~ubuntu-branches/ubuntu/natty/miro/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to resources/locale/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bryce Harrington
  • Date: 2011-01-22 02:46:33 UTC
  • mfrom: (1.4.10 upstream) (1.7.5 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110122024633-kjme8u93y2il5nmf
Tags: 3.5.1-1ubuntu1
* Merge from debian.  Remaining ubuntu changes:
  - Use python 2.7 instead of python 2.6
  - Relax dependency on python-dbus to >= 0.83.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: \n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 13:51-0500\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 23:25+0000\n"
7
 
"Last-Translator: azimuthazazel <Unknown>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2010-09-30 12:19-0400\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 22:53+0000\n"
 
7
"Last-Translator: dorusto <Unknown>\n"
8
8
"Language-Team: \n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
12
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
13
13
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
14
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-08 19:44+0000\n"
 
14
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 21:32+0000\n"
15
15
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16
16
 
17
 
#: ../../portable/httpclient.py:101
18
 
#, python-format
19
 
msgid "Error: %(msg)s"
20
 
msgstr "Eroare: %(msg)s"
21
 
 
22
 
#: ../../portable/httpclient.py:116 ../../portable/httpclient.py:122
23
 
msgid "Can't connect"
24
 
msgstr "Nu mă pot conecta"
25
 
 
26
 
#: ../../portable/httpclient.py:117
27
 
#, python-format
28
 
msgid "Connection Error: %(msg)s"
29
 
msgstr "Eroare la conectare: %(msg)s"
30
 
 
31
 
#: ../../portable/httpclient.py:123
32
 
msgid "SSL connection error"
33
 
msgstr "Eroare SSL la conectare"
34
 
 
35
 
#: ../../portable/httpclient.py:127
36
 
msgid "HTTP error"
37
 
msgstr "Eroare HTTP"
38
 
 
39
 
#: ../../portable/httpclient.py:131
40
 
#, python-format
41
 
msgid "Bad Status Line: %(msg)s"
42
 
msgstr "Linie de stare invalidă: %(msg)s"
43
 
 
44
 
#: ../../portable/httpclient.py:136
45
 
#, python-format
46
 
msgid "Bad Header Line: %(msg)s"
47
 
msgstr "Linie de antet invalidă: %(msg)s"
48
 
 
49
 
#: ../../portable/httpclient.py:141
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Bad Chunk size: %(msg)s"
52
 
msgstr "Dimensiune greșită de bucăți: %(msg)s"
53
 
 
54
 
#: ../../portable/httpclient.py:146
55
 
#, python-format
56
 
msgid "Expected CRLF got: %(character)r"
57
 
msgstr "Se aștepta CRLF dar s-a găsit: %(character)r"
58
 
 
59
 
#: ../../portable/httpclient.py:151
60
 
#, python-format
61
 
msgid "%(host)s closed connection"
62
 
msgstr "%(host)s a închis conexiunea"
63
 
 
64
 
#: ../../portable/httpclient.py:156 ../../portable/httpclient.py:185
65
 
#: ../../portable/downloader.py:370
 
17
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
 
18
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:164
 
19
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:302
 
20
msgid "Share"
 
21
msgstr "Partajează"
 
22
 
 
23
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125 ../../lib/dialogs.py:117
 
24
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:261
 
25
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1082
 
26
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1248
 
27
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:116
 
28
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:223
 
29
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:283
 
30
msgid "Keep"
 
31
msgstr "Păstrează"
 
32
 
 
33
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
 
34
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185 ../../lib/dialogs.py:118
 
35
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:68
 
36
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:296
 
37
msgid "Delete"
 
38
msgstr "Șterge"
 
39
 
 
40
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:210
 
41
msgid "Pop Out"
 
42
msgstr "Apare"
 
43
 
 
44
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:213
 
45
msgid "Pop In"
 
46
msgstr "Dispare"
 
47
 
 
48
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:193
 
49
msgid "Download Completed"
 
50
msgstr "Descărcare terminată"
 
51
 
 
52
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/application.py:194
 
53
#, python-format
 
54
msgid "Download of video '%s' is finished."
 
55
msgstr "S-a terminat descărcarea fișierului video '%s'."
 
56
 
 
57
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:159
 
58
msgid "Services"
 
59
msgstr "Servicii"
 
60
 
 
61
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:161
 
62
#, python-format
 
63
msgid "Hide %(appname)s"
 
64
msgstr "Ascunde %(appname)s"
 
65
 
 
66
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:163
 
67
msgid "Hide Others"
 
68
msgstr "Ascunde-le pe celelalte"
 
69
 
 
70
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:165
 
71
msgid "Show All"
 
72
msgstr "Afișează tot"
 
73
 
 
74
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:170
 
75
msgid "Preferences..."
 
76
msgstr "Preferințe..."
 
77
 
 
78
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:172
 
79
#, python-format
 
80
msgid "Quit %(appname)s"
 
81
msgstr "Închide %(appname)s"
 
82
 
 
83
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:176
 
84
msgid "Close Window"
 
85
msgstr "Închide fereastra"
 
86
 
 
87
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:182
 
88
msgid "Cut"
 
89
msgstr "Decupează"
 
90
 
 
91
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
 
92
msgid "Copy"
 
93
msgstr "Copiază"
 
94
 
 
95
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
 
96
msgid "Paste"
 
97
msgstr "Lipește"
 
98
 
 
99
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:187
 
100
msgid "Select All"
 
101
msgstr "Selectează tot"
 
102
 
 
103
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:189
 
104
msgid "Edit"
 
105
msgstr "Modifică"
 
106
 
 
107
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:194
 
108
msgid "Present Half Size"
 
109
msgstr "Prezent Jumătate de Dimensiune"
 
110
 
 
111
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:197
 
112
msgid "Present Actual Size"
 
113
msgstr "Prezent Dimensiune Întreagă"
 
114
 
 
115
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:200
 
116
msgid "Present Double Size"
 
117
msgstr "Prezent Dimensiune Dublă"
 
118
 
 
119
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:207
 
120
msgid "Present Video"
 
121
msgstr "Video Actual"
 
122
 
 
123
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:213
 
124
msgid "Zoom"
 
125
msgstr "Scalare"
 
126
 
 
127
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
 
128
msgid "Minimize"
 
129
msgstr "Micşorează"
 
130
 
 
131
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:216
 
132
msgid "Main Window"
 
133
msgstr "Fereastra principală"
 
134
 
 
135
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:219
 
136
msgid "Bring All to Front"
 
137
msgstr "Adu tot în prim-plan"
 
138
 
 
139
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:221
 
140
msgid "Window"
 
141
msgstr "Fereastră"
 
142
 
 
143
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:226
 
144
#, python-format
 
145
msgid "%(appname)s Help"
 
146
msgstr "Ajutor %(appname)s"
 
147
 
 
148
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:368
 
149
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:295
 
150
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:402
 
151
msgid "Disable Subtitles"
 
152
msgstr "Dezactivează subtitrările"
 
153
 
 
154
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:379
 
155
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:323
 
156
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:380
 
157
msgid "None Available"
 
158
msgstr "Nici unul disponibil"
 
159
 
 
160
#: ../../osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:386
 
161
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:413
 
162
msgid "Select a Subtitles file..."
 
163
msgstr "Alege fişier subtitrare..."
 
164
 
 
165
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:697
 
166
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:700
 
167
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:701
 
168
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:569
 
169
msgid "Eastern European"
 
170
msgstr "Europa de est"
 
171
 
 
172
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:698
 
173
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:699
 
174
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:570
 
175
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:571
 
176
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:572
 
177
msgid "Baltic"
 
178
msgstr "Baltic"
 
179
 
 
180
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:702
 
181
msgid "Russian"
 
182
msgstr "Rusă"
 
183
 
 
184
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:703
 
185
msgid "South-Eastern European"
 
186
msgstr "Europa de sud-est"
 
187
 
 
188
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:704
 
189
msgid "Ukrainian"
 
190
msgstr "Ucraineană"
 
191
 
 
192
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:707
 
193
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:709
 
194
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:590
 
195
msgid "Western European"
 
196
msgstr "Europa de vest"
 
197
 
 
198
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:708
 
199
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:591
 
200
msgid "Celtic"
 
201
msgstr "Celtic"
 
202
 
 
203
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:710
 
204
msgid "Esperanto"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:711
 
208
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:712
 
209
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:592
 
210
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:593
 
211
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:594
 
212
msgid "Greek"
 
213
msgstr "Grecesc"
 
214
 
 
215
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:715
 
216
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:604
 
217
msgid "East Asian"
 
218
msgstr "Aisa de est"
 
219
 
 
220
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:716
 
221
msgid "Universal Chinese"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:717
 
225
msgid "Simplified Chinese"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:718
 
229
msgid "Simplified Chinese Unix"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:719
 
233
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:721
 
234
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:612
 
235
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:613
 
236
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:614
 
237
msgid "Japanese"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:720
 
241
msgid "Japanese Unix"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:722
 
245
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:723
 
246
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:615
 
247
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:616
 
248
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:617
 
249
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:618
 
250
msgid "Korean"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:724
 
254
msgid "Traditional Chinese"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:725
 
258
msgid "Traditional Chinese Unix"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:726
 
262
msgid "Hong-Kong Supplementary"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:729
 
266
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:620
 
267
msgid "SE and SW Asian"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:730
 
271
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:731
 
272
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:627
 
273
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:628
 
274
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:629
 
275
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:630
 
276
msgid "Turkish"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:732
 
280
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:626
 
281
msgid "Thai"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:733
 
285
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:734
 
286
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:631
 
287
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:632
 
288
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:633
 
289
msgid "Vietnamese"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:737
 
293
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:635
 
294
msgid "Middle Eastern"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:738
 
298
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:739
 
299
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:636
 
300
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:637
 
301
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:638
 
302
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:639
 
303
msgid "Arabic"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:740
 
307
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:741
 
308
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:640
 
309
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:641
 
310
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:642
 
311
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:643
 
312
msgid "Hebrew"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:744
 
316
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:647
 
317
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:648
 
318
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:649
 
319
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:650
 
320
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:651
 
321
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:652
 
322
msgid "Unicode"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:745
 
326
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:746
 
327
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:747
 
328
#: ../../windows/plat/renderers/vlc.py:748
 
329
msgid "Universal"
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:41
 
333
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
334
msgid "Enable tray icon"
 
335
msgstr "Activează pictograma în zona de notificare"
 
336
 
 
337
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:45
 
338
msgid "When I click the red close button:"
 
339
msgstr "Când apăs butonul roșu de închidere:"
 
340
 
 
341
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
 
342
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
 
343
msgstr "Închide către zona de notificare, ca descărcările să continue."
 
344
 
 
345
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:49
 
346
#, python-format
 
347
msgid "Quit %(appname)s completely."
 
348
msgstr "Închide %(appname)s de tot."
 
349
 
 
350
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:58
 
351
msgid "System Default"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
355
msgid "Subtitle font:"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:148
 
359
msgid "Close to tray?"
 
360
msgstr "Ascunde în zona de notificare?"
 
361
 
 
362
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:149
 
363
#, python-format
 
364
msgid ""
 
365
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
 
366
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
 
367
msgstr ""
 
368
"Când apăsați butonul roșu de închidere, doriți să trimiteți %(appname)s în "
 
369
"zona de notificare sau să-l închideți? Puteți schimba preferința mai târziu "
 
370
"din meniul Opțiuni."
 
371
 
 
372
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:208
 
373
msgid "Error Bombing Item"
 
374
msgstr "Eroare la bombardarea elementului"
 
375
 
 
376
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:210
 
377
msgid "Error Recommending Item"
 
378
msgstr "Eroare la recomandarea elementului"
 
379
 
 
380
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:212
 
381
msgid "Error Opening Website"
 
382
msgstr "Eroare la deschiderea site-ului"
 
383
 
 
384
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/application.py:217
 
385
#, python-format
 
386
msgid ""
 
387
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
 
388
msgstr ""
 
389
"S-a întâlnit o eroare la deschiderea %(url)s. Încercați din nou peste câteva "
 
390
"secunde"
 
391
 
 
392
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:148
 
393
msgid "Update Available"
 
394
msgstr "Actualizări disponibile"
 
395
 
 
396
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:152
 
397
#, python-format
 
398
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
 
399
msgstr "O nouă versiune a %(appname)s este disponibilă pentru descărcare."
 
400
 
 
401
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/update.py:156
 
402
msgid "Do you want to download it now?"
 
403
msgstr "Vreți să o descărcați acum?"
 
404
 
 
405
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:54
 
406
msgid "Install Adobe Flash?"
 
407
msgstr "Instalați Adobe Flash?"
 
408
 
 
409
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:56
 
410
#, python-format
 
411
msgid ""
 
412
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
 
413
"Would you like to do this now?"
 
414
msgstr ""
 
415
"Pentru cea mai bună experienţă %(appname)s, e sugerat să instalați Adobe "
 
416
"Flash. Doriți să-o faceți acum?"
 
417
 
 
418
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:69
 
419
msgid "Install Adobe Flash"
 
420
msgstr "Instalare Adobe Flash"
 
421
 
 
422
#: ../../windows/plat/frontends/widgets/flash.py:71
 
423
#, python-format
 
424
msgid ""
 
425
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
 
426
"Flash.\n"
 
427
"\n"
 
428
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
 
429
"been installed."
 
430
msgstr ""
 
431
"Navigatorul dumneavoastră va încărca site-ul web de unde puteți descărca și "
 
432
"instala Adobe Flash Player.\n"
 
433
"\n"
 
434
"Închideți acum %(appname)s, și porniți-l din nou după ce s-a instalat Adobe "
 
435
"Flash."
 
436
 
 
437
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:486
 
438
#, python-format
 
439
msgid "Track %(tracknumber)d"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:496
 
443
#, python-format
 
444
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:573
 
448
msgid "Croatian"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:574
 
452
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:575
 
453
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:576
 
454
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:577
 
455
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:578
 
456
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:579
 
457
msgid "Cyrillic"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:580
 
461
msgid "Cyrillic/Russian"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:581
 
465
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:582
 
466
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 
467
msgstr ""
 
468
 
 
469
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:584
 
470
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:585
 
471
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:586
 
472
msgid "Central European"
 
473
msgstr ""
 
474
 
 
475
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:587
 
476
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:588
 
477
msgid "Romanian"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:595
 
481
msgid "Icelandic"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:596
 
485
msgid "Nordic"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:597
 
489
msgid "South European"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:598
 
493
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:599
 
494
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:600
 
495
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:601
 
496
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:602
 
497
msgid "Western"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:605
 
501
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:606
 
502
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:607
 
503
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:608
 
504
msgid "Chinese Simplified"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:609
 
508
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:610
 
509
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:611
 
510
msgid "Chinese Traditional"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:621
 
514
msgid "Armenian"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:622
 
518
msgid "Georgian"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:623
 
522
msgid "Gujarati"
 
523
msgstr ""
 
524
 
 
525
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:624
 
526
msgid "Gurmukhi"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:625
 
530
msgid "Hindi"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:644
 
534
msgid "Hebrew Visual"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../../linux/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:645
 
538
msgid "Persian"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:57
 
542
msgid "Renderer options:"
 
543
msgstr "Opțiuni de afișare"
 
544
 
 
545
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:64
 
546
#, python-format
 
547
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
 
548
msgstr ""
 
549
"Trebuie să reporniți %(appname)s pentru ca schimbările de afișare să ia "
 
550
"efect."
 
