
msgid "Expires: %(count)d hour"
1269
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
1270
msgstr[0] "Utgår: %(count)d time"
1271
msgstr[1] "Utgår: %(count)d timer"
1273
#: ../../lib/displaytext.py:152
1275
msgid "Expires: %(count)d minute"
1276
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
1277
msgstr[0] "Utgår: %(count)d minutt"
1278
msgstr[1] "Utgår: %(count)d minutter"
1280
#: ../../lib/displaytext.py:169
1282
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
1283
msgstr "%(dayofmonth)s. %(month)s %(year)s"
1285
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
1289
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
1293
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
1297
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
1301
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
1302
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
1303
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
1305
msgstr "Kommentarer"
1307
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
1309
msgid "Reveal in %(progname)s"
1310
msgstr "Vis i %(progname)s"
1312
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
1313
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
1317
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
1318
msgid "Display Contents"
1319
msgstr "Vis innhold"
1321
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
1322
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
1326
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
1330
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
1331
msgid "License Page"
1334
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
1338
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
1342
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
1346
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
1348
msgstr "Opplastingsfart"
1350
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
1351
msgid "Upload Total"
1352
msgstr "Opplastet totalt"
1354
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
1356
msgstr "Nedlastingsfart"
1358
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
1360
msgstr "Nedlastet totalt"
1362
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
1363
msgid "Up/Down Ratio"
1364
msgstr "Last-opp/ned Ratio"
1366
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
1367
msgid "Download Torrent"
1368
msgstr "Last ned Torrent-fil"
1370
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
1371
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
1375
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
1376
msgid "Queued for Auto-download"
1379
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
1380
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
1381
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
1382
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
1384
msgstr "Ikke avspilt"
1386
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
1387
msgid "Currently Playing"
1390
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
1391
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
1392
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
1393
msgid "Newly Available"
1394
msgstr "Nylig tilgjengelig"
1396
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
1397
msgid "Stop seeding"
1398
msgstr "Stopp deling"
1400
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
1401
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
1403
msgstr "midlertidig stoppet"
1405
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
1407
msgid "Resume at %(resumetime)s"
1410
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
1411
msgid "Remove from playlist"
1412
msgstr "Fjern fra spilleliste"
1414
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
1415
msgid "New Search Feed"
1416
msgstr "Ny søkekilde"
1418
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
1419
msgid "A search feed contains items that match a search term."
1420
msgstr "En søkekilde inneholder elementer i samsvar med en søketekst."
1422
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
1426
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
1434
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
1435
msgid "Search engine:"
1438
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
1439
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
1443
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
1444
msgid "Add new feed to this section:"
1445
msgstr "Legg til ny kilde i denne seksjonen:"
1447
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
1448
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
1449
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
1453
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
1454
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
1459
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
145
1460
msgid "Open Subtitles File..."
146
1461
msgstr "Åpne undertekst fil..."
148
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
1463
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
149
1464
msgid "Subtitle files"
150
1465
msgstr "Undertekstfiler"
152
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
156
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
160
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
162
msgid "Show %(count)d More Item"
163
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
164
msgstr[0] "Vis %(count)d element til"
165
msgstr[1] "Vis %(count)d elementer til"
167
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
168
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
170
msgid "%(count)d Downloading"
171
msgid_plural "%(count)d Downloading"
172
msgstr[0] "%(count)d blir lastet ned"
173
msgstr[1] "%(count)d blir lastet ned"
175
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
176
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
178
msgid "%(count)d Item"
179
msgid_plural "%(count)d Items"
180
msgstr[0] "%(count)d element"
181
msgstr[1] "%(count)d elementer"
183
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
185
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
187
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
189
"%(count)d nedlasting i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
192
"%(count)d nedlastinger i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
195
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
197
msgid "%(count)d Item Matches Search"
198
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
199
msgstr[0] "%(count)d element er i samsvar med søket"
200
msgstr[1] "%(count)d elementer er i samsvar med søket"
202
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
203
msgid "All Items Match Search"
204
msgstr "Alle elementene er i samsvar med søket"
206
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
207
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
211
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
212
msgid "Movies location:"
213
msgstr "Mappe for videoer:"
215
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
216
msgid "Icon cache location:"
217
msgstr "Mappe for ikoner:"
219
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
220
msgid "Log file location:"
221
msgstr "Mappe for loggfil:"
223
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
224
msgid "Downloader log file location:"
225
msgstr "Mappe for nedlastingslogg:"
227
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
228
msgid "Database file location:"
229
msgstr "Mappe for database:"
231
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
232
msgid "Space free on disk:"
233
msgstr "Ledig plass på disken:"
235
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
236
msgid "Database size:"
237
msgstr "Databasestørrelse:"
239
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
240
msgid "Total db objects in memory:"
241
msgstr "Antall databaseobjekter i minnet:"
243
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
244
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
1467
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
1471
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
1475
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
1476
msgid "_Download Item"
1477
msgstr "_Last ned element"
1479
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
1480
msgid "Check _Version"
1481
msgstr "Se etter _oppdateringer..."
1483
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
1484
msgid "_Remove Item"
1485
msgstr "_Fjern element"
1487
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
1488
msgid "_Remove Items"
1489
msgstr "_Fjern elementer"
1491
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
1493
msgstr "_Rediger element"
1495
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
1496
msgid "Save Item _As"
1497
msgstr "Lagre element _som"
1499
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
1500
msgid "Save Items _As"
1501
msgstr "Lagre elementene _som"
1503
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
1504
msgid "Copy Item _URL"
1505
msgstr "Kopier _adresse"
1507
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
1508
msgid "_Preferences"
1509
msgstr "_Innstillinger"
1511
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
1521
msgstr "Legg til _kilde"
1523
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
1524
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
1526
msgstr "Legg til nettside"
1528
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
1529
msgid "New Searc_h Feed"
1530
msgstr "Ny _søkekilde"
1532
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
1536
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
1538
msgstr "_Endre navn"
1540
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
1541
msgid "Re_name Feed"
1542
msgstr "Gi Feed nytt namn"
1544
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
1545
msgid "Re_name Website"
1546
msgstr "Gi nettside nytt namn"
1548
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
1552
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
1553
msgid "_Remove Feed"
1554
msgstr "_Fjern Feed"
1556
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
1557
msgid "_Remove Feeds"
1558
msgstr "_Fjern Feeds"
1560
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
1561
msgid "_Remove Folder"
1562
msgstr "_Slett mappe"
1564
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
1565
msgid "_Remove Folders"
1566
msgstr "_Fjern Mapper"
1568
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
1569
msgid "_Remove Website"
1570
msgstr "_Fjern Nettside"
1572
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
1573
msgid "_Remove Websites"
1574
msgstr "_Fjern Nettsider"
1576
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
1577
msgid "_Update Feed"
1578
msgstr "_Oppdater kilde"
1580
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
1581
msgid "_Update Feeds"
1582
msgstr "_Oppdater kilder"
1584
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
1585
msgid "Update _All Feeds"
1586
msgstr "Oppdater _alle kilder"
1588
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
1589
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1590
msgstr "_Importer kilder (OPML) …"
1592
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
1593
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1594
msgstr "E_ksporter kilder (OPML) …"
1596
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
1597
msgid "_Share with a Friend"
1598
msgstr "_Del med en venn"
1600
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
1604
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
1606
msgstr "_Spillelister"
1608
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
1609
msgid "New _Playlist"
1610
msgstr "Ny _spilleliste"
1612
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
1613
msgid "New Playlist Fol_der"
1614
msgstr "Ny _mappe for spillelister"
1616
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
1617
msgid "Re_name Playlist"
1618
msgstr "Gi nytt _navn til spilleliste"
1620
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
1621
msgid "_Remove Playlist"
1622
msgstr "_Fjern spilleliste"
1624
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
1625
msgid "_Remove Playlists"
1626
msgstr "_Fjern spillelister"
1628
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
1629
msgid "_Remove Playlist Folders"
1630
msgstr "_Fjern mapper for spillelister"
1632
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
1633
msgid "_Remove Playlist Folder"
1634
msgstr "_Fjern mappe for spilleliste"
1636
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
1638
msgstr "_Avspilling"
1640
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
1641
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
1645
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
1649
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
1653
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
1657
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
1658
msgid "_Previous Item"
1661
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
1662
msgid "Skip _Forward"
1663
msgstr "Hopp _fremover"
1665
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
1667
msgstr "Hopp _bakover"
1669
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
1671
msgstr "Lydstyrke _opp"
1673
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
1674
msgid "Volume _Down"
1675
msgstr "Lydstyrke ne_d"
1677
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
1679
msgstr "_Fullskjerm"
1681
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
1682
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1683
msgstr "Koble fra/til avspillervindu"
1685
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
1687
msgstr "_Undertekster"
1689
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
1690
msgid "Select a Subtitles File..."
1691
msgstr "Velg undertekst fil..."
1693
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
1697
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
1698
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
1702
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
1704
msgid "_About %(name)s"
1705
msgstr "_Om %(name)s"
1707
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
1709
msgstr "Gi donering"
1711
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
1712
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
245
1713
msgid "Diagnostics"
246
1714
msgstr "Diagnostikk"
248
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
249
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
251
msgstr "Nedlastinger"
253
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
254
msgid "Single and external downloads"
255
msgstr "Uavhengige og eksterne nedlastinger"
257
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
258
msgid "Feed downloads"
259
msgstr "Kildenedlastinger"
261
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
265
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
269
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
270
msgid "Folder should go in this section:"
271
msgstr "Mappen hører til i følgende seksjon:"
273
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
274
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
275
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
279
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
280
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
281
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
285
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
286
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
287
msgid "Create Feed Folder"
288
msgstr "Lag kildemappe"
290
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
291
msgid "Enter the name of the folder to add"
292
msgstr "Skriv inn nanvet på mappen du vil legge til"
294
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
296
msgid_plural "Remove Feeds"
297
msgstr[0] "Fjern kilde"
298
msgstr[1] "Fjern kilder"
300
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
301
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
302
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
303
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden?"
