~ubuntu-branches/ubuntu/natty/miro/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bryce Harrington
  • Date: 2011-01-22 02:46:33 UTC
  • mfrom: (1.4.10 upstream) (1.7.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110122024633-kjme8u93y2il5nmf
Tags: 3.5.1-1ubuntu1
* Merge from debian.  Remaining ubuntu changes:
  - Use python 2.7 instead of python 2.6
  - Relax dependency on python-dbus to >= 0.83.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: democracy\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 16:19+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Trygve N. <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:08+0000\n"
 
12
"Last-Translator: jrebnord <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:45+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:33+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
 
#: ../../portable/httpclient.py:101
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Error: %(msg)s"
24
 
msgstr "Feil: %(msg)s"
25
 
 
26
 
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
27
 
msgid "Can't connect"
28
 
msgstr "Kan ikke koble til"
29
 
 
30
 
#: ../../portable/httpclient.py:117
31
 
#, python-format
32
 
msgid "Connection Error: %(msg)s"
33
 
msgstr "Tilkoblingsfeil: %(msg)s"
34
 
 
35
 
#: ../../portable/httpclient.py:123
36
 
msgid "SSL connection error"
37
 
msgstr "Feil ved SSL-tilkobling"
38
 
 
39
 
#: ../../portable/httpclient.py:127
40
 
msgid "HTTP error"
41
 
msgstr "HTTP-feil"
42
 
 
43
 
#: ../../portable/httpclient.py:131
44
 
#, python-format
45
 
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
46
 
msgstr "Ugyldig statuslinje: %(msg)s"
47
 
 
48
 
#: ../../portable/httpclient.py:136
49
 
#, python-format
50
 
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
51
 
msgstr "Ugyldig protokollhodelinje: %(msg)s"
52
 
 
53
 
#: ../../portable/httpclient.py:141
54
 
#, python-format
55
 
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
56
 
msgstr "Ugyldig blokkstørrelse: %(msg)s"
57
 
 
58
 
#: ../../portable/httpclient.py:146
59
 
#, python-format
60
 
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
61
 
msgstr "Forventet CRLF, men fikk: %(character)r"
62
 
 
63
 
#: ../../portable/httpclient.py:151
64
 
#, python-format
65
 
msgid "%(host)s closed connection"
66
 
msgstr "%(host)s avbrøt tilkoblingen"
67
 
 
68
 
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
69
 
#: ../../portable/downloader.py:370
 
21
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
 
22
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
 
23
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
 
24
msgid "Share"
 
25
msgstr "Del"
 
26
 
 
27
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
 
28
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
 
29
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
 
30
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
 
31
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
 
32
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
 
33
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
 
34
msgid "Keep"
 
35
msgstr "Behold"
 
36
 
 
37
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
 
38
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
 
39
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
 
40
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
 
41
msgid "Delete"
 
42
msgstr "Slett"
 
43
 
 
44
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
 
45
msgid "Pop Out"
 
46
msgstr "Sprett ut"
 
47
 
 
48
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
 
49
msgid "Pop In"
 
50
msgstr "Hent inn"
 
51
 
 
52
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
 
53
msgid "Download Completed"
 
54
msgstr "Nedlasting ferdig"
 
55
 
 
56
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
 
57
#, python-format
 
58
msgid "Download of video '%s' is finished."
 
59
msgstr "Nedlastingen av filmen «%s» er fullført."
 
60
 
 
61
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
 
62
msgid "Services"
 
63
msgstr "Tjenester"
 
64
 
 
65
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
 
66
#, python-format
 
67
msgid "Hide %(appname)s"
 
68
msgstr "Skjul %(appname)s"
 
69
 
 
70
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
 
71
msgid "Hide Others"
 
72
msgstr "Skjul andre vinduer"
 
73
 
 
74
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
 
75
msgid "Show All"
 
76
msgstr "Vis alle"
 
77
 
 
78
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
 
79
msgid "Preferences..."
 
80
msgstr "Innstillinger..."
 
81
 
 
82
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
 
83
#, python-format
 
84
msgid "Quit %(appname)s"
 
85
msgstr "Avslutt %(appname)s"
 
86
 
 
87
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
 
88
msgid "Close Window"
 
89
msgstr "Lukk vindu"
 
90
 
 
91
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
 
92
msgid "Cut"
 
93
msgstr "Klipp ut"
 
94
 
 
95
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
 
96
msgid "Copy"
 
97
msgstr "Kopier"
 
98
 
 
99
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
 
100
msgid "Paste"
 
101
msgstr "Lim inn"
 
102
 
 
103
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
 
104
msgid "Select All"
 
105
msgstr "Velg alle"
 
106
 
 
107
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
 
108
msgid "Edit"
 
109
msgstr "Rediger"
 
110
 
 
111
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
 
112
msgid "Present Half Size"
 
113
msgstr "Vis i halv størrelse"
 
114
 
 
115
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
 
116
msgid "Present Actual Size"
 
117
msgstr "Vis i faktisk størrelse"
 
118
 
 
119
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
 
120
msgid "Present Double Size"
 
121
msgstr "Vis i dobbel størrelse"
 
122
 
 
123
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
 
124
msgid "Present Video"
 
125
msgstr "Vis video"
 
126
 
 
127
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
 
128
msgid "Zoom"
 
129
msgstr "Forstørr"
 
130
 
 
131
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
 
132
msgid "Minimize"
 
133
msgstr "Minimer"
 
134
 
 
135
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
 
136
msgid "Main Window"
 
137
msgstr "Hovedvindu"
 
138
 
 
139
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
 
140
msgid "Bring All to Front"
 
141
msgstr "Flytt alt fram"
 
142
 
 
143
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
 
144
msgid "Window"
 
145
msgstr "Vindu"
 
146
 
 
147
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
 
148
#, python-format
 
149
msgid "%(appname)s Help"
 
150
msgstr "%(appname)s-hjelp"
 
151
 
 
152
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
 
153
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
 
154
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
 
155
msgid "Disable Subtitles"
 
156
msgstr "Skru av teksting."
 
157
 
 
158
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
 
159
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
 
160
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
 
161
msgid "None Available"
 
162
msgstr "Ingen tilgjenelig"
 
163
 
 
164
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
 
165
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
 
166
msgid "Select a Subtitles file..."
 
167
msgstr "Velg en undertekst fil..."
 
168
 
 
169
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
 
170
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
 
171
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
 
172
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
 
173
msgid "Eastern European"
 
174
msgstr "Østeuropeisk"
 
175
 
 
176
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
 
177
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
 
178
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
 
179
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
 
180
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
 
181
msgid "Baltic"
 
182
msgstr "Baltisk"
 
183
 
 
184
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
 
185
msgid "Russian"
 
186
msgstr "Russisk"
 
187
 
 
188
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
 
189
msgid "South-Eastern European"
 
190
msgstr "Sørøsteuropeisk"
 
191
 
 
192
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
 
193
msgid "Ukrainian"
 
194
msgstr "Ukrainsk"
 
195
 
 
196
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
 
197
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
 
198
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
 
199
msgid "Western European"
 
200
msgstr "Vesteuropeisk"
 
201
 
 
202
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
 
203
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
 
204
msgid "Celtic"
 
205
msgstr "Keltisk"
 
206
 
 
207
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
 
208
msgid "Esperanto"
 
209
msgstr "Esperanto"
 
210
 
 
211
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
 
212
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
 
213
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
 
214
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
 
215
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
 
216
msgid "Greek"
 
217
msgstr "Gresk"
 
218
 
 
219
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
 
220
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
 
221
msgid "East Asian"
 
222
msgstr "Østasiatisk"
 
223
 
 
224
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
 
225
msgid "Universal Chinese"
 
226
msgstr "Standard kinesisk"
 
227
 
 
228
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
 
229
msgid "Simplified Chinese"
 
230
msgstr "Forenklet kinesisk"
 
231
 
 
232
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
 
233
msgid "Simplified Chinese Unix"
 
234
msgstr "Forenklet kinesisk Unix"
 
235
 
 
236
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
 
237
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
 
238
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
 
239
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
 
240
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
 
241
msgid "Japanese"
 
242
msgstr "Japansk"
 
243
 
 
244
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
 
245
msgid "Japanese Unix"
 
246
msgstr "Japansk Unix"
 
247
 
 
248
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
 
249
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
 
250
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
 
251
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
 
252
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
 
253
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
 
254
msgid "Korean"
 
255
msgstr "Koreansk"
 
256
 
 
257
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
 
258
msgid "Traditional Chinese"
 
259
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
 
260
 
 
261
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
 
262
msgid "Traditional Chinese Unix"
 
263
msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix"
 
264
 
 
265
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
 
266
msgid "Hong-Kong Supplementary"
 
267
msgstr "Hong-Kong tillegg"
 
268
 
 
269
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
 
270
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
 
271
msgid "SE and SW Asian"
 
272
msgstr "SØ og SV Asia"
 
273
 
 
274
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
 
275
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
 
276
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
 
277
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
 
278
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
 
279
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
 
280
msgid "Turkish"
 
281
msgstr "Tyrkisk"
 
282
 
 
283
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
 
284
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
 
285
msgid "Thai"
 
286
msgstr "Thai"
 
287
 
 
288
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
 
289
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
 
290
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
 
291
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
 
292
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
 
293
msgid "Vietnamese"
 
294
msgstr "Vietnamesisk"
 
295
 
 
296
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
 
297
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
 
298
msgid "Middle Eastern"
 
299
msgstr "Midtøsten"
 
300
 
 
301
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
 
302
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
 
303
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
 
304
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
 
305
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
 
306
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
 
307
msgid "Arabic"
 
308
msgstr "Arabisk"
 
309
 
 
310
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
 
311
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
 
312
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
 
313
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
 
314
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
 
315
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
 
316
msgid "Hebrew"
 
317
msgstr "Hebraisk"
 
318
 
 
319
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
 
320
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
 
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
 
322
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
 
323
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
 
324
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
 
325
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
 
326
msgid "Unicode"
 
327
msgstr "Unicode"
 
328
 
 
329
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
 
330
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
 
331
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
 
332
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
 
333
msgid "Universal"
 
334
msgstr "Universal"
 
335
 
 
336
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
 
337
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
338
msgid "Enable tray icon"
 
339
msgstr "Vis ikon i oppgavefeltet"
 
340
 
 
341
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
 
342
msgid "When I click the red close button:"
 
343
msgstr "Når jeg trykker lukk-knappen:"
 
344
 
 
345
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
 
346
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
 
347
msgstr "Lukk til oppgavefeltet slik at nedlastinger kan fortsette."
 
348
 
 
349
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
350
#, python-format
 
351
msgid "Quit %(appname)s completely."
 
352
msgstr "Avslutt %(appname)s fullstendig."
 
353
 
 
354
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
 
355
msgid "System Default"
 
356
msgstr "Systemstandard"
 
357
 
 
358
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
359
msgid "Subtitle font:"
 
360
msgstr "Undertekst skriftvalg"
 
361
 
 
362
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
 
363
msgid "Close to tray?"
 
364
msgstr "Minimer til oppgavefelt"
 
365
 
 
366
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
 
367
#, python-format
 
368
msgid ""
 
369
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
 
370
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
 
371
msgstr ""
 
372
"Når du trykker den røde lukkeknappen, vil du at %(appname)s skal minimeres "
 
373
"til et ikon i systemfeltet, eller avslutte helt? Du kan endre denne "
 
374
"innstillingen senere under «Innstillinger»."
 
375
 
 
376
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
 
377
msgid "Error Bombing Item"
 
378
msgstr "Feil ved bombing"
 
379
 
 
380
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
 
381
msgid "Error Recommending Item"
 
382
msgstr "Feil med anbefalt element"
 
383
 
 
384
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
 
385
msgid "Error Opening Website"
 
386
msgstr "Feil ved åpning av nettside"
 
387
 
 
388
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
 
389
#, python-format
 
390
msgid ""
 
391
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
 
392
msgstr ""
 
393
"Det oppstod en feil ved åpning av %(url)s. Prøv på nytt om noen få sekunder"
 
394
 
 
395
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
 
396
msgid "Update Available"
 
397
msgstr "Oppdatering Tilgjengelig"
 
398
 
 
399
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
 
400
#, python-format
 
401
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
 
402
msgstr "En ny versjon av %(appname)s er tilgjengelig for nedlasting."
 
403
 
 
404
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
 
405
msgid "Do you want to download it now?"
 
406
msgstr "Vil du laste den ned nå?"
 
407
 
 
408
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
 
409
msgid "Install Adobe Flash?"
 
410
msgstr "Vil du installere Adobe Flash?"
 
411
 
 
412
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
 
413
#, python-format
 
414
msgid ""
 
415
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
 
416
"Would you like to do this now?"
 
417
msgstr ""
 
418
"For å få en best mulig brukeropplevelse av %(appname)s bør du installere "
 
419
"Adobe Flash. Ønsker du å gjøre dette nå?"
 
420
 
 
421
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
 
422
msgid "Install Adobe Flash"
 
423
msgstr "Installer Adobe Flash"
 
424
 
 
425
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
 
426
#, python-format
 
427
msgid ""
 
428
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
 
429
"Flash.\n"
 
430
"\n"
 
431
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
 
432
"been installed."
 
433
msgstr ""
 
434
"Nettleseren din vil nå laste nettsiden der du kan laste ned og installere "
 
435
"Adobe Flash.\n"
 
436
"\n"
 
437
"Du bør avslutte %(appname)s nå, og starte programmet på nytt etter at Adobe "
 
438
"Flash er installert."
 
439
 
 
440
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
 
441
#, python-format
 
442
msgid "Track %(tracknumber)d"
 
443
msgstr "Spor %(tracknumber)d"
 
444
 
 
445
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
 
446
#, python-format
 
447
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
 
448
msgstr "Undertekst fil %(tracknumber)d"
 
449
 
 
450
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
 
451
msgid "Croatian"
 
452
msgstr "Kroatisk"
 
453
 
 
454
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
 
455
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
 
456
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
 
457
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
 
458
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
 
459
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
 
460
msgid "Cyrillic"
 
461
msgstr "Kyrillisk"
 
462
 
 
463
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
 
464
msgid "Cyrillic/Russian"
 
465
msgstr "Kyrillisk/Russisk"
 
466
 
 
467
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
 
468
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
 
469
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
470
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
 
471
 
 
472
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
 
473
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
 
474
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
 
475
msgid "Central European"
 
476
msgstr "Sentraleuropeisk"
 
477
 
 
478
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
 
479
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
 
480
msgid "Romanian"
 
481
msgstr "Rumensk"
 
482
 
 
483
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
 
484
msgid "Icelandic"
 
485
msgstr "Islandsk"
 
486
 
 
487
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
 
488
msgid "Nordic"
 
489
msgstr "Nordisk"
 
490
 
 
491
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
 
492
msgid "South European"
 
493
msgstr "Sør-Europeisk"
 
494
 
 
495
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
 
496
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
 
497
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
 
498
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
 
499
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
 
500
msgid "Western"
 
501
msgstr "Vestlig"
 
502
 
 
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
 
504
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
 
505
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
 
506
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
 
507
msgid "Chinese Simplified"
 
508
msgstr "Forenklet Kinesisk"
 
509
 
 
510
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
 
511
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
 
512
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
 
513
msgid "Chinese Traditional"
 
514
msgstr "Tradisjoell Kinesisk"
 
515
 
 
516
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
 
517
msgid "Armenian"
 
518
msgstr "Armensk"
 
519
 
 
520
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
 
521
msgid "Georgian"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
 
525
msgid "Gujarati"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
 
529
msgid "Gurmukhi"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
 
533
msgid "Hindi"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
 
537
msgid "Hebrew Visual"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
 
541
msgid "Persian"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
 
545
msgid "Renderer options:"
 
546
msgstr "Visningsvalg:"
 
547
 
 
548
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
549
#, python-format
 
550
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
 
551
msgstr ""
 
552
"Du må starte %(appname)s på nytt for at endringen av fremviserinnstillingene "
 
553
"skal tre i kraft."
 
554
 
 
555
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
 
556
msgid "Video renderer:"
 
557
msgstr "Framviser for videoer:"
 
558
 
 
559
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
 
560
msgid "Binaries to use:"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
 
564
msgid "ffmpeg binary path:"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
 
568
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
 
572
msgid "Upgrading Old Database"
 
573
msgstr "Oppgraderer gammel database"
 
574
 
 
575
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
 
576
msgid "Converting Old Database"
 
577
msgstr "Konverterer gammel databaase"
 
578
 
 
579
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
 
580
msgid "Upgrading Database"
 
581
msgstr "Oppgraderer database"
 
582
 
 
583
#: ../../lib/startup.py:126
 
584
msgid "Database Error"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../../lib/startup.py:127
 
588
#, python-format
 
589
msgid ""
 
590
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
 
591
"database:\n"
 
592
"\n"
 
593
"Error: %(error)s\n"
 
594
"\n"
 
595
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
 
596
"\n"
 
597
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
 
598
"have to re-add your feeds and media files.  If you want to do this, press "
 
599
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
 
600
"\n"
 
601
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
 
602
"%(url)s."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../../lib/startup.py:148
 
606
msgid "Unknown Error"
 
607
msgstr "Ukjent feil"
 
608
 
 
609
#: ../../lib/startup.py:149
 
610
#, python-format
 
611
msgid ""
 
612
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
 
613
"report at %(url)s."
 
614
msgstr ""
 
615
"En ukjent feil hindret %(appname)s fra å starte. Vennligst send inn en "
 
616
"feilrapport til %(url)s."
 
617
 
 
618
#: ../../lib/startup.py:246
 
619
msgid "Database too new"
 
620
msgstr "Databasen er for ny"
 
621
 
 
622
#: ../../lib/startup.py:248
 
623
#, python-format
 
624
msgid ""
 
625
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
 
626
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
 
627
msgstr ""
 
628
"Du har en database som ble lagret med en nyere versjon av %(appname)s. Du må "
 
629
"laste ned en nyere versjon av %(appname)s og kjøre denne."
 
630
 
 
631
#: ../../lib/startup.py:512
 
632
msgid "Submitting Crash Report"
 
633
msgstr "Legger ved havarirapport"
 
634
 
 
635
#: ../../lib/startup.py:514
 
636
#, python-format
 
637
msgid ""
 
638
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
 
639
"\n"
 
640
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
 
641
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: ../../lib/feed.py:844
 
645
msgid "Error loading feed"
 
646
msgstr "Feil ved lasting av kilde"
 
647
 
 
648
#: ../../lib/feed.py:846
 
649
#, python-format
 
650
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
 
651
msgstr "Kunne ikke hente kilde fra %(url)s (%(errordescription)s)."
 
652
 
 
653
#: ../../lib/feed.py:849
 
654
msgid "Would you like to keep the feed?"
 
655
msgstr "Ønsker du å beholde kilden?"
 
656
 
 
657
#: ../../lib/feed.py:972
 
658
msgid "Bad content-type"
 
659
msgstr "Ugyldig innholdstype"
 
660
 
 
661
#: ../../lib/feed.py:985
 
662
#, python-format
 
663
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
 
664
msgstr "Kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s"
 
665
 
 
666
#: ../../lib/feed.py:988
 
667
#, python-format
 
668
msgid ""
 
669
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
 
670
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
 
671
"may look funny.\n"
 
672
"\n"
 
673
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
 
674
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
 
675
"\n"
 
676
"Do you want to try to load this channel anyway?"
 
677
msgstr ""
 
678
"Denne kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s, men vi vil gjøre vårt "
 
679
"beste for likevel å få tak i videofilene. Det kan ta lengre tid enn vanlig å "
 
680
"vise videooversikten, og beskrivelsene kan se rare ut.\n"
 
681
"\n"
 
682
"Ta kontakt med utgiveren av %(url)s og spør om han kan tilby videokilden i "
 
683
"et format som %(appname)s støtter.\n"
 
684
"\n"
 
685
"Vil du prøve å legge til kanalen likevel?"
 
686
 
 
687
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
 
688
#, python-format
 
689
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
 
693
msgid "Local Files"
 
694
msgstr "Lokale filer"
 
695
 
 
696
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
 
697
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
 
698
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
 
699
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
 
700
msgid "Search"
 
701
msgstr "Søk"
 
702
 
 
703
#: ../../lib/feed.py:2267
 
704
msgid "Playing File"
 
705
msgstr "Spiller av fil"
 
706
 
 
707
#: ../../lib/downloader.py:268
 
708
msgid "activity"
 
709
msgstr "aktivitet"
 
710
 
 
711
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
 
712
#: ../../lib/httpclient.py:165
70
713
msgid "File not found"
71
714
msgstr "Fant ikke filen"
72
715
 
73
 
#: ../../portable/httpclient.py:157
74
 
msgid "Got 404 status code"
75
 
msgstr "Fikk statuskode 404"
76
 
 
77
 
#: ../../portable/httpclient.py:159
78
 
#, python-format
79
 
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
80
 
msgstr "Ugyldig statuskode: %(code)s"
81
 
 
82
 
#: ../../portable/httpclient.py:164
83
 
msgid "Authorization failed"
84
 
msgstr "Autorisering mislyktes"
85
 
 
86
 
#: ../../portable/httpclient.py:169
87
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
88
 
msgid "Internal Error"
89
 
msgstr "Intern feil"
90
 
 
91
 
#: ../../portable/httpclient.py:170
92
 
msgid "Pipeline request never started"
93
 
msgstr "Forespørsel om kommandokø startet aldri"
94
 
 
95
 
#: ../../portable/httpclient.py:174
96
 
msgid "Timeout"
97
 
msgstr "Tidsavbrudd"
98
 
 
99
 
#: ../../portable/httpclient.py:175
100
 
#, python-format
101
 
msgid "Connection to %(host)s timed out"
102
 
msgstr "Tilkoblingen til %(host)s ble tidsavbrutt"
103
 
 
104
 
#: ../../portable/httpclient.py:179
105
 
msgid "Invalid URL"
106
 
msgstr "Ugyldig adresse (URL)"
107
 
 
108
 
#: ../../portable/httpclient.py:180
109
 
#, python-format
110
 
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
111
 
msgstr "«%(url)s» er ikke en gyldig adresse"
112
 
 
113
 
#: ../../portable/httpclient.py:186
114
 
#, python-format
115
 
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
116
 
msgstr "Filen «%(path)s» finnes ikke"
117
 
 
118
 
#: ../../portable/httpclient.py:190
119
 
msgid "Read error"
120
 
msgstr "Lesefeil"
121
 
 
122
 
#: ../../portable/httpclient.py:191
123
 
#, python-format
124
 
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
125
 
msgstr "Feil ved lesing fra «%(path)s»"
126
 
 
127
 
#: ../../portable/httpclient.py:388
128
 
msgid "Unknown Error code"
129
 
msgstr "Ukjent feilkode"
130
 
 
131
 
#: ../../portable/httpclient.py:420
132
 
msgid "Connection closed"
133
 
msgstr "Forbindelsen lukket"
134
 
 
135
 
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
136
 
#: ../../portable/downloader.py:594
 
716
#: ../../lib/downloader.py:337
 
717
msgid "Flash URL Scraping Error"
 
718
msgstr "Feil ved Flash-URL-innhenting"
 
719
 
 
720
#: ../../lib/downloader.py:535
 
721
msgid "starting up"
 
722
msgstr "starter"
 
723
 
 
724
#: ../../lib/downloader.py:542
 
725
#, python-format
 
726
msgid "no connection - retrying in %s"
 
727
msgstr "Ingen forbinnelse - prøver igjen om %s"
 
728
 
 
729
#: ../../lib/downloader.py:544
 
730
msgid "no connection - retrying soon"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
 
734
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
137
735
msgid "Unknown"
138
736
msgstr "Ukjent"
139
737
 
140
 
#: ../../portable/httpclient.py:847
141
 
msgid "Internal Error: Not ready to send"
142
 
msgstr "Intern feil: Ikke klar til å sende"
143
 
 
144
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
 
738
#: ../../lib/singleclick.py:66
 
739
msgid "Download already exists"
 
740
msgstr "Nedlastingen finnes allerede"
 
741
 
 
742
#: ../../lib/singleclick.py:67
 
743
msgid "That URL is already an external download."
 
744
msgstr "URL-adressen er allerede en ekstern nedlasting."
 
745
 
 
746
#: ../../lib/singleclick.py:73
 
747
#, python-format
 
748
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
 
749
msgstr "%(appname)s vil starte nedlastingen nå."
 
750
 
 
751
#: ../../lib/singleclick.py:76
 
752
msgid "It is downloading now."
 
753
msgstr "Nedslasting pågår."
 
754
 
 
755
#: ../../lib/singleclick.py:78
 
756
msgid "It has already been downloaded."
 
757
msgstr "Nedlasting er allerede fullført."
 