551
 
 
552
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:79
 
553
msgid "Video renderer:"
 
554
msgstr "Redare video:"
 
555
 
 
556
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:91
 
557
msgid "Binaries to use:"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:97
 
561
msgid "ffmpeg binary path:"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../../linux/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:104
 
565
msgid "ffmpeg2theora binary path:"
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:60
 
569
msgid "Upgrading Old Database"
 
570
msgstr "Vechea bază de date este reactualizată"
 
571
 
 
572
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:66
 
573
msgid "Converting Old Database"
 
574
msgstr "Vechea bază de date este convertită"
 
575
 
 
576
#: ../../lib/dbupgradeprogress.py:78
 
577
msgid "Upgrading Database"
 
578
msgstr "Baza de date este reactualizată"
 
579
 
 
580
#: ../../lib/startup.py:126
 
581
msgid "Database Error"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: ../../lib/startup.py:127
 
585
#, python-format
 
586
msgid ""
 
587
"We're sorry, %(appname)s was unable to start up due to a problem with the "
 
588
"database:\n"
 
589
"\n"
 
590
"Error: %(error)s\n"
 
591
"\n"
 
592
"It's possible that your database file is corrupted and cannot be used.\n"
 
593
"\n"
 
594
"You can start fresh and your damaged database will be removed, but you will "
 
595
"have to re-add your feeds and media files.  If you want to do this, press "
 
596
"the Start Fresh button and restart %(appname)s.\n"
 
597
"\n"
 
598
"To help us fix problems like this in the future, please file a bug report at "
 
599
"%(url)s."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../../lib/startup.py:148
 
603
msgid "Unknown Error"
 
604
msgstr "Eroare necunoscută"
 
605
 
 
606
#: ../../lib/startup.py:149
 
607
#, python-format
 
608
msgid ""
 
609
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
 
610
"report at %(url)s."
 
611
msgstr ""
 
612
"O eroare necunoscuta a împiedicat pornirea %(appname)s. Vă rugăm să "
 
613
"raportați eroarea la %(url)s."
 
614
 
 
615
#: ../../lib/startup.py:246
 
616
msgid "Database too new"
 
617
msgstr "Bază de date prea nouă"
 
618
 
 
619
#: ../../lib/startup.py:248
 
620
#, python-format
 
621
msgid ""
 
622
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
 
623
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
 
624
msgstr ""
 
625
"Aveți o bază de date salvată cu o versiune mai nouă a %(appname)s. Trebuie "
 
626
"să descărcați și folosiți cea mai nouă versiune a %(appname)s."
 
627
 
 
628
#: ../../lib/startup.py:512
 
629
msgid "Submitting Crash Report"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../../lib/startup.py:514
 
633
#, python-format
 
634
msgid ""
 
635
"%(appname)s will now submit a crash report to our crash database\n"
 
636
"\n"
 
637
"Do you want to include entire program database including all video and feed "
 
638
"metadata with crash report? This will help us diagnose the issue."
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../../lib/feed.py:844
 
642
msgid "Error loading feed"
 
643
msgstr "Eroare la încărcarea fluxului"
 
644
 
 
645
#: ../../lib/feed.py:846
 
646
#, python-format
 
647
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
 
648
msgstr "Nu s-a putut încărca fluxul de la %(url)s (%(errordescription)s)."
 
649
 
 
650
#: ../../lib/feed.py:849
 
651
msgid "Would you like to keep the feed?"
 
652
msgstr "Doriți să păstrați fluxul?"
 
653
 
 
654
#: ../../lib/feed.py:972
 
655
msgid "Bad content-type"
 
656
msgstr "Tip de conținut greșit"
 
657
 
 
658
#: ../../lib/feed.py:985
 
659
#, python-format
 
660
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
 
661
msgstr "Canalul nu este compatibil cu %(appname)s"
 
662
 
 
663
#: ../../lib/feed.py:988
 
664
#, python-format
 
665
msgid ""
 
666
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
 
667
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
 
668
"may look funny.\n"
 
669
"\n"
 
670
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
 
671
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
 
672
"\n"
 
673
"Do you want to try to load this channel anyway?"
 
674
msgstr ""
 
675
"Acest canal nu este compatibil cu %(appname)s dar se poate încerca "
 
676
"extragerea fișierelor. E posibil ca afișarea video-urilor să dureze mai "
 
677
"mult, și descrierile ar putea arăta ciudat.\n"
 
678
"\n"
 
679
"Contactați pe cei ce publică %(url)s și întrebați dacă pot să ofere un flux "
 
680
"care să funcționeze cu %(appname)s.\n"
 
681
"\n"
 
682
"Doriți totuși a încerca încărcarea acestui canal?"
 
683
 
 
684
#: ../../lib/feed.py:1668 ../../lib/databaseupgrade.py:2749
 
685
#, python-format
 
686
msgid "%(engine)s for '%(query)s'"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../../lib/feed.py:2123 ../../lib/feed.py:2253
 
690
msgid "Local Files"
 
691
msgstr "Fișiere locale"
 
692
 
 
693
#: ../../lib/feed.py:2132 ../../lib/feed.py:2238
 
694
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:302
 
695
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:304
 
696
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:362
 
697
msgid "Search"
 
698
msgstr "Caută"
 
699
 
 
700
#: ../../lib/feed.py:2267
 
701
msgid "Playing File"
 
702
msgstr "Fișier redat"
 
703
 
 
704
#: ../../lib/downloader.py:268
 
705
msgid "activity"
 
706
msgstr "activitate"
 
707
 
 
708
#: ../../lib/downloader.py:336 ../../lib/httpclient.py:134
 
709
#: ../../lib/httpclient.py:165
66
710
msgid "File not found"
67
711
msgstr "Fişier negăsit"
68
712
 
69
 
#: ../../portable/httpclient.py:157
70
 
msgid "Got 404 status code"
71
 
msgstr "S-a primit codul de stare 404"
72
 
 
73
 
#: ../../portable/httpclient.py:159
74
 
#, python-format
75
 
msgid "Bad Status Code: %(code)s"
76
 
msgstr "Cod de stare invalid: %(code)s"
77
 
 
78
 
#: ../../portable/httpclient.py:164
79
 
msgid "Authorization failed"
80
 
msgstr "Autorizare eşuată"
81
 
 
82
 
#: ../../portable/httpclient.py:169
83
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:48
84
 
msgid "Internal Error"
85
 
msgstr "Eroare internă"
86
 
 
87
 
#: ../../portable/httpclient.py:170
88
 
msgid "Pipeline request never started"
89
 
msgstr "Cererea „pipeline” nu a pornit"
90
 
 
91
 
#: ../../portable/httpclient.py:174
92
 
msgid "Timeout"
93
 
msgstr "Timp alocat expirat"
94
 
 
95
 
#: ../../portable/httpclient.py:175
96
 
#, python-format
97
 
msgid "Connection to %(host)s timed out"
98
 
msgstr "Conectarea la %(host)s a durat prea mult"
99
 
 
100
 
#: ../../portable/httpclient.py:179
101
 
msgid "Invalid URL"
102
 
msgstr "URL invalid"
103
 
 
104
 
#: ../../portable/httpclient.py:180
105
 
#, python-format
106
 
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
107
 
msgstr "„%(url)s” nu este un URL corect"
108
 
 
109
 
#: ../../portable/httpclient.py:186
110
 
#, python-format
111
 
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
112
 
msgstr "Fișierul „%(path)s” nu există"
113
 
 
114
 
#: ../../portable/httpclient.py:190
115
 
msgid "Read error"
116
 
msgstr "Eroare de citire"
117
 
 
118
 
#: ../../portable/httpclient.py:191
119
 
#, python-format
120
 
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
121
 
msgstr "Eroare la citirea din „%(path)s”"
122
 
 
123
 
#: ../../portable/httpclient.py:388
124
 
msgid "Unknown Error code"
125
 
msgstr "Code de eroare necunoscut"
126
 
 
127
 
#: ../../portable/httpclient.py:420
128
 
msgid "Connection closed"
129
 
msgstr "Conexiunea a fost închisă"
130
 
 
131
 
#: ../../portable/httpclient.py:846 ../../portable/downloader.py:586
132
 
#: ../../portable/downloader.py:594
 
713
#: ../../lib/downloader.py:337
 
714
msgid "Flash URL Scraping Error"
 
715
msgstr "Eroare la descifrarea URLului Flash"
 
716
 
 
717
#: ../../lib/downloader.py:535
 
718
msgid "starting up"
 
719
msgstr "pornire"
 
720
 
 
721
#: ../../lib/downloader.py:542
 
722
#, python-format
 
723
msgid "no connection - retrying in %s"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#: ../../lib/downloader.py:544
 
727
msgid "no connection - retrying soon"
 
728
msgstr ""
 
729
 
 
730
#: ../../lib/downloader.py:568 ../../lib/downloader.py:576
 
731
#: ../../lib/httpclient.py:211 ../../lib/httpclient.py:672
133
732
msgid "Unknown"
134
733
msgstr "Nescunoscut"
135
734
 
136
 
#: ../../portable/httpclient.py:847
137
 
msgid "Internal Error: Not ready to send"
138
 
msgstr "Eroare internă: Nepregătit pentru trimitere"
139
 
 
140
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:551
 
735
#: ../../lib/singleclick.py:66
 
736
msgid "Download already exists"
 
737
msgstr "Fișierul de descărcat există deja"
 
738
 
 
739
#: ../../lib/singleclick.py:67
 
740
msgid "That URL is already an external download."
 
741
msgstr "Aceast URL este deja în descărcare externă."
 
742
 
 
743
#: ../../lib/singleclick.py:73
 
744
#, python-format
 
745
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
 
746
msgstr "%(appname)s va începe acum să-l descarce."
 
747
 
 
748
#: ../../lib/singleclick.py:76
 
749
msgid "It is downloading now."
 
750
msgstr "Se descarcă acum."
 
751
 
 
752
#: ../../lib/singleclick.py:78
 
753
msgid "It has already been downloaded."
 
754
msgstr "A fost descărcat deja."
 
755
 
 
756
#: ../../lib/singleclick.py:116
 
757
msgid "File Download"
 
758
msgstr "Descărcare fișier"
 
759
 
 
760
#: ../../lib/singleclick.py:118
 
761
#, python-format
 
762
msgid ""
 
763
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
 
764
msgstr ""
 
765
"Acest fișier la %(url)s nu pare să fie audio sau video, nici un flux RSS."
 
766
 
 
767
#: ../../lib/singleclick.py:165
 
768
msgid "Download Error"
 
769
msgstr "Eroare la descărcare"
 
770
 
 
771
#: ../../lib/singleclick.py:167
 
772
#, python-format
 
773
msgid ""
 
774
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
 
775
"\n"
 
776
"URL: %(url)s\n"
 
777
"\n"
 
778
"Error: %(error)s (%(errordesc)s)"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../../lib/opml.py:223
 
782
msgid "OPML Import failed"
 
783
msgstr "Import OPML eșuat"
 
784
 
 
785
#: ../../lib/opml.py:225
 
786
msgid ""
 
787
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
 
788
msgstr "Fișierul OPML pare să fie invalid. Importarea a fost întreruptă."
 
789
 
 
790
#: ../../lib/opml.py:233
 
791
msgid "OPML Import summary"
 
792
msgstr "Sumar importare OPML"
 
793
 
 
794
#: ../../lib/opml.py:234
 
795
#, python-format
 
796
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
 
797
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
 
798
msgstr[0] "S-a reușit a importa %(count)d flux."
 
799
msgstr[1] "S-a reușit importarea a %(count)d fluxuri."
 
800
msgstr[2] "S-a reușit importarea a %(count)d de fluxuri."
 
801
 
 
802
#: ../../lib/opml.py:240
 
803
#, python-format
 
804
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
 
805
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
 
806
msgstr[0] "%(count)d flux deja existent a fost sărit."
 
807
msgstr[1] "%(count)d fluxuri deja existente au fost sărite."
 
808
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri deja existente au fost sărite."
 
809
 
 
810
#: ../../lib/util.py:376 ../../lib/util.py:378
 
811
#, python-format
 
812
msgid "%(size)sGB"
 
813
msgstr "%(size)sGB"
 
814
 
 
815
#: ../../lib/util.py:382 ../../lib/util.py:384
 
816
#, python-format
 
817
msgid "%(size)sMB"
 
818
msgstr "%(size)sMB"
 
819
 
 
820
#: ../../lib/util.py:388 ../../lib/util.py:390
 
821
#, python-format
 
822
msgid "%(size)sKB"
 
823
msgstr "%(size)skB"
 
824
 
 
825
#: ../../lib/util.py:394 ../../lib/util.py:396
 
826
#, python-format
 
827
msgid "%(size)sB"
 
828
msgstr "%(size)sB"
 
829
 
 
830
#: ../../lib/messagehandler.py:1350
 
831
msgid "Subscribed to new feed:"
 
832
msgstr "Abonat la un nou flux:"
 
833
 
 
834
#: ../../lib/messagehandler.py:1353
 
835
msgid "Subscribed to new feeds:"
 
836
msgstr "Abonat la noi fluxuri:"
 
837
 
 
838
#: ../../lib/messagehandler.py:1372
 
839
msgid "Migrating Files"
 
840
msgstr "Migrare fișiere"
 
841
 
 
842
#: ../../lib/commandline.py:115
 
843
msgid "Subscription error"
 
844
msgstr "Eroare la abonare"
 
845
 
 
846
#: ../../lib/commandline.py:125
 
847
#, python-format
 
848
msgid ""
 
849
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
 
850
"the publisher of this file."
 
851
msgstr ""
 
852
"Acest fișier de flux %(appname)s nu are un format valid: %(url)s. Vă rugăm "
 
853
"anunțați pe cel care l-a publicat."
 
854
 
 
855
#: ../../lib/commandline.py:136
 
856
#, python-format
 
857
msgid ""
 
858
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
 
859
"notify the publisher of this file."
 
860
msgstr ""
 
861
"Acest fișier de flux %(appname)s are tipul de conținut greșit: %(url)s. Vă "
 
862
"rugăm anunțați pe cel care l-a publicat."
 
863
 
 
864
#: ../../lib/commandline.py:145
 
865
#, python-format
 
866
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
 
867
msgstr "Nu s-a putut descărca fluxul %(appname)s: %(url)s"
 
868
 
 
869
#: ../../lib/commandline.py:194
 
870
msgid "Invalid Torrent"
 
871
msgstr "Formatul torrentului este necorespunzător"
 
872
 
 
873
#: ../../lib/commandline.py:196
 
874
#, python-format
 
875
msgid ""
 
876
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: ../../lib/videoconversion.py:88
 
880
#, python-format
 
881
msgid "%(name)s (%(mediatype)s)"
 
882
msgstr ""
 
883
 
 
884
#: ../../lib/videoconversion.py:344
 
885
msgid "Reason unknown"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: ../../lib/videoconversion.py:764
 
889
#, python-format
 
890
msgid "%(original_name)s (Converted to %(format)s)"
 
891
msgstr ""
 
892
 
 
893
#: ../../lib/messages.py:1120 ../../lib/item.py:1127
 
894
msgid "queued for download"
 
895
msgstr "în coada pentru descărcare"
 
896
 
 
897
#: ../../lib/dialogs.py:93
 
898
msgid "Ok"
 
899
msgstr "În regulă"
 
900
 
 
901
#: ../../lib/dialogs.py:94
 
902
msgid "Apply"
 
903
msgstr "Aplică"
 
904
 
 
905
#: ../../lib/dialogs.py:95 ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:820
 
906
msgid "Close"
 
907
msgstr "Închide"
 
908
 
 
909
#: ../../lib/dialogs.py:96 ../../lib/frontends/widgets/style.py:256
 
910
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:363
 
911
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:345
 
912
msgid "Cancel"
 
913
msgstr "Renunță"
 
914
 
 
915
#: ../../lib/dialogs.py:97
 
916
msgid "Done"
 
917
msgstr "Gata"
 
918
 
 
919
#: ../../lib/dialogs.py:98 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:215
 
920
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:254
 
921
msgid "Yes"
 
922
msgstr "Da"
 
923
 
 
924
#: ../../lib/dialogs.py:99 ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:216
 
925
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:253
 
926
msgid "No"
 
927
msgstr "Nu"
 
928
 
 
929
#: ../../lib/dialogs.py:100
 
930
msgid "Quit"
 
931
msgstr "Renunţă"
 
932
 
 
933
#: ../../lib/dialogs.py:101
 
934
msgid "Continue"
 
935
msgstr "Continuă"
 
936
 
 
937
#: ../../lib/dialogs.py:102
 
938
msgid "Ignore"
 
939
msgstr "Ignoră"
 