304
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
306
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
307
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
308
msgstr "Behold elementer som er lastet ned til biblioteket."
310
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
313
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
314
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
315
"completely in the %(appname)s preference panel."
317
"Overvåkede mapper blir fjernet fra sidepanelet, men innholdet er fremdeles "
318
"tilgjengelig i biblioteket. Du kan stoppe overvåking av mapper fullstendig "
319
"under innstillingene i %(appname)s."
321
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
323
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
324
"progress will be canceled."
326
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
327
"progress will be canceled."
329
"Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden? Alle tilhørende ufullstendige "
330
"nedlastinger blir avbrutt."
332
"Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene? Alle tilhørende "
333
"ufullstendige nedlastinger blir avbrutt."
335
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
336
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
338
msgstr "Rediger element"
340
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
344
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
346
msgstr "Beskrivelse:"
348
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
352
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
353
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
354
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
358
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
359
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
360
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
364
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
365
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
366
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
370
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
374
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
375
msgid "This Playlist is Empty"
376
msgstr "Denne spillelisten er tom"
378
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
380
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
381
msgstr "Dra et element til spillelisten i sidepanelet for å legge det til."
383
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
1716
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
1717
msgid "Report a _Bug"
1718
msgstr "Rapporter _feil"
1720
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
1724
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
1725
msgid "_Planet Miro"
1726
msgstr "_Planet Miro"
1728
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
1729
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
1730
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
1731
msgid "Show Conversion Folder"
1732
msgstr "Vis konverterings mappe"
1734
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
1738
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
1739
msgid "Default (UTF-8)"
1742
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
384
1743
msgid "Save Search"
385
1744
msgstr "Lagre søk"
387
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
1746
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
391
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
1750
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
395
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
396
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
1754
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1755
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
400
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
404
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
408
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
409
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
1767
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
411
1770
msgstr "Størrelse"
413
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
1772
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
415
1774
msgstr "Beregnet sluttid"
417
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
1776
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
419
1778
msgstr "Hastighet"
421
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
1780
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
1781
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
1785
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
422
1786
msgid "Save as a Feed"
423
1787
msgstr "Lagre søk som kilde"
425
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
1789
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
426
1790
msgid "Pause All"
427
1791
msgstr "Stopp alle midlertidig"
429
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
1793
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
430
1794
msgid "Resume All"
431
1795
msgstr "Fortsett med alle"
433
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
1797
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
434
1798
msgid "Cancel All"
435
1799
msgstr "Avbryt alle"
437
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
1801
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
438
1802
msgid "Download Settings"
439
1803
msgstr "Nedlastingsinnstillinger"
441
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
1805
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
442
1806
#, python-format
443
1807
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
445
1809
"%(available)s under plassgrensen for nedlasting (%(amount)s ledig på disken)"
447
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
1811
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
448
1812
#, python-format
449
1813
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
451
1815
"%(available)s tilgjengelig for nedlasting (%(amount)s ledig på harddisken)"
453
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
1817
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
454
1818
#, python-format
455
1819
msgid "%(amount)s free on disk"
456
1820
msgstr "%(amount)s ledig plass på disken"
458
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
1822
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
459
1823
#, python-format
460
1824
msgid "%(rate)s uploading"
461
1825
msgstr "Laster opp med %(rate)s"
463
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
1827
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
464
1828
#, python-format
465
1829
msgid "%(rate)s downloading"
466
1830
msgstr "Laster ned med %(rate)s"
468
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
469
msgid "Auto Download"
470
msgstr "Automatisk nedlasting"
1832
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
1833
msgid "Auto-download"
472
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
473
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
1836
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
1837
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
477
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
478
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
1841
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
1842
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
482
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
483
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
1846
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
1847
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
487
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
1851
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
488
1852
msgid "Share feed"
489
1853
msgstr "Del kilde"
491
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
1855
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
492
1856
msgid "Settings"
493
1857
msgstr "Innstillinger"
495
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
1859
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
496
1860
msgid "Remove feed"
497
1861
msgstr "Fjern kilde"
499
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
503
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
504
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
505
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
507
msgstr "Ikke avspilt"
509
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
1863
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
1871
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
510
1872
msgid "View|All"
511
1873
msgstr "Vis|Alle"
513
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
1875
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
514
1876
msgid "Non Feed"
515
1877
msgstr "Uten kilde"
517
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
521
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
525
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
526
msgid "Add a Playlist"
527
msgstr "Legg til spilleliste"
529
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
530
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
531
msgstr "Legg til elementer i en eksisterende eller i en ny spilleliste"
533
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
534
msgid "Existing playlist:"
535
msgstr "Eksisterende spilleliste:"
537
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
538
msgid "New playlist:"
539
msgstr "Ny spilleliste:"
541
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
542
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
543
msgid "Copy URL to clipboard"
544
msgstr "Kopier URL til utklippstavle"
546
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
547
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
548
msgid "Rename Website"
549
msgstr "Gi nettside nytt namn"
551
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
552
msgid "Remove Website"
553
msgstr "Fjern nettside"
555
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
556
msgid "Remove Websites"
557
msgstr "Fjern nettsider"
559
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
560
msgid "Update Feeds In Folder"
561
msgstr "Oppdater kilder i mappen"
563
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
564
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
565
msgid "Rename Feed Folder"
566
msgstr "Gi nytt navn"
568
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
569
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
570
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
571
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
572
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
573
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
574
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
575
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
579
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
580
msgid "Update Feed Now"
581
msgstr "Oppdater kilder nå"
583
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
585
msgstr "Gi nytt navn"
587
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
588
msgid "Revert Feed Name"
589
msgstr "Tilbakestill kildenavn"
591
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
592
msgid "Update Feeds Now"
593
msgstr "Oppdater kilder nå"
595
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
596
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
597
msgid "Rename Playlist Folder"
598
msgstr "Gi nytt navn til mappe for spillelister"
600
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
601
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
602
#: ../../portable/playlist.py:200
603
msgid "Rename Playlist"
604
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"
606
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
610
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
614
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
618
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
622
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
624
msgstr "SPILLELISTER"
626
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
628
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
629
msgstr "Start %(appname)s automatisk når jeg logger inn."
631
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
632
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
633
msgstr "Advar ved forsøk på å avslutte Miro med uferdige nedlastinger."
635
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
639
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
643
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
644
msgid "Every 30 minutes"
645
msgstr "Hvert 30. minutt"
647
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
651
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
655
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
659
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
663
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
667
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
671
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
672
msgid "Default settings for new feeds:"
673
msgstr "Standardinnstillinger for nye kilder:"
675
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
676
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
678
"(Du kan endre disse innstillingene med «Innstillinger»-knappen til kilden.)"
680
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
681
msgid "Check for new content:"
682
msgstr "Se etter nytt innhold"
684
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
685
msgid "Auto download setting:"
686
msgstr "Innstillinger for automatisk nedlasting:"
688
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
689
msgid "Remember this many old items:"
690
msgstr "Husk så mange gamle elementer:"
692
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
693
msgid "(in addition to the current contents)"
694
msgstr "(i tillegg til det gjeldende innholdet)"
696
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
697
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
698
msgstr "Øvre grense for samtidige manuelle nedlastinger:"
700
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
701
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
702
msgstr "Øvre grense for samtidige automatiske nedlastinger:"
704
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
708
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
709
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
710
msgstr "Begrens båndbredde for opplasting til:"
712
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
713
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
717
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
718
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
719
msgstr "Begrens båndbredde for nedlasting til:"
721
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
722
msgid "Limit torrent connections to:"
723
msgstr "Begrens antall Torrent-tilkoblinger til:"
725
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
726
msgid "Starting port:"
727
msgstr "Første port:"
729
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
733
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
734
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
735
msgstr "Videresend porter automatisk (UPNP)."
737
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
738
msgid "Ignore unencrypted connections."
739
msgstr "Ignorer ukrypterte tilkoblinger."
741
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
742
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
743
msgstr "Stopp Torrent-opplastinger når dette forholdet er nådd:"
745
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
746
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
750
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
751
msgid "Choose Movies Directory"
752
msgstr "Velg videomappe"
754
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
755
msgid "Directory not valid"
756
msgstr "Ugyldig mappe"
758
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
760
msgid "Directory '%s' could not be created. "
761
msgstr "Mappe '%s' kunne ikke bli laget. "
763
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
764
msgid "Migrate existing movies?"
765
msgstr "Flytte lagrede filmer?"
767
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
770
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
771
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
772
"not be moved until they finish.)"
774
"Du har valgt en ny mappe for nedlasting av filmer. Vil du at %(appname)s "
775
"skal flytte ferdig nedlastede filer der? Filmer som holder på å bli lastet "
776
"ned vil ikke bli flyttet før de er ferdig nedlastet."
778
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
779
#: ../../portable/dialogs.py:114
783
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
784
msgid "Add Watched Folder"
785
msgstr "Legg til overvåket mappe"
787
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
788
msgid "Store downloads in this folder:"
789
msgstr "Lagre nedlastinger i denne mappen:"
791
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
793
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
796
"Se etter nye video- og lydelementer i disse mappene og legg de til "
799
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
800
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
801
msgstr "Ha alltid minst så mye ledig plass igjen på disken:"
803
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
804
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
808
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
812
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
816
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
820
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
824
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
828
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
829
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
830
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
834
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
835
msgid "By default, video and audio items expire after:"
836
msgstr "Som standard utgår video- og lydelementer etter:"
838
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
839
msgid "Play media in Miro."
840
msgstr "Spill av media i Miro"
842
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
843
msgid "Always play videos in a separate window."
844
msgstr "Spill alltid videoer i et eksternt vindu."