758
 
 
759
#: ../../lib/singleclick.py:116
 
760
msgid "File Download"
 
761
msgstr "Filnedlasting"
 
762
 
 
763
#: ../../lib/singleclick.py:118
 
764
#, python-format
 
765
msgid ""
 
766
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
 
767
msgstr ""
 
768
"Filen på %(url)s ser ikke ut til å være en lyd-, film- eller RSS-kilde."
 
769
 
 
770
#: ../../lib/singleclick.py:165
 
771
msgid "Download Error"
 
772
msgstr "Nedlastingsfeil"
 
773
 
 
774
#: ../../lib/singleclick.py:167
 
775
#, python-format
 
776
msgid ""
 
777
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
778
"\n"
 
779
"URL: %(url)s\n"
 
780
"\n"
 
781
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: ../../lib/opml.py:223
 
785
msgid "OPML Import failed"
 
786
msgstr "OPML-import mislyktes"
 
787
 
 
788
#: ../../lib/opml.py:225
 
789
msgid ""
 
790
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
 
791
msgstr ""
 
792
"Den valgte OPML-filen ser ut til å være ugyldig. Importeringen ble avbrutt."
 
793
 
 
794
#: ../../lib/opml.py:233
 
795
msgid "OPML Import summary"
 
796
msgstr "Sammendrag av OPML-import"
 
797
 
 
798
#: ../../lib/opml.py:234
 
799
#, python-format
 
800
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
 
801
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
 
802
msgstr[0] "%(count)d kilde ble importert."
 
803
msgstr[1] "%(count)d kilder ble importert."
 
804
 
 
805
#: ../../lib/opml.py:240
 
806
#, python-format
 
807
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
 
808
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
 
809
msgstr[0] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilde."
 
810
msgstr[1] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilder."
 
811
 
 
812
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
 
813
#, python-format
 
814
msgid "%(size)sGB"
 
815
msgstr "%(size)s GB"
 
816
 
 
817
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
 
818
#, python-format
 
819
msgid "%(size)sMB"
 
820
msgstr "%(size)s MB"
 
821
 
 
822
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
 
823
#, python-format
 
824
msgid "%(size)sKB"
 
825
msgstr "%(size)s KB"
 
826
 
 
827
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
 
828
#, python-format
 
829
msgid "%(size)sB"
 
830
msgstr "%(size)s B"
 
831
 
 
832
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
 
833
msgid "Subscribed to new feed:"
 
834
msgstr "Abonner på ny kilde."
 
835
 
 
836
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
 
837
msgid "Subscribed to new feeds:"
 
838
msgstr "Abonner på nye kilder."
 
839
 
 
840
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
 
841
msgid "Migrating Files"
 
842
msgstr "Flytting av filer"
 
843
 
 
844
#: ../../lib/commandline.py:115
 
845
msgid "Subscription error"
 
846
msgstr "Abonnementsfeil"
 
847
 
 
848
#: ../../lib/commandline.py:125
 
849
#, python-format
 
850
msgid ""
 
851
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
 
852
"the publisher of this file."
 
853
msgstr ""
 
854
"%(appname)s-kildefilen har et ugyldig format: %(url)s. Meld fra til "
 
855
"utgiveren av filen."
 
856
 
 
857
#: ../../lib/commandline.py:136
 
858
#, python-format
 
859
msgid ""
 
860
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
 
861
"notify the publisher of this file."
 
862
msgstr ""
 
863
"%(appname)s-kildefilen har feil innholdstype: %(url)s. Meld fra til "
 
864
"utgiveren av filen."
 
865
 
 
866
#: ../../lib/commandline.py:145
 
867
#, python-format
 
868
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
 
869
msgstr "Kunne ikke laste ned %(appname)s-kildefilen: %(url)s."
 
870
 
 
871
#: ../../lib/commandline.py:194
 
872
msgid "Invalid Torrent"
 
873
msgstr "Ugyldig Torrent-fil"
 
874
 
 
875
#: ../../lib/commandline.py:196
 
876
#, python-format
 
877
msgid ""
 
878
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
 
879
msgstr ""
 
880
"Torrent filen %(filename)s ser ut til å vere korrupt og kan ikke bli åpnet."
 
881
 
 
882
#: ../../lib/videoconversion.py:88
 
883
#, python-format
 
884
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../../lib/videoconversion.py:344
 
888
msgid "Reason unknown"
 
889
msgstr ""
 
890
 
 
891
#: ../../lib/videoconversion.py:764
 
892
#, python-format
 
893
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
 
897
msgid "queued for download"
 
898
msgstr "I kø for nedlasting"
 
899
 
 
900
#: ../../lib/dialogs.py:93
 
901
msgid "Ok"
 
902
msgstr "OK"
 
903
 
 
904
#: ../../lib/dialogs.py:94
 
905
msgid "Apply"
 
906
msgstr "Bruk"
 
907
 
 
908
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
 
909
msgid "Close"
 
910
msgstr "Lukk"
 
911
 
 
912
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
 
913
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
 
914
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
 
915
msgid "Cancel"
 
916
msgstr "Avbryt"
 
917
 
 
918
#: ../../lib/dialogs.py:97
 
919
msgid "Done"
 
920
msgstr "Fullført"
 
921
 
 
922
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
 
923
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
 
924
msgid "Yes"
 
925
msgstr "Ja"
 
926
 
 
927
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
 
928
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
 
929
msgid "No"
 
930
msgstr "Nei"
 
931
 
 
932
#: ../../lib/dialogs.py:100
 
933
msgid "Quit"
 
934
msgstr "Avslutt"
 
935
 
 
936
#: ../../lib/dialogs.py:101
 
937
msgid "Continue"
 
938
msgstr "Fortsett"
 
939
 
 
940
#: ../../lib/dialogs.py:102
 
941
msgid "Ignore"
 
942
msgstr "Ignorer"
 
943
 
 
944
#: ../../lib/dialogs.py:103
 
945
msgid "Submit Crash Report"
 
946
msgstr "Send kræsjrapport"
 
947
 
 
948
#: ../../lib/dialogs.py:104
 
949
msgid "Migrate"
 
950
msgstr "Flytt"
 
951
 
 
952
#: ../../lib/dialogs.py:105
 
953
msgid "Don't Migrate"
 
954
msgstr "Ikke flytt"
 
955
 
 
956
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
 
957
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
 
958
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
 
959
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
 
960
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
 
961
msgid "Download"
 
962
msgstr "Last ned"
 
963
 
 
964
#: ../../lib/dialogs.py:107
 
965
msgid "Remove Entry"
 
966
msgstr "Fjern oppføring"
 
967
 
 
968
#: ../../lib/dialogs.py:108
 
969
msgid "Delete File"
 
970
msgstr "Slett fil"
 
971
 
 
972
#: ../../lib/dialogs.py:109
 
973
msgid "Delete Files"
 
974
msgstr "Slett filer"
 
975
 
 
976
#: ../../lib/dialogs.py:110
 
977
msgid "Keep Videos"
 
978
msgstr "Behold filmer"
 
979
 
 
980
#: ../../lib/dialogs.py:111
 
981
msgid "Delete Videos"
 
982
msgstr "Slett filer"
 
983
 
 
984
#: ../../lib/dialogs.py:112
 
985
msgid "Create"
 
986
msgstr "Lag"
 
987
 
 
988
#: ../../lib/dialogs.py:113
 
989
msgid "Create Feed"
 
990
msgstr "Legg til kilde"
 
991
 
 
992
#: ../../lib/dialogs.py:114
 
993
msgid "Create Folder"
 
994
msgstr "Opprett mappe"
 
995
 
 
996
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
 
997
msgid "Add"
 
998
msgstr "Legg til"
 
999
 
 
1000
#: ../../lib/dialogs.py:116
 
1001
msgid "Add Into New Folder"
 
1002
msgstr "Legg til i ny mappe"
 
1003
 
 
1004
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
 
1005
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
 
1006
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
 
1007
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
 
1008
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
 
1009
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
 
1010
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
 
1011
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
 
1012
msgid "Remove"
 
1013
msgstr "Fjern"
 
1014
 
 
1015
#: ../../lib/dialogs.py:120
 
1016
msgid "Not Now"
 
1017
msgstr "Ikke nå"
 
1018
 
 
1019
#: ../../lib/dialogs.py:121
 
1020
msgid "Close to Tray"
 
1021
msgstr "Lukk til oppgavefelt"
 
1022
 
 
1023
#: ../../lib/dialogs.py:122
 
1024
msgid "Launch Miro"
 
1025
msgstr "Start Miro"
 
1026
 
 
1027
#: ../../lib/dialogs.py:123
 
1028
msgid "Download Anyway"
 
1029
msgstr "Last ned likevel"
 
1030
 
 
1031
#: ../../lib/dialogs.py:124
 
1032
msgid "Open in External Browser"
 
1033
msgstr "Åpne i ekstern nettleser"
 
1034
 
 
1035
#: ../../lib/dialogs.py:125
 
1036
msgid "Don't Install"
 
1037
msgstr "Ikke instaler"
 
1038
 
 
1039
#: ../../lib/dialogs.py:126
 
1040
msgid "Subscribe"
 
1041
msgstr "Abonnér"
 
1042
 
 
1043
#: ../../lib/dialogs.py:127
 
1044
msgid "Stop Watching"
 
1045
msgstr "Stopp overvåking"
 
1046
 
 
1047
#: ../../lib/dialogs.py:128
 
1048
msgid "Retry"
 
1049
msgstr "Prøv igjen"
 
1050
 
 
1051
#: ../../lib/dialogs.py:129
 
1052
msgid "Start Fresh"
 
1053
msgstr "Start på nytt"
 
1054
 
 
1055
#: ../../lib/dialogs.py:130
 
1056
msgid "Include Database"
 
1057
msgstr "Inkluder database"
 
1058
 
 
1059
#: ../../lib/dialogs.py:131
 
1060
msgid "Don't Include Database"
 
1061
msgstr "Ikke inkluder database"
 
1062
 
 
1063
#: ../../lib/dialogs.py:212
 
1064
#, python-format
 
1065
msgid ""
 
1066
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
 
1067
msgstr ""
 
1068
 
 
1069
#: ../../lib/dialogs.py:215
 
1070
msgid "Login Required"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../../lib/storedatabase.py:248
 
1074
#, python-format
 
1075
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
 
1076
msgstr "%(appname)s database oppdatering misslykkes"
 
1077
 
 
1078
#: ../../lib/storedatabase.py:251
 
1079
#, python-format
 
1080
msgid ""
 
1081
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
 
1082
"\n"
 
1083
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
 
1084
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
 
1085
"\n"
 
1086
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
 
1087
"to our crash database.\n"
 
1088
"\n"
 
1089
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
 
1090
"you will have to re-add your feeds and media files."
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../../lib/storedatabase.py:324
 
1094
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
 
1095
msgstr "Databasen var opprettet av en nyere versjon av Miro "
 
1096
 
 
1097
#: ../../lib/storedatabase.py:713
 
1098
#, python-format
 
1099
msgid "%(appname)s database save succeeded"
 
1100
msgstr "Lagring av %(appname)s-database er fullført"
 
1101
 
 
1102
#: ../../lib/storedatabase.py:715
 
1103
msgid ""
 
1104
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
 
1105
"losing any data."
 
1106
msgstr "Databasen er lagret. Du kan nå trygt avslutte uten å mista data."
 
1107
 
 
1108
#: ../../lib/storedatabase.py:776
 
1109
#, python-format
 
1110
msgid "%(appname)s database save failed"
 
1111
msgstr "Feil ved lagring av %(appname)s-database"
 
1112
 
 
1113
#: ../../lib/storedatabase.py:779
 
1114
#, python-format
 
1115
msgid ""
 
1116
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
 
1117
"\n"
 
1118
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
 
1119
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
 
1120
"\n"
 
1121
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
 
1122
"changes may be lost.\n"
 
1123
"\n"
 
1124
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
 
1125
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
 
1126
"\n"
 
1127
"Error: %(error_text)s\n"
 
1128
"\n"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"%(appname)s kunne ikke lagre database sin.\n"
 
1131
"\n"
 
1132
"Vis disken din er full, vi foreslår at du sletter unødvendige og gamle file "
 
1133
"og prøver igjen. Vis disken din ikke er full , er det mulig at å prøve på "
 
1134
"nytt virker.\n"
 
1135
"\n"
 
1136
"Vist det å prøve på nytt ikke virker, avslutt %(appname)s and start på nytt. "
 
1137
"Siste endringer er kanskje borte.\n"
 
1138
"\n"
 
1139
"Vis du ser denne meldingen ofte mens du laster ned, reduser maks antall "
 
1140
"nedlastninger sammtidig i instilinger i nedlastings fanen.\n"
 
1141
"\n"
 
1142
"Error: %(error_text)s\n"
 
1143
"\n"
 
1144
 
 
1145
#: ../../lib/item.py:1220
 
1146
msgid "no title"
 
1147
msgstr "navnløs"
 
1148
 
 
1149
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
 
1150
msgid "Contents appear in the library"
 
1151
msgstr "Innholdet blir vist i biblioteket"
 
1152
 
 
1153
#: ../../lib/item.py:1273
 
1154
msgid "Contents:"
 
1155
msgstr "Innhold:"
 
1156
 
 
1157
#: ../../lib/item.py:1504
 
1158
msgid "starting up..."
 
1159
msgstr "starter …"
 
1160
 
 
1161
#: ../../lib/controller.py:139
 
1162
msgid "Sending Crash Report"
 
1163
msgstr "Sender havarirapport"
 
1164
 
 
1165
#: ../../lib/controller.py:160
 
1166
#, python-format
 
1167
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../../lib/displaytext.py:61
 
1171
#, python-format
 
1172
msgid "%(size)s GB/s"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../../lib/displaytext.py:64
 
1176
#, python-format
 
1177
msgid "%(size)s MB/s"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../../lib/displaytext.py:67
 
1181
#, python-format
 
1182
msgid "%(size)s kB/s"
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../../lib/displaytext.py:70
 
1186
#, python-format
 
1187
msgid "%(size)s B/s"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../../lib/displaytext.py:86
 
1191
#, python-format
 
1192
msgid "%(num).0f day"
 
1193
msgid_plural "%(num).0f days"
 
1194
msgstr[0] "%(num).0f dag"
 
1195
msgstr[1] "%(num).0f dager"
 
1196
 
 
1197
#: ../../lib/displaytext.py:90
 
1198
#, python-format
 
1199
msgid "%(num).0f hr"
 
1200
msgid_plural "%(num).0f hrs"
 
1201
msgstr[0] "%(num).0f time"
 
1202
msgstr[1] "%(num).0f timer"
 
1203
 
 
1204
#: ../../lib/displaytext.py:94
 
1205
#, python-format
 
1206
msgid "%(num).0f min"
 
1207
msgid_plural "%(num).0f mins"
 
1208
msgstr[0] "%(num).0f min"
 
1209
msgstr[1] "%(num).0f min"
 
1210
 
 
1211
#: ../../lib/displaytext.py:97
 
1212
#, python-format
 
1213
msgid "%(num)d sec"
 
1214
msgid_plural "%(num)d secs"
 
1215
msgstr[0] "%(num)d sekund"
 
1216
msgstr[1] "%(num)d sekunder"
 
1217
 
 
1218
#: ../../lib/displaytext.py:111
 
1219
#, python-format
 
1220
msgid "%(size)s GB"
 
1221
msgstr ""
 
1222
 
 
1223
#: ../../lib/displaytext.py:114
 
1224
#, python-format
 
1225
msgid "%(size)s MB"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../../lib/displaytext.py:117
 
1229
#, python-format
 
1230
msgid "%(size)s KB"
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#: ../../lib/displaytext.py:119
 
1234
#, python-format
 
1235
msgid "%(size)s B"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#: ../../lib/displaytext.py:124
 
1239
#, python-format
 
1240
msgid "Expires in %(count)d day"
 
1241
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
 
1242
msgstr[0] "Utgår om %(count)d dag"
 
1243
msgstr[1] "Utgår om %(count)d dager"
 
1244
 
 
1245
#: ../../lib/displaytext.py:129
 
1246
#, python-format
 
1247
msgid "Expires in %(count)d hour"
 
1248
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
 
1249
msgstr[0] "Utgår om %(count)d time"
 
1250
msgstr[1] "Utgår om %(count)d timer"
 
1251
 
 
1252
#: ../../lib/displaytext.py:134
 
1253
#, python-format
 
1254
msgid "Expires in %(count)d minute"
 
1255
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
 
1256
msgstr[0] "Utgår om %(count)d minutt"
 
1257
msgstr[1] "Utgår om %(count)d minutter"
 
1258
 
 
1259
#: ../../lib/displaytext.py:142
 
1260
#, python-format
 
1261
msgid "Expires: %(count)d day"
 
1262
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
 
1263
msgstr[0] "Utgår: %(count)d dag"
 
1264
msgstr[1] "Utgår: %(count)d dager"
 
1265
 
 
1266
#: ../../lib/displaytext.py:147
 
1267
#, python-format
 
1268
msgid "Expires: %(count)d hour"
 
1269
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
 
1270
msgstr[0] "Utgår: %(count)d time"
 
1271
msgstr[1] "Utgår: %(count)d timer"
 
1272
 
 
1273
#: ../../lib/displaytext.py:152
 
1274
#, python-format
 
1275
msgid "Expires: %(count)d minute"
 
1276
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
 
1277
msgstr[0] "Utgår: %(count)d minutt"
 
1278
msgstr[1] "Utgår: %(count)d minutter"
 
1279
 
 
1280
#: ../../lib/displaytext.py:169
 
1281
#, python-format
 
1282
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
1283
msgstr "%(dayofmonth)s. %(month)s %(year)s"
 
1284
 
 
1285
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
 
1286
msgid "From"
 
1287
msgstr "Fra"
 
1288
 
 
1289
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
 
1290
msgid "File name:"
 
1291
msgstr "Filnavn:"
 
1292
 
 
1293
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
 
1294
msgid "Show More"
 
1295
msgstr "Vis mer"
 
1296
 
 
1297
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
 
1298
msgid "Show Less"
 
1299
msgstr "Vis mindre"
 
1300
 
 
1301
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
 
1302
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
 
1303
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
 
1304
msgid "Comments"
 
1305
msgstr "Kommentarer"
 
1306
 
 
1307
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1308
#, python-format
 
1309
msgid "Reveal in %(progname)s"
 
1310
msgstr "Vis i %(progname)s"
 
1311
 
 
1312
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1313
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
 
1314
msgid "Reveal File"
 
1315
msgstr "Vis fil"
 
1316
 
 
1317
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
 
1318
msgid "Display Contents"
 
1319
msgstr "Vis innhold"
 
1320
 
 
1321
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
 
1322
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
 
1323
msgid "Web Page"
 
1324
msgstr "Nettside"
 
1325
 
 
1326
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
 
1327
msgid "File URL"
 
1328
msgstr "Filadresse"
 
1329
 
 
1330
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
 
1331
msgid "License Page"
 
1332
msgstr "Lisensside"
 
1333
 
 
1334
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
 
1335
msgid "File Type"
 
1336
msgstr "Filtype"
 
1337
 
 
1338
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
 
1339
msgid "Seeders"
 
1340
msgstr "Delere"
 
1341
 
 
1342
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
 
1343
msgid "Leechers"
 
1344
msgstr "Nedlastere"
 
1345
 
 
1346
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
 
1347
msgid "Upload Rate"
 
1348
msgstr "Opplastingsfart"
 
1349
 
 
1350
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
 
1351
msgid "Upload Total"
 
1352
msgstr "Opplastet totalt"
 
1353
 
 
1354
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
 
1355
msgid "Down Rate"
 
1356
msgstr "Nedlastingsfart"
 
1357
 
 
1358
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
 
1359
msgid "Down Total"
 
1360
msgstr "Nedlastet totalt"
 
1361
 
 
1362
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
 
1363
msgid "Up/Down Ratio"
 
1364
msgstr "Last-opp/ned Ratio"
 
1365
 
 
1366
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
 
1367
msgid "Download Torrent"
 
1368
msgstr "Last ned Torrent-fil"
 
1369
 
 
1370
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
 
1371
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
 
1372
msgid "Error"
 
1373
msgstr "Feil"
 
1374
 
 
1375
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
 
1376
msgid "Queued for Auto-download"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
 
1380
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
 
1381
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
 
1382
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
 
1383
msgid "Unplayed"
 
1384
msgstr "Ikke avspilt"
 
1385
 
 
1386
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
 
1387
msgid "Currently Playing"
 
1388
msgstr "Spilles nå"
 
1389
 
 
1390
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
 
1391
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
 
1392
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
 
1393
msgid "Newly Available"
 
1394
msgstr "Nylig tilgjengelig"
 
1395
 
 
1396
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
 
1397
msgid "Stop seeding"
 
1398
msgstr "Stopp deling"
 
1399
 
 
1400
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
 
1401
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
 
1402
msgid "paused"
 
1403
msgstr "midlertidig stoppet"
 
1404
 
 
1405
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
 
1406
#, python-format
 
1407
msgid "Resume at %(resumetime)s"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
 
1411
msgid "Remove from playlist"
 
1412
msgstr "Fjern fra spilleliste"
 
1413
 
 
1414
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
 
1415
msgid "New Search Feed"
 
1416
msgstr "Ny søkekilde"
 
1417
 
 
1418
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
 
1419
msgid "A search feed contains items that match a search term."
 
1420
msgstr "En søkekilde inneholder elementer i samsvar med en søketekst."
 
1421
 
 
1422
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
 
1423
msgid "Search for:"
 
1424
msgstr "Søk etter:"
 
1425
 
 
1426
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
 
1427
msgid "In this:"
 
1428
msgstr "I denne:"
 
1429
 
 
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
 
1431
msgid "Feed:"
 
1432
msgstr "Kilde:"
 
1433
 
 
1434
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
 
1435
msgid "Search engine:"
 
1436
msgstr "Søkemotor:"
 
1437
 
 
1438
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
 
1439
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
 
1440
msgid "URL:"
 
1441
msgstr "URL:"
 
1442
 
 
1443
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
 
1444
msgid "Add new feed to this section:"
 
1445
msgstr "Legg til ny kilde i denne seksjonen:"
 
1446
 
 
1447
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
 
1448
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
 
1449
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
 
1450
msgid "video"
 
1451
msgstr "video"
 
1452
 
 
1453
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
 
1454
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
 
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
 
1456
msgid "audio"
 
1457
msgstr "lyd"
 
1458
 
 
1459
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
145
1460
msgid "Open Subtitles File..."
146
1461
msgstr "Åpne undertekst fil..."
147
1462
 
148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
 
1463
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
149
1464
msgid "Subtitle files"
150
1465
msgstr "Undertekstfiler"
151
1466
 
152
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
153
 
msgid "Downloaded"
154
 
msgstr "Lastet ned"
155
 
 
156
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
157
 
msgid "Full Feed"
158
 
msgstr "Full kilde"
159
 
 
160
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
161
 
#, python-format
162
 
msgid "Show %(count)d More Item"
163
 
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
164
 
msgstr[0] "Vis %(count)d element til"
165
 
msgstr[1] "Vis %(count)d elementer til"
166
 
 
167
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
168
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
169
 
#, python-format
170
 
msgid "%(count)d Downloading"
171
 
msgid_plural "%(count)d Downloading"
172
 
msgstr[0] "%(count)d blir lastet ned"
173
 
msgstr[1] "%(count)d blir lastet ned"
174
 
 
175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
176
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
177
 
#, python-format
178
 
msgid "%(count)d Item"
179
 
msgid_plural "%(count)d Items"
180
 
msgstr[0] "%(count)d element"
181
 
msgstr[1] "%(count)d elementer"
182
 
 
183
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
184
 
#, python-format
185
 
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
186
 
msgid_plural ""
187
 
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
188
 
msgstr[0] ""
189
 
"%(count)d nedlasting i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
190
 
"for kilden)"
191
 
msgstr[1] ""
192
 
"%(count)d nedlastinger i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
193
 
"for kilden)"
194
 
 
195
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
196
 
#, python-format
197
 
msgid "%(count)d Item Matches Search"
198
 
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
199
 
msgstr[0] "%(count)d element er i samsvar med søket"
200
 
msgstr[1] "%(count)d elementer er i samsvar med søket"
201
 
 
202
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
203
 
msgid "All Items Match Search"
204
 
msgstr "Alle elementene er i samsvar med søket"
205
 
 
206
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
207
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
208
 
msgid "Show"
209
 
msgstr "Vis"
210
 
 
211
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
212
 
msgid "Movies location:"
213
 
msgstr "Mappe for videoer:"
214
 
 
215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
216
 
msgid "Icon cache location:"
217
 
msgstr "Mappe for ikoner:"
218
 
 
219
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
220
 
msgid "Log file location:"
221
 
msgstr "Mappe for loggfil:"
222
 
 
223
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
224
 
msgid "Downloader log file location:"
225
 
msgstr "Mappe for nedlastingslogg:"
226
 
 
227
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
228
 
msgid "Database file location:"
229
 
msgstr "Mappe for database:"
230
 
 
231
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
232
 
msgid "Space free on disk:"
233
 
msgstr "Ledig plass på disken:"
234
 
 
235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
236
 
msgid "Database size:"
237
 
msgstr "Databasestørrelse:"
238
 
 
239
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
240
 
msgid "Total db objects in memory:"
241
 
msgstr "Antall databaseobjekter i minnet:"
242
 
 
243
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
244
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
 
1467
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
 
1468
msgid "_File"
 
1469
msgstr "_Fil"
 
1470
 
 
1471
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
 
1472
msgid "_Open"
 
1473
msgstr "_Åpne"
 
1474
 
 
1475
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
 
1476
msgid "_Download Item"
 
1477
msgstr "_Last ned element"
 
1478
 
 
1479
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
 
1480
msgid "Check _Version"
 
1481
msgstr "Se etter _oppdateringer..."
 