940
 
 
941
#: ../../lib/dialogs.py:103
 
942
msgid "Submit Crash Report"
 
943
msgstr "Trimite raport de avarie"
 
944
 
 
945
#: ../../lib/dialogs.py:104
 
946
msgid "Migrate"
 
947
msgstr "Migrează"
 
948
 
 
949
#: ../../lib/dialogs.py:105
 
950
msgid "Don't Migrate"
 
951
msgstr "Nu migra"
 
952
 
 
953
#: ../../lib/dialogs.py:106 ../../lib/frontends/widgets/style.py:253
 
954
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1152
 
955
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1163
 
956
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
 
957
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:241
 
958
msgid "Download"
 
959
msgstr "Descarcă"
 
960
 
 
961
#: ../../lib/dialogs.py:107
 
962
msgid "Remove Entry"
 
963
msgstr "Șterge element"
 
964
 
 
965
#: ../../lib/dialogs.py:108
 
966
msgid "Delete File"
 
967
msgstr "Șterge fișierul"
 
968
 
 
969
#: ../../lib/dialogs.py:109
 
970
msgid "Delete Files"
 
971
msgstr "Șterge fișierele"
 
972
 
 
973
#: ../../lib/dialogs.py:110
 
974
msgid "Keep Videos"
 
975
msgstr "Păstrează Clipurile"
 
976
 
 
977
#: ../../lib/dialogs.py:111
 
978
msgid "Delete Videos"
 
979
msgstr "Şterge Clipurile"
 
980
 
 
981
#: ../../lib/dialogs.py:112
 
982
msgid "Create"
 
983
msgstr "Creează"
 
984
 
 
985
#: ../../lib/dialogs.py:113
 
986
msgid "Create Feed"
 
987
msgstr "Crează flux"
 
988
 
 
989
#: ../../lib/dialogs.py:114
 
990
msgid "Create Folder"
 
991
msgstr "Crează dosar"
 
992
 
 
993
#: ../../lib/dialogs.py:115 ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:544
 
994
msgid "Add"
 
995
msgstr "Adaugă"
 
996
 
 
997
#: ../../lib/dialogs.py:116
 
998
msgid "Add Into New Folder"
 
999
msgstr "Adaugă într-un dosar nou"
 
1000
 
 
1001
#: ../../lib/dialogs.py:119 ../../lib/frontends/widgets/style.py:262
 
1002
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:707
 
1003
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:719
 
1004
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:725
 
1005
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:761
 
1006
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:767
 
1007
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:772
 
1008
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:547
 
1009
msgid "Remove"
 
1010
msgstr "Înlătură"
 
1011
 
 
1012
#: ../../lib/dialogs.py:120
 
1013
msgid "Not Now"
 
1014
msgstr "Nu acum"
 
1015
 
 
1016
#: ../../lib/dialogs.py:121
 
1017
msgid "Close to Tray"
 
1018
msgstr "Ascunde în zona de notificare"
 
1019
 
 
1020
#: ../../lib/dialogs.py:122
 
1021
msgid "Launch Miro"
 
1022
msgstr "Lansează Miro"
 
1023
 
 
1024
#: ../../lib/dialogs.py:123
 
1025
msgid "Download Anyway"
 
1026
msgstr "Descarcă oricum"
 
1027
 
 
1028
#: ../../lib/dialogs.py:124
 
1029
msgid "Open in External Browser"
 
1030
msgstr "Deschide într-un navigator extern"
 
1031
 
 
1032
#: ../../lib/dialogs.py:125
 
1033
msgid "Don't Install"
 
1034
msgstr "Nu instala"
 
1035
 
 
1036
#: ../../lib/dialogs.py:126
 
1037
msgid "Subscribe"
 
1038
msgstr "Abonează"
 
1039
 
 
1040
#: ../../lib/dialogs.py:127
 
1041
msgid "Stop Watching"
 
1042
msgstr "Nu mai urmări"
 
1043
 
 
1044
#: ../../lib/dialogs.py:128
 
1045
msgid "Retry"
 
1046
msgstr "Reîncearcă"
 
1047
 
 
1048
#: ../../lib/dialogs.py:129
 
1049
msgid "Start Fresh"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../../lib/dialogs.py:130
 
1053
msgid "Include Database"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../../lib/dialogs.py:131
 
1057
msgid "Don't Include Database"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../../lib/dialogs.py:212
 
1061
#, python-format
 
1062
msgid ""
 
1063
"%(authtype)s %(url)s requires a username and password for \"%(realm)s\"."
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../../lib/dialogs.py:215
 
1067
msgid "Login Required"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../../lib/storedatabase.py:248
 
1071
#, python-format
 
1072
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
 
1073
msgstr ""
 
1074
 
 
1075
#: ../../lib/storedatabase.py:251
 
1076
#, python-format
 
1077
msgid ""
 
1078
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
 
1079
"\n"
 
1080
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
 
1081
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
 
1082
"\n"
 
1083
"If your disk is not full, help us understand the problem by reporting a bug "
 
1084
"to our crash database.\n"
 
1085
"\n"
 
1086
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
 
1087
"you will have to re-add your feeds and media files."
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../../lib/storedatabase.py:324
 
1091
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
 
1092
msgstr "Baza de date a fost creată de o versiune mai nouă a Miro "
 
1093
 
 
1094
#: ../../lib/storedatabase.py:713
 
1095
#, python-format
 
1096
msgid "%(appname)s database save succeeded"
 
1097
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a avut succes"
 
1098
 
 
1099
#: ../../lib/storedatabase.py:715
 
1100
msgid ""
 
1101
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
 
1102
"losing any data."
 
1103
msgstr ""
 
1104
"Baza de date a fost salvată cu succes. Acum puteți închide programul în "
 
1105
"siguranță."
 
1106
 
 
1107
#: ../../lib/storedatabase.py:776
 
1108
#, python-format
 
1109
msgid "%(appname)s database save failed"
 
1110
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a eșuat"
 
1111
 
 
1112
#: ../../lib/storedatabase.py:779
 
1113
#, python-format
 
1114
msgid ""
 
1115
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
 
1116
"\n"
 
1117
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
 
1118
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
 
1119
"\n"
 
1120
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
 
1121
"changes may be lost.\n"
 
1122
"\n"
 
1123
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
 
1124
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
 
1125
"\n"
 
1126
"Error: %(error_text)s\n"
 
1127
"\n"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../../lib/item.py:1220
 
1131
msgid "no title"
 
1132
msgstr "fără titlu"
 
1133
 
 
1134
#: ../../lib/item.py:1262 ../../lib/item.py:1269
 
1135
msgid "Contents appear in the library"
 
1136
msgstr "Conținutul apare în bibliotecă"
 
1137
 
 
1138
#: ../../lib/item.py:1273
 
1139
msgid "Contents:"
 
1140
msgstr "Conținut:"
 
1141
 
 
1142
#: ../../lib/item.py:1504
 
1143
msgid "starting up..."
 
1144
msgstr "pornire..."
 
1145
 
 
1146
#: ../../lib/controller.py:139
 
1147
msgid "Sending Crash Report"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: ../../lib/controller.py:160
 
1151
#, python-format
 
1152
msgid "Sending Crash Report (%(progress)d%%)"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../../lib/displaytext.py:61
 
1156
#, python-format
 
1157
msgid "%(size)s GB/s"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../../lib/displaytext.py:64
 
1161
#, python-format
 
1162
msgid "%(size)s MB/s"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#: ../../lib/displaytext.py:67
 
1166
#, python-format
 
1167
msgid "%(size)s kB/s"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../../lib/displaytext.py:70
 
1171
#, python-format
 
1172
msgid "%(size)s B/s"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../../lib/displaytext.py:86
 
1176
#, python-format
 
1177
msgid "%(num).0f day"
 
1178
msgid_plural "%(num).0f days"
 
1179
msgstr[0] "%(num).0f zi"
 
1180
msgstr[1] "%(num).0f zile"
 
1181
msgstr[2] "%(num).0f de zile"
 
1182
 
 
1183
#: ../../lib/displaytext.py:90
 
1184
#, python-format
 
1185
msgid "%(num).0f hr"
 
1186
msgid_plural "%(num).0f hrs"
 
1187
msgstr[0] "%(num).0f oră"
 
1188
msgstr[1] "%(num).0f ore"
 
1189
msgstr[2] "%(num).0f de ore"
 
1190
 
 
1191
#: ../../lib/displaytext.py:94
 
1192
#, python-format
 
1193
msgid "%(num).0f min"
 
1194
msgid_plural "%(num).0f mins"
 
1195
msgstr[0] "%(num).0f minut"
 
1196
msgstr[1] "%(num).0f minute"
 
1197
msgstr[2] "%(num).0f de minute"
 
1198
 
 
1199
#: ../../lib/displaytext.py:97
 
1200
#, python-format
 
1201
msgid "%(num)d sec"
 
1202
msgid_plural "%(num)d secs"
 
1203
msgstr[0] "%(num)d secundă"
 
1204
msgstr[1] "%(num)d secunde"
 
1205
msgstr[2] "%(num)d de secunde"
 
1206
 
 
1207
#: ../../lib/displaytext.py:111
 
1208
#, python-format
 
1209
msgid "%(size)s GB"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../../lib/displaytext.py:114
 
1213
#, python-format
 
1214
msgid "%(size)s MB"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../../lib/displaytext.py:117
 
1218
#, python-format
 
1219
msgid "%(size)s KB"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../../lib/displaytext.py:119
 
1223
#, python-format
 
1224
msgid "%(size)s B"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: ../../lib/displaytext.py:124
 
1228
#, python-format
 
1229
msgid "Expires in %(count)d day"
 
1230
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
 
1231
msgstr[0] "Expiră după %(count)d zi"
 
1232
msgstr[1] "Expiră în %(count)d zile"
 
1233
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de zile"
 
1234
 
 
1235
#: ../../lib/displaytext.py:129
 
1236
#, python-format
 
1237
msgid "Expires in %(count)d hour"
 
1238
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
 
1239
msgstr[0] "Expiră după %(count)d oră"
 
1240
msgstr[1] "Expiră în %(count)d ore"
 
1241
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de ore"
 
1242
 
 
1243
#: ../../lib/displaytext.py:134
 
1244
#, python-format
 
1245
msgid "Expires in %(count)d minute"
 
1246
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
 
1247
msgstr[0] "Expiră după %(count)d minut"
 
1248
msgstr[1] "Expiră în %(count)d minute"
 
1249
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de minute"
 
1250
 
 
1251
#: ../../lib/displaytext.py:142
 
1252
#, python-format
 
1253
msgid "Expires: %(count)d day"
 
1254
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
 
1255
msgstr[0] "Expiră: %(count)d zi"
 
1256
msgstr[1] "Expiră: %(count)d zile"
 
1257
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de zile"
 
1258
 
 
1259
#: ../../lib/displaytext.py:147
 
1260
#, python-format
 
1261
msgid "Expires: %(count)d hour"
 
1262
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
 
1263
msgstr[0] "Expiră: %(count)d oră"
 
1264
msgstr[1] "Expiră: %(count)d ore"
 
1265
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de ore"
 
1266
 
 
1267
#: ../../lib/displaytext.py:152
 
1268
#, python-format
 
1269
msgid "Expires: %(count)d minute"
 
1270
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
 
1271
msgstr[0] "Expiră: %(count)d minut"
 
1272
msgstr[1] "Expiră: %(count)d minute"
 
1273
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de minute"
 
1274
 
 
1275
#: ../../lib/displaytext.py:169
 
1276
#, python-format
 
1277
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
 
1278
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
 
1279
 
 
1280
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:234
 
1281
msgid "From"
 
1282
msgstr "De la"
 
1283
 
 
1284
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:235
 
1285
msgid "File name:"
 
1286
msgstr "Numele fișierului:"
 
1287
 
 
1288
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:236
 
1289
msgid "Show More"
 
1290
msgstr "Afișează mai multe"
 
1291
 
 
1292
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:237
 
1293
msgid "Show Less"
 
1294
msgstr "Afișează mai puține"
 
1295
 
 
1296
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:238
 
1297
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:148
 
1298
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:308
 
1299
msgid "Comments"
 
1300
msgstr "Comentarii"
 
1301
 
 
1302
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1303
#, python-format
 
1304
msgid "Reveal in %(progname)s"
 
1305
msgstr "Arată în %(progname)s"
 
1306
 
 
1307
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:240
 
1308
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:419
 
1309
msgid "Reveal File"
 
1310
msgstr "Arată fișierul"
 
1311
 
 
1312
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:241
 
1313
msgid "Display Contents"
 
1314
msgstr "Afișează conținutul"
 
1315
 
 
1316
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:242
 
1317
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:146
 
1318
msgid "Web Page"
 
1319
msgstr "Pagină web"
 
1320
 
 
1321
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:243
 
1322
msgid "File URL"
 
1323
msgstr "URL fișier"
 
1324
 
 
1325
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:244
 
1326
msgid "License Page"
 
1327
msgstr "Pagină licență"
 
1328
 
 
1329
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:245
 
1330
msgid "File Type"
 
1331
msgstr "Tip de fișier"
 
1332
 
 
1333
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:246
 
1334
msgid "Seeders"
 
1335
msgstr "Donori"
 
1336
 
 
1337
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:247
 
1338
msgid "Leechers"
 
1339
msgstr "Trăgători"
 
1340
 
 
1341
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:248
 
1342
msgid "Upload Rate"
 
1343
msgstr "Viteză de transmitere"
 
1344
 
 
1345
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:249
 
1346
msgid "Upload Total"
 
1347
msgstr "Total transmis"
 
1348
 
 
1349
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:250
 
1350
msgid "Down Rate"
 
1351
msgstr "Viteză de descărcare"
 
1352
 
 
1353
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:251
 
1354
msgid "Down Total"
 
1355
msgstr "Total descărcat"
 
1356
 
 
1357
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:252
 
1358
msgid "Up/Down Ratio"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:254
 
1362
msgid "Download Torrent"
 
1363
msgstr "Descarcă torrentul"
 
1364
 
 
1365
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:255
 
1366
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:557
 
1367
msgid "Error"
 
1368
msgstr "Eroare"
 
1369
 
 
1370
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:257
 
1371
msgid "Queued for Auto-download"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:258
 
1375
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1203
 
1376
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:329
 
1377
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:598
 
1378
msgid "Unplayed"
 
1379
msgstr "Neredate"
 
1380
 
 
1381
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:259
 
1382
msgid "Currently Playing"
 
1383
msgstr "În curs de redare"
 
1384
 
 
1385
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:260
 
1386
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1221
 
1387
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:332
 
1388
msgid "Newly Available"
 
1389
msgstr "Nou disponibile"
 
1390
 
 
1391
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:263
 
1392
msgid "Stop seeding"
 
1393
msgstr "Oprește trimiterea"
 
1394
 
 
1395
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:592
 
1396
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1214
 
1397
msgid "paused"
 
1398
msgstr "pauză"
 
1399
 
 
1400
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:822
 
1401
#, python-format
 
1402
msgid "Resume at %(resumetime)s"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: ../../lib/frontends/widgets/style.py:1084
 
1406
msgid "Remove from playlist"
 
1407
msgstr "Elimină din lista de redare"
 
1408
 
 
1409
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
 
1410
msgid "New Search Feed"
 
1411
msgstr "Nou flux de căutare"
 
1412
 
 
1413
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:59
 
1414
msgid "A search feed contains items that match a search term."
 
1415
msgstr ""
 
1416
"Un flux de căutare conține elemente care se potrivesc unui termen căutat."
 