846
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
848
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
849
msgstr "Fortsett avspilling av video- og lydelementer der de ble stoppet."
851
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
852
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
853
msgstr "Teksting på når tilgengelig"
855
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
856
msgid "Play video and audio items one after another"
857
msgstr "Spill av video- og lydelementer etter hverandre"
859
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
860
msgid "Stop after each video or audio item"
861
msgstr "Stopp avspilling etter hvert video- eller lydelement"
863
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
867
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
871
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
875
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
879
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
883
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
885
msgstr "Innstillinger"
887
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
889
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
890
msgstr "Spill av neste element som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
892
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
894
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
895
msgstr "Spill av alle elementer som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
897
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
899
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
900
msgstr "Midlertidig stopp alle nedlastinger (%(downloading)d)"
902
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
904
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
905
msgstr "Fortsett med alle nedlastinger (%(paused)d)"
907
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
911
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
912
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
913
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
914
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
915
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
916
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
917
#: ../../portable/dialogs.py:116
918
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
922
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
926
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
927
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
928
#: ../../portable/dialogs.py:117
929
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
930
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
934
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
935
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
936
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
940
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
941
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
942
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
946
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
948
msgstr "Permanent lenke"
950
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
952
msgstr "Spill av i hovedvinduet"
954
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
956
msgstr "Spill av i eksternt vindu"
958
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
959
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
960
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
961
msgid "None Available"
962
msgstr "Ingen tilgjenelig"
964
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
965
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
966
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
967
msgid "Disable Subtitles"
968
msgstr "Skru av teksting."
970
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
971
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
972
msgid "Select a Subtitles file..."
973
msgstr "Velg en undertekst fil..."
975
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
979
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
983
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
985
msgid "About %(appname)s"
986
msgstr "Om %(appname)s"
988
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
991
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
994
"%(copyright)s. Se filen «license.txt» for mer informasjon.\n"
997
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
998
#: ../../portable/dialogs.py:94
1002
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1003
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1004
msgid "Video Search"
1007
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1008
msgid "No Results Found"
1009
msgstr "Fant ingen resultater"
1011
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1012
msgid "Back to feed"
1013
msgstr "Tilbake til kilde"
1015
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
1879
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1016
1880
msgid "Movies directory gone"
1017
1881
msgstr "Videomappe fjernet"
1019
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
1883
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1020
1884
#, python-format
1022
1886
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1194
2053
"Skriv in URLen til nettside du vil legge til"
1196
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
2055
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:643
1197
2056
msgid "Import OPML File"
1198
2057
msgstr "Importer OPML-fil"
1200
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
2059
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:645
1201
2060
msgid "OPML Files"
1202
2061
msgstr "OPML-filer"
1204
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
2063
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:652
1205
2064
msgid "Import OPML File - Error"
1206
2065
msgstr "Feil ved importering av OPML-fil"
1208
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
2067
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:658
1209
2068
msgid "Export OPML File"
1210
2069
msgstr "Eksporter OPML-fil"
1212
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
2071
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:682
1213
2072
msgid "Create Playlist"
1214
2073
msgstr "Lag spilleliste"
1216
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
2075
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:683
1217
2076
msgid "Enter a name for the new playlist"
1218
2077
msgstr "Skriv inn et navn for den nye spillelisten"
1220
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
2079
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:704
1221
2080
msgid "Create Playlist Folder"
1222
2081
msgstr "Lag mappe for spillelister"
1224
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
2083
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:705
1225
2084
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1226
2085
msgstr "Skriv inn et nytt navn for den nye mappen for spillelister"
1228
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
2087
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:726
2088
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:706
2089
msgid "Rename Feed Folder"
2090
msgstr "Gi nytt navn"
2092
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:727
1229
2093
#, python-format
1230
2094
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1231
2095
msgstr "Skriv inn nytt navn på kildemappen «%(name)s»"
1233
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
2097
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:731
1234
2098
msgid "Rename Feed"
1235
2099
msgstr "Endre navn på kilde"
1237
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
2101
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:732
1238
2102
#, python-format
1239
2103
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1240
2104
msgstr "Skriv inn nytt navn på kilden «%(name)s»"
1242
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
2106
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:736
2107
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:766 ../../lib/playlist.py:202
2108
msgid "Rename Playlist"
2109
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"
2111
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:737
1243
2112
#, python-format
1244
2113
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1245
2114
msgstr "Skriv inn nytt navn på spillelisten «%(name)s»"
1247
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
2116
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:741
2117
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:760
2118
msgid "Rename Playlist Folder"
2119
msgstr "Gi nytt navn til mappe for spillelister"
2121
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:742
1248
2122
#, python-format
1249
2123
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1250
2124
msgstr "Skriv inn nytt navn på spillelistemappen «%(name)s»"
1252
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
2126
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:745
2127
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:624
2128
msgid "Rename Website"
2129
msgstr "Gi nettside nytt namn"
2131
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:746
1253
2132
#, python-format
1254
2133
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1255
2134
msgstr "Skriv inn det nye namnet for nettsiden %(name)s"
1257
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
2136
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:770
1258
2137
msgid "Remove playlist"
1259
2138
msgid_plural "Remove playlists"
1260
2139
msgstr[0] "Fjern spilleliste"
1261
2140
msgstr[1] "Fjern %(count)d spillelister"
1263
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
2142
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:772
1264
2143
#, python-format
1265
2144
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1266
2145
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1267
2146
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne spillelisten?"
1268
2147
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse %(count)s spillelistene?"
1270
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
2149
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:792
1271
2150
msgid "Remove website"
1272
2151
msgid_plural "Remove websites"
1273
2152
msgstr[0] "Fjern nettside"
1274
2153
msgstr[1] "Fjern nettsider"
1276
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
2155
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:794
1277
2156
#, python-format
1278
2157
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1279
2158
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1280
2159
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne nettsiden?"
1281
2160
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse %(count)s nettsidene?"
1283
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
2162
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:830
2163
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:849
1284
2164
msgid "Are you sure you want to quit?"
1285
2165
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
1287
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
2167
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:832
1288
2168
#, python-format
1289
2169
msgid "You have %(count)d download in progress. Quit anyway?"
1290
2170
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress. Quit anyway?"
1291
2171
msgstr[0] "Du har %(count)d pågående nedlasting. Avslutte uansett?"
1292
2172
msgstr[1] "Du har %(count)d pågående nedlastinger. Avslutte uansett?"
1294
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
2174
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:837
1295
2175
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1296
2176
msgstr "Advar ved forsøk på å avslutte Miro med uferdige nedlastinger"
1298
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
2178
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:851
2180
msgid "You have %(count)d conversion in progress. Quit anyway?"
2182
"You have %(count)d conversions in progress or pending. Quit anyway?"
2186
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:856
2187
msgid "Warn me when I attempt to quit with conversions in progress"
2190
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1040
1299
2191
msgid "Upgrading database"
1300
2192
msgstr "Oppgraderer database"
1302
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
2194
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1232
1303
2195
msgid "Message"
1304
2196
msgstr "Melding"
1306
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1307
msgid "Migrating Files"
1308
msgstr "Flytting av filer"
1310
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1311
msgid "Migrating files"
1312
msgstr "Flytting av filer"
1314
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1318
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1322
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1326
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1330
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1332
msgid "Reveal in %(progname)s"
1333
msgstr "Vis i %(progname)s"
1335
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1336
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1340
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1341
msgid "Display Contents"
1342
msgstr "Vis innhold"
1344
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1345
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1349
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1353
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1354
msgid "License Page"
1357
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1361
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1365
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1369
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1371
msgstr "Opplastingsfart"
1373
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1374
msgid "Upload Total"
1375
msgstr "Opplastet totalt"
1377
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1379
msgstr "Nedlastingsfart"
1381
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1383
msgstr "Nedlastet totalt"
1385
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1386
msgid "Up/Down Ratio"
1387
msgstr "Last-opp/ned Ratio"
1389
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1390
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1391
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1392
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1393
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1394
#: ../../portable/dialogs.py:105
1398
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1399
msgid "Download Torrent"
1400
msgstr "Last ned Torrent-fil"
1402
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1403
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1407
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1408
msgid "queued for autodownload"
1409
msgstr "i kø for automatisk nedlasting"
1411
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1412
msgid "Currently Playing"
1415
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1416
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1417
msgid "Newly Available"
1418
msgstr "Nylig tilgjengelig"
1420
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1421
msgid "Stop seeding"
1422
msgstr "Stopp deling"
1424
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1425
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1427
msgstr "midlertidig stoppet"
1429
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1430
msgid "Remove from playlist"
1431
msgstr "Fjern fra spilleliste"
1433
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1435
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
1436
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1437
"even take more than 30 minutes)."
1439
"Miro oppgraderer din database. Denne engangsoppgaven kan ta lang tid og er "
1440
"avhengig av antall elementer i Miro (det kan ta mere enn 30 minutter)."
1442
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1444
msgstr "Brukernavn:"
1446
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1450
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1454
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1458
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1459
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1463
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
2198
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:68
2200
msgid "%(name)s First Time Setup"
2201
msgstr "%(name) sitt førstegangsoppsett"
2203
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:136
2204
msgid "Choose Language"
2207
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2210
"Welcome to the %(name)s first time setup!\n"
2212
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2215
"What language would you like Miro to be in?"
2218
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:151
2219
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:306
2220
msgid "System default"
2221
msgstr "System standard"
2223
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:174
2225
msgstr "Oppdatering"
2227
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2228
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:312
2232
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2233
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:228
2237
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:196
2239
msgid "%(name)s Startup"
2242
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:200
2245
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up. "
2246
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2247
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2250
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:209
2252
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2253
msgstr "Vil du at %(name)s skal starte automatisk når datamaskinen starter?"