1482
 
 
1483
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
 
1484
msgid "_Remove Item"
 
1485
msgstr "_Fjern element"
 
1486
 
 
1487
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
 
1488
msgid "_Remove Items"
 
1489
msgstr "_Fjern elementer"
 
1490
 
 
1491
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
 
1492
msgid "_Edit Item"
 
1493
msgstr "_Rediger element"
 
1494
 
 
1495
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
 
1496
msgid "Save Item _As"
 
1497
msgstr "Lagre element _som"
 
1498
 
 
1499
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
 
1500
msgid "Save Items _As"
 
1501
msgstr "Lagre elementene _som"
 
1502
 
 
1503
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
 
1504
msgid "Copy Item _URL"
 
1505
msgstr "Kopier _adresse"
 
1506
 
 
1507
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
 
1508
msgid "_Preferences"
 
1509
msgstr "_Innstillinger"
 
1510
 
 
1511
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
 
1512
msgid "_Quit"
 
1513
msgstr "Av_slutt"
 
1514
 
 
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
 
1516
msgid "_Sidebar"
 
1517
msgstr "_Sidepanel"
 
1518
 
 
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
 
1520
msgid "Add _Feed"
 
1521
msgstr "Legg til _kilde"
 
1522
 
 
1523
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
 
1524
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
 
1525
msgid "Add Website"
 
1526
msgstr "Legg til nettside"
 
1527
 
 
1528
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
 
1529
msgid "New Searc_h Feed"
 
1530
msgstr "Ny _søkekilde"
 
1531
 
 
1532
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
 
1533
msgid "New _Folder"
 
1534
msgstr "Ny _mappe"
 
1535
 
 
1536
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
 
1537
msgid "Re_name"
 
1538
msgstr "_Endre navn"
 
1539
 
 
1540
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
 
1541
msgid "Re_name Feed"
 
1542
msgstr "Gi Feed nytt namn"
 
1543
 
 
1544
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
 
1545
msgid "Re_name Website"
 
1546
msgstr "Gi nettside nytt namn"
 
1547
 
 
1548
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
 
1549
msgid "_Remove"
 
1550
msgstr "_Slett"
 
1551
 
 
1552
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
 
1553
msgid "_Remove Feed"
 
1554
msgstr "_Fjern Feed"
 
1555
 
 
1556
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
 
1557
msgid "_Remove Feeds"
 
1558
msgstr "_Fjern Feeds"
 
1559
 
 
1560
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
 
1561
msgid "_Remove Folder"
 
1562
msgstr "_Slett mappe"
 
1563
 
 
1564
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
 
1565
msgid "_Remove Folders"
 
1566
msgstr "_Fjern Mapper"
 
1567
 
 
1568
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
 
1569
msgid "_Remove Website"
 
1570
msgstr "_Fjern Nettside"
 
1571
 
 
1572
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
 
1573
msgid "_Remove Websites"
 
1574
msgstr "_Fjern Nettsider"
 
1575
 
 
1576
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
 
1577
msgid "_Update Feed"
 
1578
msgstr "_Oppdater kilde"
 
1579
 
 
1580
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
 
1581
msgid "_Update Feeds"
 
1582
msgstr "_Oppdater kilder"
 
1583
 
 
1584
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
 
1585
msgid "Update _All Feeds"
 
1586
msgstr "Oppdater _alle kilder"
 
1587
 
 
1588
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
 
1589
msgid "_Import Feeds (OPML)"
 
1590
msgstr "_Importer kilder (OPML) …"
 
1591
 
 
1592
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
 
1593
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
 
1594
msgstr "E_ksporter kilder (OPML) …"
 
1595
 
 
1596
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
 
1597
msgid "_Share with a Friend"
 
1598
msgstr "_Del med en venn"
 
1599
 
 
1600
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
 
1601
msgid "Copy URL"
 
1602
msgstr "Kopier URL"
 
1603
 
 
1604
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
 
1605
msgid "_Playlists"
 
1606
msgstr "_Spillelister"
 
1607
 
 
1608
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
 
1609
msgid "New _Playlist"
 
1610
msgstr "Ny _spilleliste"
 
1611
 
 
1612
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
 
1613
msgid "New Playlist Fol_der"
 
1614
msgstr "Ny _mappe for spillelister"
 
1615
 
 
1616
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
 
1617
msgid "Re_name Playlist"
 
1618
msgstr "Gi nytt _navn til spilleliste"
 
1619
 
 
1620
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
 
1621
msgid "_Remove Playlist"
 
1622
msgstr "_Fjern spilleliste"
 
1623
 
 
1624
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
 
1625
msgid "_Remove Playlists"
 
1626
msgstr "_Fjern spillelister"
 
1627
 
 
1628
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
 
1629
msgid "_Remove Playlist Folders"
 
1630
msgstr "_Fjern mapper for spillelister"
 
1631
 
 
1632
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
 
1633
msgid "_Remove Playlist Folder"
 
1634
msgstr "_Fjern mappe for spilleliste"
 
1635
 
 
1636
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
 
1637
msgid "P_layback"
 
1638
msgstr "_Avspilling"
 
1639
 
 
1640
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
 
1641
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
 
1642
msgid "_Play"
 
1643
msgstr "S_pill av"
 
1644
 
 
1645
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
 
1646
msgid "_Pause"
 
1647
msgstr "_Pause"
 
1648
 
 
1649
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
 
1650
msgid "_Stop"
 
1651
msgstr "_Stopp"
 
1652
 
 
1653
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
 
1654
msgid "_Next Item"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
 
1658
msgid "_Previous Item"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
 
1662
msgid "Skip _Forward"
 
1663
msgstr "Hopp _fremover"
 
1664
 
 
1665
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
 
1666
msgid "Skip _Back"
 
1667
msgstr "Hopp _bakover"
 
1668
 
 
1669
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
 
1670
msgid "Volume _Up"
 
1671
msgstr "Lydstyrke _opp"
 
1672
 
 
1673
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
 
1674
msgid "Volume _Down"
 
1675
msgstr "Lydstyrke ne_d"
 
1676
 
 
1677
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
 
1678
msgid "_Fullscreen"
 
1679
msgstr "_Fullskjerm"
 
1680
 
 
1681
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
 
1682
msgid "_Toggle Detached/Attached"
 
1683
msgstr "Koble fra/til avspillervindu"
 
1684
 
 
1685
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
 
1686
msgid "S_ubtitles"
 
1687
msgstr "_Undertekster"
 
1688
 
 
1689
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
 
1690
msgid "Select a Subtitles File..."
 
1691
msgstr "Velg undertekst fil..."
 
1692
 
 
1693
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
 
1694
msgid "Convert"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
 
1698
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
 
1699
msgid "_Help"
 
1700
msgstr "_Hjelp"
 
1701
 
 
1702
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
 
1703
#, python-format
 
1704
msgid "_About %(name)s"
 
1705
msgstr "_Om %(name)s"
 
1706
 
 
1707
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
 
1708
msgid "_Donate"
 
1709
msgstr "Gi donering"
 
1710
 
 
1711
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
 
1712
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
245
1713
msgid "Diagnostics"
246
1714
msgstr "Diagnostikk"
247
1715
 
248
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
249
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
250
 
msgid "Downloads"
251
 
msgstr "Nedlastinger"
252
 
 
253
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
254
 
msgid "Single and external downloads"
255
 
msgstr "Uavhengige og eksterne nedlastinger"
256
 
 
257
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
258
 
msgid "Feed downloads"
259
 
msgstr "Kildenedlastinger"
260
 
 
261
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
262
 
msgid "Seeding"
263
 
msgstr "Deler"
264
 
 
265
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
266
 
msgid "Folder name:"
267
 
msgstr "Mappenavn:"
268
 
 
269
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
270
 
msgid "Folder should go in this section:"
271
 
msgstr "Mappen hører til i følgende seksjon:"
272
 
 
273
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
274
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
275
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
276
 
msgid "video"
277
 
msgstr "video"
278
 
 
279
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
280
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
281
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
282
 
msgid "audio"
283
 
msgstr "lyd"
284
 
 
285
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
286
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
287
 
msgid "Create Feed Folder"
288
 
msgstr "Lag kildemappe"
289
 
 
290
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
291
 
msgid "Enter the name of the folder to add"
292
 
msgstr "Skriv inn nanvet på mappen du vil legge til"
293
 
 
294
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
295
 
msgid "Remove Feed"
296
 
msgid_plural "Remove Feeds"
297
 
msgstr[0] "Fjern kilde"
298
 
msgstr[1] "Fjern kilder"
299
 
 
300
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
301
 
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
302
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
303
 
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden?"
304
 
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
305
 
 
306
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
307
 
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
308
 
msgstr "Behold elementer som er lastet ned til biblioteket."
309
 
 
310
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
311
 
#, python-format
312
 
msgid ""
313
 
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
314
 
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
315
 
"completely in the %(appname)s preference panel."
316
 
msgstr ""
317
 
"Overvåkede mapper blir fjernet fra sidepanelet, men innholdet er fremdeles "
318
 
"tilgjengelig i biblioteket. Du kan stoppe overvåking av mapper fullstendig "
319
 
"under innstillingene i %(appname)s."
320
 
 
321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
322
 
msgid ""
323
 
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
324
 
"progress will be canceled."
325
 
msgid_plural ""
326
 
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
327
 
"progress will be canceled."
328
 
msgstr[0] ""
329
 
"Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden? Alle tilhørende ufullstendige "
330
 
"nedlastinger blir avbrutt."
331
 
msgstr[1] ""
332
 
"Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene? Alle tilhørende "
333
 
"ufullstendige nedlastinger blir avbrutt."
334
 
 
335
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
336
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
337
 
msgid "Edit Item"
338
 
msgstr "Rediger element"
339
 
 
340
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
341
 
msgid "Title:"
342
 
msgstr "Tittel:"
343
 
 
344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
345
 
msgid "Description:"
346
 
msgstr "Beskrivelse:"
347
 
 
348
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
349
 
msgid "Media type:"
350
 
msgstr "Medietype:"
351
 
 
352
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
353
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
354
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
355
 
msgid "Video"
356
 
msgstr "Video"
357
 
 
358
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
359
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
360
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
361
 
msgid "Audio"
362
 
msgstr "Lyd"
363
 
 
364
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
365
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
366
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
367
 
msgid "Other"
368
 
msgstr "Annet"
369
 
 
370
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
371
 
msgid "Path:"
372
 
msgstr "Filbane"
373
 
 
374
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
375
 
msgid "This Playlist is Empty"
376
 
msgstr "Denne spillelisten er tom"
377
 
 
378
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
379
 
msgid ""
380
 
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
381
 
msgstr "Dra et element til spillelisten i sidepanelet for å legge det til."
382
 
 
383
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
 
1716
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
 
1717
msgid "Report a _Bug"
 
1718
msgstr "Rapporter _feil"
 
1719
 
 
1720
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
 
1721
msgid "_Translate"
 
1722
msgstr "_Oversett"
 
1723
 
 
1724
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
 
1725
msgid "_Planet Miro"
 
1726
msgstr "_Planet Miro"
 
1727
 
 
1728
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
 
1729
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
 
1730
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
 
1731
msgid "Show Conversion Folder"
 
1732
msgstr "Vis konverterings mappe"
 
1733
 
 
1734
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
 
1735
msgid "_Encoding"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
 
1739
msgid "Default (UTF-8)"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
384
1743
msgid "Save Search"
385
1744
msgstr "Lagre søk"
386
1745
 
387
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
 
1746
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
388
1747
msgid "Title"
389
1748
msgstr "Tittel"
390
1749
 
391
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
 
1750
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
392
1751
msgid "Feed"
393
1752
msgstr "Kilde"
394
1753
 
395
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
396
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
 
1754
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1755
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
397
1756
msgid "Date"
398
1757
msgstr "Dato"
399
1758
 
400
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
 
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
401
1760
msgid "Length"
402
1761
msgstr "Lengde"
403
1762
 
404
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
 
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
405
1764
msgid "Status"
406
1765
msgstr "Status"
407
1766
 
408
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
409
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
 
1767
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
 
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
410
1769
msgid "Size"
411
1770
msgstr "Størrelse"
412
1771
 
413
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1772
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
414
1773
msgid "ETA"
415
1774
msgstr "Beregnet sluttid"
416
1775
 
417
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
 
1776
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
418
1777
msgid "Speed"
419
1778
msgstr "Hastighet"
420
1779
 
421
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
 
1780
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
 
1781
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
 
1782
msgid "Downloading"
 
1783
msgstr "Laster ned"
 
1784
 
 
1785
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
422
1786
msgid "Save as a Feed"
423
1787
msgstr "Lagre søk som kilde"
424
1788
 
425
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
 
1789
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
426
1790
msgid "Pause All"
427
1791
msgstr "Stopp alle midlertidig"
428
1792
 
429
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
 
1793
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
430
1794
msgid "Resume All"
431
1795
msgstr "Fortsett med alle"
432
1796
 
433
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
 
1797
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
434
1798
msgid "Cancel All"
435
1799
msgstr "Avbryt alle"
436
1800
 
437
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
 
1801
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
438
1802
msgid "Download Settings"
439
1803
msgstr "Nedlastingsinnstillinger"
440
1804
 
441
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
 
1805
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
442
1806
#, python-format
443
1807
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
444
1808
msgstr ""
445
1809
"%(available)s under plassgrensen for nedlasting (%(amount)s ledig på disken)"
446
1810
 
447
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
 
1811
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
448
1812
#, python-format
449
1813
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
450
1814
msgstr ""
451
1815
"%(available)s tilgjengelig for nedlasting (%(amount)s ledig på harddisken)"
452
1816
 
453
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
 
1817
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
454
1818
#, python-format
455
1819
msgid "%(amount)s free on disk"
456
1820
msgstr "%(amount)s ledig plass på disken"
457
1821
 
458
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
 
1822
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
459
1823
#, python-format
460
1824
msgid "%(rate)s uploading"
461
1825
msgstr "Laster opp med %(rate)s"
462
1826
 
463
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
 
1827
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
464
1828
#, python-format
465
1829
msgid "%(rate)s downloading"
466
1830
msgstr "Laster ned med %(rate)s"
467
1831
 
468
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
469
 
msgid "Auto Download"
470
 
msgstr "Automatisk nedlasting"
 
1832
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
 
1833
msgid "Auto-download"
 
1834
msgstr ""
471
1835
 
472
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
473
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
 
1836
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
 
1837
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
474
1838
msgid "All"
475
1839
msgstr "Alt"
476
1840
 
477
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
478
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
1841
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
 
1842
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
479
1843
msgid "New"
480
1844
msgstr "Nye"
481
1845
 
482
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
483
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
 
1846
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
 
1847
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
484
1848
msgid "Off"
485
1849
msgstr "Av"
486
1850
 
487
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
 
1851
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
488
1852
msgid "Share feed"
489
1853
msgstr "Del kilde"
490
1854
 
491
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
 
1855
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
492
1856
msgid "Settings"
493
1857
msgstr "Innstillinger"
494
1858
 
495
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
 
1859
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
496
1860
msgid "Remove feed"
497
1861
msgstr "Fjern kilde"
498
1862
 
499
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
500
 
msgid "Unwatched"
501
 
msgstr "Usett"
502
 
 
503
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
504
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
505
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
506
 
msgid "Unplayed"
507
 
msgstr "Ikke avspilt"
508
 
 
509
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
 
1863
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
 
1864
msgid "Name"
 
1865
msgstr "Navn"
 
1866
 
 
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
 
1868
msgid "Time"
 
1869
msgstr "Tid"
 
1870
 
 
1871
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
510
1872
msgid "View|All"
511
1873
msgstr "Vis|Alle"
512
1874
 
513
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
 
1875
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
514
1876
msgid "Non Feed"
515
1877
msgstr "Uten kilde"
516
1878
 
517
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
518
 
msgid "Name"
519
 
msgstr "Navn"
520
 
 
521
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
522
 
msgid "Time"
523
 
msgstr "Tid"
524
 
 
525
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
526
 
msgid "Add a Playlist"
527
 
msgstr "Legg til spilleliste"
528
 
 
529
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
530
 
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
531
 
msgstr "Legg til elementer i en eksisterende eller i en ny spilleliste"
532
 
 
533
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
534
 
msgid "Existing playlist:"
535
 
msgstr "Eksisterende spilleliste:"
536
 
 
537
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
538
 
msgid "New playlist:"
539
 
msgstr "Ny spilleliste:"
540
 
 
541
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
542
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
543
 
msgid "Copy URL to clipboard"
544
 
msgstr "Kopier URL til utklippstavle"
545
 
 
546
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
548
 
msgid "Rename Website"
549
 
msgstr "Gi nettside nytt namn"
550
 
 
551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
552
 
msgid "Remove Website"
553
 
msgstr "Fjern nettside"
554
 
 
555
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
556
 
msgid "Remove Websites"
557
 
msgstr "Fjern nettsider"
558
 
 
559
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
560
 
msgid "Update Feeds In Folder"
561
 
msgstr "Oppdater kilder i mappen"
562
 
 
563
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
564
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
565
 
msgid "Rename Feed Folder"
566
 
msgstr "Gi nytt navn"
567
 
 
568
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
569
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
570
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
571
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
572
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
573
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
574
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
576
 
msgid "Remove"
577
 
msgstr "Fjern"
578
 
 
579
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
580
 
msgid "Update Feed Now"
581
 
msgstr "Oppdater kilder nå"
582
 
 
583
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
584
 
msgid "Rename"
585
 
msgstr "Gi nytt navn"
586
 
 
587
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
588
 
msgid "Revert Feed Name"
589
 
msgstr "Tilbakestill kildenavn"
590
 
 
591
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
592
 
msgid "Update Feeds Now"
593
 
msgstr "Oppdater kilder nå"
594
 
 
595
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
596
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
597
 
msgid "Rename Playlist Folder"
598
 
msgstr "Gi nytt navn til mappe for spillelister"
599
 
 
600
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
601
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
602
 
#: ../../portable/playlist.py:200
603
 
msgid "Rename Playlist"
604
 
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"
605
 
 
606
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
607
 
msgid "LIBRARY"
608
 
msgstr "BIBLIOTEK"
609
 
 
610
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
611
 
msgid "WEBSITES"
612
 
msgstr "NETTSIDER"
613
 
 
614
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
615
 
msgid "VIDEO FEEDS"
616
 
msgstr "VIDEO FEEDS"
617
 
 
618
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
619
 
msgid "AUDIO FEEDS"
620
 
msgstr "LYDKILDER"
621
 
 
622
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
623
 
msgid "PLAYLISTS"
624
 
msgstr "SPILLELISTER"
625
 
 
626
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
627
 
#, python-format
628
 
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
629
 
msgstr "Start %(appname)s automatisk når jeg logger inn."
630
 
 
631
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
632
 
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
633
 
msgstr "Advar ved forsøk på å avslutte Miro med uferdige nedlastinger."
634
 
 
635
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
636
 
msgid "Every day"
637
 
msgstr "Hver dag"
638
 
 
639
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
640
 
msgid "Every hour"
641
 
msgstr "Hver time"
642
 
 
643
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
644
 
msgid "Every 30 minutes"
645
 
msgstr "Hvert 30. minutt"
646
 
 
647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
648
 
msgid "Manually"
649
 
msgstr "Manuelt"
650
 
 
651
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
652
 
msgid "0"
653
 
msgstr "0"
654
 
 
655
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
656
 
msgid "20"
657
 
msgstr "20"
658
 
 
659
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
660
 
msgid "50"
661
 
msgstr "50"
662
 
 
663
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
664
 
msgid "100"
665
 
msgstr "100"
666
 
 
667
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
668
 
msgid "1000"
669
 
msgstr "1000"
670
 
 
671
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
672
 
msgid "Default settings for new feeds:"
673
 
msgstr "Standardinnstillinger for nye kilder:"
674
 
 
675
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
676
 
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
677
 
msgstr ""
678
 
"(Du kan endre disse innstillingene med «Innstillinger»-knappen til kilden.)"
679
 
 
680
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
681
 
msgid "Check for new content:"
682
 
msgstr "Se etter nytt innhold"
683
 
 
684
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
685
 
msgid "Auto download setting:"
686
 
msgstr "Innstillinger for automatisk nedlasting:"
687
 
 
688
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
689
 
msgid "Remember this many old items:"
690
 
msgstr "Husk så mange gamle elementer:"
691
 
 
692
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
693
 
msgid "(in addition to the current contents)"
694
 
msgstr "(i tillegg til det gjeldende innholdet)"
695
 
 
696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
697
 
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
698
 
msgstr "Øvre grense for samtidige manuelle nedlastinger:"
699
 
 
700
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
701
 
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
702
 
msgstr "Øvre grense for samtidige automatiske nedlastinger:"
703
 
 
704
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
705
 
msgid "Bittorrent:"
706
 
msgstr "BitTorrent"
707
 
 
708
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
709
 
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
710
 
msgstr "Begrens båndbredde for opplasting til:"
711
 
 
712
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
713
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
714
 
msgid "KB/s"
715
 
msgstr "KB/s"
716
 
 
717
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
718
 
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
719
 
msgstr "Begrens båndbredde for nedlasting til:"
720
 
 
721
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
722
 
msgid "Limit torrent connections to:"
723
 
msgstr "Begrens antall Torrent-tilkoblinger til:"
724
 
 
725
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
726
 
msgid "Starting port:"
727
 
msgstr "Første port:"
728
 
 
729
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
730
 
msgid "Ending port:"
731
 
msgstr "Siste port:"
732
 
 
733
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
734
 
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
735
 
msgstr "Videresend porter automatisk (UPNP)."
736
 
 
737
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
738
 
msgid "Ignore unencrypted connections."
739
 
msgstr "Ignorer ukrypterte tilkoblinger."
740
 
 
741
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
742
 
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
743
 
msgstr "Stopp Torrent-opplastinger når dette forholdet er nådd:"
744
 
 
745
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
746
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
747
 
msgid "Change"
748
 
msgstr "Endre"
749
 
 
750
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
751
 
msgid "Choose Movies Directory"
752
 
msgstr "Velg videomappe"
753
 
 
754
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
755
 
msgid "Directory not valid"
756
 
msgstr "Ugyldig mappe"
757
 
 
758
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
759
 
#, python-format
760
 
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
761
 
msgstr "Mappe '%s'  kunne ikke bli laget.  "
762
 
 
763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
764
 
msgid "Migrate existing movies?"
765
 
msgstr "Flytte lagrede filmer?"
766
 
 
767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
768
 
#, python-format
769
 
msgid ""
770
 
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
771
 
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
772
 
"not be moved until they finish.)"
773
 
msgstr ""
774
 
"Du har valgt en ny mappe for nedlasting av filmer. Vil du at %(appname)s "
775
 
"skal flytte ferdig nedlastede filer der? Filmer som holder på å bli lastet "
776
 