1417
 
 
1418
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:75
 
1419
msgid "Search for:"
 
1420
msgstr "Caută asta:"
 
1421
 
 
1422
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:82
 
1423
msgid "In this:"
 
1424
msgstr "În asta:"
 
1425
 
 
1426
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:89
 
1427
msgid "Feed:"
 
1428
msgstr "Flux:"
 
1429
 
 
1430
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:96
 
1431
msgid "Search engine:"
 
1432
msgstr "Motor de căutare:"
 
1433
 
 
1434
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:102
 
1435
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:60
 
1436
msgid "URL:"
 
1437
msgstr "URL:"
 
1438
 
 
1439
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
 
1440
msgid "Add new feed to this section:"
 
1441
msgstr "Adaugă noul flux în această secțiune:"
 
1442
 
 
1443
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:139
 
1444
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:72
 
1445
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:71
 
1446
msgid "video"
 
1447
msgstr "video"
 
1448
 
 
1449
#: ../../lib/frontends/widgets/newsearchfeed.py:140
 
1450
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:73
 
1451
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:72
 
1452
msgid "audio"
 
1453
msgstr "audio"
 
1454
 
 
1455
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:608
141
1456
msgid "Open Subtitles File..."
142
1457
msgstr "Deschide fişier subtitrare"
143
1458
 
144
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playback.py:552
 
1459
#: ../../lib/frontends/widgets/playback.py:609
145
1460
msgid "Subtitle files"
146
1461
msgstr "Fișiere subtitrări"
147
1462
 
148
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
149
 
msgid "Downloaded"
150
 
msgstr "Descărcate"
151
 
 
152
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
153
 
msgid "Full Feed"
154
 
msgstr "Flux complet"
155
 
 
156
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
157
 
#, python-format
158
 
msgid "Show %(count)d More Item"
159
 
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
160
 
msgstr[0] "Arată încă %(count)d element"
161
 
msgstr[1] "Arată încă %(count)d elemente"
162
 
msgstr[2] "Arată încă %(count)d de elemente"
163
 
 
164
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
165
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
166
 
#, python-format
167
 
msgid "%(count)d Downloading"
168
 
msgid_plural "%(count)d Downloading"
169
 
msgstr[0] "%(count)d se descărcă"
170
 
msgstr[1] "%(count)d se descărcă"
171
 
msgstr[2] "%(count)d se descărcă"
172
 
 
173
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
174
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
175
 
#, python-format
176
 
msgid "%(count)d Item"
177
 
msgid_plural "%(count)d Items"
178
 
msgstr[0] "%(count)d element"
179
 
msgstr[1] "%(count)d elemente"
180
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente"
181
 
 
182
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
183
 
#, python-format
184
 
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
185
 
msgid_plural ""
186
 
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
187
 
msgstr[0] ""
188
 
"%(count)d descărcare în coadă datorată unor elemente neredate (consulați "
189
 
"meniul Preferințe)"
190
 
msgstr[1] ""
191
 
"%(count)d descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
192
 
"meniul Preferințe)"
193
 
msgstr[2] ""
194
 
"%(count)d de descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
195
 
"meniul Preferințe)"
196
 
 
197
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
198
 
#, python-format
199
 
msgid "%(count)d Item Matches Search"
200
 
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
201
 
msgstr[0] "%(count)d element se potrivește căutării"
202
 
msgstr[1] "%(count)d elemente se potrivesc căutării"
203
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente se potrivesc căutării"
204
 
 
205
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
206
 
msgid "All Items Match Search"
207
 
msgstr "Toate elementele se potrivesc căutării"
208
 
 
209
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:76
210
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:109
211
 
msgid "Show"
212
 
msgstr "Arată"
213
 
 
214
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:83
215
 
msgid "Movies location:"
216
 
msgstr "Locație filme:"
217
 
 
218
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:87
219
 
msgid "Icon cache location:"
220
 
msgstr "Locație cache pentru pictograme:"
221
 
 
222
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:91
223
 
msgid "Log file location:"
224
 
msgstr "Locație jurnal:"
225
 
 
226
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:95
227
 
msgid "Downloader log file location:"
228
 
msgstr "Locația jurnalului de descărcări:"
229
 
 
230
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:99
231
 
msgid "Database file location:"
232
 
msgstr "Locația bazei de date:"
233
 
 
234
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:106
235
 
msgid "Space free on disk:"
236
 
msgstr "Spațiu liber pe disc:"
237
 
 
238
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:108
239
 
msgid "Database size:"
240
 
msgstr "Dimensiunea bazei de date:"
241
 
 
242
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:110
243
 
msgid "Total db objects in memory:"
244
 
msgstr "Număr total de obiecte db în memorie:"
245
 
 
246
 
#: ../../portable/frontends/widgets/diagnostics.py:118
247
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:335
 
1463
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:203
 
1464
msgid "_File"
 
1465
msgstr "_Fișier"
 
1466
 
 
1467
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:204
 
1468
msgid "_Open"
 
1469
msgstr "Deschid_e"
 
1470
 
 
1471
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:206
 
1472
msgid "_Download Item"
 
1473
msgstr "_Descarcă _element"
 
1474
 
 
1475
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:208
 
1476
msgid "Check _Version"
 
1477
msgstr "Verifică _versiunea"
 
1478
 
 
1479
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:210
 
1480
msgid "_Remove Item"
 
1481
msgstr "Ște_rge elementul"
 
1482
 
 
1483
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:213
 
1484
msgid "_Remove Items"
 
1485
msgstr "Ște_rge elementele"
 
1486
 
 
1487
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:214
 
1488
msgid "_Edit Item"
 
1489
msgstr "_Editare obiect"
 
1490
 
 
1491
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:216
 
1492
msgid "Save Item _As"
 
1493
msgstr "Salvează elementul c_a"
 
1494
 
 
1495
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:219
 
1496
msgid "Save Items _As"
 
1497
msgstr "Salvează elementele c_a"
 
1498
 
 
1499
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:220
 
1500
msgid "Copy Item _URL"
 
1501
msgstr "Copiază _URLul elementului"
 
1502
 
 
1503
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:224
 
1504
msgid "_Preferences"
 
1505
msgstr "_Preferințe"
 
1506
 
 
1507
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:225
 
1508
msgid "_Quit"
 
1509
msgstr "_Ieșire"
 
1510
 
 
1511
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:228
 
1512
msgid "_Sidebar"
 
1513
msgstr "Bară _laterală"
 
1514
 
 
1515
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:229
 
1516
msgid "Add _Feed"
 
1517
msgstr "Adaugă _flux"
 
1518
 
 
1519
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:231
 
1520
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:582
 
1521
msgid "Add Website"
 
1522
msgstr "Adaugă Pagină Web"
 
1523
 
 
1524
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:233
 
1525
msgid "New Searc_h Feed"
 
1526
msgstr "Nou flux de că_utare"
 
1527
 
 
1528
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:235
 
1529
msgid "New _Folder"
 
1530
msgstr "_Dosar nou"
 
1531
 
 
1532
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:239
 
1533
msgid "Re_name"
 
1534
msgstr "Rede_numește"
 
1535
 
 
1536
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:242
 
1537
msgid "Re_name Feed"
 
1538
msgstr ""
 
1539
 
 
1540
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:243
 
1541
msgid "Re_name Website"
 
1542
msgstr ""
 
1543
 
 
1544
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:244
 
1545
msgid "_Remove"
 
1546
msgstr "Ște_rge"
 
1547
 
 
1548
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:248
 
1549
msgid "_Remove Feed"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:249
 
1553
msgid "_Remove Feeds"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:250
 
1557
msgid "_Remove Folder"
 
1558
msgstr "Ște_rge dosar"
 
1559
 
 
1560
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:251
 
1561
msgid "_Remove Folders"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:252
 
1565
msgid "_Remove Website"
 
1566
msgstr ""
 
1567
 
 
1568
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:253
 
1569
msgid "_Remove Websites"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:254
 
1573
msgid "_Update Feed"
 
1574
msgstr "Act_ualizează fluxul"
 
1575
 
 
1576
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:257
 
1577
msgid "_Update Feeds"
 
1578
msgstr "Act_ualizează fluxurile"
 
1579
 
 
1580
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:258
 
1581
msgid "Update _All Feeds"
 
1582
msgstr "Actualizează to_ate fluxurile"
 
1583
 
 
1584
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:262
 
1585
msgid "_Import Feeds (OPML)"
 
1586
msgstr "_Importă fluxuri (OPML)"
 
1587
 
 
1588
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:264
 
1589
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
 
1590
msgstr "E_xportă fluxuri (OPML)"
 
1591
 
 
1592
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:267
 
1593
msgid "_Share with a Friend"
 
1594
msgstr "Partajează cu un prieten"
 
1595
 
 
1596
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:269
 
1597
msgid "Copy URL"
 
1598
msgstr "Copiază _URL"
 
1599
 
 
1600
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:273
 
1601
msgid "_Playlists"
 
1602
msgstr "_Liste de redare"
 
1603
 
 
1604
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:274
 
1605
msgid "New _Playlist"
 
1606
msgstr "Nouă _listă de redare"
 
1607
 
 
1608
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:277
 
1609
msgid "New Playlist Fol_der"
 
1610
msgstr "Nou _dosar de liste"
 
1611
 
 
1612
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:281
 
1613
msgid "Re_name Playlist"
 
1614
msgstr "Rede_numește lista de redare"
 
1615
 
 
1616
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:283
 
1617
msgid "_Remove Playlist"
 
1618
msgstr "Ște_rge lista de redare"
 
1619
 
 
1620
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:286
 
1621
msgid "_Remove Playlists"
 
1622
msgstr "Ște_rge listele de redare"
 
1623
 
 
1624
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:287
 
1625
msgid "_Remove Playlist Folders"
 
1626
msgstr "Ște_rge dosarele cu liste de redare"
 
1627
 
 
1628
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:288
 
1629
msgid "_Remove Playlist Folder"
 
1630
msgstr "Ște_rge dosarul de liste"
 
1631
 
 
1632
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:291
 
1633
msgid "P_layback"
 
1634
msgstr "R_edare"
 
1635
 
 
1636
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:292
 
1637
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:294
 
1638
msgid "_Play"
 
1639
msgstr "_Redă"
 
1640
 
 
1641
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:295
 
1642
msgid "_Pause"
 
1643
msgstr "_Pauză"
 
1644
 
 
1645
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:296
 
1646
msgid "_Stop"
 
1647
msgstr "_Stop"
 
1648
 
 
1649
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:299
 
1650
msgid "_Next Item"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:302
 
1654
msgid "_Previous Item"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:306
 
1658
msgid "Skip _Forward"
 
1659
msgstr "Derulează îna_inte"
 
1660
 
 
1661
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:308
 
1662
msgid "Skip _Back"
 
1663
msgstr "Derulează îna_poi"
 
1664
 
 
1665
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:311
 
1666
msgid "Volume _Up"
 
1667
msgstr "Mă_reşte volumul"
 
1668
 
 
1669
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:313
 
1670
msgid "Volume _Down"
 
1671
msgstr "Mi_cșorează volumul"
 
1672
 
 
1673
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:316
 
1674
msgid "_Fullscreen"
 
1675
msgstr "_Tot ecranul"
 
1676
 
 
1677
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:319
 
1678
msgid "_Toggle Detached/Attached"
 
1679
msgstr "_Activează dezatașare/atașare"
 
1680
 
 
1681
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:322
 
1682
msgid "S_ubtitles"
 
1683
msgstr "S_ubtitrări"
 
1684
 
 
1685
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:326
 
1686
msgid "Select a Subtitles File..."
 
1687
msgstr ""
 
1688
 
 
1689
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:332
 
1690
msgid "Convert"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:334
 
1694
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:346
 
1695
msgid "_Help"
 
1696
msgstr "A_jutor"
 
1697
 
 
1698
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:335
 
1699
#, python-format
 
1700
msgid "_About %(name)s"
 
1701
msgstr "_Despre %(name)s"
 
1702
 
 
1703
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:343
 
1704
msgid "_Donate"
 
1705
msgstr "_Donați"
 
1706
 
 
1707
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:348
 
1708
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:92
248
1709
msgid "Diagnostics"
249
1710
msgstr "Diagnostice"
250
1711
 
251
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:84
252
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:656
253
 
msgid "Downloads"
254
 
msgstr "Transferuri"
255
 
 
256
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:93
257
 
msgid "Single and external downloads"
258
 
msgstr "Descărcări separate și externe"
259
 
 
260
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:96
261
 
msgid "Feed downloads"
262
 
msgstr "Descărcări de fluxuri"
263
 
 
264
 
#: ../../portable/frontends/widgets/downloadscontroller.py:100
265
 
msgid "Seeding"
266
 
msgstr "Transmitere"
267
 
 
268
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:60
269
 
msgid "Folder name:"
270
 
msgstr "Numele dosarului:"
271
 
 
272
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:69
273
 
msgid "Folder should go in this section:"
274
 
msgstr "Dosarul ar trebui să intre în această secțiune:"
275
 
 
276
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:71
277
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:72
278
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:136
279
 
msgid "video"
280
 
msgstr "video"
281
 
 
282
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:72
283
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:73
284
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:137
285
 
msgid "audio"
286
 
msgstr "audio"
287
 
 
288
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:107
289
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:109
290
 
msgid "Create Feed Folder"
291
 
msgstr "Crează dosar de fluxuri"
292
 
 
293
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfolder.py:110
294
 
msgid "Enter the name of the folder to add"
295
 
msgstr "Introduceți numele dosarului de adăugat"
296
 
 
297
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:49
298
 
msgid "Remove Feed"
299
 
msgid_plural "Remove Feeds"
300
 
msgstr[0] "Șterge flux"
301
 
msgstr[1] "Șterge fluxuri"
302
 
msgstr[2] "Șterge fluxuri"
303
 
 
304
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:57
305
 
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
306
 
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
307
 
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest flux:"
308
 
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
309
 
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
310
 
 
311
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:84
312
 
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
313
 
msgstr "Păstrează elementele descărcate în bibliotecă."
314
 
 
315
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:89
316
 
#, python-format
317
 
msgid ""
318
 
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
319
 
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
320
 
"completely in the %(appname)s preference panel."
321
 
msgstr ""
322
 
"Dosarele urmărite vor fi eliminate din bara laterale, dar conținutul lor va "
323
 
"apărea în continuare în bibliotecă. Puteți să opriți urmărirea dosarelor de "
324
 
"tot în panoul de preferințe %(appname)s."
325
 
 
326
 
#: ../../portable/frontends/widgets/removefeeds.py:100
327
 
msgid ""
328
 
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
329
 
"progress will be canceled."
330
 
msgid_plural ""
331
 
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
332
 
"progress will be canceled."
333
 
msgstr[0] ""
334
 
"Sigur doriți să ștergeți acest flux? Descărcările în curs de desfășurare vor "
335
 
"fi anulate."
336
 
msgstr[1] ""
337
 
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
338
 
"vor fi anulate."
339
 
msgstr[2] ""
340
 
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
341
 
"vor fi anulate."
342
 
 
343
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:136
344
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:107
345
 
msgid "Edit Item"
346
 
msgstr "Modifică element"
347
 
 
348
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:145
349
 
msgid "Title:"
350
 
msgstr "Titlu:"
351
 
 
352
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:147
353
 
msgid "Description:"
354
 
msgstr "Descriere:"
355
 
 
356
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:149
357
 
msgid "Media type:"
358
 
msgstr "Tip mediu:"
359
 
 
360
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:151
361
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:521
362
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:103
363
 
msgid "Video"
364
 
msgstr "Video"
365
 
 
366
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:152
367
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:527
368
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:109
369
 
msgid "Audio"
370
 
msgstr "Audio"
371
 
 
372
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:153
373
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:533
374
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:115
375
 
msgid "Other"
376
 
msgstr "Altele"
377
 
 
378
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemedit.py:157
379
 
msgid "Path:"
380
 
msgstr "Cale acces:"
381
 
 
382
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:146
383
 
msgid "This Playlist is Empty"
384
 
msgstr "Această listă de redare e goală"
385
 
 
386
 
#: ../../portable/frontends/widgets/playlist.py:149
387
 
msgid ""
388
 
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
389
 
msgstr ""
390
 
"Pentru a adăuga un element, trageți-l pe numele acestei liste în bara "
391
 
"laterală."
392
 
 
393
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:179
 
1712
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:350
 
1713
msgid "Report a _Bug"
 
1714
msgstr "Raportea_ză un defect"
 
1715
 
 
1716
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:352
 
1717
msgid "_Translate"
 
1718
msgstr "_Traduceţi"
 
1719
 
 
1720
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:354
 
1721
msgid "_Planet Miro"
 