2255
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2256
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
2257
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:370
2261
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:239
2262
msgid "Finding Files"
2263
msgstr "Finner filer"
2265
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:242
2268
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2269
"your collection.\n"
2271
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2273
"%(name)s kan finne alle mediefilene på datamaskinen din, og hjelpe deg å "
2274
"holde orden på disse.\n"
2277
"Vil du at %(name)s skal se etter mediefiler på maskinen?"
2279
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:262
2280
msgid "Restrict to all my personal files."
2281
msgstr "Begrens til alle personlige filer."
2283
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:263
2284
msgid "Search custom folders:"
2285
msgstr "Søk i egendefinerte mapper:"
2287
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:269
2288
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:479
2292
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2293
msgid "Choose directory to search for media files"
2294
msgstr "Velg mappen du vil søke etter mediefiler i"
2296
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:305
2297
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:373
2301
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:353
2302
msgid "Searching for media files"
2303
msgstr "Søker etter mediefiler"
2305
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:401
2307
msgid "parsed %(count)s file"
2308
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2309
msgstr[0] "lest %(count)s fil"
2310
msgstr[1] "lest %(count)s filer"
2312
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:406
2314
msgid "found %(count)s media file"
2315
msgid_plural "found %(count)s media files"
2316
msgstr[0] "fant %(count)s mediefil"
2317
msgstr[1] "fant %(count)s mediefiler"
2319
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
2320
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
2321
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:647
2325
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
2327
msgid "%(count)d hour ago"
2328
msgid_plural "%(count)d hours ago"
2329
msgstr[0] "%(count)d time siden"
2330
msgstr[1] "%(count)d timer siden"
2332
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
2334
msgid "%(count)d day ago"
2335
msgid_plural "%(count)d days ago"
2336
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
2337
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
2339
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
2341
msgid "%(count)d month ago"
2342
msgid_plural "%(count)d months ago"
2343
msgstr[0] "%(count)d måned siden"
2344
msgstr[1] "%(count)d måneder siden"
2346
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
2347
msgid "Auto-Expire Items:"
2350
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
2352
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2353
msgstr "Sett %(expiration)s (standard)"
2355
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2356
msgid "Watched 1 day ago"
2357
msgstr "Sett 1 dag siden"
2359
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2360
msgid "Watched 3 days ago"
2361
msgstr "Sett 3 dager siden"
2363
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2364
msgid "Watched 6 days ago"
2365
msgstr "Sett 6 dager siden"
2367
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2368
msgid "Watched 10 days ago"
2369
msgstr "Sett 10 dager siden"
2371
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2372
msgid "Watched 1 month ago"
2373
msgstr "Sett 1 måned siden"
2375
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2376
msgid "Outdated Feed Items:"
2377
msgstr "Utdaterte elementer:"
2379
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2381
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2382
msgstr "Behold %(number)s (standard)"
2384
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2388
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2392
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2396
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2400
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2402
msgstr "Behold 1000"
2404
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2408
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2409
msgid "Old items have been removed."
2410
msgstr "De gamle elementene er fjernet."
2412
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2413
msgid "Pause auto-downloading when this many items are unplayed:"
2416
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2417
msgid "1 unplayed item"
2418
msgstr "1 usett element"
2420
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2421
msgid "3 unplayed items"
2422
msgstr "3 usette elementer"
2424
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2425
msgid "5 unplayed items"
2426
msgstr "5 usette elementer"
2428
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2429
msgid "10 unplayed items"
2430
msgstr "10 usette elementer"
2432
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2433
msgid "15 unplayed items"
2434
msgstr "15 usette elementer"
2436
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2437
msgid "Feed Settings"
2438
msgstr "Kildeinnstillinger"
2440
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:463
2441
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:97
2442
msgid "Video Search"
2445
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:477
2449
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:481
2451
"To search for media on Internet media search sites, click on the search box "
2452
"above, type in search terms and hit the Enter key. To switch search "
2453
"engines, click on the icon to the left of the search box above and select "
2454
"the search engine from the drop down."
2457
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:590
2458
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:151
2459
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:103
2463
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:591
2467
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:597
2468
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:152
2469
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:109
2473
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:604
2474
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:153
2475
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:115
2479
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:636
2480
msgid "Back to feed"
2481
msgstr "Tilbake til kilde"
2483
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:70
1464
2484
msgid "Feed should go in this section:"
1465
2485
msgstr "Kilden hører til i følgende seksjon:"
1467
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
2487
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:109
1468
2488
msgid "Add Feed"
1469
2489
msgstr "Legg til kilde"
1471
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
2491
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:110
1472
2492
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1473
2493
msgstr "Skriv inn adressen til kilden du vil legge til"
1475
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
2495
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:121
1476
2496
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1477
2497
msgstr "Legg til kjelde – ugyldig adresse"
1479
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
2499
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:122
1481
2501
"The address you entered is not a valid url.\n"
1482
2502
"Please check the URL and try again.\n"
1965
2696
"Ta med hele programdatabasen i krasjrapporten, inkludert fullstendig video- "
1966
2697
"og kildemetadata."
1968
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
2699
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1969
2700
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1970
2701
msgstr "Skriv hva du gjorde når feilen oppstod:"
1972
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1974
msgid "%(count)d hour ago"
1975
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1976
msgstr[0] "%(count)d time siden"
1977
msgstr[1] "%(count)d timer siden"
1979
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
1981
msgid "%(count)d day ago"
1982
msgid_plural "%(count)d days ago"
1983
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
1984
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
1986
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
1988
msgid "%(count)d month ago"
1989
msgid_plural "%(count)d months ago"
1990
msgstr[0] "%(count)d måned siden"
1991
msgstr[1] "%(count)d måneder siden"
1993
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
1994
msgid "Auto-Expire Videos:"
1995
msgstr "Videoer utgår automatisk:"
1997
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
1999
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2000
msgstr "Sett %(expiration)s (standard)"
2002
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2003
msgid "Watched 1 day ago"
2004
msgstr "Sett 1 dag siden"
2006
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2007
msgid "Watched 3 days ago"
2008
msgstr "Sett 3 dager siden"
2010
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2011
msgid "Watched 6 days ago"
2012
msgstr "Sett 6 dager siden"
2014
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2015
msgid "Watched 10 days ago"
2016
msgstr "Sett 10 dager siden"
2018
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2019
msgid "Watched 1 month ago"
2020
msgstr "Sett 1 måned siden"
2022
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2023
msgid "Outdated Feed Items:"
2024
msgstr "Utdaterte elementer:"
2026
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2028
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2029
msgstr "Behold %(number)s (standard)"
2031
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2035
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2039
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2043
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2047
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2049
msgstr "Behold 1000"
2051
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2055
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2056
msgid "Old items have been removed."
2057
msgstr "De gamle elementene er fjernet."
2059
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2060
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2062
"Sett automatisk nedlasting på vent når så mange elementer enda ikke er "
2065
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2066
msgid "1 unplayed item"
2067
msgstr "1 usett element"
2069
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2070
msgid "3 unplayed items"
2071
msgstr "3 usette elementer"
2073
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2074
msgid "5 unplayed items"
2075
msgstr "5 usette elementer"
2077
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2078
msgid "10 unplayed items"
2079
msgstr "10 usette elementer"
2081
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2082
msgid "15 unplayed items"
2083
msgstr "15 usette elementer"
2085
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2086
msgid "Feed Settings"
2087
msgstr "Kildeinnstillinger"
2089
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2091
msgid "%(name)s First Time Setup"
2092
msgstr "%(name) sitt førstegangsoppsett"
2094
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2096
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2097
msgstr "Velkommen til %(name) sitt førstegangsoppsett"
2099
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2102
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2105
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up. "
2106
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2107
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2109
"De neste skjermbildene vil hjelpe deg å sette opp %(name)s til å fungere "
2110
"best mulig for ditt bruk.\n"
2112
"Det er anbefalt å la %(name)s starte automatisk når datamaskinen blir "
2113
"startet. Da kan mediefiler som ikke er ferdig nedlastet lastes ned "
2114
"automatisk, og nye filer er klare når du ønsker å bruke de."
2116
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2118
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2119
msgstr "Vil du at %(name)s skal starte automatisk når datamaskinen starter?"
2121
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2122
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2123
#: ../../portable/dialogs.py:97
2127
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2128
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2129
#: ../../portable/dialogs.py:98
2133
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2137
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2139
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2140
msgstr "Fullfører %(name)s førstegangsoppsett"
2142
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2145
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2146
"your collection.\n"
2148
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2150
"%(name)s kan finne alle mediefilene på datamaskinen din, og hjelpe deg å "
2151
"holde orden på disse.\n"
2154
"Vil du at %(name)s skal se etter mediefiler på maskinen?"
2156
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2157
msgid "Restrict to all my personal files."
2158
msgstr "Begrens til alle personlige filer."
2160
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2161
msgid "Search custom folders:"
2162
msgstr "Søk i egendefinerte mapper:"
2164
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2165
msgid "Choose directory to search for media files"
2166
msgstr "Velg mappen du vil søke etter mediefiler i"
2168
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2169
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2173
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2174
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2175
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2176
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2180
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2181
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2185
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2186
msgid "Searching for media files"
2187
msgstr "Søker etter mediefiler"
2189
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2190
#: ../../portable/dialogs.py:95
2194
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2196
msgid "parsed %(count)s file"
2197
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2198
msgstr[0] "lest %(count)s fil"
2199
msgstr[1] "lest %(count)s filer"
2201
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2203
msgid "found %(count)s media file"
2204
msgid_plural "found %(count)s media files"
2205
msgstr[0] "fant %(count)s mediefil"
2206
msgstr[1] "fant %(count)s mediefiler"
2208
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
2703
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
2705
msgid_plural "Remove Feeds"
2706
msgstr[0] "Fjern kilde"
2707
msgstr[1] "Fjern kilder"
2709
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
2710
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
2711
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
2712
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden?"
2713
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
2715
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
2716
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
2717
msgstr "Behold elementer som er lastet ned til biblioteket."