"ned vil ikke bli flyttet før de er ferdig nedlastet."
777
 
 
778
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
779
 
#: ../../portable/dialogs.py:114
780
 
msgid "Add"
781
 
msgstr "Legg til"
782
 
 
783
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
784
 
msgid "Add Watched Folder"
785
 
msgstr "Legg til overvåket mappe"
786
 
 
787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
788
 
msgid "Store downloads in this folder:"
789
 
msgstr "Lagre nedlastinger i denne mappen:"
790
 
 
791
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
792
 
msgid ""
793
 
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
794
 
"library:"
795
 
msgstr ""
796
 
"Se etter nye video- og lydelementer i disse mappene og legg de til "
797
 
"biblioteket:"
798
 
 
799
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
800
 
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
801
 
msgstr "Ha alltid minst så mye ledig plass igjen på disken:"
802
 
 
803
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
804
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
805
 
msgid "GB"
806
 
msgstr "GB"
807
 
 
808
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
809
 
msgid "1 day"
810
 
msgstr "1 dag"
811
 
 
812
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
813
 
msgid "3 days"
814
 
msgstr "3 dager"
815
 
 
816
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
817
 
msgid "6 days"
818
 
msgstr "6 dager"
819
 
 
820
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
821
 
msgid "10 days"
822
 
msgstr "10 dager"
823
 
 
824
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
825
 
msgid "1 month"
826
 
msgstr "1 måned"
827
 
 
828
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
829
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
830
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
831
 
msgid "never"
832
 
msgstr "aldri"
833
 
 
834
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
835
 
msgid "By default, video and audio items expire after:"
836
 
msgstr "Som standard utgår video- og lydelementer etter:"
837
 
 
838
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
839
 
msgid "Play media in Miro."
840
 
msgstr "Spill av media i Miro"
841
 
 
842
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
843
 
msgid "Always play videos in a separate window."
844
 
msgstr "Spill alltid videoer i et eksternt vindu."
845
 
 
846
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
847
 
msgid ""
848
 
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
849
 
msgstr "Fortsett avspilling av video- og lydelementer der de ble stoppet."
850
 
 
851
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
852
 
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
853
 
msgstr "Teksting på når tilgengelig"
854
 
 
855
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
856
 
msgid "Play video and audio items one after another"
857
 
msgstr "Spill av video- og lydelementer etter hverandre"
858
 
 
859
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
860
 
msgid "Stop after each video or audio item"
861
 
msgstr "Stopp avspilling etter hvert video- eller lydelement"
862
 
 
863
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
864
 
msgid "General"
865
 
msgstr "Genrelt"
866
 
 
867
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
868
 
msgid "Feeds"
869
 
msgstr "Kilder"
870
 
 
871
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
872
 
msgid "Folders"
873
 
msgstr "Mapper"
874
 
 
875
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
876
 
msgid "Disk space"
877
 
msgstr "Diskplass"
878
 
 
879
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
880
 
msgid "Playback"
881
 
msgstr "Avspilling"
882
 
 
883
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
884
 
msgid "Preferences"
885
 
msgstr "Innstillinger"
886
 
 
887
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
888
 
#, python-format
889
 
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
890
 
msgstr "Spill av neste element som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
891
 
 
892
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
893
 
#, python-format
894
 
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
895
 
msgstr "Spill av alle elementer som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
896
 
 
897
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
898
 
#, python-format
899
 
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
900
 
msgstr "Midlertidig stopp alle nedlastinger (%(downloading)d)"
901
 
 
902
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
903
 
#, python-format
904
 
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
905
 
msgstr "Fortsett med alle nedlastinger (%(paused)d)"
906
 
 
907
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
908
 
msgid "Hide"
909
 
msgstr "Skjul"
910
 
 
911
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
912
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
913
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
914
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
915
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
916
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
917
 
#: ../../portable/dialogs.py:116
918
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
919
 
msgid "Keep"
920
 
msgstr "Behold"
921
 
 
922
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
923
 
msgid "Subtitles"
924
 
msgstr "Undertekst"
925
 
 
926
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
927
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
928
 
#: ../../portable/dialogs.py:117
929
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
930
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
931
 
msgid "Delete"
932
 
msgstr "Slett"
933
 
 
934
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
935
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
936
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
937
 
msgid "Share"
938
 
msgstr "Del"
939
 
 
940
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
941
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
942
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
943
 
msgid "Comments"
944
 
msgstr "Kommentarer"
945
 
 
946
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
947
 
msgid "Permalink"
948
 
msgstr "Permanent lenke"
949
 
 
950
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
951
 
msgid "Pop-in"
952
 
msgstr "Spill av i hovedvinduet"
953
 
 
954
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
955
 
msgid "Pop-out"
956
 
msgstr "Spill av i eksternt vindu"
957
 
 
958
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
959
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
960
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
961
 
msgid "None Available"
962
 
msgstr "Ingen tilgjenelig"
963
 
 
964
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
965
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
966
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
967
 
msgid "Disable Subtitles"
968
 
msgstr "Skru av teksting."
969
 
 
970
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
971
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
972
 
msgid "Select a Subtitles file..."
973
 
msgstr "Velg en undertekst fil..."
974
 
 
975
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
976
 
msgid "All files"
977
 
msgstr "Alle filer"
978
 
 
979
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
980
 
msgid "Choose"
981
 
msgstr "Velg"
982
 
 
983
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
984
 
#, python-format
985
 
msgid "About %(appname)s"
986
 
msgstr "Om %(appname)s"
987
 
 
988
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
989
 
#, python-format
990
 
msgid ""
991
 
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
992
 
"%(trademark)s"
993
 
msgstr ""
994
 
"%(copyright)s. Se filen «license.txt» for mer informasjon.\n"
995
 
"%(trademark)s."
996
 
 
997
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
998
 
#: ../../portable/dialogs.py:94
999
 
msgid "Close"
1000
 
msgstr "Lukk"
1001
 
 
1002
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1003
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1004
 
msgid "Video Search"
1005
 
msgstr "Videosøk"
1006
 
 
1007
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1008
 
msgid "No Results Found"
1009
 
msgstr "Fant ingen resultater"
1010
 
 
1011
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1012
 
msgid "Back to feed"
1013
 
msgstr "Tilbake til kilde"
1014
 
 
1015
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
 
1879
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1016
1880
msgid "Movies directory gone"
1017
1881
msgstr "Videomappe fjernet"
1018
1882
 
1019
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
 
1883
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1020
1884
#, python-format
1021
1885
msgid ""
1022
1886
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1049
1913
"Vis du avslutter, du kan koble til disken igjen eller fikse problemet og "
1050
1914
"starte %(shortappname)s på nytt."
1051
1915
 
1052
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
 
1916
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:341
1053
1917
msgid "Error Revealing File"
1054
1918
msgstr "Feil ved visning av fil"
1055
1919
 
1056
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
 
1920
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:342
1057
1921
#, python-format
1058
1922
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
1059
1923
msgstr "Filen «%(filename)s» ble slettet utenfor %(appname)s."
1060
1924
 
1061
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
 
1925
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:353
1062
1926
msgid "Open Files..."
1063
1927
msgstr "Åpne filer …"
1064
1928
 
1065
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
1066
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
 
1929
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:364
 
1930
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:369
1067
1931
msgid "Open Files - Error"
1068
1932
msgstr "Feil ved åpning av filer"
1069
1933
 
1070
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
1071
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
 
1934
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:365
 
1935
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:653
1072
1936
#, python-format
1073
1937
msgid "File %(filename)s does not exist."
1074
1938
msgstr "Filen «%(filename)s» finnes ikke."
1075
1939
 
1076
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
 
1940
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:370
1077
1941
msgid "The following files do not exist:"
1078
1942
msgstr "Disse filene finnes ikke:"
1079
1943
 
1080
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
 
1944
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:407
1081
1945
msgid "New Download"
1082
1946
msgstr "Ny nedlasting"
1083
1947
 
1084
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
 
1948
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:408
1085
1949
msgid "Enter the URL of the item to download"
1086
1950
msgstr "Skriv inn adressen til elementet du vil laste ned"
1087
1951
 
1088
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
 
1952
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:409
1089
1953
msgid "New Download - Invalid URL"
1090
1954
msgstr "Ny nedlasting – ugyldig URL"
1091
1955
 
1092
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
 
1956
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:410
1093
1957
msgid ""
1094
1958
"The address you entered is not a valid url.\n"
1095
1959
"Please check the URL and try again.\n"
1101
1965
"\n"
1102
1966
"Skriv inn adressen til elementet du vil laste ned."
1103
1967
 
1104
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
 
1968
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:418
1105
1969
#, python-format
1106
1970
msgid "%(appname)s is up to date"
1107
1971
msgstr "%(appname)s er oppdatert"
1108
1972
 
1109
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
 
1973
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:420
1110
1974
#, python-format
1111
1975
msgid "%(appname)s is up to date!"
1112
1976
msgstr "%(appname)s er oppdatert."
1113
1977
 
1114
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
 
1978
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:444
1115
1979
msgid "Remove item"
1116
1980
msgid_plural "Remove items"
1117
1981
msgstr[0] "Fjern elementet"
1118
1982
msgstr[1] "Fjern elementene"
1119
1983
 
1120
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
 
1984
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:448
1121
1985
msgid ""
1122
1986
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
1123
1987
"it or just remove it from the Library?"
1131
1995
"Flere av disse elementene ble ikke lastet ned fra en kilde. Vil du slette "
1132
1996
"filene, eller bare fjerne oppføringene fra biblioteket?"
1133
1997
 
1134
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
 
1998
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:458
1135
1999
msgid ""
1136
2000
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
1137
2001
"delete/remove it's contents"
1145
2009
"Noen av disse elementene er mapper. Når du fjerner/sletter en mappe, vil alt "
1146
2010
"innholdet i mappen også bli fjernet/slettet."
1147
2011
 
1148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
 
2012
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:473
1149
2013
#, python-format
1150
2014
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
1151
2015
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
1152
2016
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne dette elementet?"
1153
2017
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne alle %(count)d elementene?"
1154
2018
 
1155
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
 
2019
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:480
1156
2020
msgid ""
1157
2021
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
1158
2022
msgid_plural ""
1164
2028
"Noen av disse elementene er mapper. Når du sletter en mappe, vil alt "
1165
2029
"innholdet i mappen også bli slettet."
1166
2030
 
1167
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
 
2031
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:524
1168
2032
msgid "Save Item As..."
1169
2033
msgstr "Lagre element som …"
1170
2034
 
1171
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
1172
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
1173
 
msgid "Add Website"
1174
 
msgstr "Legg til nettside"
1175
 
 
1176
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
 
2035
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:583
1177
2036
msgid "Enter the URL of the website to add"
1178
2037
msgstr "Skriv inn URLen til nettsiden du vil legge til"
1179
2038
 
1180
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
 
2039
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:584
1181
2040
msgid "Add Website - Invalid URL"
1182
2041
msgstr "Legg til nettside - Ugyldig URL"
1183
2042
 
1184
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
 
2043
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:585
1185
2044
msgid ""
1186
2045
"The address you entered is not a valid url.\n"
1187
2046
"Please check the URL and try again.\n"
1193
2052
"\n"
1194
2053
"Skriv in URLen til nettside du vil legge til"
1195
2054
 
1196
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
 
2055
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:643
1197
2056
msgid "Import OPML File"
1198
2057
msgstr "Importer OPML-fil"
1199
2058
 
1200
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
 
2059
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:645
1201
2060
msgid "OPML Files"
1202
2061
msgstr "OPML-filer"
1203
2062
 
1204
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
 
2063
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:652
1205
2064
msgid "Import OPML File - Error"
1206
2065
msgstr "Feil ved importering av OPML-fil"
1207
2066
 
1208
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
 
2067
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:658
1209
2068
msgid "Export OPML File"
1210
2069
msgstr "Eksporter OPML-fil"
1211
2070
 
1212
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
 
2071
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:682
1213
2072
msgid "Create Playlist"
1214
2073
msgstr "Lag spilleliste"
1215
2074
 
1216
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
 
2075
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:683
1217
2076
msgid "Enter a name for the new playlist"
1218
2077
msgstr "Skriv inn et navn for den nye spillelisten"
1219
2078
 
1220
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
 
2079
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:704
1221
2080
msgid "Create Playlist Folder"
1222
2081
msgstr "Lag mappe for spillelister"
1223
2082
 
1224
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
 
2083
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:705
1225
2084
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1226
2085
msgstr "Skriv inn et nytt navn for den nye mappen for spillelister"
1227
2086
 
1228
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
 
2087
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:726
 
2088
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:706
 
2089
msgid "Rename Feed Folder"
 
2090
msgstr "Gi nytt navn"
 
2091
 
 
2092
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:727
1229
2093
#, python-format
1230
2094
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1231
2095
msgstr "Skriv inn nytt navn på kildemappen «%(name)s»"
1232
2096
 
1233
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
 
2097
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:731
1234
2098
msgid "Rename Feed"
1235
2099
msgstr "Endre navn på kilde"
1236
2100
 
1237
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
 
2101
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:732
1238
2102
#, python-format
1239
2103
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1240
2104
msgstr "Skriv inn nytt navn på kilden «%(name)s»"
1241
2105
 
1242
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
 
2106
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:736
 
2107
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:766 ../../lib/playlist.py:202
 
2108
msgid "Rename Playlist"
 
2109
msgstr "Gi nytt navn til spilleliste"
 
2110
 
 
2111
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:737
1243
2112
#, python-format
1244
2113
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1245
2114
msgstr "Skriv inn nytt navn på spillelisten «%(name)s»"
1246
2115
 
1247
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
 
2116
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:741
 
2117
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:760
 
2118
msgid "Rename Playlist Folder"
 
2119
msgstr "Gi nytt navn til mappe for spillelister"
 
2120
 
 
2121
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:742
1248
2122
#, python-format
1249
2123
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1250
2124
msgstr "Skriv inn nytt navn på spillelistemappen «%(name)s»"
1251
2125
 
1252
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
 
2126
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:745
 
2127
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:624
 
2128
msgid "Rename Website"
 
2129
msgstr "Gi nettside nytt namn"
 
2130
 
 
2131
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:746
1253
2132
#, python-format
1254
2133
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1255
2134
msgstr "Skriv inn det nye namnet for nettsiden %(name)s"
1256
2135
 
1257
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
 
2136
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:770
1258
2137
msgid "Remove playlist"
1259
2138
msgid_plural "Remove playlists"
1260
2139
msgstr[0] "Fjern spilleliste"
1261
2140
msgstr[1] "Fjern %(count)d spillelister"
1262
2141
 
1263
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
 
2142
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:772
1264
2143
#, python-format
1265
2144
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1266
2145
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1267
2146
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne spillelisten?"
1268
2147
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse %(count)s spillelistene?"
1269
2148
 
1270
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
 
2149
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:792
1271
2150
msgid "Remove website"
1272
2151
msgid_plural "Remove websites"
1273
2152
msgstr[0] "Fjern nettside"
1274
2153
msgstr[1] "Fjern nettsider"
1275
2154
 
1276
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
 
2155
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:794
1277
2156
#, python-format
1278
2157
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1279
2158
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1280
2159
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne nettsiden?"
1281
2160
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse %(count)s nettsidene?"
1282
2161
 
1283
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
 
2162
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:830
 
2163
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:849
1284
2164
msgid "Are you sure you want to quit?"
1285
2165
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte?"
1286
2166
 
1287
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
 
2167
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:832
1288
2168
#, python-format
1289
2169
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1290
2170
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1291
2171
msgstr[0] "Du har %(count)d pågående nedlasting. Avslutte uansett?"
1292
2172
msgstr[1] "Du har %(count)d pågående nedlastinger. Avslutte uansett?"
1293
2173
 
1294
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
 
2174
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:837
1295
2175
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1296
2176
msgstr "Advar ved forsøk på å avslutte Miro med uferdige nedlastinger"
1297
2177
 
1298
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
 
2178
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:851
 
2179
#, python-format
 
2180
msgid "You have %(count)d conversion in progress.  Quit anyway?"
 
2181
msgid_plural ""
 
2182
"You have %(count)d conversions in progress or pending.  Quit anyway?"
 
2183
msgstr[0] ""
 
2184
msgstr[1] ""
 
2185
 
 
2186
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:856
 
2187
msgid "Warn me when I attempt to quit with conversions in progress"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1040
1299
2191
msgid "Upgrading database"
1300
2192
msgstr "Oppgraderer database"
1301
2193
 
1302
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
 
2194
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1232
1303
2195
msgid "Message"
1304
2196
msgstr "Melding"
1305
2197
 
1306
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1307
 
msgid "Migrating Files"
1308
 
msgstr "Flytting av filer"
1309
 
 
1310
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1311
 
msgid "Migrating files"
1312
 
msgstr "Flytting av filer"
1313
 
 
1314
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1315
 
msgid "From"
1316
 
msgstr "Fra"
1317
 
 
1318
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1319
 
msgid "File name:"
1320
 
msgstr "Filnavn:"
1321
 
 
1322
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1323
 
msgid "Show More"
1324
 
msgstr "Vis mer"
1325
 
 
1326
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1327
 
msgid "Show Less"
1328
 
msgstr "Vis mindre"
1329
 
 
1330
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1331
 
#, python-format
1332
 
msgid "Reveal in %(progname)s"
1333
 
msgstr "Vis i %(progname)s"
1334
 
 
1335
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1336
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1337
 
msgid "Reveal File"
1338
 
msgstr "Vis fil"
1339
 
 
1340
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1341
 
msgid "Display Contents"
1342
 
msgstr "Vis innhold"
1343
 
 
1344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1345
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1346
 
msgid "Web Page"
1347
 
msgstr "Nettside"
1348
 
 
1349
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1350
 
msgid "File URL"
1351
 
msgstr "Filadresse"
1352
 
 
1353
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1354
 
msgid "License Page"
1355
 
msgstr "Lisensside"
1356
 
 
1357
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1358
 
msgid "File Type"
1359
 
msgstr "Filtype"
1360
 
 
1361
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1362
 
msgid "Seeders"
1363
 
msgstr "Delere"
1364
 
 
1365
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1366
 
msgid "Leechers"
1367
 
msgstr "Nedlastere"
1368
 
 
1369
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1370
 
msgid "Upload Rate"
1371
 
msgstr "Opplastingsfart"
1372
 
 
1373
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1374
 
msgid "Upload Total"
1375
 
msgstr "Opplastet totalt"
1376
 
 
1377
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1378
 
msgid "Down Rate"
1379
 
msgstr "Nedlastingsfart"
1380
 
 
1381
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1382
 
msgid "Down Total"
1383
 
msgstr "Nedlastet totalt"
1384
 
 
1385
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1386
 
msgid "Up/Down Ratio"
1387
 
msgstr "Last-opp/ned Ratio"
1388
 
 
1389
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1390
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1391
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1392
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1393
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1394
 
#: ../../portable/dialogs.py:105
1395
 
msgid "Download"
1396
 
msgstr "Last ned"
1397
 
 
1398
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1399
 
msgid "Download Torrent"
1400
 
msgstr "Last ned Torrent-fil"
1401
 
 
1402
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1403
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1404
 
msgid "Error"
1405
 
msgstr "Feil"
1406
 
 
1407
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1408
 
msgid "queued for autodownload"
1409
 
msgstr "i kø for automatisk nedlasting"
1410
 
 
1411
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1412
 
msgid "Currently Playing"
1413
 
msgstr "Spilles nå"
1414
 
 
1415
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1416
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1417
 
msgid "Newly Available"
1418
 
msgstr "Nylig tilgjengelig"
1419
 
 
1420
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1421
 
msgid "Stop seeding"
1422
 
msgstr "Stopp deling"
1423
 
 
1424
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1425
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1426
 
msgid "paused"
1427
 
msgstr "midlertidig stoppet"
1428
 
 
1429
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1430
 
msgid "Remove from playlist"
1431
 
msgstr "Fjern fra spilleliste"
1432
 
 
1433
 
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1434
 
msgid ""
1435
 
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
1436
 
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1437
 
"even take more than 30 minutes)."
1438
 
msgstr ""
1439
 
"Miro oppgraderer din database. Denne engangsoppgaven kan ta lang tid og er "
1440
 
"avhengig av antall elementer i Miro  (det kan ta mere enn 30 minutter)."
1441
 
 
1442
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1443
 
msgid "Username:"
1444
 
msgstr "Brukernavn:"
1445
 
 
1446
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1447
 
msgid "Password:"
1448
 
msgstr "Passord:"
1449
 
 
1450
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1451
 
msgid "Miro Guide"
1452
 
msgstr "Miro-guide"
1453
 
 
1454
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1455
 
msgid "Downloading"
1456
 
msgstr "Laster ned"
1457
 
 
1458
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1459
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1460
 
msgid "URL:"
1461
 
msgstr "URL:"
1462
 
 
1463
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
 
2198
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:68
 
2199
#, python-format
 
2200
msgid "%(name)s First Time Setup"
 
2201
msgstr "%(name) sitt førstegangsoppsett"
 
2202
 
 
2203
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:136
 
2204
msgid "Choose Language"
 
2205
msgstr "Velg språk"
 
2206
 
 
2207
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
 
2208
#, python-format
 
2209
msgid ""
 
2210
"Welcome to the %(name)s first time setup!\n"
 
2211
"\n"
 
2212
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
2213
"you.\n"
 
2214
"\n"
 
2215
"What language would you like Miro to be in?"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:151
 
2219
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:306
 
2220
msgid "System default"
 
2221
msgstr "System standard"
 
2222
 
 
2223
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:174
 
2224
msgid "Update"
 
2225
msgstr "Oppdatering"
 
2226
 
 
2227
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
 
2228
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:312
 
2229
msgid "Language:"
 
2230
msgstr "Språk:"
 
2231
 
 
2232
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
 
2233
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:228
 
2234
msgid "Next >"
 
2235
msgstr "Neste →"
 
2236
 
 
2237
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:196
 
2238
#, python-format
 
2239
msgid "%(name)s Startup"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:200
 
2243
#, python-format
 
2244
msgid ""
 
2245
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
2246
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
2247
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:209
 
2251
#, python-format
 
2252
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
 
2253
msgstr "Vil du at %(name)s skal starte automatisk når datamaskinen starter?"
 
2254
 
 
2255
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
 
2256
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
 
2257
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:370
 
2258
msgid "< Previous"
 
2259
msgstr "← Forrige"
 
2260
 
 
2261
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:239
 
2262
msgid "Finding Files"
 
2263
msgstr "Finner filer"
 
2264
 
 
2265
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:242
 
2266
#, python-format
 
2267
msgid ""
 
2268
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
 
2269
"your collection.\n"
 
2270
"\n"
 
2271
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
 
2272
msgstr ""
 
2273
"%(name)s kan finne alle mediefilene på datamaskinen din, og hjelpe deg å "
 
2274
"holde orden på disse.\n"
 
2275
"\n"
 
2276
"\n"
 
2277
"Vil du at %(name)s skal se etter mediefiler på maskinen?"
 
2278
 
 
2279
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:262
 
2280
msgid "Restrict to all my personal files."
 
2281
msgstr "Begrens til alle personlige filer."
 
2282
 
 
2283
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:263
 
2284
msgid "Search custom folders:"
 
2285
msgstr "Søk i egendefinerte mapper:"
 
2286
 
 
2287
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:269
 
2288
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:479
 
2289
msgid "Change"
 
2290
msgstr "Endre"
 
2291
 
 
2292
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
 
2293
msgid "Choose directory to search for media files"
 
2294
msgstr "Velg mappen du vil søke etter mediefiler i"
 
2295
 
 
2296
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:305
 
2297
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:373
 
2298
msgid "Finish"
 
2299
msgstr "Fullfør"
 
2300
 
 
2301
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:353
 
2302
msgid "Searching for media files"
 
2303
msgstr "Søker etter mediefiler"
 
2304
 
 
2305
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:401
 
2306
#, python-format
 
2307
msgid "parsed %(count)s file"
 
2308
msgid_plural "parsed %(count)s files"
 
2309
msgstr[0] "lest %(count)s fil"
 
2310
msgstr[1] "lest %(count)s filer"
 
2311
 
 
2312
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:406
 
2313
#, python-format
 
2314
msgid "found %(count)s media file"
 
2315
msgid_plural "found %(count)s media files"
 
2316
msgstr[0] "fant %(count)s mediefil"
 
2317
msgstr[1] "fant %(count)s mediefiler"
 
2318
 
 
2319
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
 
2320
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
 
2321
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:647
 
2322
msgid "never"
 
2323
msgstr "aldri"
 
2324
 
 
2325
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
 
2326
#, python-format
 
2327
msgid "%(count)d hour ago"
 
2328
msgid_plural "%(count)d hours ago"
 
2329
msgstr[0] "%(count)d time siden"
 
2330
msgstr[1] "%(count)d timer siden"
 
2331
 
 
2332
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
 
2333
#, python-format
 
2334
msgid "%(count)d day ago"
 
2335
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
2336
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
 
2337
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
 
2338
 
 
2339
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
 
2340
#, python-format
 
2341
msgid "%(count)d month ago"
 
2342
msgid_plural "%(count)d months ago"
 
2343
msgstr[0] "%(count)d måned siden"
 
2344
msgstr[1] "%(count)d måneder siden"
 
2345
 
 
2346
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
 
2347
msgid "Auto-Expire Items:"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
 
2351
#, python-format
 
2352
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
 
2353
msgstr "Sett %(expiration)s (standard)"
 
2354
 
 
2355
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
 
2356
msgid "Watched 1 day ago"
 
2357
msgstr "Sett 1 dag siden"
 
2358
 
 
2359
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
 
2360
msgid "Watched 3 days ago"
 
2361
msgstr "Sett 3 dager siden"
 
2362
 
 
2363
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
 
2364
msgid "Watched 6 days ago"
 
2365
msgstr "Sett 6 dager siden"
 
2366
 
 
2367
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
 
2368
msgid "Watched 10 days ago"
 
2369
msgstr "Sett 10 dager siden"
 
2370
 
 
2371
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
 
2372
msgid "Watched 1 month ago"
 
2373
msgstr "Sett 1 måned siden"
 
2374
 
 
2375
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
 
2376
msgid "Outdated Feed Items:"
 
2377
msgstr "Utdaterte elementer:"
 
2378
 
 
2379
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
 
2380
#, python-format
 
2381
msgid "Keep %(number)s (Default)"
 
2382
msgstr "Behold %(number)s (standard)"
 
2383
 
 
2384
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
 
2385
msgid "Keep 0"
 
2386
msgstr "Behold 0"
 
2387
 
 
2388
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
 
2389
msgid "Keep 20"
 
2390
msgstr "Behold 20"
 
2391
 
 
2392
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
 
2393
msgid "Keep 50"
 
2394
msgstr "Behold 50"
 
2395
 
 
2396
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
 
2397
msgid "Keep 100"
 
2398
msgstr "Behold 100"
 
2399
 
 
2400
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
 
2401
msgid "Keep 1000"
 
2402
msgstr "Behold 1000"
 
2403
 
 
2404
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
 
2405
msgid "Remove All"
 
2406
msgstr "Fjern alle"
 
2407
 
 
2408
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
 
2409
msgid "Old items have been removed."
 