1722
msgstr "_Planeta Miro"
 
1723
 
 
1724
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:369
 
1725
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:68
 
1726
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:296
 
1727
msgid "Show Conversion Folder"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:390
 
1731
msgid "_Encoding"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: ../../lib/frontends/widgets/menus.py:393
 
1735
msgid "Default (UTF-8)"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:180
394
1739
msgid "Save Search"
395
1740
msgstr "Salvează căutarea"
396
1741
 
397
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:286
 
1742
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
398
1743
msgid "Title"
399
1744
msgstr "Titlu"
400
1745
 
401
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:288
 
1746
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
402
1747
msgid "Feed"
403
1748
msgstr "Flux"
404
1749
 
405
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:290
406
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:743
 
1750
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1751
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:754
407
1752
msgid "Date"
408
1753
msgstr "Dată"
409
1754
 
410
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:291
 
1755
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
411
1756
msgid "Length"
412
1757
msgstr "Durată"
413
1758
 
414
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:292
 
1759
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:297
415
1760
msgid "Status"
416
1761
msgstr "Stare"
417
1762
 
418
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:293
419
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:744
 
1763
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:298
 
1764
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:755
420
1765
msgid "Size"
421
1766
msgstr "Dimensiune"
422
1767
 
423
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:295
 
1768
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:300
424
1769
msgid "ETA"
425
1770
msgstr "Timp estimat"
426
1771
 
427
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:296
 
1772
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:301
428
1773
msgid "Speed"
429
1774
msgstr "Viteză"
430
1775
 
431
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:432
 
1776
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:326
 
1777
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:121
 
1778
msgid "Downloading"
 
1779
msgstr "Descărcare"
 
1780
 
 
1781
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:457
432
1782
msgid "Save as a Feed"
433
1783
msgstr "Salvează ca flux"
434
1784
 
435
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:486
 
1785
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:505
436
1786
msgid "Pause All"
437
1787
msgstr "Suspendă tot"
438
1788
 
439
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:493
 
1789
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:512
440
1790
msgid "Resume All"
441
1791
msgstr "Reia tot"
442
1792
 
443
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:500
 
1793
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:519
444
1794
msgid "Cancel All"
445
1795
msgstr "Anulează tot"
446
1796
 
447
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:507
 
1797
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:526
448
1798
msgid "Download Settings"
449
1799
msgstr "Opțiuni de descărcare"
450
1800
 
451
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:553
 
1801
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:575
452
1802
#, python-format
453
1803
msgid "%(available)s below downloads space limit (%(amount)s free on disk)"
454
1804
msgstr ""
455
1805
"%(available)s sub limita de spațiu pentru descărcări (%(amount)s liber pe "
456
1806
"disc)"
457
1807
 
458
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:559
 
1808
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:582
459
1809
#, python-format
460
1810
msgid "%(available)s free for downloads (%(amount)s free on disk)"
461
1811
msgstr "%(available)s liber pentru descărcări (%(amount)s liber pe disc)"
462
1812
 
463
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:564
 
1813
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:588
464
1814
#, python-format
465
1815
msgid "%(amount)s free on disk"
466
1816
msgstr "%(amount)s liber pe disc"
467
1817
 
468
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:583
 
1818
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:607
469
1819
#, python-format
470
1820
msgid "%(rate)s uploading"
471
1821
msgstr "%(rate)s trimitere"
472
1822
 
473
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:585
 
1823
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:610
474
1824
#, python-format
475
1825
msgid "%(rate)s downloading"
476
1826
msgstr "%(rate)s descărcare"
477
1827
 
478
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:619
479
 
msgid "Auto Download"
480
 
msgstr "Descărcare automată"
 
1828
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:644
 
1829
msgid "Auto-download"
 
1830
msgstr ""
481
1831
 
482
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
483
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:292
 
1832
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:649
 
1833
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:332
484
1834
msgid "All"
485
1835
msgstr "Toate"
486
1836
 
487
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
488
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
1837
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:650
 
1838
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:331
489
1839
msgid "New"
490
1840
msgstr "Noi"
491
1841
 
492
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:624
493
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:293
 
1842
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:651
 
1843
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:333
494
1844
msgid "Off"
495
1845
msgstr "Oprit"
496
1846
 
497
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:631
 
1847
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:659
498
1848
msgid "Share feed"
499
1849
msgstr "Partajează flux"
500
1850
 
501
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:637
 
1851
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:665
502
1852
msgid "Settings"
503
1853
msgstr "Opțiuni"
504
1854
 
505
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:643
 
1855
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:671
506
1856
msgid "Remove feed"
507
1857
msgstr "Șterge flux"
508
1858
 
509
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:719
510
 
msgid "Unwatched"
511
 
msgstr "Nevizualizate"
512
 
 
513
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:721
514
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:255
515
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1171
516
 
msgid "Unplayed"
517
 
msgstr "Neredate"
518
 
 
519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:730
 
1859
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:753
 
1860
msgid "Name"
 
1861
msgstr "Nume"
 
1862
 
 
1863
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:756
 
1864
msgid "Time"
 
1865
msgstr "Timp"
 
1866
 
 
1867
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:883
520
1868
msgid "View|All"
521
1869
msgstr "Vizualizare|Toate"
522
1870
 
523
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:732
 
1871
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:889
524
1872
msgid "Non Feed"
525
1873
msgstr "Non flux"
526
1874
 
527
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:742
528
 
msgid "Name"
529
 
msgstr "Nume"
530
 
 
531
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistwidgets.py:745
532
 
msgid "Time"
533
 
msgstr "Timp"
534
 
 
535
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
536
 
msgid "Add a Playlist"
537
 
msgstr "Adaugă o listă de redare"
538
 
 
539
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
540
 
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
541
 
msgstr "Adaugă elemente într-o listă de redare nouă sau existentă"
542
 
 
543
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:76
544
 
msgid "Existing playlist:"
545
 
msgstr "Listă de redare existentă:"
546
 
 
547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:82
548
 
msgid "New playlist:"
549
 
msgstr "Listă de redare nouă:"
550
 
 
551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:575
552
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:670
553
 
msgid "Copy URL to clipboard"
554
 
msgstr "Copiază URLul"
555
 
 
556
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:576
557
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:726
558
 
msgid "Rename Website"
559
 
msgstr "Redenumire Pagina Web"
560
 
 
561
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:577
562
 
msgid "Remove Website"
563
 
msgstr "Şterge Pagina Web"
564
 
 
565
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:581
566
 
msgid "Remove Websites"
567
 
msgstr "Şterge Paginile Web"
568
 
 
569
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:657
570
 
msgid "Update Feeds In Folder"
571
 
msgstr "Actualizează fluxurile din dosar"
572
 
 
573
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:658
574
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:707
575
 
msgid "Rename Feed Folder"
576
 
msgstr "Redenumește dosarul de fluxuri"
577
 
 
578
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:659
579
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:671
580
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:677
581
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:713
582
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:719
583
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:724
584
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:506
585
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:259 ../../portable/dialogs.py:118
586
 
msgid "Remove"
587
 
msgstr "Înlătură"
588
 
 
589
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:664
590
 
msgid "Update Feed Now"
591
 
msgstr "Actualizează fluxul acum"
592
 
 
593
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:667
594
 
msgid "Rename"
595
 
msgstr "Redenumește"
596
 
 
597
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:669
598
 
msgid "Revert Feed Name"
599
 
msgstr "Revino la numele anterior al fluxului"
600
 
 
601
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:676
602
 
msgid "Update Feeds Now"
603
 
msgstr "Actualizează fluxurile acum"
604
 
 
605
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:712
606
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:722
607
 
msgid "Rename Playlist Folder"
608
 
msgstr "Redenumește dosarul de liste de redare"
609
 
 
610
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:718
611
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:717
612
 
#: ../../portable/playlist.py:200
613
 
msgid "Rename Playlist"
614
 
msgstr "Redenumește lista de redare"
615
 
 
616
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:741
617
 
msgid "LIBRARY"
618
 
msgstr "BIBLIOTECĂ"
619
 
 
620
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:743
621
 
msgid "WEBSITES"
622
 
msgstr "PAGINI WEB"
623
 
 
624
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:745
625
 
msgid "VIDEO FEEDS"
626
 
msgstr "FLUXURI VIDEO"
627
 
 
628
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:747
629
 
msgid "AUDIO FEEDS"
630
 
msgstr "FLUXURI AUDIO"
631
 
 
632
 
#: ../../portable/frontends/widgets/tablist.py:749
633
 
msgid "PLAYLISTS"
634
 
msgstr "LISTE DE REDARE"
635
 
 
636
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:269
637
 
#, python-format
638
 
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
639
 
msgstr "Pornește automat %(appname)s când pornesc calculatorul."
640
 
 
641
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:273
642
 
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
643
 
msgstr "Avertizează-mă dacă încerc să închid programul când descarc."
644
 
 
645
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:283
646
 
msgid "Every day"
647
 
msgstr "În fiecare zi"
648
 
 
649
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:284
650
 
msgid "Every hour"
651
 
msgstr "La fiecare oră"
652
 
 
653
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:285
654
 
msgid "Every 30 minutes"
655
 
msgstr "La fiecare 30 de minute"
656
 
 
657
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:286
658
 
msgid "Manually"
659
 
msgstr "Manual"
660
 
 
661
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:299
662
 
msgid "0"
663
 
msgstr "0"
664
 
 
665
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:300
666
 
msgid "20"
667
 
msgstr "20"
668
 
 
669
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:301
670
 
msgid "50"
671
 
msgstr "50"
672
 
 
673
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:302
674
 
msgid "100"
675
 
msgstr "100"
676
 
 
677
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:303
678
 
msgid "1000"
679
 
msgstr "1000"
680
 
 
681
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:309
682
 
msgid "Default settings for new feeds:"
683
 
msgstr "Configurare implicită pentru fluxuri noi:"
684
 
 
685
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:313
686
 
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
687
 
msgstr "(Acestea pot fi schimbate cu butonul „opțiuni” al fluxului)"
688
 
 
689
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:317
690
 
msgid "Check for new content:"
691
 
msgstr "Verifică pentru componente noi:"
692
 
 
693
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:322
694
 
msgid "Auto download setting:"
695
 
msgstr "Opțiuni de descărcare automată:"
696
 
 
697
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:328
698
 
msgid "Remember this many old items:"
699
 
msgstr "Reține atâtea elemente vechi:"
700
 
 
701
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:329
702
 
msgid "(in addition to the current contents)"
703
 
msgstr "(în plus la componentele existente)"
704
 
 
705
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:342
706
 
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
707
 
msgstr "Numărul maxim de descărcări manuale simultane:"
708
 
 
709
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:349
710
 
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
711
 
msgstr "Numărul maxim de descărcări automate simultane:"
712
 
 
713
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:359
714
 
msgid "Bittorrent:"
715
 
msgstr "Bittorrent:"
716
 
 
717
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:362
718
 
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
719
 
msgstr "Limitează viteza de transmitere la:"
720
 
 
721
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:373
722
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:384
723
 
msgid "KB/s"
724
 
msgstr "kB/s"
725
 
 
726
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:376
727
 
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
728
 
msgstr "Limitează viteza de descărcare la:"
729
 
 
730
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:387
731
 
msgid "Limit torrent connections to:"
732
 
msgstr "Limitează numărul de conexiuni torrent la:"
733
 
 
734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:404
735
 
msgid "Starting port:"
736
 
msgstr "Portul de pornire:"
737
 
 
738
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:408
739
 
msgid "Ending port:"
740
 
msgstr "Ultimul portul:"
741
 
 
742
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:414
743
 
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
744
 
msgstr "Porturi redirecționate automat. (UPNP)"
745
 
 
746
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:418
747
 
msgid "Ignore unencrypted connections."
748
 
msgstr "Ignoră conexiunile necriptate."
749
 
 
750
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:422
751
 
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
752
 
msgstr "Oprește transmisiile torrentelor când se ajunge la acest raport:"
753
 
 
754
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:439
755
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:193
756
 
msgid "Change"
757
 
msgstr "Schimbă"
758
 
 
759
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:444
760
 
msgid "Choose Movies Directory"
761
 
msgstr "Alegeți dosarul pentru filme"
762
 
 
763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:457
764
 
msgid "Directory not valid"
765
 
msgstr "Director invalid"
766
 
 
767
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:458
768
 
#, python-format
769
 
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
770
 
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat.  "
771
 
 
772
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:473
773
 
msgid "Migrate existing movies?"
774
 
msgstr "Să migrez filmele existente?"
775
 
 
776
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:474
777
 
#, python-format
778
 
msgid ""
779
 
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
780
 
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
781
 
"not be moved until they finish.)"
782
 
msgstr ""
783
 
"Ați ales un nou dosar pentru descărcarea filmelor. Vreți ca %(appname)s să "
784
 
"mute elementele deja descărcate acolo? (Filmele care se descarcă acum nu vor "
785
 
"fi mutate până nu se termină.)"
786
 
 
787
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:503
788
 
#: ../../portable/dialogs.py:114
789
 
msgid "Add"
790
 
msgstr "Adaugă"
791
 
 
792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:544
793
 
msgid "Add Watched Folder"
794
 
msgstr "Adaugă un dosar de monitorizat"
795
 
 
796
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:563
797
 
msgid "Store downloads in this folder:"
798
 
msgstr "Pune datele descărcate în acest dosar:"
799
 
 
800
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:570
801
 
msgid ""
802
 
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
803
 
"library:"
804
 
msgstr ""
805
 
"Urmărește video-uri nou adăugate în aceste directoare și include-le în "
806
 
"bibliotecă:"
807
 
 
808
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:589
809
 
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
810
 
msgstr "Menține cel puțin atâta spațiu disponibil pe disc:"
811
 
 
812
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:592
813
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:598
814
 
msgid "GB"
815
 
msgstr "GB"
816
 
 
817
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:601
818
 
msgid "1 day"
819
 
msgstr "1 zi"
820
 
 
821
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:602
822
 
msgid "3 days"
823
 
msgstr "3 zile"
824
 
 
825
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:603
826
 
msgid "6 days"
827
 
msgstr "6 zile"
828
 
 
829
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:604
830
 
msgid "10 days"
831
 
msgstr "10 zile"
832
 
 
833
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:605
834
 
msgid "1 month"
835
 
msgstr "1 lună"
836
 
 
837
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:606
838
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
839
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
840
 
msgid "never"
841
 
msgstr "niciodată"
842
 
 
843
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:611
844
 
msgid "By default, video and audio items expire after:"
845
 
msgstr "În mod implicit fișierele video și audio expiră după:"
846
 
 
847
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:620
848
 
msgid "Play media in Miro."
849
 
msgstr "Redă media în Miro."
850
 
 
851
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:621
852
 
msgid "Always play videos in a separate window."
853
 
msgstr "Redă clipurile într-o fereastră separată întotdeauna."
854
 
 
855
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:622
856
 
msgid ""
857
 
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
858
 
msgstr "Reia redarea video sau audio de unde a fost oprită ultima dată."
859
 
 
860
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:624
861
 
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
862
 
msgstr ""
863
 
"Activează automat subtitrările filmului cand acestea sunt disponibile"
864
 
 
865
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:627
866
 
msgid "Play video and audio items one after another"
867
 
msgstr "Redă elementele video sau audio unul după altul"
868
 
 
869
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:628
870
 
msgid "Stop after each video or audio item"
871
 
msgstr "Oprește redarea după fiecare clip video sau audio"
872
 
 
873
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:654
874
 
msgid "General"
875
 
msgstr "Generale"
876
 
 
877
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:655
878
 
msgid "Feeds"
879
 
msgstr "Fluxuri"
880
 
 
881
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:657
882
 
msgid "Folders"
883
 
msgstr "Dosare"
884
 
 
885
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:658
886
 
msgid "Disk space"
887
 
msgstr "Spațiu pe disc"
888
 
 
889
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:659
890
 
msgid "Playback"
891
 
msgstr "Redare"
892
 
 
893
 
#: ../../portable/frontends/widgets/prefpanel.py:663
894
 
msgid "Preferences"
895
 
msgstr "Preferințe"
896
 
 
897
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:89
898
 
#, python-format
899
 
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
900
 
msgstr "Redă următorul ne-redat (%(unplayed)d)"
901
 
 
902
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:93
903
 
#, python-format
904
 
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
905
 
msgstr "Redă toate neredate (%(unplayed)d)"
906
 
 
907
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:96
908
 
#, python-format
909
 
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
910
 
msgstr "Suspendă toate `transferurile (%(downloading)d)"
911
 
 
912
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
913
 
#, python-format
914
 
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
915
 
msgstr "Reia toate transferurile (%(paused)d)"
916
 
 
917
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:107
918
 
msgid "Hide"
919
 
msgstr "Ascunde"
920
 
 
921
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:278
922
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:258
923
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1050
924
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1217
925
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:115
926
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:216
927
 