2719
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
2722
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
2723
"still appear in your library. You can stop watching watched folders "
2724
"completely in the %(appname)s preference panel."
2726
"Overvåkede mapper blir fjernet fra sidepanelet, men innholdet er fremdeles "
2727
"tilgjengelig i biblioteket. Du kan stoppe overvåking av mapper fullstendig "
2728
"under innstillingene i %(appname)s."
2730
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
2732
"Are you sure you want to remove this feed? The downloads currently in "
2733
"progress will be canceled."
2735
"Are you sure you want to remove these feeds? The downloads currently in "
2736
"progress will be canceled."
2738
"Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden? Alle tilhørende ufullstendige "
2739
"nedlastinger blir avbrutt."
2741
"Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene? Alle tilhørende "
2742
"ufullstendige nedlastinger blir avbrutt."
2744
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
2745
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
2746
msgid "Copy URL to clipboard"
2747
msgstr "Kopier URL til utklippstavle"
2749
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
2750
msgid "Remove Website"
2751
msgstr "Fjern nettside"
2753
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
2754
msgid "Remove Websites"
2755
msgstr "Fjern nettsider"
2757
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
2758
msgid "Update Feeds In Folder"
2759
msgstr "Oppdater kilder i mappen"
2761
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
2762
msgid "Update Feed Now"
2763
msgstr "Oppdater kilder nå"
2765
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
2767
msgstr "Gi nytt navn"
2769
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
2770
msgid "Revert Feed Name"
2771
msgstr "Tilbakestill kildenavn"
2773
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
2774
msgid "Update Feeds Now"
2775
msgstr "Oppdater kilder nå"
2777
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
2781
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
2785
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
2787
msgstr "VIDEO FEEDS"
2789
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
2793
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
2795
msgstr "SPILLELISTER"
2797
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
2798
msgid "Folder name:"
2801
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
2802
msgid "Folder should go in this section:"
2803
msgstr "Mappen hører til i følgende seksjon:"
2805
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
2806
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
2807
msgid "Create Feed Folder"
2808
msgstr "Lag kildemappe"
2810
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
2811
msgid "Enter the name of the folder to add"
2812
msgstr "Skriv inn nanvet på mappen du vil legge til"
2814
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
2815
msgid "Add a Playlist"
2816
msgstr "Legg til spilleliste"
2818
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
2819
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
2820
msgstr "Legg til elementer i en eksisterende eller i en ny spilleliste"
2822
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
2823
msgid "Existing playlist:"
2824
msgstr "Eksisterende spilleliste:"
2826
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
2827
msgid "New playlist:"
2828
msgstr "Ny spilleliste:"
2830
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
2832
"Miro is upgrading your database of feeds and files. This one-time process "
2833
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
2834
"even take more than 30 minutes)."
2836
"Miro oppgraderer din database. Denne engangsoppgaven kan ta lang tid og er "
2837
"avhengig av antall elementer i Miro (det kan ta mere enn 30 minutter)."
2839
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
2840
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
2842
msgid "%(databasecount)s: Delete"
2845
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
2846
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
2850
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
2851
msgid "Movies location:"
2852
msgstr "Mappe for videoer:"
2854
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
2855
msgid "Icon cache location:"
2856
msgstr "Mappe for ikoner:"
2858
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
2859
msgid "Log file location:"
2860
msgstr "Mappe for loggfil:"
2862
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
2863
msgid "Downloader log file location:"
2864
msgstr "Mappe for nedlastingslogg:"
2866
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
2867
msgid "Database file location:"
2868
msgstr "Mappe for database:"
2870
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
2871
msgid "Space free on disk:"
2872
msgstr "Ledig plass på disken:"
2874
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
2875
msgid "Database size:"
2876
msgstr "Databasestørrelse:"
2878
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
2879
msgid "Total db objects in memory:"
2880
msgstr "Antall databaseobjekter i minnet:"
2882
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
2883
msgid "Total db backups:"
2886
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2209
2887
msgid "Open in browser"
2210
2888
msgstr "Åpne i nettleser"
2212
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
2890
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2213
2891
msgid "Download this video"
2214
2892
msgstr "Last ned videoen"
2216
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2217
msgid "New Search Feed"
2218
msgstr "Ny søkekilde"
2220
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2221
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2222
msgstr "En søkekilde inneholder elementer i samsvar med en søketekst."
2224
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2228
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2232
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2236
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2237
msgid "Search engine:"
2240
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2241
msgid "Add new feed to this section:"
2242
msgstr "Legg til ny kilde i denne seksjonen:"
2244
#: ../../portable/downloader.py:307
2248
#: ../../portable/downloader.py:371
2249
msgid "Flash URL Scraping Error"
2250
msgstr "Feil ved Flash-URL-innhenting"
2252
#: ../../portable/downloader.py:562
2256
#: ../../portable/downloader.py:568
2258
msgid "no connection - retrying in %s"
2259
msgstr "Ingen forbinnelse - prøver igjen om %s"
2261
#: ../../portable/displaytext.py:52
2263
msgid "%(size)s gb/s"
2264
msgstr "%(size)s GB/s"
2266
#: ../../portable/displaytext.py:55
2268
msgid "%(size)s mb/s"
2269
msgstr "%(size)s MB/s"
2271
#: ../../portable/displaytext.py:58
2273
msgid "%(size)s kb/s"
2274
msgstr "%(size)s kB/s"
2276
#: ../../portable/displaytext.py:61
2278
msgid "%(size)s b/s"
2279
msgstr "%(size)s B/s"
2281
#: ../../portable/displaytext.py:68
2283
msgid "%(num).0f day"
2284
msgid_plural "%(num).0f days"
2285
msgstr[0] "%(num).0f dag"
2286
msgstr[1] "%(num).0f dager"
2288
#: ../../portable/displaytext.py:71
2290
msgid "%(num).0f hr"
2291
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2292
msgstr[0] "%(num).0f time"
2293
msgstr[1] "%(num).0f timer"
2295
#: ../../portable/displaytext.py:74
2297
msgid "%(num).0f min"
2298
msgid_plural "%(num).0f mins"
2299
msgstr[0] "%(num).0f min"
2300
msgstr[1] "%(num).0f min"
2302
#: ../../portable/displaytext.py:77
2305
msgid_plural "%(num)d secs"
2306
msgstr[0] "%(num)d sekund"
2307
msgstr[1] "%(num)d sekunder"
2309
#: ../../portable/displaytext.py:91
2312
msgstr "%(size)s GB"
2314
#: ../../portable/displaytext.py:94
2317
msgstr "%(size)s MB"
2319
#: ../../portable/displaytext.py:97
2322
msgstr "%(size)s kB"
2324
#: ../../portable/displaytext.py:99
2329
#: ../../portable/displaytext.py:104
2331
msgid "Expires in %(count)d day"
2332
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2333
msgstr[0] "Utgår om %(count)d dag"
2334
msgstr[1] "Utgår om %(count)d dager"
2336
#: ../../portable/displaytext.py:109
2338
msgid "Expires in %(count)d hour"
2339
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2340
msgstr[0] "Utgår om %(count)d time"
2341
msgstr[1] "Utgår om %(count)d timer"
2343
#: ../../portable/displaytext.py:114
2345
msgid "Expires in %(count)d minute"
2346
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2347
msgstr[0] "Utgår om %(count)d minutt"
2348
msgstr[1] "Utgår om %(count)d minutter"
2350
#: ../../portable/displaytext.py:122
2352
msgid "Expires: %(count)d day"
2353
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2354
msgstr[0] "Utgår: %(count)d dag"
2355
msgstr[1] "Utgår: %(count)d dager"
2357
#: ../../portable/displaytext.py:127
2359
msgid "Expires: %(count)d hour"
2360
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2361
msgstr[0] "Utgår: %(count)d time"
2362
msgstr[1] "Utgår: %(count)d timer"
2364
#: ../../portable/displaytext.py:132
2366
msgid "Expires: %(count)d minute"
2367
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2368
msgstr[0] "Utgår: %(count)d minutt"
2369
msgstr[1] "Utgår: %(count)d minutter"
2371
#: ../../portable/displaytext.py:149
2373
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2374
msgstr "%(dayofmonth)s. %(month)s %(year)s"
2376
#: ../../portable/playlist.py:201
2894
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
2896
msgstr "Brukernavn:"
2898
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
2902
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
2903
msgid "Remove From the Library"
2904
msgstr "Fjern fra biblioteket"
2906
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
2907
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
2911
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
2912
msgid "Play Just This Item"
2913
msgstr "Spill av bare dette elementet"
2915
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
2916
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
2917
msgid "Add to Playlist"
2918
msgstr "Legg til i spilleliste"
2920
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
2921
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
2922
msgid "Mark as Unplayed"
2923
msgstr "Merk som ikke spilt"
2925
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
2926
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
2927
msgid "Mark as Played"
2928
msgstr "Merk som avspilt"
2930
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
2931
msgid "Stop Seeding"
2932
msgstr "Stopp deling"
2934
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
2935
msgid "Resume Seeding"
2936
msgstr "Fortsett deling"
2938
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
2939
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
2940
msgid "Convert to..."
2941
msgstr "Konverter til..."