2410
msgstr "De gamle elementene er fjernet."
 
2411
 
 
2412
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
 
2413
msgid "Pause auto-downloading when this many items are unplayed:"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
 
2417
msgid "1 unplayed item"
 
2418
msgstr "1 usett element"
 
2419
 
 
2420
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
 
2421
msgid "3 unplayed items"
 
2422
msgstr "3 usette elementer"
 
2423
 
 
2424
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
 
2425
msgid "5 unplayed items"
 
2426
msgstr "5 usette elementer"
 
2427
 
 
2428
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
 
2429
msgid "10 unplayed items"
 
2430
msgstr "10 usette elementer"
 
2431
 
 
2432
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
 
2433
msgid "15 unplayed items"
 
2434
msgstr "15 usette elementer"
 
2435
 
 
2436
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
 
2437
msgid "Feed Settings"
 
2438
msgstr "Kildeinnstillinger"
 
2439
 
 
2440
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:463
 
2441
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:97
 
2442
msgid "Video Search"
 
2443
msgstr "Videosøk"
 
2444
 
 
2445
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:477
 
2446
msgid "No Results"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:481
 
2450
msgid ""
 
2451
"To search for media on Internet media search sites, click on the search box "
 
2452
"above, type in search terms and hit the Enter key.  To switch search "
 
2453
"engines, click on the icon to the left of the search box above and select "
 
2454
"the search engine from the drop down."
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:590
 
2458
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:151
 
2459
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:103
 
2460
msgid "Video"
 
2461
msgstr "Video"
 
2462
 
 
2463
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:591
 
2464
msgid "Unwatched"
 
2465
msgstr "Usett"
 
2466
 
 
2467
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:597
 
2468
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:152
 
2469
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:109
 
2470
msgid "Audio"
 
2471
msgstr "Lyd"
 
2472
 
 
2473
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:604
 
2474
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:153
 
2475
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:115
 
2476
msgid "Other"
 
2477
msgstr "Annet"
 
2478
 
 
2479
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:636
 
2480
msgid "Back to feed"
 
2481
msgstr "Tilbake til kilde"
 
2482
 
 
2483
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:70
1464
2484
msgid "Feed should go in this section:"
1465
2485
msgstr "Kilden hører til i følgende seksjon:"
1466
2486
 
1467
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
 
2487
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:109
1468
2488
msgid "Add Feed"
1469
2489
msgstr "Legg til kilde"
1470
2490
 
1471
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
 
2491
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:110
1472
2492
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1473
2493
msgstr "Skriv inn adressen til kilden du vil legge til"
1474
2494
 
1475
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
 
2495
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:121
1476
2496
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1477
2497
msgstr "Legg til kjelde – ugyldig adresse"
1478
2498
 
1479
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
 
2499
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:122
1480
2500
msgid ""
1481
2501
"The address you entered is not a valid url.\n"
1482
2502
"Please check the URL and try again.\n"
1488
2508
"\n"
1489
2509
"Skriv inn adressen til kilden du vil legge til."
1490
2510
 
1491
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
1492
 
msgid "_Video"
1493
 
msgstr "_Film"
1494
 
 
1495
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
1496
 
msgid "_Open"
1497
 
msgstr "_Åpne"
1498
 
 
1499
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
1500
 
msgid "_Download Item"
1501
 
msgstr "_Last ned element"
1502
 
 
1503
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
1504
 
msgid "Check _Version"
1505
 
msgstr "Se etter _oppdateringer..."
1506
 
 
1507
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
1508
 
msgid "_Remove Item"
1509
 
msgstr "_Fjern element"
1510
 
 
1511
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
1512
 
msgid "_Remove Items"
1513
 
msgstr "_Fjern elementer"
1514
 
 
1515
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
1516
 
msgid "_Edit Item"
1517
 
msgstr "_Rediger element"
1518
 
 
1519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
1520
 
msgid "Save Item _As"
1521
 
msgstr "Lagre element _som"
1522
 
 
1523
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
1524
 
msgid "Save Items _As"
1525
 
msgstr "Lagre elementene _som"
1526
 
 
1527
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
1528
 
msgid "Copy Item _URL"
1529
 
msgstr "Kopier _adresse"
1530
 
 
1531
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
1532
 
msgid "_Preferences"
1533
 
msgstr "_Innstillinger"
1534
 
 
1535
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
1536
 
msgid "_Quit"
1537
 
msgstr "Av_slutt"
1538
 
 
1539
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
1540
 
msgid "_Sidebar"
1541
 
msgstr "_Sidepanel"
1542
 
 
1543
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
1544
 
msgid "Add _Feed"
1545
 
msgstr "Legg til _kilde"
1546
 
 
1547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
1548
 
msgid "New Searc_h Feed"
1549
 
msgstr "Ny _søkekilde"
1550
 
 
1551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
1552
 
msgid "New _Folder"
1553
 
msgstr "Ny _mappe"
1554
 
 
1555
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
1556
 
msgid "Re_name"
1557
 
msgstr "_Endre navn"
1558
 
 
1559
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
1560
 
msgid "Re_name Feed"
1561
 
msgstr "Gi Feed nytt namn"
1562
 
 
1563
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
1564
 
msgid "Re_name Website"
1565
 
msgstr "Gi nettside nytt namn"
1566
 
 
1567
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
1568
 
msgid "_Remove"
1569
 
msgstr "_Slett"
1570
 
 
1571
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
1572
 
msgid "_Remove Feed"
1573
 
msgstr "_Fjern Feed"
1574
 
 
1575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
1576
 
msgid "_Remove Feeds"
1577
 
msgstr "_Fjern Feeds"
1578
 
 
1579
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
1580
 
msgid "_Remove Folder"
1581
 
msgstr "_Slett mappe"
1582
 
 
1583
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
1584
 
msgid "_Remove Folders"
1585
 
msgstr "_Fjern Mapper"
1586
 
 
1587
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
1588
 
msgid "_Remove Website"
1589
 
msgstr "_Fjern Nettside"
1590
 
 
1591
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
1592
 
msgid "_Remove Websites"
1593
 
msgstr "_Fjern Nettsider"
1594
 
 
1595
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
1596
 
msgid "_Update Feed"
1597
 
msgstr "_Oppdater kilde"
1598
 
 
1599
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
1600
 
msgid "_Update Feeds"
1601
 
msgstr "_Oppdater kilder"
1602
 
 
1603
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
1604
 
msgid "Update _All Feeds"
1605
 
msgstr "Oppdater _alle kilder"
1606
 
 
1607
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
1608
 
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1609
 
msgstr "_Importer kilder (OPML) …"
1610
 
 
1611
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
1612
 
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1613
 
msgstr "E_ksporter kilder (OPML) …"
1614
 
 
1615
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
1616
 
msgid "_Share with a Friend"
1617
 
msgstr "_Del med en venn"
1618
 
 
1619
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
1620
 
msgid "Copy URL"
1621
 
msgstr "Kopier URL"
1622
 
 
1623
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
1624
 
msgid "_Playlists"
1625
 
msgstr "_Spillelister"
1626
 
 
1627
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
1628
 
msgid "New _Playlist"
1629
 
msgstr "Ny _spilleliste"
1630
 
 
1631
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
1632
 
msgid "New Playlist Fol_der"
1633
 
msgstr "Ny _mappe for spillelister"
1634
 
 
1635
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
1636
 
msgid "Re_name Playlist"
1637
 
msgstr "Gi nytt _navn til spilleliste"
1638
 
 
1639
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
1640
 
msgid "_Remove Playlist"
1641
 
msgstr "_Fjern spilleliste"
1642
 
 
1643
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
1644
 
msgid "_Remove Playlists"
1645
 
msgstr "_Fjern spillelister"
1646
 
 
1647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
1648
 
msgid "_Remove Playlist Folders"
1649
 
msgstr "_Fjern mapper for spillelister"
1650
 
 
1651
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
1652
 
msgid "_Remove Playlist Folder"
1653
 
msgstr "_Fjern mappe for spilleliste"
1654
 
 
1655
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
1656
 
msgid "P_layback"
1657
 
msgstr "_Avspilling"
1658
 
 
1659
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
1660
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
1661
 
msgid "_Play"
1662
 
msgstr "S_pill av"
1663
 
 
1664
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
1665
 
msgid "_Pause"
1666
 
msgstr "_Pause"
1667
 
 
1668
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
1669
 
msgid "_Stop"
1670
 
msgstr "_Stopp"
1671
 
 
1672
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
1673
 
msgid "_Next Video"
1674
 
msgstr "_Neste film"
1675
 
 
1676
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
1677
 
msgid "_Previous Video"
1678
 
msgstr "Fo_rrige film"
1679
 
 
1680
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
1681
 
msgid "Skip _Forward"
1682
 
msgstr "Hopp _fremover"
1683
 
 
1684
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
1685
 
msgid "Skip _Back"
1686
 
msgstr "Hopp _bakover"
1687
 
 
1688
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
1689
 
msgid "Volume _Up"
1690
 
msgstr "Lydstyrke _opp"
1691
 
 
1692
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
1693
 
msgid "Volume _Down"
1694
 
msgstr "Lydstyrke ne_d"
1695
 
 
1696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
1697
 
msgid "_Fullscreen"
1698
 
msgstr "_Fullskjerm"
1699
 
 
1700
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
1701
 
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1702
 
msgstr "Koble fra/til avspillervindu"
1703
 
 
1704
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
1705
 
msgid "S_ubtitles"
1706
 
msgstr "_Undertekster"
1707
 
 
1708
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
1709
 
msgid "Select a Subtitles File..."
1710
 
msgstr "Velg undertekst fil..."
1711
 
 
1712
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
1713
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
1714
 
msgid "_Help"
1715
 
msgstr "_Hjelp"
1716
 
 
1717
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
1718
 
#, python-format
1719
 
msgid "_About %(name)s"
1720
 
msgstr "_Om %(name)s"
1721
 
 
1722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
1723
 
msgid "_Donate"
1724
 
msgstr "Gi donering"
1725
 
 
1726
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
1727
 
msgid "Report a _Bug"
1728
 
msgstr "Rapporter _feil"
1729
 
 
1730
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
1731
 
msgid "_Translate"
1732
 
msgstr "_Oversett"
1733
 
 
1734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
1735
 
msgid "_Planet Miro"
1736
 
msgstr "_Planet Miro"
1737
 
 
1738
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
1739
 
msgid "Remove From the Library"
1740
 
msgstr "Fjern fra biblioteket"
1741
 
 
1742
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
1743
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
1744
 
msgid "Play"
1745
 
msgstr "Spill av"
1746
 
 
1747
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
1748
 
msgid "Play Just This Item"
1749
 
msgstr "Spill av bare dette elementet"
1750
 
 
1751
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
1752
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
1753
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
1754
 
msgid "Play Externally"
1755
 
msgstr "Spill av eksternt"
1756
 
 
1757
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
1758
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
1759
 
msgid "Add to Playlist"
1760
 
msgstr "Legg til i spilleliste"
1761
 
 
1762
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
1763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
1764
 
msgid "Mark as Unplayed"
1765
 
msgstr "Merk som ikke spilt"
1766
 
 
1767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1768
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
1769
 
msgid "Mark as Played"
1770
 
msgstr "Merk som avspilt"
1771
 
 
1772
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
1773
 
msgid "Stop Seeding"
1774
 
msgstr "Stopp deling"
1775
 
 
1776
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
1777
 
msgid "Resume Seeding"
1778
 
msgstr "Fortsett deling"
1779
 
 
1780
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
1781
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1782
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
1783
 
msgid "Cancel Download"
1784
 
msgstr "Avbryt nedlasting"
1785
 
 
1786
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
1787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
1788
 
msgid "Pause Download"
1789
 
msgstr "Stopp nedlasting midlertidig"
1790
 
 
1791
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
1792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
1793
 
msgid "Resume Download"
1794
 
msgstr "Fortsett nedlasting"
1795
 
 
1796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
1797
 
msgid "License"
1798
 
msgstr "Lisens"
1799
 
 
1800
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
1801
 
msgid "File in Browser"
1802
 
msgstr "Åpne i nettleser"
1803
 
 
1804
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
1805
 
#, python-format
1806
 
msgid "File in %(progname)s"
1807
 
msgstr "Fil i %(progname)s"
1808
 
 
1809
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
1810
 
msgid "File on Disk"
1811
 
msgstr "Fil på disk"
1812
 
 
1813
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
1814
 
msgid "View"
1815
 
msgstr "Vis"
1816
 
 
1817
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
1818
 
#, python-format
1819
 
msgid "%(count)d Downloaded Item"
1820
 
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
1821
 
msgstr[0] "%(count)d nedlastet element"
1822
 
msgstr[1] "%(count)d nedlastede elementer"
1823
 
 
1824
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
1825
 
#, python-format
1826
 
msgid "%(count)d Available Item"
1827
 
msgid_plural "%(count)d Available Items"
1828
 
msgstr[0] "%(count)d tilgjengelig element"
1829
 
msgstr[1] "%(count)d tilgjengelige elementer"
1830
 
 
1831
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
1832
 
#, python-format
1833
 
msgid "%(count)d Downloading Item"
1834
 
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
1835
 
msgstr[0] "%(count)d element blir lastet ned"
1836
 
msgstr[1] "%(count)d elementer blir lastet ned"
1837
 
 
1838
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
1839
 
#, python-format
1840
 
msgid "%(count)d Paused Item"
1841
 
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
1842
 
msgstr[0] "%(count)d midlertidig stoppet element"
1843
 
msgstr[1] "%(count)d midlertidig stoppede elementer"
1844
 
 
1845
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
1846
 
msgid "Restart Upload"
1847
 
msgstr "Start opplasting på nytt"
1848
 
 
1849
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
1850
 
msgid "Remove From Playlist"
1851
 
msgstr "Fjern fra spilleliste"
1852
 
 
1853
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
 
2511
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:401
1854
2512
#, python-format
1855
2513
msgid ""
1856
2514
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
1859
2517
"%(appname)s kan ikke spille av denne filen. Du kan kanskje åpne den med et "
1860
2518
"annet program."
1861
2519
 
1862
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
 
2520
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:411
1863
2521
msgid "Filename:"
1864
2522
msgstr "Filnavn:"
1865
2523
 
1866
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
 
2524
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:414
1867
2525
msgid "File type:"
1868
2526
msgstr "Filtype:"
1869
2527
 
1870
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
 
2528
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:420
 
2529
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:457
 
2530
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
 
2531
msgid "Play Externally"
 
2532
msgstr "Spill av eksternt"
 
2533
 
 
2534
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:422
1871
2535
msgid "Skip"
1872
2536
msgstr "Hopp over"
1873
2537
 
1874
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
 
2538
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:459
1875
2539
msgid "Open Externally"
1876
2540
msgstr "Åpne i annet program"
1877
2541
 
1878
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
 
2542
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:566
1879
2543
#, python-format
1880
2544
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
1881
2545
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
1882
2546
msgstr[0] "%(count)d kildemappe valgt"
1883
2547
msgstr[1] "%(count)d kildemapper valgt"
1884
2548
 
1885
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
 
2549
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:571
1886
2550
#, python-format
1887
2551
msgid "(contains %(count)d feed)"
1888
2552
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
1889
2553
msgstr[0] "(inneholder %(count)d kilde)"
1890
2554
msgstr[1] "(inneholder %(count)d kilder)"
1891
2555
 
1892
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
 
2556
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:577
1893
2557
#, python-format
1894
2558
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
1895
2559
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
1896
2560
msgstr[0] "%(count)d mappe for spillelister valgt"
1897
2561
msgstr[1] "%(count)d mapper for spillelister valgt"
1898
2562
 
1899
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
 
2563
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:582
1900
2564
#, python-format
1901
2565
msgid "(contains %(count)d playlist)"
1902
2566
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
1903
2567
msgstr[0] "(inneholder %(count)d spilleliste)"
1904
2568
msgstr[1] "(inneholder %(count)d spillelister)"
1905
2569
 
1906
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
 
2570
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:592
1907
2571
#, python-format
1908
2572
msgid "%(count)d Feed Selected"
1909
2573
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
1910
2574
msgstr[0] "%(count)d kilde valgt"
1911
2575
msgstr[1] "%(count)d kilder valgt"
1912
2576
 
1913
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
 
2577
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:598
1914
2578
#, python-format
1915
2579
msgid "%(count)d Website Selected"
1916
2580
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
1917
2581
msgstr[0] "%(count)d Nettside Valgt"
1918
2582
msgstr[1] "%(count)d Nettsider Valgt"
1919
2583
 
1920
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
 
2584
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:604
1921
2585
#, python-format
1922
2586
msgid "%(count)d Playlist Selected"
1923
2587
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
1924
2588
msgstr[0] "%(count)d spilleliste valgt"
1925
2589
msgstr[1] "%(count)d spillelister valgt"
1926
2590
 
1927
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
 
2591
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:611
1928
2592
msgid "Delete All"
1929
2593
msgstr "Slett Alle"
1930
2594
 
1931
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
 
2595
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:615
1932
2596
msgid "Put Into a New Folder"
1933
2597
msgstr "Putt i Ny Mappe"
1934
2598
 
1935
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1936
 
msgid "Subscribe to Feed"
1937
 
msgstr "Abonner på kilde"
1938
 
 
1939
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1940
 
#, python-format
1941
 
msgid ""
1942
 
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
1943
 
"subscriptions?\n"
1944
 
"\n"
1945
 
"%(url)s"
1946
 
msgstr ""
1947
 
"Lenken ser ut til å være en kilde. Ønsker du å abonnere på den?\n"
1948
 
"\n"
1949
 
"%(url)s"
1950
 
 
1951
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
 
2599
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:136
 
2600
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:108
 
2601
msgid "Edit Item"
 
2602
msgstr "Rediger element"
 
2603
 
 
2604
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:145
 
2605
msgid "Title:"
 
2606
msgstr "Tittel:"
 
2607
 
 
2608
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:147
 
2609
msgid "Description:"
 
2610
msgstr "Beskrivelse:"
 
2611
 
 
2612
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:149
 
2613
msgid "Media type:"
 
2614
msgstr "Medietype:"
 
2615
 
 
2616
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:157
 
2617
msgid "Path:"
 
2618
msgstr "Filbane"
 
2619
 
 
2620
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:56
 
2621
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:126
 
2622
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:730
 
2623
msgid "Conversions"
 
2624
msgstr "Konverteringer"
 
2625
 
 
2626
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:62
 
2627
msgid "Stop All Conversions"
 
2628
msgstr "Stopp alle konverteringer"
 
2629
 
 
2630
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:74
 
2631
msgid "Clear Finished Conversions"
 
2632
msgstr ""
 
2633
 
 
2634
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:272
 
2635
#, python-format
 
2636
msgid "Conversion to %(format)s"
 
2637
msgstr ""
 
2638
 
 
2639
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:306
 
2640
#, python-format
 
2641
msgid "Failed: %(error)s"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:312
 
2645
msgid "Troubleshoot"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:314
 
2649
msgid "Open log"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:316
 
2653
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:335
 
2654
msgid "Clear"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:327
 
2658
msgid "Completed"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:86
 
2662
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:726
 
2663
msgid "Downloads"
 
2664
msgstr "Nedlastinger"
 
2665
 
 
2666
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:97
 
2667
msgid "Single and external downloads"
 
2668
msgstr "Uavhengige og eksterne nedlastinger"
 
2669
 
 
2670
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:101
 
2671
msgid "Feed downloads"
 
2672
msgstr "Kildenedlastinger"
 
2673
 
 
2674
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:104
 
2675
msgid "Seeding"
 
2676
msgstr "Deler"
 
2677
 
 
2678
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:48
 
2679
msgid "Internal Error"
 
2680
msgstr "Intern feil"
 
2681
 
 
2682
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:54
1952
2683
#, python-format
1953
2684
msgid ""
1954
2685
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
1957
2688
"%(appname)s støtte på en intern feil. Du kan hjelpe oss med å spore opp og "
1958
2689
"fikse dette problemet ved å sende inn en feilrapport."
1959
2690
 
1960
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
 
2691
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:66
1961
2692
msgid ""
1962
2693
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
1963
2694
"crash report"
1965
2696
"Ta med hele programdatabasen i krasjrapporten, inkludert fullstendig video- "
1966
2697
"og kildemetadata."
1967
2698
 
1968
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
 
2699
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1969
2700
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1970
2701
msgstr "Skriv hva du gjorde når feilen oppstod:"
1971
2702
 
1972
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1973
 
#, python-format
1974
 
msgid "%(count)d hour ago"
1975
 
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1976
 
msgstr[0] "%(count)d time siden"
1977
 
msgstr[1] "%(count)d timer siden"
1978
 
 
1979
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
1980
 
#, python-format
1981
 
msgid "%(count)d day ago"
1982
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
1983
 