#: ../../portable/dialogs.py:116
928
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:125
929
 
msgid "Keep"
930
 
msgstr "Păstrează"
931
 
 
932
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:282
933
 
msgid "Subtitles"
934
 
msgstr "Subtitrări"
935
 
 
936
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:291
937
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:67
938
 
#: ../../portable/dialogs.py:117
939
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:129
940
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:186
941
 
msgid "Delete"
942
 
msgstr "Șterge"
943
 
 
944
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:297
945
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
946
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:121
947
 
msgid "Share"
948
 
msgstr "Partajează"
949
 
 
950
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:303
951
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:236
952
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:142
953
 
msgid "Comments"
954
 
msgstr "Comentarii"
955
 
 
956
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:307
957
 
msgid "Permalink"
958
 
msgstr "Permalink"
959
 
 
960
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:315
961
 
msgid "Pop-in"
962
 
msgstr "Retrage"
963
 
 
964
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:321
965
 
msgid "Pop-out"
966
 
msgstr "Desfasoara"
967
 
 
968
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:357
969
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:312
970
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:380
971
 
msgid "None Available"
972
 
msgstr "Nici unul disponibil"
973
 
 
974
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:379
975
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:267
976
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:369
977
 
msgid "Disable Subtitles"
978
 
msgstr "Dezactivează subtitrările"
979
 
 
980
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/video.py:390
981
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:387
982
 
msgid "Select a Subtitles file..."
983
 
msgstr "Alege fişier subtitrare..."
984
 
 
985
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:650
986
 
msgid "All files"
987
 
msgstr "Toate fișierele"
988
 
 
989
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:682
990
 
msgid "Choose"
991
 
msgstr "Alege"
992
 
 
993
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:699
994
 
#, python-format
995
 
msgid "About %(appname)s"
996
 
msgstr "Despre %(appname)s"
997
 
 
998
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:715
999
 
#, python-format
1000
 
msgid ""
1001
 
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
1002
 
"%(trademark)s"
1003
 
msgstr ""
1004
 
"%(copyright)s.  Consultați fișierul license.txt pentru detalii de "
1005
 
"licențiere.\n"
1006
 
"%(trademark)s"
1007
 
 
1008
 
#: ../../portable/frontends/widgets/gtk/window.py:754
1009
 
#: ../../portable/dialogs.py:94
1010
 
msgid "Close"
1011
 
msgstr "Închide"
1012
 
 
1013
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:438
1014
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:97
1015
 
msgid "Video Search"
1016
 
msgstr "Cautare video"
1017
 
 
1018
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:452
1019
 
msgid "No Results Found"
1020
 
msgstr "Nici un rezultat găsit"
1021
 
 
1022
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:558
1023
 
msgid "Back to feed"
1024
 
msgstr "Înapoi la flux"
1025
 
 
1026
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:158
 
1875
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:161
1027
1876
msgid "Movies directory gone"
1028
1877
msgstr "Dosarul cu filme a dispărut"
1029
1878
 
1030
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:160
 
1879
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:163
1031
1880
#, python-format
1032
1881
msgid ""
1033
1882
"%(shortappname)s can't use the primary video directory located at:\n"
1046
1895
"relaunch %(shortappname)s."
1047
1896
msgstr ""
1048
1897
 
1049
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:330
 
1898
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:341
1050
1899
msgid "Error Revealing File"
1051
1900
msgstr "Eroare la prezentarea fișierului"
1052
1901
 
1053
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:331
 
1902
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:342
1054
1903
#, python-format
1055
1904
msgid "The file %(filename)s was deleted from outside %(appname)s."
1056
1905
msgstr "Fișierul \"%(filename)s\" a fost șters din afara lui %(appname)s."
1057
1906
 
1058
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:339
 
1907
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:353
1059
1908
msgid "Open Files..."
1060
1909
msgstr "Deschide fișiere..."
1061
1910
 
1062
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:350
1063
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:355
 
1911
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:364
 
1912
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:369
1064
1913
msgid "Open Files - Error"
1065
1914
msgstr "Deschidere fișiere - eroare"
1066
1915
 
1067
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:351
1068
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:634
 
1916
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:365
 
1917
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:653
1069
1918
#, python-format
1070
1919
msgid "File %(filename)s does not exist."
1071
1920
msgstr "Fișierul %(filename)s nu există."
1072
1921
 
1073
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:356
 
1922
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:370
1074
1923
msgid "The following files do not exist:"
1075
1924
msgstr "Următoarele fișiere nu există:"
1076
1925
 
1077
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:393
 
1926
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:407
1078
1927
msgid "New Download"
1079
1928
msgstr "Nou transfer"
1080
1929
 
1081
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:394
 
1930
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:408
1082
1931
msgid "Enter the URL of the item to download"
1083
1932
msgstr "Introduceți URLul elementului de descărcat"
1084
1933
 
1085
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:395
 
1934
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:409
1086
1935
msgid "New Download - Invalid URL"
1087
1936
msgstr "Nou transfer - URL eronat"
1088
1937
 
1089
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:396
 
1938
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:410
1090
1939
msgid ""
1091
1940
"The address you entered is not a valid url.\n"
1092
1941
"Please check the URL and try again.\n"
1098
1947
"\n"
1099
1948
"Introduceți URLul elementului de descărcat"
1100
1949
 
1101
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:404
 
1950
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:418
1102
1951
#, python-format
1103
1952
msgid "%(appname)s is up to date"
1104
1953
msgstr "%(appname)s este actualizat"
1105
1954
 
1106
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:406
 
1955
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:420
1107
1956
#, python-format
1108
1957
msgid "%(appname)s is up to date!"
1109
1958
msgstr "%(appname)s este actualizat!"
1110
1959
 
1111
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:430
 
1960
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:444
1112
1961
msgid "Remove item"
1113
1962
msgid_plural "Remove items"
1114
1963
msgstr[0] "Elimină elementul"
1115
1964
msgstr[1] "Elimină elementele"
1116
1965
msgstr[2] "Elimină elementele"
1117
1966
 
1118
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:434
 
1967
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:448
1119
1968
msgid ""
1120
1969
"One of these items was not downloaded from a feed. Would you like to delete "
1121
1970
"it or just remove it from the Library?"
1132
1981
"Unele din aceste elemente nu au fost descărcate dintr-un flux. Doriți să le "
1133
1982
"ștergeți sau doar să le eliminați din bibliotecă?"
1134
1983
 
1135
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:444
 
1984
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:458
1136
1985
msgid ""
1137
1986
"One of these items is a folder.  Delete/Removeing a folder will "
1138
1987
"delete/remove it's contents"
1149
1998
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea/înlăturarea unui dosar "
1150
1999
"va ștege/înlătura și conținutul acestuia."
1151
2000
 
1152
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:459
 
2001
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:473
1153
2002
#, python-format
1154
2003
msgid "Are you sure you want to delete the item?"
1155
2004
msgid_plural "Are you sure you want to delete all %(count)d items?"
1157
2006
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d elemente?"
1158
2007
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți toate cele %(count)d de elemente?"
1159
2008
 
1160
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:466
 
2009
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:480
1161
2010
msgid ""
1162
2011
"One of these items is a folder.  Deleting a folder will delete it's contents"
1163
2012
msgid_plural ""
1172
2021
"Unele dintre aceste elemente sunt dosare. Ștergerea unui dosar va ștege și "
1173
2022
"conținutul acestuia."
1174
2023
 
1175
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:510
 
2024
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:524
1176
2025
msgid "Save Item As..."
1177
2026
msgstr "Salvează elementul ca..."
1178
2027
 
1179
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:563
1180
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:220
1181
 
msgid "Add Website"
1182
 
msgstr "Adaugă Pagină Web"
1183
 
 
1184
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:564
 
2028
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:583
1185
2029
msgid "Enter the URL of the website to add"
1186
2030
msgstr "Scrie adresa URL a paginii web pe care vrei s-o adaugi"
1187
2031
 
1188
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:565
 
2032
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:584
1189
2033
msgid "Add Website - Invalid URL"
1190
2034
msgstr "Adăugare pagină web - URL invalid"
1191
2035
 
1192
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:566
 
2036
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:585
1193
2037
msgid ""
1194
2038
"The address you entered is not a valid url.\n"
1195
2039
"Please check the URL and try again.\n"
1200
2044
"Verifică URL -ul si încearcă din nou.\n"
1201
2045
"Introdu URL -ul paginii web pe care vrei s-o adaugi."
1202
2046
 
1203
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:624
 
2047
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:643
1204
2048
msgid "Import OPML File"
1205
2049
msgstr "Importă fișier OPML"
1206
2050
 
1207
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:626
 
2051
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:645
1208
2052
msgid "OPML Files"
1209
2053
msgstr "Fișiere OPML"
1210
2054
 
1211
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:633
 
2055
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:652
1212
2056
msgid "Import OPML File - Error"
1213
2057
msgstr "Importare fișier OPML - Eroare"
1214
2058
 
1215
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:639
 
2059
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:658
1216
2060
msgid "Export OPML File"
1217
2061
msgstr "Exportă fișier OPML"
1218
2062
 
1219
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:663
 
2063
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:682
1220
2064
msgid "Create Playlist"
1221
2065
msgstr "Creează listă de redare"
1222
2066
 
1223
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:664
 
2067
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:683
1224
2068
msgid "Enter a name for the new playlist"
1225
2069
msgstr "Introduceți un nume pentru noua listă de redare"
1226
2070
 
1227
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:685
 
2071
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:704
1228
2072
msgid "Create Playlist Folder"
1229
2073
msgstr "Crează dosar de liste de redare"
1230
2074
 
1231
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:686
 
2075
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:705
1232
2076
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
1233
2077
msgstr "Alegeți un nume pentur noul dosar de liste de redare"
1234
2078
 
1235
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:708
 
2079
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:726
 
2080
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:706
 
2081
msgid "Rename Feed Folder"
 
2082
msgstr "Redenumește dosarul de fluxuri"
 
2083
 
 
2084
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:727
1236
2085
#, python-format
1237
2086
msgid "Enter a new name for the feed folder %(name)s"
1238
2087
msgstr "Alegeți un nou nume pentru dosarul de fluxuri %(name)s"
1239
2088
 
1240
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:712
 
2089
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:731
1241
2090
msgid "Rename Feed"
1242
2091
msgstr "Redenumește fluxul"
1243
2092
 
1244
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:713
 
2093
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:732
1245
2094
#, python-format
1246
2095
msgid "Enter a new name for the feed %(name)s"
1247
2096
msgstr "Alegeți un nou nume pentru fluxul %(name)s"
1248
2097
 
1249
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:718
 
2098
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:736
 
2099
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:766 ../../lib/playlist.py:202
 
2100
msgid "Rename Playlist"
 
2101
msgstr "Redenumește lista de redare"
 
2102
 
 
2103
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:737
1250
2104
#, python-format
1251
2105
msgid "Enter a new name for the playlist %(name)s"
1252
2106
msgstr "Alegeți un nume nou pentru lista de redare %(name)s"
1253
2107
 
1254
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:723
 
2108
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:741
 
2109
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:760
 
2110
msgid "Rename Playlist Folder"
 
2111
msgstr "Redenumește dosarul de liste de redare"
 
2112
 
 
2113
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:742
1255
2114
#, python-format
1256
2115
msgid "Enter a new name for the playlist folder %(name)s"
1257
2116
msgstr "Alegeți un nume nou pentru dosarul de liste de redare %(name)s"
1258
2117
 
1259
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:727
 
2118
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:745
 
2119
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:624
 
2120
msgid "Rename Website"
 
2121
msgstr "Redenumire Pagina Web"
 
2122
 
 
2123
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:746
1260
2124
#, python-format
1261
2125
msgid "Enter a new name for the website %(name)s"
1262
2126
msgstr ""
1263
2127
 
1264
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:751
 
2128
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:770
1265
2129
msgid "Remove playlist"
1266
2130
msgid_plural "Remove playlists"
1267
2131
msgstr[0] "Șterge lista de redare"
1268
2132
msgstr[1] "Șterge listele de redare"
1269
2133
msgstr[2] "Șterge listele de redare"
1270
2134
 
1271
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:753
 
2135
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:772
1272
2136
#, python-format
1273
2137
msgid "Are you sure you want to remove this playlist?"
1274
2138
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s playlists?"
1276
2140
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s liste de redare?"
1277
2141
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste %(count)s de liste de redare?"
1278
2142
 
1279
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:773
 
2143
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:792
1280
2144
msgid "Remove website"
1281
2145
msgid_plural "Remove websites"
1282
2146
msgstr[0] "Şterge pagina web"
1283
2147
msgstr[1] "Şterge paginile web"
1284
2148
 
1285
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:775
 
2149
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:794
1286
2150
#, python-format
1287
2151
msgid "Are you sure you want to remove this website?"
1288
2152
msgid_plural "Are you sure you want to remove these %(count)s websites?"
1289
2153
msgstr[0] ""
1290
2154
msgstr[1] ""
1291
2155
 
1292
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:805
 
2156
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:830
 
2157
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:849
1293
2158
msgid "Are you sure you want to quit?"
1294
2159
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
1295
2160
 
1296
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:807
 
2161
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:832
1297
2162
#, python-format
1298
2163
msgid "You have %(count)d download in progress.  Quit anyway?"
1299
2164
msgid_plural "You have %(count)d downloads in progress.  Quit anyway?"
1301
2166
msgstr[1] "Aveți %(count)d descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1302
2167
msgstr[2] "Aveți %(count)d de descărcări în curs. Ieșiți oricum?"
1303
2168
 
1304
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:812
 
2169
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:837
1305
2170
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
1306
2171
msgstr ""
1307
2172
"Avertizează-mă când încerc să închid programul în timp ce descarc ceva"
1308
2173
 
1309
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:997
 
2174
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:851
 
2175
#, python-format
 
2176
msgid "You have %(count)d conversion in progress.  Quit anyway?"
 
2177
msgid_plural ""
 
2178
"You have %(count)d conversions in progress or pending.  Quit anyway?"
 