2943
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
2944
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
2945
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
2946
msgid "Cancel Download"
2947
msgstr "Avbryt nedlasting"
2949
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
2950
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
2951
msgid "Pause Download"
2952
msgstr "Stopp nedlasting midlertidig"
2954
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
2955
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
2956
msgid "Resume Download"
2957
msgstr "Fortsett nedlasting"
2959
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
2963
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
2964
msgid "File in Browser"
2965
msgstr "Åpne i nettleser"
2967
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
2969
msgid "File in %(progname)s"
2970
msgstr "Fil i %(progname)s"
2972
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
2973
msgid "File on Disk"
2974
msgstr "Fil på disk"
2976
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
2980
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
2982
msgid "%(count)d Downloaded Item"
2983
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
2984
msgstr[0] "%(count)d nedlastet element"
2985
msgstr[1] "%(count)d nedlastede elementer"
2987
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
2989
msgid "%(count)d Available Item"
2990
msgid_plural "%(count)d Available Items"
2991
msgstr[0] "%(count)d tilgjengelig element"
2992
msgstr[1] "%(count)d tilgjengelige elementer"
2994
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
2996
msgid "%(count)d Downloading Item"
2997
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
2998
msgstr[0] "%(count)d element blir lastet ned"
2999
msgstr[1] "%(count)d elementer blir lastet ned"
3001
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
3003
msgid "%(count)d Paused Item"
3004
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
3005
msgstr[0] "%(count)d midlertidig stoppet element"
3006
msgstr[1] "%(count)d midlertidig stoppede elementer"
3008
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
3009
msgid "Restart Upload"
3010
msgstr "Start opplasting på nytt"
3012
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
3013
msgid "Remove From Playlist"
3014
msgstr "Fjern fra spilleliste"
3016
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
3020
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
3024
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
3026
msgid "Show %(count)d More Item"
3027
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
3028
msgstr[0] "Vis %(count)d element til"
3029
msgstr[1] "Vis %(count)d elementer til"
3031
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
3032
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
3034
msgid "%(count)d Downloading"
3035
msgid_plural "%(count)d Downloading"
3036
msgstr[0] "%(count)d blir lastet ned"
3037
msgstr[1] "%(count)d blir lastet ned"
3039
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
3040
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
3042
msgid "%(count)d Item"
3043
msgid_plural "%(count)d Items"
3044
msgstr[0] "%(count)d element"
3045
msgstr[1] "%(count)d elementer"
3047
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
3049
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
3051
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
3053
"%(count)d nedlasting i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
3056
"%(count)d nedlastinger i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
3059
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
3061
msgid "%(count)d Item Matches Search"
3062
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
3063
msgstr[0] "%(count)d element er i samsvar med søket"
3064
msgstr[1] "%(count)d elementer er i samsvar med søket"
3066
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
3067
msgid "All Items Match Search"
3068
msgstr "Alle elementene er i samsvar med søket"
3070
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
3071
msgid "This Playlist is Empty"
3072
msgstr "Denne spillelisten er tom"
3074
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
3076
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
3077
msgstr "Dra et element til spillelisten i sidepanelet for å legge det til."
3079
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
3080
msgid "Subscribe to Feed"
3081
msgstr "Abonner på kilde"
3083
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
3086
"This link appears to be a feed. Do you want to add it to your "
3091
"Lenken ser ut til å være en kilde. Ønsker du å abonnere på den?\n"
3095
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
3099
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
3101
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
3102
msgstr "Start %(appname)s automatisk når jeg logger inn."
3104
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
3105
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
3106
msgstr "Advar ved forsøk på å avslutte Miro med uferdige nedlastinger."
3108
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
3109
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
3112
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
3113
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
3114
msgstr "For å forandre språk, må du starte Miro på nytt."
3116
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
3120
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
3124
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
3125
msgid "Every 30 minutes"
3126
msgstr "Hvert 30. minutt"
3128
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
3132
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
3136
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
3140
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
3144
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
3148
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
3152
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
3153
msgid "Default settings for new feeds:"
3154
msgstr "Standardinnstillinger for nye kilder:"
3156
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
3157
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
3159
"(Du kan endre disse innstillingene med «Innstillinger»-knappen til kilden.)"
3161
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
3162
msgid "Check for new content:"
3163
msgstr "Se etter nytt innhold"
3165
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
3166
msgid "Auto-download setting:"
3169
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
3170
msgid "Remember this many old items:"
3171
msgstr "Husk så mange gamle elementer:"
3173
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
3174
msgid "(in addition to the current contents)"
3175
msgstr "(i tillegg til det gjeldende innholdet)"
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
3178
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
3179
msgstr "Øvre grense for samtidige manuelle nedlastinger:"
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
3182
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
3183
msgstr "Øvre grense for samtidige automatiske nedlastinger:"
3185
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
3189
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
3190
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
3191
msgstr "Begrens båndbredde for opplasting til:"
3193
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
3194
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
3198
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
3199
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
3200
msgstr "Begrens båndbredde for nedlasting til:"
3202
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
3203
msgid "Limit torrent connections to:"
3204
msgstr "Begrens antall Torrent-tilkoblinger til:"
3206
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
3207
msgid "Starting port:"
3208
msgstr "Første port:"
3210
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
3211
msgid "Ending port:"
3212
msgstr "Siste port:"
3214
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
3215
msgid "Automatically forward ports. (UPNP)"
3216
msgstr "Videresend porter automatisk (UPNP)."
3218
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
3219
msgid "Ignore unencrypted connections."
3220
msgstr "Ignorer ukrypterte tilkoblinger."
3222
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
3223
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
3224
msgstr "Stopp Torrent-opplastinger når dette forholdet er nådd:"
3226
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
3227
msgid "Choose Movies Directory"
3228
msgstr "Velg videomappe"
3230
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
3231
msgid "Directory not valid"
3232
msgstr "Ugyldig mappe"
3234
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
3236
msgid "Directory '%s' could not be created. "
3237
msgstr "Mappe '%s' kunne ikke bli laget. "
3239
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
3240
msgid "Migrate existing movies?"
3241
msgstr "Flytte lagrede filmer?"
3243
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
3246
"You've selected a new folder to download movies to. Should %(appname)s "
3247
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
3248
"not be moved until they finish.)"
3250
"Du har valgt en ny mappe for nedlasting av filmer. Vil du at %(appname)s "
3251
"skal flytte ferdig nedlastede filer der? Filmer som holder på å bli lastet "
3252
"ned vil ikke bli flyttet før de er ferdig nedlastet."
3254
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
3258
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
3262
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
3263
msgid "Add Watched Folder"
3264
msgstr "Legg til overvåket mappe"
3266
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
3267
msgid "Store downloads in this folder:"
3268
msgstr "Lagre nedlastinger i denne mappen:"
3270
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
3272
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
3275
"Se etter nye video- og lydelementer i disse mappene og legg de til "
3278
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
3279
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
3280
msgstr "Ha alltid minst så mye ledig plass igjen på disken:"
3282
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
3283
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
3287
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
3291
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
3295
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
3299
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
3303
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
3307
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
3308
msgid "By default, video and audio items expire after:"
3309
msgstr "Som standard utgår video- og lydelementer etter:"
3311
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
3312
msgid "Play media in Miro."
3313
msgstr "Spill av media i Miro"
3315
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
3316
msgid "Always play videos in a separate window."
3317
msgstr "Spill alltid videoer i et eksternt vindu."
3319
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
3321
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
3322
msgstr "Fortsett avspilling av video- og lydelementer der de ble stoppet."
3324
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
3325
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
3326
msgstr "Teksting på når tilgengelig"
3328
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
3329
msgid "Play video and audio items one after another"
3330
msgstr "Spill av video- og lydelementer etter hverandre"
3332
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
3333
msgid "Stop after each video or audio item"
3334
msgstr "Stopp avspilling etter hvert video- eller lydelement"
3336
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
3337
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
3340
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
3341
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
3344
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
3348
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
3352
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
3356
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
3360
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
3364
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
3366
msgstr "Innstillinger"
3368
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
3372
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
3376
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
3378
msgid "About %(appname)s"
3379
msgstr "Om %(appname)s"
3381
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
3384
"%(copyright)s. See license.txt file for details.\n"
3387
"%(copyright)s. Se filen «license.txt» for mer informasjon.\n"
3390
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
3392
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
3393
msgstr "Spill av neste element som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
3395
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
3397
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
3398
msgstr "Spill av alle elementer som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
3400
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
3402
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
3403
msgstr "Midlertidig stopp alle nedlastinger (%(downloading)d)"
3405
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
3407
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
3408
msgstr "Fortsett med alle nedlastinger (%(paused)d)"
3410
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
3414
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
3418
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
3420
msgstr "Permanent lenke"
3422
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
3423
msgid "Exit fullscreen"
3424
msgstr "Lukk fullskjerm"
3426
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
3430
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
3432
msgstr "Spill av i hovedvinduet"
3434
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
3436
msgstr "Spill av i eksternt vindu"
3438
#: ../../lib/playlist.py:203
2377
3439
#, python-format
2378
3440
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2379
3441
msgstr "Skriv inn et nytt navn for spillelisten %s"
2381
#: ../../portable/feed.py:949
2382
msgid "Error loading feed"
2383
msgstr "Feil ved lasting av kilde"
2385
#: ../../portable/feed.py:951
2387
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2388
msgstr "Kunne ikke hente kilde fra %(url)s (%(errordescription)s)."
2390
#: ../../portable/feed.py:954
2391
msgid "Would you like to keep the feed?"
2392
msgstr "Ønsker du å beholde kilden?"
2394
#: ../../portable/feed.py:1076
2395
msgid "Bad content-type"
2396
msgstr "Ugyldig innholdstype"
2398
#: ../../portable/feed.py:1089
2400
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2401
msgstr "Kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s"
2403
#: ../../portable/feed.py:1092
2406
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2407
"grab the files. It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2410
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2411
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2413
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2415
"Denne kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s, men vi vil gjøre vårt "
2416
"beste for likevel å få tak i videofilene. Det kan ta lengre tid enn vanlig å "
2417
"vise videooversikten, og beskrivelsene kan se rare ut.\n"
2419
"Ta kontakt med utgiveren av %(url)s og spør om han kan tilby videokilden i "
2420
"et format som %(appname)s støtter.\n"
2422
"Vil du prøve å legge til kanalen likevel?"