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
1984
 
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
1985
 
 
1986
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
1987
 
#, python-format
1988
 
msgid "%(count)d month ago"
1989
 
msgid_plural "%(count)d months ago"
1990
 
msgstr[0] "%(count)d måned siden"
1991
 
msgstr[1] "%(count)d måneder siden"
1992
 
 
1993
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
1994
 
msgid "Auto-Expire Videos:"
1995
 
msgstr "Videoer utgår automatisk:"
1996
 
 
1997
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
1998
 
#, python-format
1999
 
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2000
 
msgstr "Sett %(expiration)s (standard)"
2001
 
 
2002
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2003
 
msgid "Watched 1 day ago"
2004
 
msgstr "Sett 1 dag siden"
2005
 
 
2006
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2007
 
msgid "Watched 3 days ago"
2008
 
msgstr "Sett 3 dager siden"
2009
 
 
2010
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2011
 
msgid "Watched 6 days ago"
2012
 
msgstr "Sett 6 dager siden"
2013
 
 
2014
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2015
 
msgid "Watched 10 days ago"
2016
 
msgstr "Sett 10 dager siden"
2017
 
 
2018
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2019
 
msgid "Watched 1 month ago"
2020
 
msgstr "Sett 1 måned siden"
2021
 
 
2022
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2023
 
msgid "Outdated Feed Items:"
2024
 
msgstr "Utdaterte elementer:"
2025
 
 
2026
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2027
 
#, python-format
2028
 
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2029
 
msgstr "Behold %(number)s (standard)"
2030
 
 
2031
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2032
 
msgid "Keep 0"
2033
 
msgstr "Behold 0"
2034
 
 
2035
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2036
 
msgid "Keep 20"
2037
 
msgstr "Behold 20"
2038
 
 
2039
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2040
 
msgid "Keep 50"
2041
 
msgstr "Behold 50"
2042
 
 
2043
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2044
 
msgid "Keep 100"
2045
 
msgstr "Behold 100"
2046
 
 
2047
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2048
 
msgid "Keep 1000"
2049
 
msgstr "Behold 1000"
2050
 
 
2051
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2052
 
msgid "Remove All"
2053
 
msgstr "Fjern alle"
2054
 
 
2055
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2056
 
msgid "Old items have been removed."
2057
 
msgstr "De gamle elementene er fjernet."
2058
 
 
2059
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2060
 
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2061
 
msgstr ""
2062
 
"Sett automatisk nedlasting på vent når så mange elementer enda ikke er "
2063
 
"avspilt:"
2064
 
 
2065
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2066
 
msgid "1 unplayed item"
2067
 
msgstr "1 usett element"
2068
 
 
2069
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2070
 
msgid "3 unplayed items"
2071
 
msgstr "3 usette elementer"
2072
 
 
2073
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2074
 
msgid "5 unplayed items"
2075
 
msgstr "5 usette elementer"
2076
 
 
2077
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2078
 
msgid "10 unplayed items"
2079
 
msgstr "10 usette elementer"
2080
 
 
2081
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2082
 
msgid "15 unplayed items"
2083
 
msgstr "15 usette elementer"
2084
 
 
2085
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2086
 
msgid "Feed Settings"
2087
 
msgstr "Kildeinnstillinger"
2088
 
 
2089
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2090
 
#, python-format
2091
 
msgid "%(name)s First Time Setup"
2092
 
msgstr "%(name) sitt førstegangsoppsett"
2093
 
 
2094
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2095
 
#, python-format
2096
 
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2097
 
msgstr "Velkommen til %(name) sitt førstegangsoppsett"
2098
 
 
2099
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2100
 
#, python-format
2101
 
msgid ""
2102
 
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2103
 
"you.\n"
2104
 
"\n"
2105
 
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
2106
 
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2107
 
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2108
 
msgstr ""
2109
 
"De neste skjermbildene vil hjelpe deg å sette opp %(name)s til å fungere "
2110
 
"best mulig for ditt bruk.\n"
2111
 
"\n"
2112
 
"Det er anbefalt å la %(name)s starte automatisk når datamaskinen blir "
2113
 
"startet. Da kan mediefiler som ikke er ferdig nedlastet lastes ned "
2114
 
"automatisk, og nye filer er klare når du ønsker å bruke de."
2115
 
 
2116
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2117
 
#, python-format
2118
 
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2119
 
msgstr "Vil du at %(name)s skal starte automatisk når datamaskinen starter?"
2120
 
 
2121
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2122
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2123
 
#: ../../portable/dialogs.py:97
2124
 
msgid "Yes"
2125
 
msgstr "Ja"
2126
 
 
2127
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2128
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2129
 
#: ../../portable/dialogs.py:98
2130
 
msgid "No"
2131
 
msgstr "Nei"
2132
 
 
2133
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2134
 
msgid "Next >"
2135
 
msgstr "Neste →"
2136
 
 
2137
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2138
 
#, python-format
2139
 
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2140
 
msgstr "Fullfører %(name)s førstegangsoppsett"
2141
 
 
2142
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2143
 
#, python-format
2144
 
msgid ""
2145
 
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2146
 
"your collection.\n"
2147
 
"\n"
2148
 
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2149
 
msgstr ""
2150
 
"%(name)s kan finne alle mediefilene på datamaskinen din, og hjelpe deg å "
2151
 
"holde orden på disse.\n"
2152
 
"\n"
2153
 
"\n"
2154
 
"Vil du at %(name)s skal se etter mediefiler på maskinen?"
2155
 
 
2156
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2157
 
msgid "Restrict to all my personal files."
2158
 
msgstr "Begrens til alle personlige filer."
2159
 
 
2160
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2161
 
msgid "Search custom folders:"
2162
 
msgstr "Søk i egendefinerte mapper:"
2163
 
 
2164
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2165
 
msgid "Choose directory to search for media files"
2166
 
msgstr "Velg mappen du vil søke etter mediefiler i"
2167
 
 
2168
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2169
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2170
 
msgid "< Previous"
2171
 
msgstr "← Forrige"
2172
 
 
2173
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2174
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2176
 
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2177
 
msgid "Search"
2178
 
msgstr "Søk"
2179
 
 
2180
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2181
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2182
 
msgid "Finish"
2183
 
msgstr "Fullfør"
2184
 
 
2185
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2186
 
msgid "Searching for media files"
2187
 
msgstr "Søker etter mediefiler"
2188
 
 
2189
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2190
 
#: ../../portable/dialogs.py:95
2191
 
msgid "Cancel"
2192
 
msgstr "Avbryt"
2193
 
 
2194
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2195
 
#, python-format
2196
 
msgid "parsed %(count)s file"
2197
 
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2198
 
msgstr[0] "lest %(count)s fil"
2199
 
msgstr[1] "lest %(count)s filer"
2200
 
 
2201
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2202
 
#, python-format
2203
 
msgid "found %(count)s media file"
2204
 
msgid_plural "found %(count)s media files"
2205
 
msgstr[0] "fant %(count)s mediefil"
2206
 
msgstr[1] "fant %(count)s mediefiler"
2207
 
 
2208
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
 
2703
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
 
2704
msgid "Remove Feed"
 
2705
msgid_plural "Remove Feeds"
 
2706
msgstr[0] "Fjern kilde"
 
2707
msgstr[1] "Fjern kilder"
 
2708
 
 
2709
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
 
2710
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
 
2711
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
 
2712
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden?"
 
2713
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?"
 
2714
 
 
2715
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
 
2716
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
 
2717
msgstr "Behold elementer som er lastet ned til biblioteket."
 
2718
 
 
2719
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
 
2720
#, python-format
 
2721
msgid ""
 
2722
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
 
2723
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
 
2724
"completely in the %(appname)s preference panel."
 
2725
msgstr ""
 
2726
"Overvåkede mapper blir fjernet fra sidepanelet, men innholdet er fremdeles "
 
2727
"tilgjengelig i biblioteket. Du kan stoppe overvåking av mapper fullstendig "
 
2728
"under innstillingene i %(appname)s."
 
2729
 
 
2730
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
 
2731
msgid ""
 
2732
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
 
2733
"progress will be canceled."
 
2734
msgid_plural ""
 
2735
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
 
2736
"progress will be canceled."
 
2737
msgstr[0] ""
 
2738
"Er du sikker på at du vil fjerne denne kilden? Alle tilhørende ufullstendige "
 
2739
"nedlastinger blir avbrutt."
 
2740
msgstr[1] ""
 
2741
"Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene? Alle tilhørende "
 
2742
"ufullstendige nedlastinger blir avbrutt."
 
2743
 
 
2744
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
 
2745
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
 
2746
msgid "Copy URL to clipboard"
 
2747
msgstr "Kopier URL til utklippstavle"
 
2748
 
 
2749
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
 
2750
msgid "Remove Website"
 
2751
msgstr "Fjern nettside"
 
2752
 
 
2753
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
 
2754
msgid "Remove Websites"
 
2755
msgstr "Fjern nettsider"
 
2756
 
 
2757
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
 
2758
msgid "Update Feeds In Folder"
 
2759
msgstr "Oppdater kilder i mappen"
 
2760
 
 
2761
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
 
2762
msgid "Update Feed Now"
 
2763
msgstr "Oppdater kilder nå"
 
2764
 
 
2765
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
 
2766
msgid "Rename"
 
2767
msgstr "Gi nytt navn"
 
2768
 
 
2769
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
 
2770
msgid "Revert Feed Name"
 
2771
msgstr "Tilbakestill kildenavn"
 
2772
 
 
2773
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
 
2774
msgid "Update Feeds Now"
 
2775
msgstr "Oppdater kilder nå"
 
2776
 
 
2777
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
 
2778
msgid "LIBRARY"
 
2779
msgstr "BIBLIOTEK"
 
2780
 
 
2781
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
 
2782
msgid "WEBSITES"
 
2783
msgstr "NETTSIDER"
 
2784
 
 
2785
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
 
2786
msgid "VIDEO FEEDS"
 
2787
msgstr "VIDEO FEEDS"
 
2788
 
 
2789
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
 
2790
msgid "AUDIO FEEDS"
 
2791
msgstr "LYDKILDER"
 
2792
 
 
2793
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
 
2794
msgid "PLAYLISTS"
 
2795
msgstr "SPILLELISTER"
 
2796
 
 
2797
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
 
2798
msgid "Folder name:"
 
2799
msgstr "Mappenavn:"
 
2800
 
 
2801
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
 
2802
msgid "Folder should go in this section:"
 
2803
msgstr "Mappen hører til i følgende seksjon:"
 
2804
 
 
2805
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
 
2806
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
 
2807
msgid "Create Feed Folder"
 
2808
msgstr "Lag kildemappe"
 
2809
 
 
2810
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
 
2811
msgid "Enter the name of the folder to add"
 
2812
msgstr "Skriv inn nanvet på mappen du vil legge til"
 
2813
 
 
2814
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
 
2815
msgid "Add a Playlist"
 
2816
msgstr "Legg til spilleliste"
 
2817
 
 
2818
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
 
2819
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
 
2820
msgstr "Legg til elementer i en eksisterende eller i en ny spilleliste"
 
2821
 
 
2822
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
 
2823
msgid "Existing playlist:"
 
2824
msgstr "Eksisterende spilleliste:"
 
2825
 
 
2826
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
 
2827
msgid "New playlist:"
 
2828
msgstr "Ny spilleliste:"
 
2829
 
 
2830
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
 
2831
msgid ""
 
2832
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
 
2833
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
 
2834
"even take more than 30 minutes)."
 
2835
msgstr ""
 
2836
"Miro oppgraderer din database. Denne engangsoppgaven kan ta lang tid og er "
 
2837
"avhengig av antall elementer i Miro  (det kan ta mere enn 30 minutter)."
 
2838
 
 
2839
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
 
2840
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
 
2841
#, python-format
 
2842
msgid "%(databasecount)s: Delete"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
 
2846
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
 
2847
msgid "Show"
 
2848
msgstr "Vis"
 
2849
 
 
2850
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
 
2851
msgid "Movies location:"
 
2852
msgstr "Mappe for videoer:"
 
2853
 
 
2854
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
 
2855
msgid "Icon cache location:"
 
2856
msgstr "Mappe for ikoner:"
 
2857
 
 
2858
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
 
2859
msgid "Log file location:"
 
2860
msgstr "Mappe for loggfil:"
 
2861
 
 
2862
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
 
2863
msgid "Downloader log file location:"
 
2864
msgstr "Mappe for nedlastingslogg:"
 
2865
 
 
2866
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
 
2867
msgid "Database file location:"
 
2868
msgstr "Mappe for database:"
 
2869
 
 
2870
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
 
2871
msgid "Space free on disk:"
 
2872
msgstr "Ledig plass på disken:"
 
2873
 
 
2874
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
 
2875
msgid "Database size:"
 
2876
msgstr "Databasestørrelse:"
 
2877
 
 
2878
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
 
2879
msgid "Total db objects in memory:"
 
2880
msgstr "Antall databaseobjekter i minnet:"
 
2881
 
 
2882
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
 
2883
msgid "Total db backups:"
 
2884
msgstr ""
 
2885
 
 
2886
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2209
2887
msgid "Open in browser"
2210
2888
msgstr "Åpne i nettleser"
2211
2889
 
2212
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
 
2890
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2213
2891
msgid "Download this video"
2214
2892
msgstr "Last ned videoen"
2215
2893
 
2216
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2217
 
msgid "New Search Feed"
2218
 
msgstr "Ny søkekilde"
2219
 
 
2220
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2221
 
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2222
 
msgstr "En søkekilde inneholder elementer i samsvar med en søketekst."
2223
 
 
2224
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2225
 
msgid "Search for:"
2226
 
msgstr "Søk etter:"
2227
 
 
2228
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2229
 
msgid "In this:"
2230
 
msgstr "I denne:"
2231
 
 
2232
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2233
 
msgid "Feed:"
2234
 
msgstr "Kilde:"
2235
 
 
2236
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2237
 
msgid "Search engine:"
2238
 
msgstr "Søkemotor:"
2239
 
 
2240
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2241
 
msgid "Add new feed to this section:"
2242
 
msgstr "Legg til ny kilde i denne seksjonen:"
2243
 
 
2244
 
#: ../../portable/downloader.py:307
2245
 
msgid "activity"
2246
 
msgstr "aktivitet"
2247
 
 
2248
 
#: ../../portable/downloader.py:371
2249
 
msgid "Flash URL Scraping Error"
2250
 
msgstr "Feil ved Flash-URL-innhenting"
2251
 
 
2252
 
#: ../../portable/downloader.py:562
2253
 
msgid "starting up"
2254
 
msgstr "starter"
2255
 
 
2256
 
#: ../../portable/downloader.py:568
2257
 
#, python-format
2258
 
msgid "no connection - retrying in %s"
2259
 
msgstr "Ingen forbinnelse - prøver igjen om %s"
2260
 
 
2261
 
#: ../../portable/displaytext.py:52
2262
 
#, python-format
2263
 
msgid "%(size)s gb/s"
2264
 
msgstr "%(size)s GB/s"
2265
 
 
2266
 
#: ../../portable/displaytext.py:55
2267
 
#, python-format
2268
 
msgid "%(size)s mb/s"
2269
 
msgstr "%(size)s MB/s"
2270
 
 
2271
 
#: ../../portable/displaytext.py:58
2272
 
#, python-format
2273
 
msgid "%(size)s kb/s"
2274
 
msgstr "%(size)s kB/s"
2275
 
 
2276
 
#: ../../portable/displaytext.py:61
2277
 
#, python-format
2278
 
msgid "%(size)s b/s"
2279
 
msgstr "%(size)s B/s"
2280
 
 
2281
 
#: ../../portable/displaytext.py:68
2282
 
#, python-format
2283
 
msgid "%(num).0f day"
2284
 
msgid_plural "%(num).0f days"
2285
 
msgstr[0] "%(num).0f dag"
2286
 
msgstr[1] "%(num).0f dager"
2287
 
 
2288
 
#: ../../portable/displaytext.py:71
2289
 
#, python-format
2290
 
msgid "%(num).0f hr"
2291
 
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2292
 
msgstr[0] "%(num).0f time"
2293
 
msgstr[1] "%(num).0f timer"
2294
 
 
2295
 
#: ../../portable/displaytext.py:74
2296
 
#, python-format
2297
 
msgid "%(num).0f min"
2298
 
msgid_plural "%(num).0f mins"
2299
 
msgstr[0] "%(num).0f min"
2300
 
msgstr[1] "%(num).0f min"
2301
 
 
2302
 
#: ../../portable/displaytext.py:77
2303
 
#, python-format
2304
 
msgid "%(num)d sec"
2305
 
msgid_plural "%(num)d secs"
2306
 
msgstr[0] "%(num)d sekund"
2307
 
msgstr[1] "%(num)d sekunder"
2308
 
 
2309
 
#: ../../portable/displaytext.py:91
2310
 
#, python-format
2311
 
msgid "%(size)s gb"
2312
 
msgstr "%(size)s GB"
2313
 
 
2314
 
#: ../../portable/displaytext.py:94
2315
 
#, python-format
2316
 
msgid "%(size)s mb"
2317
 
msgstr "%(size)s MB"
2318
 
 
2319
 
#: ../../portable/displaytext.py:97
2320
 
#, python-format
2321
 
msgid "%(size)s kb"
2322
 
msgstr "%(size)s kB"
2323
 
 
2324
 
#: ../../portable/displaytext.py:99
2325
 
#, python-format
2326
 
msgid "%(size)s b"
2327
 
msgstr "%(size)s B"
2328
 
 
2329
 
#: ../../portable/displaytext.py:104
2330
 
#, python-format
2331
 
msgid "Expires in %(count)d day"
2332
 
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2333
 
msgstr[0] "Utgår om %(count)d dag"
2334
 
msgstr[1] "Utgår om %(count)d dager"
2335
 
 
2336
 
#: ../../portable/displaytext.py:109
2337
 
#, python-format
2338
 
msgid "Expires in %(count)d hour"
2339
 
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2340
 
msgstr[0] "Utgår om %(count)d time"
2341
 
msgstr[1] "Utgår om %(count)d timer"
2342
 
 
2343
 
#: ../../portable/displaytext.py:114
2344
 
#, python-format
2345
 
msgid "Expires in %(count)d minute"
2346
 
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2347
 
msgstr[0] "Utgår om %(count)d minutt"
2348
 
msgstr[1] "Utgår om %(count)d minutter"
2349
 
 
2350
 
#: ../../portable/displaytext.py:122
2351
 
#, python-format
2352
 
msgid "Expires: %(count)d day"
2353
 
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2354
 
msgstr[0] "Utgår: %(count)d dag"
2355
 
msgstr[1] "Utgår: %(count)d dager"
2356
 
 
2357
 
#: ../../portable/displaytext.py:127
2358
 
#, python-format
2359
 
msgid "Expires: %(count)d hour"
2360
 
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2361
 
msgstr[0] "Utgår: %(count)d time"
2362
 
msgstr[1] "Utgår: %(count)d timer"
2363
 
 
2364
 
#: ../../portable/displaytext.py:132
2365
 
#, python-format
2366
 
msgid "Expires: %(count)d minute"
2367
 
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2368
 
msgstr[0] "Utgår: %(count)d minutt"
2369
 
msgstr[1] "Utgår: %(count)d minutter"
2370
 
 
2371
 
#: ../../portable/displaytext.py:149
2372
 
#, python-format
2373
 
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2374
 
msgstr "%(dayofmonth)s. %(month)s %(year)s"
2375
 
 
2376
 
#: ../../portable/playlist.py:201
 
2894
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
 
2895
msgid "Username:"
 
2896
msgstr "Brukernavn:"
 
2897
 
 
2898
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
 
2899
msgid "Password:"
 
2900
msgstr "Passord:"
 
2901
 
 
2902
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
 
2903
msgid "Remove From the Library"
 
2904
msgstr "Fjern fra biblioteket"
 
2905
 
 
2906
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
 
2907
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
 
2908
msgid "Play"
 
2909
msgstr "Spill av"
 
2910
 
 
2911
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
 
2912
msgid "Play Just This Item"
 
2913
msgstr "Spill av bare dette elementet"
 
2914
 
 
2915
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
 
2916
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
 
2917
msgid "Add to Playlist"
 
2918
msgstr "Legg til i spilleliste"
 
2919
 
 
2920
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
 
2921
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
 
2922
msgid "Mark as Unplayed"
 
2923
msgstr "Merk som ikke spilt"
 
2924
 
 
2925
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
 
2926
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
 
2927
msgid "Mark as Played"
 
2928
msgstr "Merk som avspilt"
 
2929
 
 
2930
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
 
2931
msgid "Stop Seeding"
 
2932
msgstr "Stopp deling"
 
2933
 
 
2934
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
 
2935
msgid "Resume Seeding"
 
2936
msgstr "Fortsett deling"
 
2937
 
 
2938
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
 
2939
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
 
2940
msgid "Convert to..."
 
2941
msgstr "Konverter til..."
 
2942
 
 
2943
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
 
2944
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
 
2945
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
 
2946
msgid "Cancel Download"
 
2947
msgstr "Avbryt nedlasting"
 
2948
 
 
2949
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
 
2950
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
 
2951
msgid "Pause Download"
 
2952
msgstr "Stopp nedlasting midlertidig"
 
2953
 
 
2954
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
 
2955
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
 
2956
msgid "Resume Download"
 
2957
msgstr "Fortsett nedlasting"
 
2958
 
 
2959
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
 
2960
msgid "License"
 
2961
msgstr "Lisens"
 
2962
 
 
2963
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
 
2964
msgid "File in Browser"
 
2965
msgstr "Åpne i nettleser"
 
2966
 
 
2967
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
 
2968
#, python-format
 
2969
msgid "File in %(progname)s"
 
2970
msgstr "Fil i %(progname)s"
 
2971
 
 
2972
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
 
2973
msgid "File on Disk"
 
2974
msgstr "Fil på disk"
 
2975
 
 
2976
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
 
2977
msgid "View"
 
2978
msgstr "Vis"
 
2979
 
 
2980
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
 
2981
#, python-format
 
2982
msgid "%(count)d Downloaded Item"
 
2983
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
 
2984
msgstr[0] "%(count)d nedlastet element"
 
2985
msgstr[1] "%(count)d nedlastede elementer"
 
2986
 
 
2987
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
 
2988
#, python-format
 
2989
msgid "%(count)d Available Item"
 
2990
msgid_plural "%(count)d Available Items"
 
2991
msgstr[0] "%(count)d tilgjengelig element"
 
2992
msgstr[1] "%(count)d tilgjengelige elementer"
 
2993
 
 
2994
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
 
2995
#, python-format
 
2996
msgid "%(count)d Downloading Item"
 
2997
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
 
2998
msgstr[0] "%(count)d element blir lastet ned"
 
2999
msgstr[1] "%(count)d elementer blir lastet ned"
 
3000
 
 
3001
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
 
3002
#, python-format
 
3003
msgid "%(count)d Paused Item"
 
3004
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
 
3005
msgstr[0] "%(count)d midlertidig stoppet element"
 
3006
msgstr[1] "%(count)d midlertidig stoppede elementer"
 
3007
 
 
3008
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
 
3009
msgid "Restart Upload"
 
3010
msgstr "Start opplasting på nytt"
 
3011
 
 
3012
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
 
3013
msgid "Remove From Playlist"
 
3014
msgstr "Fjern fra spilleliste"
 
3015
 
 
3016
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
 
3017
msgid "Downloaded"
 
3018
msgstr "Lastet ned"
 
3019
 
 
3020
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
 
3021
msgid "Full Feed"
 
3022
msgstr "Full kilde"
 
3023
 
 
3024
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
 
3025
#, python-format
 
3026
msgid "Show %(count)d More Item"
 
3027
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
 
3028
msgstr[0] "Vis %(count)d element til"
 
3029
msgstr[1] "Vis %(count)d elementer til"
 
3030
 
 
3031
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
 
3032
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
 
3033
#, python-format
 
3034
msgid "%(count)d Downloading"
 
3035
msgid_plural "%(count)d Downloading"
 
3036
msgstr[0] "%(count)d blir lastet ned"
 
3037
msgstr[1] "%(count)d blir lastet ned"
 
3038
 
 
3039
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
 
3040
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
 
3041
#, python-format
 
3042
msgid "%(count)d Item"
 
3043
msgid_plural "%(count)d Items"
 
3044
msgstr[0] "%(count)d element"
 
3045
msgstr[1] "%(count)d elementer"
 
3046
 
 
3047
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
 
3048
#, python-format
 
3049
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3050
msgid_plural ""
 
3051
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3052
msgstr[0] ""
 
3053
"%(count)d nedlasting i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
 
3054
"for kilden)"
 
3055
msgstr[1] ""
 
3056
"%(count)d nedlastinger i kø på grunn av uspilte elementer (se innstillingene "
 
3057
"for kilden)"
 
3058
 
 
3059
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
 
3060
#, python-format
 
3061
msgid "%(count)d Item Matches Search"
 
3062
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
 
3063
msgstr[0] "%(count)d element er i samsvar med søket"
 
3064
msgstr[1] "%(count)d elementer er i samsvar med søket"
 
3065
 
 
3066
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
 
3067
msgid "All Items Match Search"
 
3068
msgstr "Alle elementene er i samsvar med søket"
 
3069
 
 
3070
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
 
3071
msgid "This Playlist is Empty"
 
3072
msgstr "Denne spillelisten er tom"
 
3073
 
 
3074
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
 
3075
msgid ""
 
3076
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
 
3077
msgstr "Dra et element til spillelisten i sidepanelet for å legge det til."
 
3078
 
 
3079
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
 
3080
msgid "Subscribe to Feed"
 
3081
msgstr "Abonner på kilde"
 
3082
 
 
3083
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
 
3084
#, python-format
 
3085
msgid ""
 
3086
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
 
3087
"subscriptions?\n"
 
3088
"\n"
 
3089
"%(url)s"
 
3090
msgstr ""
 
3091
"Lenken ser ut til å være en kilde. Ønsker du å abonnere på den?\n"
 
3092
"\n"
 
3093
"%(url)s"
 
3094
 
 
3095
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
 
3096
msgid "Miro Guide"
 
3097
msgstr "Miro-guide"
 
3098
 
 
3099
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
3100
#, python-format
 
3101
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
 
3102
msgstr "Start %(appname)s automatisk når jeg logger inn."
 
3103
 
 
3104
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
 
3105
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
 
3106
msgstr "Advar ved forsøk på å avslutte Miro med uferdige nedlastinger."
 
3107
 
 
3108
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
 
3109
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
 
3113
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
 
3114
msgstr "For å forandre språk, må du starte Miro på nytt."
 