2179
msgstr[0] ""
 
2180
msgstr[1] ""
 
2181
 
 
2182
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:856
 
2183
msgid "Warn me when I attempt to quit with conversions in progress"
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1040
1310
2187
msgid "Upgrading database"
1311
2188
msgstr "Baza de date se reactualizează"
1312
2189
 
1313
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1131
 
2190
#: ../../lib/frontends/widgets/application.py:1232
1314
2191
msgid "Message"
1315
2192
msgstr "Mesaj"
1316
2193
 
1317
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1156
1318
 
msgid "Migrating Files"
1319
 
msgstr "Migrare fișiere"
1320
 
 
1321
 
#: ../../portable/frontends/widgets/application.py:1166
1322
 
msgid "Migrating files"
1323
 
msgstr "Migrare fișiere"
1324
 
 
1325
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:232
1326
 
msgid "From"
1327
 
msgstr "De la"
1328
 
 
1329
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:233
1330
 
msgid "File name:"
1331
 
msgstr "Numele fișierului:"
1332
 
 
1333
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:234
1334
 
msgid "Show More"
1335
 
msgstr "Afișează mai multe"
1336
 
 
1337
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:235
1338
 
msgid "Show Less"
1339
 
msgstr "Afișează mai puține"
1340
 
 
1341
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1342
 
#, python-format
1343
 
msgid "Reveal in %(progname)s"
1344
 
msgstr "Arată în %(progname)s"
1345
 
 
1346
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:238
1347
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:390
1348
 
msgid "Reveal File"
1349
 
msgstr "Arată fișierul"
1350
 
 
1351
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:239
1352
 
msgid "Display Contents"
1353
 
msgstr "Afișează conținutul"
1354
 
 
1355
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:240
1356
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:140
1357
 
msgid "Web Page"
1358
 
msgstr "Pagină web"
1359
 
 
1360
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:241
1361
 
msgid "File URL"
1362
 
msgstr "URL fișier"
1363
 
 
1364
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:242
1365
 
msgid "License Page"
1366
 
msgstr "Pagină licență"
1367
 
 
1368
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:243
1369
 
msgid "File Type"
1370
 
msgstr "Tip de fișier"
1371
 
 
1372
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:244
1373
 
msgid "Seeders"
1374
 
msgstr "Donori"
1375
 
 
1376
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:245
1377
 
msgid "Leechers"
1378
 
msgstr "Trăgători"
1379
 
 
1380
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:246
1381
 
msgid "Upload Rate"
1382
 
msgstr "Viteză de transmitere"
1383
 
 
1384
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:247
1385
 
msgid "Upload Total"
1386
 
msgstr "Total transmis"
1387
 
 
1388
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:248
1389
 
msgid "Down Rate"
1390
 
msgstr "Viteză de descărcare"
1391
 
 
1392
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:249
1393
 
msgid "Down Total"
1394
 
msgstr "Total descărcat"
1395
 
 
1396
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:250
1397
 
msgid "Up/Down Ratio"
1398
 
msgstr ""
1399
 
 
1400
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:251
1401
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1120
1402
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1131
1403
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:134
1404
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:229
1405
 
#: ../../portable/dialogs.py:105
1406
 
msgid "Download"
1407
 
msgstr "Descarcă"
1408
 
 
1409
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:252
1410
 
msgid "Download Torrent"
1411
 
msgstr "Descarcă torrentul"
1412
 
 
1413
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:253
1414
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:554
1415
 
msgid "Error"
1416
 
msgstr "Eroare"
1417
 
 
1418
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:254
1419
 
msgid "queued for autodownload"
1420
 
msgstr "în așteptare pentru auto-descărcare"
1421
 
 
1422
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:256
1423
 
msgid "Currently Playing"
1424
 
msgstr "În curs de redare"
1425
 
 
1426
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:257
1427
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1189
1428
 
msgid "Newly Available"
1429
 
msgstr "Nou disponibile"
1430
 
 
1431
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:260
1432
 
msgid "Stop seeding"
1433
 
msgstr "Oprește trimiterea"
1434
 
 
1435
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:576
1436
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1182
1437
 
msgid "paused"
1438
 
msgstr "pauză"
1439
 
 
1440
 
#: ../../portable/frontends/widgets/style.py:1052
1441
 
msgid "Remove from playlist"
1442
 
msgstr "Elimină din lista de redare"
1443
 
 
1444
 
#: ../../portable/frontends/widgets/dialogs.py:102
1445
 
msgid ""
1446
 
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
1447
 
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
1448
 
"even take more than 30 minutes)."
1449
 
msgstr ""
1450
 
"Miro îţi reactualizează baza de date a fluxurilor şi fişierelor. Acest "
1451
 
"proces realizat o singură dată poate dura mult dacă aveţi un număr mare de "
1452
 
"articole în Miro (poate dura chiar şi mai mult de 30 de minute)."
1453
 
 
1454
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:82
1455
 
msgid "Username:"
1456
 
msgstr "Nume utilizator:"
1457
 
 
1458
 
#: ../../portable/frontends/widgets/rundialog.py:86
1459
 
msgid "Password:"
1460
 
msgstr "Parolă:"
1461
 
 
1462
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:44
1463
 
msgid "Miro Guide"
1464
 
msgstr "Ghidul Miro"
1465
 
 
1466
 
#: ../../portable/frontends/widgets/statictabs.py:121
1467
 
msgid "Downloading"
1468
 
msgstr "Descărcare"
1469
 
 
1470
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:60
1471
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:99
1472
 
msgid "URL:"
1473
 
msgstr "URL:"
1474
 
 
1475
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:70
 
2194
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:68
 
2195
#, python-format
 
2196
msgid "%(name)s First Time Setup"
 
2197
msgstr "Configurare inițială %(name)s"
 
2198
 
 
2199
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:136
 
2200
msgid "Choose Language"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
 
2204
#, python-format
 
2205
msgid ""
 
2206
"Welcome to the %(name)s first time setup!\n"
 
2207
"\n"
 
2208
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
 
2209
"you.\n"
 
2210
"\n"
 
2211
"What language would you like Miro to be in?"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:151
 
2215
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:306
 
2216
msgid "System default"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:174
 
2220
msgid "Update"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
 
2224
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:312
 
2225
msgid "Language:"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
 
2229
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:228
 
2230
msgid "Next >"
 
2231
msgstr "Înainte >"
 
2232
 
 
2233
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:196
 
2234
#, python-format
 
2235
msgid "%(name)s Startup"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:200
 
2239
#, python-format
 
2240
msgid ""
 
2241
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
 
2242
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
 
2243
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:209
 
2247
#, python-format
 
2248
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
 
2249
msgstr "Doriți să lansați %(name)s la pornirea calculatorului?"
 
2250
 
 
2251
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
 
2252
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:290
 
2253
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:370
 
2254
msgid "< Previous"
 
2255
msgstr "< Înapoi"
 
2256
 
 
2257
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:239
 
2258
msgid "Finding Files"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:242
 
2262
#, python-format
 
2263
msgid ""
 
2264
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
 
2265
"your collection.\n"
 
2266
"\n"
 
2267
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
 
2268
msgstr ""
 
2269
"%(name)s poate căuta fișierele media de pe calculator pentru a vă ajuta să "
 
2270
"organizați colecția dumneavoastră.\n"
 
2271
"\n"
 
2272
"Doriți ca %(name)s să caute fișiere media de pe calculator?"
 
2273
 
 
2274
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:262
 
2275
msgid "Restrict to all my personal files."
 
2276
msgstr "Restricționază la toate fișierele mele personale."
 
2277
 
 
2278
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:263
 
2279
msgid "Search custom folders:"
 
2280
msgstr "Caută în dosare anume:"
 
2281
 
 
2282
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:269
 
2283
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:479
 
2284
msgid "Change"
 
2285
msgstr "Schimbă"
 
2286
 
 
2287
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
 
2288
msgid "Choose directory to search for media files"
 
2289
msgstr "Alegeți dosarul pentru căutare fișiere media"
 
2290
 
 
2291
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:305
 
2292
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:373
 
2293
msgid "Finish"
 
2294
msgstr "Termină"
 
2295
 
 
2296
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:353
 
2297
msgid "Searching for media files"
 
2298
msgstr "Se caută fișiere media"
 
2299
 
 
2300
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:401
 
2301
#, python-format
 
2302
msgid "parsed %(count)s file"
 
2303
msgid_plural "parsed %(count)s files"
 
2304
msgstr[0] "%(count)s fișier analizat"
 
2305
msgstr[1] "%(count)s fișiere analizate"
 
2306
msgstr[2] "%(count)s de fișiere analizate"
 
2307
 
 
2308
#: ../../lib/frontends/widgets/firsttimedialog.py:406
 
2309
#, python-format
 
2310
msgid "found %(count)s media file"
 
2311
msgid_plural "found %(count)s media files"
 
2312
msgstr[0] "%(count)s fișier media găsit"
 
2313
msgstr[1] "%(count)s fișiere media găsite"
 
2314
msgstr[2] "%(count)s de fișiere media găsite"
 
2315
 
 
2316
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:55
 
2317
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:102
 
2318
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:647
 
2319
msgid "never"
 
2320
msgstr "niciodată"
 
2321
 
 
2322
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
 
2323
#, python-format
 
2324
msgid "%(count)d hour ago"
 
2325
msgid_plural "%(count)d hours ago"
 
2326
msgstr[0] "Acum %(count)d oră"
 
2327
msgstr[1] "Acum %(count)d ore"
 
2328
msgstr[2] "Acum %(count)d de ore"
 
2329
 
 
2330
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
 
2331
#, python-format
 
2332
msgid "%(count)d day ago"
 
2333
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
2334
msgstr[0] "Acum %(count)d zi"
 
2335
msgstr[1] "Acum %(count)d zile"
 
2336
msgstr[2] "Acum %(count)d de zile"
 
2337
 
 
2338
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
 
2339
#, python-format
 
2340
msgid "%(count)d month ago"
 
2341
msgid_plural "%(count)d months ago"
 
2342
msgstr[0] "Acum %(count)d lună"
 
2343
msgstr[1] "Acum %(count)d luni"
 
2344
msgstr[2] "Acum %(count)d de luni"
 
2345
 
 
2346
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
 
2347
msgid "Auto-Expire Items:"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
 
2351
#, python-format
 
2352
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
 
2353
msgstr "%(expiration)s privite (implicit)"
 
2354
 
 
2355
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
 
2356
msgid "Watched 1 day ago"
 
2357
msgstr "Privite cu o zi în urmă"
 
2358
 
 
2359
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
 
2360
msgid "Watched 3 days ago"
 
2361
msgstr "Privite cu 3 zile în urmă"
 
2362
 
 
2363
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
 
2364
msgid "Watched 6 days ago"
 
2365
msgstr "Privite cu 6 zile în urmă"
 
2366
 
 
2367
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
 
2368
msgid "Watched 10 days ago"
 
2369
msgstr "Privite cu 10 zile în urmă"
 
2370
 
 
2371
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
 
2372
msgid "Watched 1 month ago"
 
2373
msgstr "Privite cu o lună în urmă"
 
2374
 
 
2375
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
 
2376
msgid "Outdated Feed Items:"
 
2377
msgstr "Elemente învechite din fluxuri"
 
2378
 
 
2379
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
 
2380
#, python-format
 
2381
msgid "Keep %(number)s (Default)"
 
2382
msgstr "Păstrează %(number)s (implicit)"
 
2383
 
 
2384
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
 
2385
msgid "Keep 0"
 
2386
msgstr "Păstrează 0"
 
2387
 
 
2388
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
 
2389
msgid "Keep 20"
 
2390
msgstr "Păstrează 20"
 
2391
 
 
2392
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
 
2393
msgid "Keep 50"
 
2394
msgstr "Păstrează 50"
 
2395
 
 
2396
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
 
2397
msgid "Keep 100"
 
2398
msgstr "Păstrează 100"
 
2399
 
 
2400
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
 
2401
msgid "Keep 1000"
 
2402
msgstr "Păstrează 1000"
 
2403
 
 
2404
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
 
2405
msgid "Remove All"
 
2406
msgstr "Șterge-le pe toate"
 
2407
 
 
2408
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
 
2409
msgid "Old items have been removed."
 
2410
msgstr "Elementele vechi au fost șterse"
 
2411
 
 
2412
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
 
2413
msgid "Pause auto-downloading when this many items are unplayed:"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
 
2417
msgid "1 unplayed item"
 
2418
msgstr "1 element neredat"
 
2419
 
 
2420
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
 
2421
msgid "3 unplayed items"
 
2422
msgstr "3 elemente neredate"
 
2423
 
 
2424
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
 
2425
msgid "5 unplayed items"
 
2426
msgstr "5 elemente neredate"
 
2427
 
 
2428
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
 
2429
msgid "10 unplayed items"
 
2430
msgstr "10 elemente neredate"
 
2431
 
 
2432
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
 
2433
msgid "15 unplayed items"
 
2434
msgstr "15 elemente neredate"
 
2435
 
 
2436
#: ../../lib/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
 
2437
msgid "Feed Settings"
 
2438
msgstr "Opțiuni pentru fluxuri"
 
2439
 
 
2440
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:463
 
2441
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:97
 
2442
msgid "Video Search"
 
2443
msgstr "Cautare video"
 
2444
 
 
2445
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:477
 
2446
msgid "No Results"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:481
 
2450
msgid ""
 
2451
"To search for media on Internet media search sites, click on the search box "
 
2452
"above, type in search terms and hit the Enter key.  To switch search "
 
2453
"engines, click on the icon to the left of the search box above and select "
 
2454
"the search engine from the drop down."
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:590
 
2458
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:151
 
2459
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:103
 
2460
msgid "Video"
 
2461
msgstr "Video"
 
2462
 
 
2463
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:591
 
2464
msgid "Unwatched"
 
2465
msgstr "Nevizualizate"
 
2466
 
 
2467
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:597
 
2468
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:152
 
2469
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:109
 
2470
msgid "Audio"
 
2471
msgstr "Audio"
 
2472
 
 
2473
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:604
 
2474
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:153
 
2475
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:115
 
2476
msgid "Other"
 
2477
msgstr "Altele"
 
2478
 
 
2479
#: ../../lib/frontends/widgets/itemlistcontroller.py:636
 
2480
msgid "Back to feed"
 
2481
msgstr "Înapoi la flux"
 
2482
 
 
2483
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:70
1476
2484
msgid "Feed should go in this section:"
1477
2485
msgstr "Fluxul ar trebui să intre în această secțiune:"
1478
2486
 
1479
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:109
 
2487
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:109
1480
2488
msgid "Add Feed"
1481
2489
msgstr "Adaugă flux"
1482
2490
 
1483
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:110
 
2491
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:110
1484
2492
msgid "Enter the URL of the feed to add"
1485
2493
msgstr "Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1486
2494
 
1487
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:121
 
2495
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:121
1488
2496
msgid "Add Feed - Invalid URL"
1489
2497
msgstr "Adăugare flux - URL eronat"
1490
2498
 
1491
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newfeed.py:122
 
2499
#: ../../lib/frontends/widgets/newfeed.py:122
1492
2500
msgid ""
1493
2501
"The address you entered is not a valid url.\n"
1494
2502
"Please check the URL and try again.\n"
1500
2508
"\n"
1501
2509
"Introduceți URLul fluxului de adăugat"
1502
2510
 