2424
#: ../../portable/feed.py:1724
2426
msgid "Search All: %(text)s"
2427
msgstr "Søk i alt: %(text)s"
2429
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2431
msgstr "Lokale filer"
2433
#: ../../portable/feed.py:2473
2434
msgid "Playing File"
2435
msgstr "Spiller av fil"
2437
#: ../../portable/singleclick.py:55
2438
msgid "Download already exists"
2439
msgstr "Nedlastingen finnes allerede"
2441
#: ../../portable/singleclick.py:56
2442
msgid "That URL is already an external download."
2443
msgstr "URL-adressen er allerede en ekstern nedlasting."
2445
#: ../../portable/singleclick.py:62
2447
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2448
msgstr "%(appname)s vil starte nedlastingen nå."
2450
#: ../../portable/singleclick.py:65
2451
msgid "It is downloading now."
2452
msgstr "Nedslasting pågår."
2454
#: ../../portable/singleclick.py:67
2455
msgid "It has already been downloaded."
2456
msgstr "Nedlasting er allerede fullført."
2458
#: ../../portable/singleclick.py:99
2459
msgid "File Download"
2460
msgstr "Filnedlasting"
2462
#: ../../portable/singleclick.py:100
2465
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2467
"Filen på %(url)s ser ikke ut til å være en lyd-, film- eller RSS-kilde."
2469
#: ../../portable/singleclick.py:142
2470
msgid "Download Error"
2471
msgstr "Nedlastingsfeil"
2473
#: ../../portable/singleclick.py:144
2476
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2480
"%(appname)s klarte ikke å laste ned filen på denne adressen:\n"
2484
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
3443
#: ../../lib/httpclient.py:101
3447
#: ../../lib/httpclient.py:105
3449
msgid "%(host)s closed connection"
3450
msgstr "%(host)s avbrøt tilkoblingen"
3452
#: ../../lib/httpclient.py:110
3454
msgid "Host returned %(status)s"
3457
#: ../../lib/httpclient.py:112
3458
msgid "Please retry later"
3461
#: ../../lib/httpclient.py:116
3463
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
3466
#: ../../lib/httpclient.py:121
3468
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
3471
#: ../../lib/httpclient.py:127
3473
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
3476
#: ../../lib/httpclient.py:135
3477
msgid "Got 404 status code"
3478
msgstr "Fikk statuskode 404"
3480
#: ../../lib/httpclient.py:137
3482
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
3485
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
3486
msgid "Authorization failed"
3487
msgstr "Autorisering mislyktes"
3489
#: ../../lib/httpclient.py:148
3490
msgid "Authorization canceled"
3493
#: ../../lib/httpclient.py:149
3494
msgid "Authorization canceled by user"
3497
#: ../../lib/httpclient.py:153
3499
msgstr "Ugyldig adresse (URL)"
3501
#: ../../lib/httpclient.py:154
3503
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
3504
msgstr "«%(url)s» er ikke en gyldig adresse"
3506
#: ../../lib/httpclient.py:159
3510
#: ../../lib/httpclient.py:160
3512
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
3515
#: ../../lib/httpclient.py:166
3517
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
3518
msgstr "Filen «%(path)s» finnes ikke"
3520
#: ../../lib/httpclient.py:170
3524
#: ../../lib/httpclient.py:171
3526
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
3527
msgstr "Feil ved lesing fra «%(path)s»"
3529
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2485
3530
#, python-format
2486
3531
msgid "Could not write to %(filename)s"
2487
3532
msgstr "Klarte ikke skrive til %(filename)s"
2489
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2490
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
3534
#: ../../lib/httpclient.py:181
3538
#: ../../lib/httpclient.py:365
3542
#: ../../lib/httpclient.py:370
3546
#: ../../lib/net.py:75
3548
msgid "Error: %(msg)s"
3549
msgstr "Feil: %(msg)s"
3551
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
3552
msgid "Can't connect"
3553
msgstr "Kan ikke koble til"
3555
#: ../../lib/net.py:92
3557
msgid "Connection Error: %(msg)s"
3558
msgstr "Tilkoblingsfeil: %(msg)s"
3560
#: ../../lib/net.py:98
3561
msgid "SSL connection error"
3562
msgstr "Feil ved SSL-tilkobling"
3564
#: ../../lib/net.py:102
3566
msgstr "Tidsavbrudd"
3568
#: ../../lib/net.py:103
3570
msgid "Connection to %(host)s timed out"
3571
msgstr "Tilkoblingen til %(host)s ble tidsavbrutt"
3573
#: ../../lib/net.py:280
3574
msgid "Unknown Error code"
3575
msgstr "Ukjent feilkode"
3577
#: ../../lib/net.py:312
3578
msgid "Connection closed"
3579
msgstr "Forbindelsen lukket"
3581
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2491
3582
msgid "Not enough disk space"
2492
3583
msgstr "Ikke nok lagringsplass"
2494
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2495
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
3585
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2496
3586
#, python-format
2497
3587
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2498
3588
msgstr "%(amount)s MB nødvendig for å lagre videoen"
2500
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2502
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2503
msgstr "Klarte ikke åpne %(filename)s for skriving"
3590
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
2505
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
3594
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2506
3595
msgid "BitTorrent failure"
2507
3596
msgstr "BitTorrent-feil"
2509
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
3598
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2510
3599
msgid "BitTorrent failed to startup"
2511
3600
msgstr "BitTorrent klarte ikke starte opp"
2513
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
3602
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2514
3603
msgid "Corrupt Torrent"
2515
3604
msgstr "Ødelagt torrent"
2517
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
3606
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2518
3607
#, python-format
2519
3608
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2520
3609
msgstr "Torrent-filen på %(url)s var ikke gyldig"
2522
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
3611
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2523
3612
msgid "Torrent file deleted"
2524
3613
msgstr "Torrent-fil slettet"
2526
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
3615
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2527
3616
#, python-format
2528
3617
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2530
3619
"Torrent-filen for dette elementet har blitt slettet utenfor %(appname)s."
2532
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2533
msgid "Upgrading Old Database"
2534
msgstr "Oppgraderer gammel database"
2536
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2537
msgid "Converting Old Database"
2538
msgstr "Konverterer gammel databaase"
2540
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2541
msgid "Upgrading Database"
2542
msgstr "Oppgraderer database"
2544
#: ../../portable/dialogs.py:92
2548
#: ../../portable/dialogs.py:93
2552
#: ../../portable/dialogs.py:96
2556
#: ../../portable/dialogs.py:99
2560
#: ../../portable/dialogs.py:100
2564
#: ../../portable/dialogs.py:101
2568
#: ../../portable/dialogs.py:102
2569
msgid "Submit Crash Report"
2570
msgstr "Send kræsjrapport"
2572
#: ../../portable/dialogs.py:103
2576
#: ../../portable/dialogs.py:104
2577
msgid "Don't Migrate"
2580
#: ../../portable/dialogs.py:106
2581
msgid "Remove Entry"
2582
msgstr "Fjern oppføring"
2584
#: ../../portable/dialogs.py:107
2588
#: ../../portable/dialogs.py:108
2589
msgid "Delete Files"
2590
msgstr "Slett filer"
2592
#: ../../portable/dialogs.py:109
2594
msgstr "Behold filmer"
2596
#: ../../portable/dialogs.py:110
2597
msgid "Delete Videos"
2598
msgstr "Slett filer"
2600
#: ../../portable/dialogs.py:111
2604
#: ../../portable/dialogs.py:112
2606
msgstr "Legg til kilde"
2608
#: ../../portable/dialogs.py:113
2609
msgid "Create Folder"
2610
msgstr "Opprett mappe"
2612
#: ../../portable/dialogs.py:115
2613
msgid "Add Into New Folder"
2614
msgstr "Legg til i ny mappe"
2616
#: ../../portable/dialogs.py:119
2620
#: ../../portable/dialogs.py:120
2621
msgid "Close to Tray"
2622
msgstr "Lukk til oppgavefelt"
2624
#: ../../portable/dialogs.py:121
2628
#: ../../portable/dialogs.py:122
2629
msgid "Download Anyway"
2630
msgstr "Last ned likevel"
2632
#: ../../portable/dialogs.py:123
2633
msgid "Open in External Browser"
2634
msgstr "Åpne i ekstern nettleser"
2636
#: ../../portable/dialogs.py:124
2637
msgid "Don't Install"
2638
msgstr "Ikke instaler"
2640
#: ../../portable/dialogs.py:125
2644
#: ../../portable/dialogs.py:126
2645
msgid "Stop Watching"
2646
msgstr "Stopp overvåking"
2648
#: ../../portable/dialogs.py:127
2652
#: ../../portable/dialogs.py:128
2654
msgstr "Start på nytt"
2656
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2657
msgid "Subscribed to new feed:"
2658
msgstr "Abonner på ny kilde."
2660
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2661
msgid "Subscribed to new feeds:"
2662
msgstr "Abonner på nye kilder."
2664
#: ../../portable/opml.py:197
2665
msgid "OPML Import failed"
2666
msgstr "OPML-import mislyktes"
2668
#: ../../portable/opml.py:198
2670
"The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
2672
"Den valgte OPML-filen ser ut til å være ugyldig. Importeringen ble avbrutt."
2674
#: ../../portable/opml.py:205
2675
msgid "OPML Import summary"
2676
msgstr "Sammendrag av OPML-import"
2678
#: ../../portable/opml.py:206
2680
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2681
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2682
msgstr[0] "%(count)d kilde ble importert."
2683
msgstr[1] "%(count)d kilder ble importert."
2685
#: ../../portable/opml.py:212
2687
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2688
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2689
msgstr[0] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilde."
2690
msgstr[1] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilder."
2692
#: ../../portable/startup.py:98
2693
msgid "Unknown Error"
2694
msgstr "Ukjent feil"
2696
#: ../../portable/startup.py:100
2699
"An unknown error prevented %(appname)s from startup. Please file a bug "
2700
"report at %(url)s."