3115
 
 
3116
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
 
3117
msgid "Every day"
 
3118
msgstr "Hver dag"
 
3119
 
 
3120
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
 
3121
msgid "Every hour"
 
3122
msgstr "Hver time"
 
3123
 
 
3124
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
 
3125
msgid "Every 30 minutes"
 
3126
msgstr "Hvert 30. minutt"
 
3127
 
 
3128
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
 
3129
msgid "Manually"
 
3130
msgstr "Manuelt"
 
3131
 
 
3132
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
 
3133
msgid "0"
 
3134
msgstr "0"
 
3135
 
 
3136
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
 
3137
msgid "20"
 
3138
msgstr "20"
 
3139
 
 
3140
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
 
3141
msgid "50"
 
3142
msgstr "50"
 
3143
 
 
3144
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
 
3145
msgid "100"
 
3146
msgstr "100"
 
3147
 
 
3148
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
 
3149
msgid "1000"
 
3150
msgstr "1000"
 
3151
 
 
3152
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
 
3153
msgid "Default settings for new feeds:"
 
3154
msgstr "Standardinnstillinger for nye kilder:"
 
3155
 
 
3156
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
 
3157
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
 
3158
msgstr ""
 
3159
"(Du kan endre disse innstillingene med «Innstillinger»-knappen til kilden.)"
 
3160
 
 
3161
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
 
3162
msgid "Check for new content:"
 
3163
msgstr "Se etter nytt innhold"
 
3164
 
 
3165
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
 
3166
msgid "Auto-download setting:"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
 
3170
msgid "Remember this many old items:"
 
3171
msgstr "Husk så mange gamle elementer:"
 
3172
 
 
3173
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
 
3174
msgid "(in addition to the current contents)"
 
3175
msgstr "(i tillegg til det gjeldende innholdet)"
 
3176
 
 
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
 
3178
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
 
3179
msgstr "Øvre grense for samtidige manuelle nedlastinger:"
 
3180
 
 
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
 
3182
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
 
3183
msgstr "Øvre grense for samtidige automatiske nedlastinger:"
 
3184
 
 
3185
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
 
3186
msgid "Bittorrent:"
 
3187
msgstr "BitTorrent"
 
3188
 
 
3189
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
 
3190
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
 
3191
msgstr "Begrens båndbredde for opplasting til:"
 
3192
 
 
3193
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
 
3194
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
 
3195
msgid "KB/s"
 
3196
msgstr "KB/s"
 
3197
 
 
3198
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
 
3199
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
 
3200
msgstr "Begrens båndbredde for nedlasting til:"
 
3201
 
 
3202
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
 
3203
msgid "Limit torrent connections to:"
 
3204
msgstr "Begrens antall Torrent-tilkoblinger til:"
 
3205
 
 
3206
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
 
3207
msgid "Starting port:"
 
3208
msgstr "Første port:"
 
3209
 
 
3210
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
 
3211
msgid "Ending port:"
 
3212
msgstr "Siste port:"
 
3213
 
 
3214
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
 
3215
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
 
3216
msgstr "Videresend porter automatisk (UPNP)."
 
3217
 
 
3218
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
 
3219
msgid "Ignore unencrypted connections."
 
3220
msgstr "Ignorer ukrypterte tilkoblinger."
 
3221
 
 
3222
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
 
3223
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
 
3224
msgstr "Stopp Torrent-opplastinger når dette forholdet er nådd:"
 
3225
 
 
3226
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
 
3227
msgid "Choose Movies Directory"
 
3228
msgstr "Velg videomappe"
 
3229
 
 
3230
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
 
3231
msgid "Directory not valid"
 
3232
msgstr "Ugyldig mappe"
 
3233
 
 
3234
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
 
3235
#, python-format
 
3236
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
 
3237
msgstr "Mappe '%s'  kunne ikke bli laget.  "
 
3238
 
 
3239
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
 
3240
msgid "Migrate existing movies?"
 
3241
msgstr "Flytte lagrede filmer?"
 
3242
 
 
3243
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
 
3244
#, python-format
 
3245
msgid ""
 
3246
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
 
3247
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
 
3248
"not be moved until they finish.)"
 
3249
msgstr ""
 
3250
"Du har valgt en ny mappe for nedlasting av filmer. Vil du at %(appname)s "
 
3251
"skal flytte ferdig nedlastede filer der? Filmer som holder på å bli lastet "
 
3252
"ned vil ikke bli flyttet før de er ferdig nedlastet."
 
3253
 
 
3254
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
 
3255
msgid "folder"
 
3256
msgstr "mappe"
 
3257
 
 
3258
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
 
3259
msgid "visible"
 
3260
msgstr "synlig"
 
3261
 
 
3262
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
 
3263
msgid "Add Watched Folder"
 
3264
msgstr "Legg til overvåket mappe"
 
3265
 
 
3266
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
 
3267
msgid "Store downloads in this folder:"
 
3268
msgstr "Lagre nedlastinger i denne mappen:"
 
3269
 
 
3270
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
 
3271
msgid ""
 
3272
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
 
3273
"library:"
 
3274
msgstr ""
 
3275
"Se etter nye video- og lydelementer i disse mappene og legg de til "
 
3276
"biblioteket:"
 
3277
 
 
3278
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
 
3279
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
 
3280
msgstr "Ha alltid minst så mye ledig plass igjen på disken:"
 
3281
 
 
3282
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
 
3283
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
 
3284
msgid "GB"
 
3285
msgstr "GB"
 
3286
 
 
3287
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
 
3288
msgid "1 day"
 
3289
msgstr "1 dag"
 
3290
 
 
3291
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
 
3292
msgid "3 days"
 
3293
msgstr "3 dager"
 
3294
 
 
3295
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
 
3296
msgid "6 days"
 
3297
msgstr "6 dager"
 
3298
 
 
3299
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
 
3300
msgid "10 days"
 
3301
msgstr "10 dager"
 
3302
 
 
3303
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
 
3304
msgid "1 month"
 
3305
msgstr "1 måned"
 
3306
 
 
3307
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
 
3308
msgid "By default, video and audio items expire after:"
 
3309
msgstr "Som standard utgår video- og lydelementer etter:"
 
3310
 
 
3311
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
 
3312
msgid "Play media in Miro."
 
3313
msgstr "Spill av media i Miro"
 
3314
 
 
3315
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
 
3316
msgid "Always play videos in a separate window."
 
3317
msgstr "Spill alltid videoer i et eksternt vindu."
 
3318
 
 
3319
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
 
3320
msgid ""
 
3321
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
 
3322
msgstr "Fortsett avspilling av video- og lydelementer der de ble stoppet."
 
3323
 
 
3324
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
 
3325
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
 
3326
msgstr "Teksting på når tilgengelig"
 
3327
 
 
3328
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
 
3329
msgid "Play video and audio items one after another"
 
3330
msgstr "Spill av video- og lydelementer etter hverandre"
 
3331
 
 
3332
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
 
3333
msgid "Stop after each video or audio item"
 
3334
msgstr "Stopp avspilling etter hvert video- eller lydelement"
 
3335
 
 
3336
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
 
3337
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
 
3341
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
 
3345
msgid "General"
 
3346
msgstr "Genrelt"
 
3347
 
 
3348
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
 
3349
msgid "Feeds"
 
3350
msgstr "Kilder"
 
3351
 
 
3352
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
 
3353
msgid "Folders"
 
3354
msgstr "Mapper"
 
3355
 
 
3356
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
 
3357
msgid "Disk space"
 
3358
msgstr "Diskplass"
 
3359
 
 
3360
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
 
3361
msgid "Playback"
 
3362
msgstr "Avspilling"
 
3363
 
 
3364
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
 
3365
msgid "Preferences"
 
3366
msgstr "Innstillinger"
 
3367
 
 
3368
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
 
3369
msgid "All files"
 
3370
msgstr "Alle filer"
 
3371
 
 
3372
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
 
3373
msgid "Choose"
 
3374
msgstr "Velg"
 
3375
 
 
3376
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
 
3377
#, python-format
 
3378
msgid "About %(appname)s"
 
3379
msgstr "Om %(appname)s"
 
3380
 
 
3381
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
 
3382
#, python-format
 
3383
msgid ""
 
3384
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
 
3385
"%(trademark)s"
 
3386
msgstr ""
 
3387
"%(copyright)s. Se filen «license.txt» for mer informasjon.\n"
 
3388
"%(trademark)s."
 
3389
 
 
3390
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
 
3391
#, python-format
 
3392
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3393
msgstr "Spill av neste element som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
 
3394
 
 
3395
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
 
3396
#, python-format
 
3397
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3398
msgstr "Spill av alle elementer som ikke er spilt (%(unplayed)d)"
 
3399
 
 
3400
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
 
3401
#, python-format
 
3402
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
 
3403
msgstr "Midlertidig stopp alle nedlastinger (%(downloading)d)"
 
3404
 
 
3405
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
 
3406
#, python-format
 
3407
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
 
3408
msgstr "Fortsett med alle nedlastinger (%(paused)d)"
 
3409
 
 
3410
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
 
3411
msgid "Hide"
 
3412
msgstr "Skjul"
 
3413
 
 
3414
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
 
3415
msgid "Subtitles"
 
3416
msgstr "Undertekst"
 
3417
 
 
3418
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
 
3419
msgid "Permalink"
 
3420
msgstr "Permanent lenke"
 
3421
 
 
3422
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
 
3423
msgid "Exit fullscreen"
 
3424
msgstr "Lukk fullskjerm"
 
3425
 
 
3426
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
 
3427
msgid "Fullscreen"
 
3428
msgstr "Fullskjerm"
 
3429
 
 
3430
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
 
3431
msgid "Pop-in"
 
3432
msgstr "Spill av i hovedvinduet"
 
3433
 
 
3434
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
 
3435
msgid "Pop-out"
 
3436
msgstr "Spill av i eksternt vindu"
 
3437
 
 
3438
#: ../../lib/playlist.py:203
2377
3439
#, python-format
2378
3440
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2379
3441
msgstr "Skriv inn et nytt navn for spillelisten %s"
2380
3442
 
2381
 
#: ../../portable/feed.py:949
2382
 
msgid "Error loading feed"
2383
 
msgstr "Feil ved lasting av kilde"
2384
 
 
2385
 
#: ../../portable/feed.py:951
2386
 
#, python-format
2387
 
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2388
 
msgstr "Kunne ikke hente kilde fra %(url)s (%(errordescription)s)."
2389
 
 
2390
 
#: ../../portable/feed.py:954
2391
 
msgid "Would you like to keep the feed?"
2392
 
msgstr "Ønsker du å beholde kilden?"
2393
 
 
2394
 
#: ../../portable/feed.py:1076
2395
 
msgid "Bad content-type"
2396
 
msgstr "Ugyldig innholdstype"
2397
 
 
2398
 
#: ../../portable/feed.py:1089
2399
 
#, python-format
2400
 
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2401
 
msgstr "Kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s"
2402
 
 
2403
 
#: ../../portable/feed.py:1092
2404
 
#, python-format
2405
 
msgid ""
2406
 
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2407
 
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2408
 
"may look funny.\n"
2409
 
"\n"
2410
 
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2411
 
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2412
 
"\n"
2413
 
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2414
 
msgstr ""
2415
 
"Denne kanalen er ikke kompatibel med %(appname)s, men vi vil gjøre vårt "
2416
 
"beste for likevel å få tak i videofilene. Det kan ta lengre tid enn vanlig å "
2417
 
"vise videooversikten, og beskrivelsene kan se rare ut.\n"
2418
 
"\n"
2419
 
"Ta kontakt med utgiveren av %(url)s og spør om han kan tilby videokilden i "
2420
 
"et format som %(appname)s støtter.\n"
2421
 
"\n"
2422
 
"Vil du prøve å legge til kanalen likevel?"
2423
 
 
2424
 
#: ../../portable/feed.py:1724
2425
 
#, python-format
2426
 
msgid "Search All: %(text)s"
2427
 
msgstr "Søk i alt: %(text)s"
2428
 
 
2429
 
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2430
 
msgid "Local Files"
2431
 
msgstr "Lokale filer"
2432
 
 
2433
 
#: ../../portable/feed.py:2473
2434
 
msgid "Playing File"
2435
 
msgstr "Spiller av fil"
2436
 
 
2437
 
#: ../../portable/singleclick.py:55
2438
 
msgid "Download already exists"
2439
 
msgstr "Nedlastingen finnes allerede"
2440
 
 
2441
 
#: ../../portable/singleclick.py:56
2442
 
msgid "That URL is already an external download."
2443
 
msgstr "URL-adressen er allerede en ekstern nedlasting."
2444
 
 
2445
 
#: ../../portable/singleclick.py:62
2446
 
#, python-format
2447
 
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2448
 
msgstr "%(appname)s vil starte nedlastingen nå."
2449
 
 
2450
 
#: ../../portable/singleclick.py:65
2451
 
msgid "It is downloading now."
2452
 
msgstr "Nedslasting pågår."
2453
 
 
2454
 
#: ../../portable/singleclick.py:67
2455
 
msgid "It has already been downloaded."
2456
 
msgstr "Nedlasting er allerede fullført."
2457
 
 
2458
 
#: ../../portable/singleclick.py:99
2459
 
msgid "File Download"
2460
 
msgstr "Filnedlasting"
2461
 
 
2462
 
#: ../../portable/singleclick.py:100
2463
 
#, python-format
2464
 
msgid ""
2465
 
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2466
 
msgstr ""
2467
 
"Filen på %(url)s ser ikke ut til å være en lyd-, film- eller RSS-kilde."
2468
 
 
2469
 
#: ../../portable/singleclick.py:142
2470
 
msgid "Download Error"
2471
 
msgstr "Nedlastingsfeil"
2472
 
 
2473
 
#: ../../portable/singleclick.py:144
2474
 
#, python-format
2475
 
msgid ""
2476
 
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2477
 
"\n"
2478
 
"URL: %(url)s"
2479
 
msgstr ""
2480
 
"%(appname)s klarte ikke å laste ned filen på denne adressen:\n"
2481
 
"\n"
2482
 
"%(url)s"
2483
 
 
2484
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
 
3443
#: ../../lib/httpclient.py:101
 
3444
msgid "HTTP error"
 
3445
msgstr "HTTP-feil"
 
3446
 
 
3447
#: ../../lib/httpclient.py:105
 
3448
#, python-format
 
3449
msgid "%(host)s closed connection"
 
3450
msgstr "%(host)s avbrøt tilkoblingen"
 
3451
 
 
3452
#: ../../lib/httpclient.py:110
 
3453
#, python-format
 
3454
msgid "Host returned %(status)s"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: ../../lib/httpclient.py:112
 
3458
msgid "Please retry later"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#: ../../lib/httpclient.py:116
 
3462
#, python-format
 
3463
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: ../../lib/httpclient.py:121
 
3467
#, python-format
 
3468
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#: ../../lib/httpclient.py:127
 
3472
#, python-format
 
3473
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#: ../../lib/httpclient.py:135
 
3477
msgid "Got 404 status code"
 
3478
msgstr "Fikk statuskode 404"
 
3479
 
 
3480
#: ../../lib/httpclient.py:137
 
3481
#, python-format
 
3482
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
 
3486
msgid "Authorization failed"
 
3487
msgstr "Autorisering mislyktes"
 
3488
 
 
3489
#: ../../lib/httpclient.py:148
 
3490
msgid "Authorization canceled"
 
3491
msgstr ""
 
3492
 
 
3493
#: ../../lib/httpclient.py:149
 
3494
msgid "Authorization canceled by user"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: ../../lib/httpclient.py:153
 
3498
msgid "Invalid URL"
 
3499
msgstr "Ugyldig adresse (URL)"
 
3500
 
 
3501
#: ../../lib/httpclient.py:154
 
3502
#, python-format
 
3503
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
 
3504
msgstr "«%(url)s» er ikke en gyldig adresse"
 
3505
 
 
3506
#: ../../lib/httpclient.py:159
 
3507
msgid "Unknow Host"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: ../../lib/httpclient.py:160
 
3511
#, python-format
 
3512
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: ../../lib/httpclient.py:166
 
3516
#, python-format
 
3517
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
 
3518
msgstr "Filen «%(path)s» finnes ikke"
 
3519
 
 
3520
#: ../../lib/httpclient.py:170
 
3521
msgid "Read error"
 
3522
msgstr "Lesefeil"
 
3523
 
 
3524
#: ../../lib/httpclient.py:171
 
3525
#, python-format
 
3526
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
 
3527
msgstr "Feil ved lesing fra «%(path)s»"
 
3528
 
 
3529
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2485
3530
#, python-format
2486
3531
msgid "Could not write to %(filename)s"
2487
3532
msgstr "Klarte ikke skrive til %(filename)s"
2488
3533
 
2489
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2490
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
 
3534
#: ../../lib/httpclient.py:181
 
3535
msgid "Write error"
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: ../../lib/httpclient.py:365
 
3539
msgid "Website"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: ../../lib/httpclient.py:370
 
3543
msgid "Proxy"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: ../../lib/net.py:75
 
3547
#, python-format
 
3548
msgid "Error: %(msg)s"
 
3549
msgstr "Feil: %(msg)s"
 
3550
 
 
3551
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
 
3552
msgid "Can't connect"
 
3553
msgstr "Kan ikke koble til"
 
3554
 
 
3555
#: ../../lib/net.py:92
 
3556
#, python-format
 
3557
msgid "Connection Error: %(msg)s"
 
3558
msgstr "Tilkoblingsfeil: %(msg)s"
 
3559
 
 
3560
#: ../../lib/net.py:98
 
3561
msgid "SSL connection error"
 
3562
msgstr "Feil ved SSL-tilkobling"
 
3563
 
 
3564
#: ../../lib/net.py:102
 
3565
msgid "Timeout"
 
3566
msgstr "Tidsavbrudd"
 
3567
 
 
3568
#: ../../lib/net.py:103
 
3569
#, python-format
 
3570
msgid "Connection to %(host)s timed out"
 
3571
msgstr "Tilkoblingen til %(host)s ble tidsavbrutt"
 
3572
 
 
3573
#: ../../lib/net.py:280
 
3574
msgid "Unknown Error code"
 
3575
msgstr "Ukjent feilkode"
 
3576
 
 
3577
#: ../../lib/net.py:312
 
3578
msgid "Connection closed"
 
3579
msgstr "Forbindelsen lukket"
 
3580
 
 
3581
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2491
3582
msgid "Not enough disk space"
2492
3583
msgstr "Ikke nok lagringsplass"
2493
3584
 
2494
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2495
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
 
3585
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2496
3586
#, python-format
2497
3587
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2498
3588
msgstr "%(amount)s MB nødvendig for å lagre videoen"
2499
3589
 
2500
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2501
 
#, python-format
2502
 
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2503
 
msgstr "Klarte ikke åpne %(filename)s for skriving"
 
3590
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
 
3591
msgid "no content"
 
3592
msgstr ""
2504
3593
 
2505
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3594
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2506
3595
msgid "BitTorrent failure"
2507
3596
msgstr "BitTorrent-feil"
2508
3597
 
2509
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3598
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2510
3599
msgid "BitTorrent failed to startup"
2511
3600
msgstr "BitTorrent klarte ikke starte opp"
2512
3601
 
2513
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
 
3602
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2514
3603
msgid "Corrupt Torrent"
2515
3604
msgstr "Ødelagt torrent"
2516
3605
 
2517
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
 
3606
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2518
3607
#, python-format
2519
3608
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2520
3609
msgstr "Torrent-filen på %(url)s var ikke gyldig"
2521
3610
 
2522
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
 
3611
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2523
3612
msgid "Torrent file deleted"
2524
3613
msgstr "Torrent-fil slettet"
2525
3614
 
2526
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
 
3615
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2527
3616
#, python-format
2528
3617
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2529
3618
msgstr ""
2530
3619
"Torrent-filen for dette elementet har blitt slettet utenfor %(appname)s."
2531
3620
 
2532
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2533
 
msgid "Upgrading Old Database"
2534
 
msgstr "Oppgraderer gammel database"
2535
 
 
2536
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2537
 
msgid "Converting Old Database"
2538
 
msgstr "Konverterer gammel databaase"
2539
 
 
2540
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2541
 
msgid "Upgrading Database"
2542
 
msgstr "Oppgraderer database"
2543
 
 
2544
 
#: ../../portable/dialogs.py:92
2545
 
msgid "Ok"
2546
 
msgstr "OK"
2547
 
 
2548
 
#: ../../portable/dialogs.py:93
2549
 
msgid "Apply"
2550
 
msgstr "Bruk"
2551
 
 
2552
 
#: ../../portable/dialogs.py:96
2553
 
msgid "Done"
2554
 
msgstr "Fullført"
2555
 
 
2556
 
#: ../../portable/dialogs.py:99
2557
 
msgid "Quit"
2558
 
msgstr "Avslutt"
2559
 
 
2560
 
#: ../../portable/dialogs.py:100
2561
 
msgid "Continue"
2562
 
msgstr "Fortsett"
2563
 
 
2564
 
#: ../../portable/dialogs.py:101
2565
 
msgid "Ignore"
2566
 
msgstr "Ignorer"
2567
 
 
2568
 
#: ../../portable/dialogs.py:102
2569
 
msgid "Submit Crash Report"
2570
 
msgstr "Send kræsjrapport"
2571
 
 
2572
 
#: ../../portable/dialogs.py:103
2573
 
msgid "Migrate"
2574
 
msgstr "Flytt"
2575
 
 
2576
 
#: ../../portable/dialogs.py:104
2577
 
msgid "Don't Migrate"
2578
 
msgstr "Ikke flytt"
2579
 
 
2580
 
#: ../../portable/dialogs.py:106
2581
 
msgid "Remove Entry"
2582
 
msgstr "Fjern oppføring"
2583
 
 
2584
 
#: ../../portable/dialogs.py:107
2585
 
msgid "Delete File"
2586
 
msgstr "Slett fil"
2587
 
 
2588
 
#: ../../portable/dialogs.py:108
2589
 
msgid "Delete Files"
2590
 
msgstr "Slett filer"
2591
 
 
2592
 
#: ../../portable/dialogs.py:109
2593
 
msgid "Keep Videos"
2594
 
msgstr "Behold filmer"
2595
 
 
2596
 
#: ../../portable/dialogs.py:110
2597
 
msgid "Delete Videos"
2598
 
msgstr "Slett filer"
2599
 
 
2600
 
#: ../../portable/dialogs.py:111
2601
 
msgid "Create"
2602
 
msgstr "Lag"
2603
 
 
2604
 
#: ../../portable/dialogs.py:112
2605
 
msgid "Create Feed"
2606
 
msgstr "Legg til kilde"
2607
 
 
2608
 
#: ../../portable/dialogs.py:113
2609
 
msgid "Create Folder"
2610
 
msgstr "Opprett mappe"
2611
 
 
2612
 
#: ../../portable/dialogs.py:115
2613
 
msgid "Add Into New Folder"
2614
 
msgstr "Legg til i ny mappe"
2615
 
 
2616
 
#: ../../portable/dialogs.py:119
2617
 
msgid "Not Now"
2618
 
msgstr "Ikke nå"
2619
 
 
2620
 
#: ../../portable/dialogs.py:120
2621
 
msgid "Close to Tray"
2622
 
msgstr "Lukk til oppgavefelt"
2623
 
 
2624
 
#: ../../portable/dialogs.py:121
2625
 
msgid "Launch Miro"
2626
 
msgstr "Start Miro"
2627
 
 
2628
 
#: ../../portable/dialogs.py:122
2629
 
msgid "Download Anyway"
2630
 
msgstr "Last ned likevel"
2631
 
 
2632
 
#: ../../portable/dialogs.py:123
2633
 
msgid "Open in External Browser"
2634
 
msgstr "Åpne i ekstern nettleser"
2635
 
 
2636
 
#: ../../portable/dialogs.py:124
2637
 
msgid "Don't Install"
2638
 
msgstr "Ikke instaler"
2639
 
 
2640
 
#: ../../portable/dialogs.py:125
2641
 
msgid "Subscribe"
2642
 
msgstr "Abonnér"
2643
 
 
2644
 
#: ../../portable/dialogs.py:126
2645
 
msgid "Stop Watching"
2646
 
msgstr "Stopp overvåking"
2647
 
 
2648
 
#: ../../portable/dialogs.py:127
2649
 
msgid "Retry"
2650
 
msgstr "Prøv igjen"
2651
 
 
2652
 
#: ../../portable/dialogs.py:128
2653
 
msgid "Start Fresh"
2654
 
msgstr "Start på nytt"
2655
 
 
2656
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2657
 
msgid "Subscribed to new feed:"
2658
 
msgstr "Abonner på ny kilde."
2659
 
 
2660
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2661
 
msgid "Subscribed to new feeds:"
2662
 
msgstr "Abonner på nye kilder."
2663
 
 
2664
 
#: ../../portable/opml.py:197
2665
 
msgid "OPML Import failed"
2666
 
msgstr "OPML-import mislyktes"
2667
 
 
2668
 
#: ../../portable/opml.py:198
2669
 
msgid ""
2670
 
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2671
 
msgstr ""
2672
 
"Den valgte OPML-filen ser ut til å være ugyldig. Importeringen ble avbrutt."
2673
 
 
2674
 
#: ../../portable/opml.py:205
2675
 
msgid "OPML Import summary"
2676
 
msgstr "Sammendrag av OPML-import"
2677
 
 
2678
 
#: ../../portable/opml.py:206
2679
 
#, python-format
2680
 
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2681
 
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2682
 
msgstr[0] "%(count)d kilde ble importert."
2683
 
msgstr[1] "%(count)d kilder ble importert."
2684
 
 
2685
 
#: ../../portable/opml.py:212
2686
 
#, python-format
2687
 
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2688
 
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2689
 
msgstr[0] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilde."
2690
 
msgstr[1] "Hoppet over %(count)d eksisterende kilder."
2691
 
 
2692
 
#: ../../portable/startup.py:98
2693
 
msgid "Unknown Error"
2694
 
msgstr "Ukjent feil"
2695
 
 
2696
 
#: ../../portable/startup.py:100
2697
 
#, python-format
2698
 
msgid ""
2699
 
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
2700
 
"report at %(url)s."
2701
 
msgstr ""
2702
 
"En ukjent feil hindret %(appname)s fra å starte. Vennligst send inn en "
2703
 
"feilrapport til %(url)s."
2704
 
 
2705
 
#: ../../portable/startup.py:191
2706
 
msgid "Database too new"
2707
 
msgstr "Databasen er for ny"
2708
 
 
2709
 
#: ../../portable/startup.py:193
2710
 
#, python-format
2711
 
msgid ""
2712
 
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2713
 
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2714
 
msgstr ""
2715
 
"Du har en database som ble lagret med en nyere versjon av %(appname)s. Du må "
2716
 
"laste ned en nyere versjon av %(appname)s og kjøre denne."
2717
 
 
2718
 
#: ../../portable/item.py:946
2719
 
#, python-format
2720
 
msgid "%(count)d day"
2721
 
msgid_plural "%(count)d days"
2722
 
msgstr[0] "%(count)d dag"
2723
 
msgstr[1] "%(count)d dager"
2724
 
 
2725
 
#: ../../portable/item.py:951
2726
 
#, python-format
2727
 
msgid "%(count)d hour"
2728
 
msgid_plural "%(count)d hours"
2729
 
msgstr[0] "%(count)d time"
2730
 
msgstr[1] "%(count)d timer"
2731
 
 
2732
 
#: ../../portable/item.py:956
2733
 
#, python-format
2734
 
msgid "%(count)d minute"
2735
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
2736
 
msgstr[0] "%(count)d minutt"
2737
 
msgstr[1] "%(count)d minutter"
2738
 
 
2739
 
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2740
 
msgid "queued for download"
2741
 
msgstr "I kø for nedlasting"
2742
 
 
2743
 
#: ../../portable/item.py:1209
2744
 
msgid "no title"
2745
 
msgstr "navnløs"
2746
 
 
2747
 
#: ../../portable/item.py:1248
2748
 
msgid "Contents appear in the library"
2749
 
msgstr "Innholdet blir vist i biblioteket"
2750
 
 
2751
 
#: ../../portable/item.py:1253
2752
 
msgid "Contents:"
2753
 
msgstr "Innhold:"
2754
 
 
2755
 
#: ../../portable/item.py:1491
2756
 
msgid "starting up..."
2757
 
msgstr "starter …"
2758
 
 
2759
 
#: ../../portable/commandline.py:114
2760
 
msgid "Subscription error"
2761
 
msgstr "Abonnementsfeil"
2762
 
 
2763
 
#: ../../portable/commandline.py:124
2764
 
#, python-format
2765
 
msgid ""
2766
 
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
2767
 
"the publisher of this file."
2768
 
msgstr ""
2769
 
"%(appname)s-kildefilen har et ugyldig format: %(url)s. Meld fra til "
2770
 
"utgiveren av filen."
2771
 
 
2772
 
#: ../../portable/commandline.py:135
2773
 
#, python-format
2774
 
msgid ""
2775
 
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2776
 
"notify the publisher of this file."
2777
 
msgstr ""
2778
 
"%(appname)s-kildefilen har feil innholdstype: %(url)s. Meld fra til "
2779
 
"utgiveren av filen."
2780
 
 
2781
 
#: ../../portable/commandline.py:144
2782
 
#, python-format
2783
 
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2784
 
msgstr "Kunne ikke laste ned %(appname)s-kildefilen: %(url)s."
2785
 
 
2786
 
#: ../../portable/commandline.py:193
2787
 
msgid "Invalid Torrent"
2788
 
msgstr "Ugyldig Torrent-fil"
2789
 
 
2790
 
#: ../../portable/commandline.py:195
2791
 
#, python-format
2792
 
msgid ""
2793
 
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2794
 
msgstr ""
2795
 
"Torrent filen %(filename)s ser ut til å vere korrupt og kan ikke bli åpnet."
2796
 
 
2797
 
#: ../../portable/searchengines.py:179
 
3621
#: ../../lib/theme.py:189
 
3622
msgid "Example Playlist"
 
3623
msgstr "Eksempel-spilleliste"
 
3624
 
 
3625
#: ../../lib/searchengines.py:180
2798
3626
msgid "Search All"
2799
3627
msgstr "Søk i alle"
2800
3628
 
2801
 
#: ../../portable/theme.py:191
2802
 
msgid "Example Playlist"
2803
 
msgstr "Eksempel-spilleliste"
2804
 
 
2805
 
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2806
 
#, python-format
2807
 
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2808
 
msgstr "%(appname)s database oppdatering misslykkes"
2809
 
 
2810
 
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2811
 
#, python-format
2812
 
msgid ""
2813
 
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2814
 
"\n"
2815
 
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
2816
 
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2817
 
"\n"
2818
 
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2819
 
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2820
 
"\n"
2821
 
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2822
 
"you will have to re-add your feeds and media files."
2823
 
msgstr ""
2824
 
"Vi unskylder, %(appname)s \n"
2825
 
"\n"
2826
 
"Sjekk om disken din er full. Vis den er full, så avslutt %(appname)s,  slett "
2827
 
"unødvendige filer, og start %(appname)s again.\n"
2828
 
"\n"
2829
 
"Vis disken din ikke er full, hjelp oss å forstå problemet med å avslutte, og "
2830
 
"raportere feilen til bugzilla.pculture.org\n"
2831
 
"\n"
2832
 
"Du kan starte på nytt og slette den skada databasen, men du må legge til "
2833
 
"alle filene og feedene på nytt."
2834
 
 
2835
 
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2836
 
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2837
 
msgstr "Databasen var opprettet av en nyere versjon av Miro "
2838
 
 
2839
 
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2840
 
#, python-format
2841
 
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2842
 
msgstr "Lagring av %(appname)s-database er fullført"
2843
 
 
2844
 
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2845
 
msgid ""
2846
 
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2847
 
"losing any data."
2848
 
msgstr "Databasen er lagret. Du kan nå trygt avslutte uten å mista data."
2849
 
 
2850
 
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2851
 
#, python-format
2852
 
msgid "%(appname)s database save failed"
2853
 
msgstr "Feil ved lagring av %(appname)s-database"
2854
 
 
2855
 
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2856
 
#, python-format
2857
 
msgid ""
2858
 
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2859
 
"\n"
2860
 
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
2861
 
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2862
 
"\n"
2863
 
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
2864
 
"changes may be lost.\n"
2865
 
"\n"
2866
 
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2867
 
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2868
 
"\n"
2869
 
"Error: %(error_text)s\n"
2870
 
"\n"
2871
 
msgstr ""
2872
 
"%(appname)s kunne ikke lagre database sin.\n"
2873
 
"\n"
2874
 
"Vis disken din er full, vi foreslår at du sletter unødvendige og gamle file "
2875
 
"og prøver igjen. Vis disken din ikke er full , er det mulig at å prøve på "
2876
 
"nytt virker.\n"
2877
 
"\n"
2878
 
"Vist det å prøve på nytt ikke virker, avslutt %(appname)s and start på nytt. "
2879
 
"Siste endringer er kanskje borte.\n"
2880
 
"\n"
2881
 
"Vis du ser denne meldingen ofte mens du laster ned, reduser maks antall "
2882
 
"nedlastninger sammtidig i instilinger i nedlastings fanen.\n"
2883
 
"\n"
2884
 
"Error: %(error_text)s\n"
2885
 
"\n"
2886
 
 
2887
 
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2888
 
#, python-format
2889
 
msgid "%(size)sGB"
2890
 
msgstr "%(size)s GB"
2891
 
 
2892
 
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2893
 
#, python-format
2894
 
msgid "%(size)sMB"
2895
 
msgstr "%(size)s MB"
2896
 
 
2897
 
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2898
 
#, python-format
2899
 
msgid "%(size)sKB"
2900
 
msgstr "%(size)s KB"
2901
 
 
2902
 
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2903
 
#, python-format
2904
 
msgid "%(size)sB"
2905
 
msgstr "%(size)s B"
2906
 
 
2907
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2908
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2909
 
msgid "Enable tray icon"
2910
 
msgstr "Vis ikon i oppgavefeltet"
2911
 
 
2912
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2913
 
msgid "When I click the red close button:"
2914
 
msgstr "Når jeg trykker lukk-knappen:"
2915
 
 
2916
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2917
 
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2918
 
msgstr "Lukk til oppgavefeltet slik at nedlastinger kan fortsette."
2919
 
 
2920
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2921
 
#, python-format
2922
 
msgid "Quit %(appname)s completely."
2923
 
msgstr "Avslutt %(appname)s fullstendig."
2924
 
 
2925
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2926
 
msgid "Update Available"
2927
 
msgstr "Oppdatering Tilgjengelig"
2928
 
 
2929
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2930
 
#, python-format
2931
 
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2932
 
msgstr "En ny versjon av %(appname)s er tilgjengelig for nedlasting."
2933
 
 
2934
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2935
 
msgid "Do you want to download it now?"
2936
 
msgstr "Vil du laste den ned nå?"
2937
 
 
2938
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2939
 
msgid "Close to tray?"
2940
 
msgstr "Minimer til oppgavefelt"
2941
 
 
2942
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2943
 
#, python-format
2944
 
msgid ""
2945
 
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2946
 
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
2947
 
msgstr ""
2948
 
"Når du trykker den røde lukkeknappen, vil du at %(appname)s skal minimeres "
2949
 
"til et ikon i systemfeltet, eller avslutte helt? Du kan endre denne "
2950
 
"innstillingen senere under «Innstillinger»."
2951
 
 
2952
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2953
 
msgid "Error Bombing Item"
2954
 
msgstr "Feil ved bombing"
2955
 
 
2956
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2957
 
msgid "Error Recommending Item"
2958
 
msgstr "Feil med anbefalt element"
2959
 
 
2960
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2961
 
msgid "Error Opening Website"
2962
 
msgstr "Feil ved åpning av nettside"
2963
 
 
2964
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2965
 
#, python-format
2966
 
msgid ""
2967
 
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
2968
 
msgstr ""
2969
 
"Det oppstod en feil ved åpning av %(url)s. Prøv på nytt om noen få sekunder"
2970
 
 
2971
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2972
 
msgid "Install Adobe Flash?"
2973
 
msgstr "Vil du installere Adobe Flash?"
2974
 
 
2975
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2976
 
#, python-format
2977
 
msgid ""
2978
 
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2979
 
"Would you like to do this now?"
2980
 
msgstr ""
2981
 
"For å få en best mulig brukeropplevelse av %(appname)s bør du installere "
2982
 
"Adobe Flash. Ønsker du å gjøre dette nå?"
2983
 
 
2984
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
2985
 
msgid "Install Adobe Flash"
2986
 
msgstr "Installer Adobe Flash"
2987
 
 
2988
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
2989
 
#, python-format
2990
 
msgid ""
2991
 
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
2992
 
"Flash.\n"
2993
 
"\n"
2994
 
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
2995
 
"been installed."
2996
 
msgstr ""
2997
 
"Nettleseren din vil nå laste nettsiden der du kan laste ned og installere "
2998
 
"Adobe Flash.\n"
2999
 
"\n"
3000
 
"Du bør avslutte %(appname)s nå, og starte programmet på nytt etter at Adobe "
3001
 
"Flash er installert."
3002
 
 
3003
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3004
 
msgid "Renderer options:"
3005
 
msgstr "Visningsvalg:"
3006
 
 
3007
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3008
 
#, python-format
3009
 
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3010
 
msgstr ""
3011
 
"Du må starte %(appname)s på nytt for at endringen av fremviserinnstillingene "
3012
 
"skal tre i kraft."
3013
 
 
3014
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3015
 
msgid "Video renderer:"
3016
 
msgstr "Framviser for videoer:"
3017
 
 
3018
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3019
 
#, python-format
3020
 
msgid "Track %(tracknumber)d"
3021
 
msgstr "Spor %(tracknumber)d"
3022
 
 
3023
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3024
 
#, python-format
3025
 
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3026
 
msgstr "Undertekst fil %(tracknumber)d"
3027
 
 
3028
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3029
 
msgid "Download Completed"
3030
 
msgstr "Nedlasting ferdig"
3031
 
 
3032
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3033
 
#, python-format
3034
 
msgid "Download of video '%s' is finished."
3035
 
msgstr "Nedlastingen av filmen «%s» er fullført."
3036
 
 
3037
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3038
 
msgid "Pop Out"
3039
 
msgstr "Sprett ut"
3040
 
 
3041
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3042
 
msgid "Pop In"
3043
 
msgstr "Hent inn"
3044
 
 
3045
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3046
 
msgid "_File"
3047
 
msgstr "_Fil"
3048
 
 
3049
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3050
 
msgid "Services"
3051
 
msgstr "Tjenester"
3052
 
 
3053
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3054
 
#, python-format
3055
 
msgid "Hide %(appname)s"
3056
 
msgstr "Skjul %(appname)s"
3057
 
 
3058
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3059
 
msgid "Hide Others"
3060
 
msgstr "Skjul andre vinduer"
3061
 
 
3062
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3063
 
msgid "Show All"
3064
 
msgstr "Vis alle"
3065
 
 
3066
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3067
 
msgid "Preferences..."
3068
 
msgstr "Innstillinger..."
3069
 
 
3070
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3071
 
#, python-format
3072
 
msgid "Quit %(appname)s"
3073
 
msgstr "Avslutt %(appname)s"
3074
 
 
3075
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3076
 
msgid "Close Window"
3077
 
msgstr "Lukk vindu"
3078
 
 
3079
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3080
 
msgid "Cut"
3081
 
msgstr "Klipp ut"
3082
 
 
3083
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3084
 
msgid "Copy"
3085
 
msgstr "Kopier"
3086
 
 
3087
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3088
 
msgid "Paste"
3089
 
msgstr "Lim inn"
3090
 
 
3091
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3092
 
msgid "Select All"
3093
 
msgstr "Velg alle"
3094
 
 
3095
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3096
 
msgid "Edit"
3097
 
msgstr "Rediger"
3098
 
 
3099
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3100
 
msgid "Present Half Size"
3101
 
msgstr "Vis i halv størrelse"
3102
 
 
3103
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3104
 
msgid "Present Actual Size"
3105
 
msgstr "Vis i faktisk størrelse"
3106
 
 
3107
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3108
 
msgid "Present Double Size"
3109
 
msgstr "Vis i dobbel størrelse"
3110
 
 
3111
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3112
 
msgid "Present Video"
3113
 
msgstr "Vis video"
3114
 
 
3115
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3116
 
msgid "Zoom"
3117
 
msgstr "Forstørr"
3118
 
 
3119
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3120
 
msgid "Minimize"
3121
 
msgstr "Minimer"
3122
 
 
3123
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3124
 
msgid "Main Window"
3125
 
msgstr "Hovedvindu"
3126
 
 
3127
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3128
 
msgid "Bring All to Front"
3129
 
msgstr "Flytt alt fram"
3130
 
 
3131
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3132
 
msgid "Window"
3133
 
msgstr "Vindu"
3134
 
 
3135
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3136
 
#, python-format
3137
 
msgid "%(appname)s Help"
3138
 
msgstr "%(appname)s-hjelp"
 
3629
#, python-format
 
3630
#~ msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
 
3631
#~ msgstr "Ugyldig statuslinje: %(msg)s"
 
3632
 
 
3633
#, python-format
 
3634
#~ msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
 
3635
#~ msgstr "Forventet CRLF, men fikk: %(character)r"
 
3636
 
 
3637
#, python-format
 
3638
#~ msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
 
3639
#~ msgstr "Ugyldig blokkstørrelse: %(msg)s"
 
3640
 
 
3641
#, python-format
 
3642
#~ msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
 
3643
#~ msgstr "Ugyldig protokollhodelinje: %(msg)s"
3139
3644
 
3140
3645
#, python-format
3141
3646
#~ msgid ""
3150
3655
#~ "Nye endringer kan ha gått tapt."
3151
3656
 
3152
3657
#, python-format
 
3658
#~ msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
 
3659
#~ msgstr "Velkommen til %(name) sitt førstegangsoppsett"
 
3660
 
 
3661
#, python-format
 
3662
#~ msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
 
3663
#~ msgstr "Fullfører %(name)s førstegangsoppsett"
 
3664
 
 
3665
#, python-format
3153
3666
#~ msgid "%(count)d Site Selected"
3154
3667
#~ msgid_plural "%(count)d Sites Selected"
3155
3668
#~ msgstr[0] "%(count)d nettsted valgt"
3164
3677
#~ msgstr "Fjern nettsider"
3165
3678
 
3166
3679
#, python-format
 
3680
#~ msgid ""
 
3681
#~ "%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
3682
#~ "\n"
 
3683
#~ "URL: %(url)s"
 
3684
#~ msgstr ""
 
3685
#~ "%(appname)s klarte ikke å laste ned filen på denne adressen:\n"
 
3686
#~ "\n"
 
3687
#~ "%(url)s"
 
3688
 
 
3689
#, python-format
3167
3690
#~ msgid "Are you sure you want to remove this site?"
3168
3691
#~ msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s sites?"
3169
3692
#~ msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne denne nettsiden?"
3170
3693
#~ msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne disse %(count)s nettsidene?"
3171
3694
 
 
3695
#, python-format
 
3696
#~ msgid ""
 
3697
#~ "The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
3698
#~ "you.\n"
 
3699
#~ "\n"
 
3700
#~ "We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
3701
#~ "This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
3702
#~ "can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
3703
#~ msgstr ""
 
3704
#~ "De neste skjermbildene vil hjelpe deg å sette opp %(name)s til å fungere "
 
3705
#~ "best mulig for ditt bruk.\n"
 
3706
#~ "\n"
 
3707
#~ "Det er anbefalt å la %(name)s starte automatisk når datamaskinen blir "
 
3708
#~ "startet. Da kan mediefiler som ikke er ferdig nedlastet lastes ned "
 
3709
#~ "automatisk, og nye filer er klare når du ønsker å bruke de."
 
3710
 
 
3711
#, python-format
 
3712
#~ msgid "Bad Status Code: %(code)s"
 
3713
#~ msgstr "Ugyldig statuskode: %(code)s"
 
3714
 
 
3715
#~ msgid "Internal Error: Not ready to send"
 
3716
#~ msgstr "Intern feil: Ikke klar til å sende"
 
3717
 
3172
3718
#~ msgid "Rename Item"
3173
3719
#~ msgstr "Gi nytt navn"
3174
3720
 
3175
3721
#~ msgid "Revert Item Name"
3176
3722
#~ msgstr "Tilbakestill elementnavn"
3177
3723
 
 
3724
#~ msgid "Auto-Expire Videos:"
 
3725
#~ msgstr "Videoer utgår automatisk:"
 
3726
 
 
3727
#~ msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
 
3728
#~ msgstr ""
 
3729
#~ "Sett automatisk nedlasting på vent når så mange elementer enda ikke er "
 
3730
#~ "avspilt:"
 
3731
 
 
3732
#~ msgid "queued for autodownload"
 
3733
#~ msgstr "i kø for automatisk nedlasting"
 
3734
 
3178
3735
#, python-format
3179
3736
#~ msgid ""
3180
3737
#~ "%(shortappname)s can't find the primary video directory located at:\n"
3235
3792
#~ msgid "Enter a new name for the site %(name)s"
3236
3793
#~ msgstr "Skriv inn nytt navn på nettsiden «%(name)s»"
3237
3794
 
 
3795
#~ msgid "Migrating files"
 
3796
#~ msgstr "Flytting av filer"
 
3797
 
 
3798
#~ msgid "Auto download setting:"
 
3799
#~ msgstr "Innstillinger for automatisk nedlasting:"
 
3800
 
3238
3801
#~ msgid "Remove Site"
3239
3802
#~ msgstr "Fjern nettside"
3240
3803
 
3244
3807
#~ msgid "FEEDS"
3245
3808
#~ msgstr "VIDEOKILDER"
3246
3809
 
 
3810
#~ msgid "No Results Found"
 
3811
#~ msgstr "Fant ingen resultater"
 
3812
 
 
3813
#~ msgid "Auto Download"
 
3814
#~ msgstr "Automatisk nedlasting"
 
3815
 
3247
3816
#, python-format
3248
3817
#~ msgid ""
3249
3818
#~ "The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened. "
3251
3820
#~ msgstr ""
3252
3821
#~ "Torrent-filen %(filename)s ser ut til å være ugyldig, og kan ikke åpnes. [OK]"
3253
3822
 
 
3823
#, python-format
 
3824
#~ msgid "Search All: %(text)s"
 
3825
#~ msgstr "Søk i alt: %(text)s"
 
3826
 
 
3827
#, python-format
 
3828
#~ msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
 
3829
#~ msgstr "Klarte ikke åpne %(filename)s for skriving"
 
3830
 
3254
3831
#~ msgid "Re_name Item"
3255
3832
#~ msgstr "_Endre navn på element"
3256
3833
 
3269
3846
#~ msgid "Select _All"
3270
3847
#~ msgstr "Velg _alt"
3271
3848
 
 
3849
#~ msgid "_Next Video"
 
3850
#~ msgstr "_Neste film"
 
3851
 
 
3852
#~ msgid "_Previous Video"
 
3853
#~ msgstr "Fo_rrige film"
 
3854
 
 
3855
#~ msgid "_Video"
 
3856
#~ msgstr "_Film"
 
3857
 
 
3858
#, python-format
 
3859
#~ msgid "%(count)d day"
 
3860
#~ msgid_plural "%(count)d days"
 
3861
#~ msgstr[0] "%(count)d dag"
 
3862
#~ msgstr[1] "%(count)d dager"
 
3863
 
 
3864
#, python-format
 
3865
#~ msgid "%(count)d hour"
 
3866
#~ msgid_plural "%(count)d hours"
 
3867
#~ msgstr[0] "%(count)d time"
 
3868
#~ msgstr[1] "%(count)d timer"
 
3869
 
 
3870
#, python-format
 
3871
#~ msgid "%(count)d minute"
 
3872
#~ msgid_plural "%(count)d minutes"
 
3873
#~ msgstr[0] "%(count)d minutt"
 
3874
#~ msgstr[1] "%(count)d minutter"
 
3875
 
 
3876
#, python-format
 
3877
#~ msgid "%(size)s gb/s"
 
3878
#~ msgstr "%(size)s GB/s"
 
3879
 
 
3880
#, python-format
 
3881
#~ msgid "%(size)s mb/s"
 
3882
#~ msgstr "%(size)s MB/s"
 
3883
 
 
3884
#, python-format
 
3885
#~ msgid "%(size)s kb/s"
 
3886
#~ msgstr "%(size)s kB/s"
 
3887
 
 
3888
#, python-format
 
3889
#~ msgid "%(size)s b/s"
 
3890
#~ msgstr "%(size)s B/s"
 
3891
 
 
3892
#, python-format
 
3893
#~ msgid "%(size)s gb"
 
3894
#~ msgstr "%(size)s GB"
 
3895
 
 
3896
#, python-format
 
3897
#~ msgid "%(size)s mb"
 
3898
#~ msgstr "%(size)s MB"
 
3899
 
 
3900
#, python-format
 
3901
#~ msgid "%(size)s kb"
 
3902
#~ msgstr "%(size)s kB"
 
3903
 
 
3904
#, python-format
 
3905
#~ msgid "%(size)s b"
 
3906
#~ msgstr "%(size)s B"
 
3907
 
3272
3908
#~ msgid "By default, videos expire after:"
3273
3909
#~ msgstr "Som standard utløper filmer etter:"
3274
3910