2702
"En ukjent feil hindret %(appname)s fra å starte. Vennligst send inn en "
2703
"feilrapport til %(url)s."
2705
#: ../../portable/startup.py:191
2706
msgid "Database too new"
2707
msgstr "Databasen er for ny"
2709
#: ../../portable/startup.py:193
2712
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2713
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2715
"Du har en database som ble lagret med en nyere versjon av %(appname)s. Du må "
2716
"laste ned en nyere versjon av %(appname)s og kjøre denne."
2718
#: ../../portable/item.py:946
2720
msgid "%(count)d day"
2721
msgid_plural "%(count)d days"
2722
msgstr[0] "%(count)d dag"
2723
msgstr[1] "%(count)d dager"
2725
#: ../../portable/item.py:951
2727
msgid "%(count)d hour"
2728
msgid_plural "%(count)d hours"
2729
msgstr[0] "%(count)d time"
2730
msgstr[1] "%(count)d timer"
2732
#: ../../portable/item.py:956
2734
msgid "%(count)d minute"
2735
msgid_plural "%(count)d minutes"
2736
msgstr[0] "%(count)d minutt"
2737
msgstr[1] "%(count)d minutter"
2739
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2740
msgid "queued for download"
2741
msgstr "I kø for nedlasting"
2743
#: ../../portable/item.py:1209
2747
#: ../../portable/item.py:1248
2748
msgid "Contents appear in the library"
2749
msgstr "Innholdet blir vist i biblioteket"
2751
#: ../../portable/item.py:1253
2755
#: ../../portable/item.py:1491
2756
msgid "starting up..."
2759
#: ../../portable/commandline.py:114
2760
msgid "Subscription error"
2761
msgstr "Abonnementsfeil"
2763
#: ../../portable/commandline.py:124
2766
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s. Please notify "
2767
"the publisher of this file."
2769
"%(appname)s-kildefilen har et ugyldig format: %(url)s. Meld fra til "
2770
"utgiveren av filen."
2772
#: ../../portable/commandline.py:135
2775
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2776
"notify the publisher of this file."
2778
"%(appname)s-kildefilen har feil innholdstype: %(url)s. Meld fra til "
2779
"utgiveren av filen."
2781
#: ../../portable/commandline.py:144
2783
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2784
msgstr "Kunne ikke laste ned %(appname)s-kildefilen: %(url)s."
2786
#: ../../portable/commandline.py:193
2787
msgid "Invalid Torrent"
2788
msgstr "Ugyldig Torrent-fil"
2790
#: ../../portable/commandline.py:195
2793
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2795
"Torrent filen %(filename)s ser ut til å vere korrupt og kan ikke bli åpnet."
2797
#: ../../portable/searchengines.py:179
3621
#: ../../lib/theme.py:189
3622
msgid "Example Playlist"
3623
msgstr "Eksempel-spilleliste"
3625
#: ../../lib/searchengines.py:180
2798
3626
msgid "Search All"
2799
3627
msgstr "Søk i alle"
2801
#: ../../portable/theme.py:191
2802
msgid "Example Playlist"
2803
msgstr "Eksempel-spilleliste"
2805
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2807
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2808
msgstr "%(appname)s database oppdatering misslykkes"
2810
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2813
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2815
"Check to see if your disk is full. If it is full, then quit %(appname)s, "
2816
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2818
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2819
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2821
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2822
"you will have to re-add your feeds and media files."
2824
"Vi unskylder, %(appname)s \n"
2826
"Sjekk om disken din er full. Vis den er full, så avslutt %(appname)s, slett "
2827
"unødvendige filer, og start %(appname)s again.\n"
2829
"Vis disken din ikke er full, hjelp oss å forstå problemet med å avslutte, og "
2830
"raportere feilen til bugzilla.pculture.org\n"
2832
"Du kan starte på nytt og slette den skada databasen, men du må legge til "
2833
"alle filene og feedene på nytt."
2835
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2836
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2837
msgstr "Databasen var opprettet av en nyere versjon av Miro "
2839
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2841
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2842
msgstr "Lagring av %(appname)s-database er fullført"
2844
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2846
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2848
msgstr "Databasen er lagret. Du kan nå trygt avslutte uten å mista data."
2850
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2852
msgid "%(appname)s database save failed"
2853
msgstr "Feil ved lagring av %(appname)s-database"
2855
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2858
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2860
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying. If "
2861
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2863
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart. Recent "
2864
"changes may be lost.\n"
2866
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2867
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2869
"Error: %(error_text)s\n"
2872
"%(appname)s kunne ikke lagre database sin.\n"
2874
"Vis disken din er full, vi foreslår at du sletter unødvendige og gamle file "
2875
"og prøver igjen. Vis disken din ikke er full , er det mulig at å prøve på "
2878
"Vist det å prøve på nytt ikke virker, avslutt %(appname)s and start på nytt. "
2879
"Siste endringer er kanskje borte.\n"
2881
"Vis du ser denne meldingen ofte mens du laster ned, reduser maks antall "
2882
"nedlastninger sammtidig i instilinger i nedlastings fanen.\n"
2884
"Error: %(error_text)s\n"
2887
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2890
msgstr "%(size)s GB"
2892
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2895
msgstr "%(size)s MB"
2897
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2900
msgstr "%(size)s KB"
2902
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2907
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2908
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2909
msgid "Enable tray icon"
2910
msgstr "Vis ikon i oppgavefeltet"
2912
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2913
msgid "When I click the red close button:"
2914
msgstr "Når jeg trykker lukk-knappen:"
2916
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2917
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2918
msgstr "Lukk til oppgavefeltet slik at nedlastinger kan fortsette."
2920
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2922
msgid "Quit %(appname)s completely."
2923
msgstr "Avslutt %(appname)s fullstendig."
2925
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2926
msgid "Update Available"
2927
msgstr "Oppdatering Tilgjengelig"
2929
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2931
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2932
msgstr "En ny versjon av %(appname)s er tilgjengelig for nedlasting."
2934
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2935
msgid "Do you want to download it now?"
2936
msgstr "Vil du laste den ned nå?"
2938
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2939
msgid "Close to tray?"
2940
msgstr "Minimer til oppgavefelt"
2942
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2945
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2946
"the system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
2948
"Når du trykker den røde lukkeknappen, vil du at %(appname)s skal minimeres "
2949
"til et ikon i systemfeltet, eller avslutte helt? Du kan endre denne "
2950
"innstillingen senere under «Innstillinger»."
2952
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2953
msgid "Error Bombing Item"
2954
msgstr "Feil ved bombing"
2956
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2957
msgid "Error Recommending Item"
2958
msgstr "Feil med anbefalt element"
2960
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2961
msgid "Error Opening Website"
2962
msgstr "Feil ved åpning av nettside"
2964
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2967
"There was an error opening %(url)s. Please try again in a few seconds"
2969
"Det oppstod en feil ved åpning av %(url)s. Prøv på nytt om noen få sekunder"
2971
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2972
msgid "Install Adobe Flash?"
2973
msgstr "Vil du installere Adobe Flash?"
2975
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2978
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash. "
2979
"Would you like to do this now?"
2981
"For å få en best mulig brukeropplevelse av %(appname)s bør du installere "
2982
"Adobe Flash. Ønsker du å gjøre dette nå?"
2984
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2985
msgid "Install Adobe Flash"
2986
msgstr "Installer Adobe Flash"
2988
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2991
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
2994
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
2997
"Nettleseren din vil nå laste nettsiden der du kan laste ned og installere "
3000
"Du bør avslutte %(appname)s nå, og starte programmet på nytt etter at Adobe "
3001
"Flash er installert."
3003
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3004
msgid "Renderer options:"
3005
msgstr "Visningsvalg:"
3007
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3009
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3011
"Du må starte %(appname)s på nytt for at endringen av fremviserinnstillingene "
3014
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3015
msgid "Video renderer:"
3016
msgstr "Framviser for videoer:"
3018
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3020
msgid "Track %(tracknumber)d"
3021
msgstr "Spor %(tracknumber)d"
3023
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3025
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3026
msgstr "Undertekst fil %(tracknumber)d"
3028
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3029
msgid "Download Completed"
3030
msgstr "Nedlasting ferdig"
3032
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3034
msgid "Download of video '%s' is finished."
3035
msgstr "Nedlastingen av filmen «%s» er fullført."
3037
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3041
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3045
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3049
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3053
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3055
msgid "Hide %(appname)s"
3056
msgstr "Skjul %(appname)s"
3058
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3060
msgstr "Skjul andre vinduer"
3062
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3066
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3067
msgid "Preferences..."
3068
msgstr "Innstillinger..."
3070
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3072
msgid "Quit %(appname)s"
3073
msgstr "Avslutt %(appname)s"
3075
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3076
msgid "Close Window"
3079
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3083
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3087
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3091
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3095
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3099
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3100
msgid "Present Half Size"
3101
msgstr "Vis i halv størrelse"
3103
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3104
msgid "Present Actual Size"
3105
msgstr "Vis i faktisk størrelse"
3107
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3108
msgid "Present Double Size"
3109
msgstr "Vis i dobbel størrelse"
3111
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3112
msgid "Present Video"
3115
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3119
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3123
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3127
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3128
msgid "Bring All to Front"
3129
msgstr "Flytt alt fram"
3131
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3135
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3137
msgid "%(appname)s Help"
3138
msgstr "%(appname)s-hjelp"
3630
#~ msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
3631
#~ msgstr "Ugyldig statuslinje: %(msg)s"
3634
#~ msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
3635
#~ msgstr "Forventet CRLF, men fikk: %(character)r"
3638
#~ msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
3639
#~ msgstr "Ugyldig blokkstørrelse: %(msg)s"
3642
#~ msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
3643
#~ msgstr "Ugyldig protokollhodelinje: %(msg)s"
3140
3645
#, python-format