1503
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:192
1504
 
msgid "_Video"
1505
 
msgstr "_Video"
1506
 
 
1507
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:193
1508
 
msgid "_Open"
1509
 
msgstr "Deschid_e"
1510
 
 
1511
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:195
1512
 
msgid "_Download Item"
1513
 
msgstr "_Descarcă _element"
1514
 
 
1515
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:197
1516
 
msgid "Check _Version"
1517
 
msgstr "Verifică _versiunea"
1518
 
 
1519
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:199
1520
 
msgid "_Remove Item"
1521
 
msgstr "Ște_rge elementul"
1522
 
 
1523
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:202
1524
 
msgid "_Remove Items"
1525
 
msgstr "Ște_rge elementele"
1526
 
 
1527
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:203
1528
 
msgid "_Edit Item"
1529
 
msgstr "_Editare obiect"
1530
 
 
1531
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:205
1532
 
msgid "Save Item _As"
1533
 
msgstr "Salvează elementul c_a"
1534
 
 
1535
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:208
1536
 
msgid "Save Items _As"
1537
 
msgstr "Salvează elementele c_a"
1538
 
 
1539
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:209
1540
 
msgid "Copy Item _URL"
1541
 
msgstr "Copiază _URLul elementului"
1542
 
 
1543
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:213
1544
 
msgid "_Preferences"
1545
 
msgstr "_Preferințe"
1546
 
 
1547
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:214
1548
 
msgid "_Quit"
1549
 
msgstr "_Ieșire"
1550
 
 
1551
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:217
1552
 
msgid "_Sidebar"
1553
 
msgstr "Bară _laterală"
1554
 
 
1555
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:218
1556
 
msgid "Add _Feed"
1557
 
msgstr "Adaugă _flux"
1558
 
 
1559
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:222
1560
 
msgid "New Searc_h Feed"
1561
 
msgstr "Nou flux de că_utare"
1562
 
 
1563
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:224
1564
 
msgid "New _Folder"
1565
 
msgstr "_Dosar nou"
1566
 
 
1567
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:228
1568
 
msgid "Re_name"
1569
 
msgstr "Rede_numește"
1570
 
 
1571
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:231
1572
 
msgid "Re_name Feed"
1573
 
msgstr ""
1574
 
 
1575
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:232
1576
 
msgid "Re_name Website"
1577
 
msgstr ""
1578
 
 
1579
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:233
1580
 
msgid "_Remove"
1581
 
msgstr "Ște_rge"
1582
 
 
1583
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:237
1584
 
msgid "_Remove Feed"
1585
 
msgstr ""
1586
 
 
1587
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:238
1588
 
msgid "_Remove Feeds"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:239
1592
 
msgid "_Remove Folder"
1593
 
msgstr "Ște_rge dosar"
1594
 
 
1595
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:240
1596
 
msgid "_Remove Folders"
1597
 
msgstr ""
1598
 
 
1599
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:241
1600
 
msgid "_Remove Website"
1601
 
msgstr ""
1602
 
 
1603
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:242
1604
 
msgid "_Remove Websites"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:243
1608
 
msgid "_Update Feed"
1609
 
msgstr "Act_ualizează fluxul"
1610
 
 
1611
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:246
1612
 
msgid "_Update Feeds"
1613
 
msgstr "Act_ualizează fluxurile"
1614
 
 
1615
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:247
1616
 
msgid "Update _All Feeds"
1617
 
msgstr "Actualizează to_ate fluxurile"
1618
 
 
1619
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:251
1620
 
msgid "_Import Feeds (OPML)"
1621
 
msgstr "_Importă fluxuri (OPML)"
1622
 
 
1623
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:253
1624
 
msgid "E_xport Feeds (OPML)"
1625
 
msgstr "E_xportă fluxuri (OPML)"
1626
 
 
1627
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:256
1628
 
msgid "_Share with a Friend"
1629
 
msgstr "Partajează cu un prieten"
1630
 
 
1631
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:258
1632
 
msgid "Copy URL"
1633
 
msgstr "Copiază _URL"
1634
 
 
1635
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:262
1636
 
msgid "_Playlists"
1637
 
msgstr "_Liste de redare"
1638
 
 
1639
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:263
1640
 
msgid "New _Playlist"
1641
 
msgstr "Nouă _listă de redare"
1642
 
 
1643
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:266
1644
 
msgid "New Playlist Fol_der"
1645
 
msgstr "Nou _dosar de liste"
1646
 
 
1647
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:270
1648
 
msgid "Re_name Playlist"
1649
 
msgstr "Rede_numește lista de redare"
1650
 
 
1651
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:272
1652
 
msgid "_Remove Playlist"
1653
 
msgstr "Ște_rge lista de redare"
1654
 
 
1655
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:275
1656
 
msgid "_Remove Playlists"
1657
 
msgstr "Ște_rge listele de redare"
1658
 
 
1659
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:276
1660
 
msgid "_Remove Playlist Folders"
1661
 
msgstr "Ște_rge dosarele cu liste de redare"
1662
 
 
1663
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:277
1664
 
msgid "_Remove Playlist Folder"
1665
 
msgstr "Ște_rge dosarul de liste"
1666
 
 
1667
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:280
1668
 
msgid "P_layback"
1669
 
msgstr "R_edare"
1670
 
 
1671
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:281
1672
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:283
1673
 
msgid "_Play"
1674
 
msgstr "_Redă"
1675
 
 
1676
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:284
1677
 
msgid "_Pause"
1678
 
msgstr "_Pauză"
1679
 
 
1680
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:285
1681
 
msgid "_Stop"
1682
 
msgstr "_Stop"
1683
 
 
1684
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:288
1685
 
msgid "_Next Video"
1686
 
msgstr "_Următorul video"
1687
 
 
1688
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:291
1689
 
msgid "_Previous Video"
1690
 
msgstr "Videoul _precedent"
1691
 
 
1692
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:295
1693
 
msgid "Skip _Forward"
1694
 
msgstr "Derulează îna_inte"
1695
 
 
1696
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:297
1697
 
msgid "Skip _Back"
1698
 
msgstr "Derulează îna_poi"
1699
 
 
1700
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:300
1701
 
msgid "Volume _Up"
1702
 
msgstr "Mă_reşte volumul"
1703
 
 
1704
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:302
1705
 
msgid "Volume _Down"
1706
 
msgstr "Mi_cșorează volumul"
1707
 
 
1708
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:305
1709
 
msgid "_Fullscreen"
1710
 
msgstr "_Tot ecranul"
1711
 
 
1712
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:308
1713
 
msgid "_Toggle Detached/Attached"
1714
 
msgstr "_Activează dezatașare/atașare"
1715
 
 
1716
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:311
1717
 
msgid "S_ubtitles"
1718
 
msgstr "S_ubtitrări"
1719
 
 
1720
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:315
1721
 
msgid "Select a Subtitles File..."
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:321
1725
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:333
1726
 
msgid "_Help"
1727
 
msgstr "A_jutor"
1728
 
 
1729
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:322
1730
 
#, python-format
1731
 
msgid "_About %(name)s"
1732
 
msgstr "_Despre %(name)s"
1733
 
 
1734
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:330
1735
 
msgid "_Donate"
1736
 
msgstr "_Donați"
1737
 
 
1738
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:337
1739
 
msgid "Report a _Bug"
1740
 
msgstr "Raportea_ză un defect"
1741
 
 
1742
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:339
1743
 
msgid "_Translate"
1744
 
msgstr "_Traduceţi"
1745
 
 
1746
 
#: ../../portable/frontends/widgets/menus.py:341
1747
 
msgid "_Planet Miro"
1748
 
msgstr "_Planeta Miro"
1749
 
 
1750
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:65
1751
 
msgid "Remove From the Library"
1752
 
msgstr "Șterge din bibliotecă"
1753
 
 
1754
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:100
1755
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:197
1756
 
msgid "Play"
1757
 
msgstr "Redă"
1758
 
 
1759
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:103
1760
 
msgid "Play Just This Item"
1761
 
msgstr "Redă doar acest element"
1762
 
 
1763
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
1764
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:391
1765
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:428
1766
 
msgid "Play Externally"
1767
 
msgstr "Redă extern"
1768
 
 
1769
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
1770
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:198
1771
 
msgid "Add to Playlist"
1772
 
msgstr "Adaugă în lista de redare"
1773
 
 
1774
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:109
1775
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
1776
 
msgid "Mark as Unplayed"
1777
 
msgstr "Marchează ca neredat"
1778
 
 
1779
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:112
1780
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:210
1781
 
msgid "Mark as Played"
1782
 
msgstr "Marchează ca redat"
1783
 
 
1784
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:118
1785
 
msgid "Stop Seeding"
1786
 
msgstr "Oprește trimiterea"
1787
 
 
1788
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:120
1789
 
msgid "Resume Seeding"
1790
 
msgstr "Reîncepe trimiterea"
1791
 
 
1792
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:123
1793
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:245
1794
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
1795
 
msgid "Cancel Download"
1796
 
msgstr "Anulează descărcarea"
1797
 
 
1798
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:127
1799
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
1800
 
msgid "Pause Download"
1801
 
msgstr "Suspendă descărcarea"
1802
 
 
1803
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:130
1804
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:259
1805
 
msgid "Resume Download"
1806
 
msgstr "Reia descărcarea"
1807
 
 
1808
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:144
1809
 
msgid "License"
1810
 
msgstr "Licență"
1811
 
 
1812
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:147
1813
 
msgid "File in Browser"
1814
 
msgstr "Fişier în browser"
1815
 
 
1816
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:149
1817
 
#, python-format
1818
 
msgid "File in %(progname)s"
1819
 
msgstr "Fișier în %(progname)s"
1820
 
 
1821
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:151
1822
 
msgid "File on Disk"
1823
 
msgstr "Fișier pe disc"
1824
 
 
1825
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:154
1826
 
msgid "View"
1827
 
msgstr "Afișare"
1828
 
 
1829
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:192
1830
 
#, python-format
1831
 
msgid "%(count)d Downloaded Item"
1832
 
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
1833
 
msgstr[0] "%(count)d element descărcat"
1834
 
msgstr[1] "%(count)d elemente descărcate"
1835
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente descărcate"
1836
 
 
1837
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:221
1838
 
#, python-format
1839
 
msgid "%(count)d Available Item"
1840
 
msgid_plural "%(count)d Available Items"
1841
 
msgstr[0] "%(count)d element disponibil"
1842
 
msgstr[1] "%(count)d elemente disponibile"
1843
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente disponibile"
1844
 
 
1845
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:234
1846
 
#, python-format
1847
 
msgid "%(count)d Downloading Item"
1848
 
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
1849
 
msgstr[0] "%(count)d element se descarcă"
1850
 
msgstr[1] "%(count)d elemente se descarcă"
1851
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente se descarcă"
1852
 
 
1853
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:251
1854
 
#, python-format
1855
 
msgid "%(count)d Paused Item"
1856
 
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
1857
 
msgstr[0] "%(count)d element suspendat"
1858
 
msgstr[1] "%(count)d elemente suspendate"
1859
 
msgstr[2] "%(count)d de elemente suspendate"
1860
 
 
1861
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:269
1862
 
msgid "Restart Upload"
1863
 
msgstr "Repornește transmiterea"
1864
 
 
1865
 
#: ../../portable/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:283
1866
 
msgid "Remove From Playlist"
1867
 
msgstr "Înlătură din lista de redare"
1868
 
 
1869
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:372
 
2511
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:401
1870
2512
#, python-format
1871
2513
msgid ""
1872
2514
"%(appname)s can't play this file.  You may be able to open it with a "
1875
2517
"%(appname)s nu poate reda acest fișier. S-ar putea să puteți să-l deschideți "
1876
2518
"cu un alt program"
1877
2519
 
1878
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:382
 
2520
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:411
1879
2521
msgid "Filename:"
1880
2522
msgstr "Nume fișier:"
1881
2523
 
1882
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:385
 
2524
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:414
1883
2525
msgid "File type:"
1884
2526
msgstr "Tip fișier:"
1885
2527
 
1886
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:393
 
2528
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:420
 
2529
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:457
 
2530
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:105
 
2531
msgid "Play Externally"
 
2532
msgstr "Redă extern"
 
2533
 
 
2534
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:422
1887
2535
msgid "Skip"
1888
2536
msgstr "Sari peste"
1889
2537
 
1890
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:430
 
2538
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:459
1891
2539
msgid "Open Externally"
1892
2540
msgstr "Deschide extern"
1893
2541
 
1894
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:536
 
2542
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:566
1895
2543
#, python-format
1896
2544
msgid "%(count)d Feed Folder Selected"
1897
2545
msgid_plural "%(count)d Feed Folders Selected"
1899
2547
msgstr[1] "%(count)d dosare de fluxuri selectate"
1900
2548
msgstr[2] "%(count)d de dosare de fluxuri selectate"
1901
2549
 
1902
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:541
 
2550
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:571
1903
2551
#, python-format
1904
2552
msgid "(contains %(count)d feed)"
1905
2553
msgid_plural "(contains %(count)d feeds)"
1907
2555
msgstr[1] "(conține %(count)d fluxuri)"
1908
2556
msgstr[2] "(conține %(count)d de fluxuri)"
1909
2557
 
1910
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:547
 
2558
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:577
1911
2559
#, python-format
1912
2560
msgid "%(count)d Playlist Folder Selected"
1913
2561
msgid_plural "%(count)d Playlist Folders Selected"
1915
2563
msgstr[1] "%(count)d dosare de liste de redare selectate"
1916
2564
msgstr[2] "%(count)d de dosare de liste de redare selectate"
1917
2565
 
1918
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:552
 
2566
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:582
1919
2567
#, python-format
1920
2568
msgid "(contains %(count)d playlist)"
1921
2569
msgid_plural "(contains %(count)d playlist)"
1923
2571
msgstr[1] "(conține %(count)d liste de redare)"
1924
2572
msgstr[2] "(conține %(count)d de liste de redare)"
1925
2573
 
1926
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:562
 
2574
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:592
1927
2575
#, python-format
1928
2576
msgid "%(count)d Feed Selected"
1929
2577
msgid_plural "%(count)d Feeds Selected"
1931
2579
msgstr[1] "%(count)d fluxuri selectate"
1932
2580
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri selectate"
1933
2581
 
1934
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:568
 
2582
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:598
1935
2583
#, python-format
1936
2584
msgid "%(count)d Website Selected"
1937
2585
msgid_plural "%(count)d Websites Selected"
1938
2586
msgstr[0] ""
1939
2587
msgstr[1] ""
1940
2588
 
1941
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:574
 
2589
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:604
1942
2590
#, python-format
1943
2591
msgid "%(count)d Playlist Selected"
1944
2592
msgid_plural "%(count)d Playlists Selected"
1946
2594
msgstr[1] "%(count)d liste de redare selectate"
1947
2595
msgstr[2] "%(count)d de liste de redare selectate"
1948
2596
 
1949
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:581
 
2597
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:611
1950
2598
msgid "Delete All"
1951
2599
msgstr "Șterge tot"
1952
2600
 
1953
 
#: ../../portable/frontends/widgets/displays.py:585
 
2601
#: ../../lib/frontends/widgets/displays.py:615
1954
2602
msgid "Put Into a New Folder"
1955
2603
msgstr "Pune într-un dosar nou"
1956
2604
 
1957
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:54
1958
 
msgid "Subscribe to Feed"
1959
 
msgstr "Abonează la flux"
1960
 
 
1961
 
#: ../../portable/frontends/widgets/linkhandler.py:56
1962
 
#, python-format
1963
 
msgid ""
1964
 
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
1965
 
"subscriptions?\n"
1966
 
"\n"
1967
 
"%(url)s"
1968
 
msgstr ""
1969
 
"Această legătură pare să fie un flux. Doriți să-l adăugați la abonamente?\n"
1970
 
"\n"
1971
 
"%(url)s"
1972
 
 
1973
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:54
 
2605
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:136
 
2606
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:108
 
2607
msgid "Edit Item"
 
2608
msgstr "Modifică element"
 
2609
 
 
2610
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:145
 
2611
msgid "Title:"
 
2612
msgstr "Titlu:"
 
2613
 
 
2614
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:147
 
2615
msgid "Description:"
 
2616
msgstr "Descriere:"
 
2617
 
 
2618
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:149
 
2619
msgid "Media type:"
 
2620
msgstr "Tip mediu:"
 
2621
 
 
2622
#: ../../lib/frontends/widgets/itemedit.py:157
 
2623
msgid "Path:"
 
2624
msgstr "Cale acces:"
 
2625
 
 
2626
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:56
 
2627
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:126
 
2628
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:730
 
2629
msgid "Conversions"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:62
 
2633
msgid "Stop All Conversions"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:74
 
2637
msgid "Clear Finished Conversions"
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:272
 
2641
#, python-format
 
2642
msgid "Conversion to %(format)s"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:306
 
2646
#, python-format
 
2647
msgid "Failed: %(error)s"
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:312
 
2651
msgid "Troubleshoot"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:314
 
2655
msgid "Open log"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:316
 
2659
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:335
 
2660
msgid "Clear"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: ../../lib/frontends/widgets/videoconversionscontroller.py:327
 
2664
msgid "Completed"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:86
 
2668
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:726
 
2669
msgid "Downloads"
 
2670
msgstr "Transferuri"
 
2671
 
 
2672
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:97
 
2673
msgid "Single and external downloads"
 
2674
msgstr "Descărcări separate și externe"
 
2675
 
 
2676
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:101
 
2677
msgid "Feed downloads"
 
2678
msgstr "Descărcări de fluxuri"
 
2679
 
 
2680
#: ../../lib/frontends/widgets/downloadscontroller.py:104
 
2681
msgid "Seeding"
 
2682
msgstr "Transmitere"
 
2683
 
 
2684
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:48
 
2685
msgid "Internal Error"
 
2686
msgstr "Eroare internă"
 
2687
 
 
2688
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:54
1974
2689
#, python-format
1975
2690
msgid ""
1976
2691
"%(appname)s has encountered an internal error.  You can help us track down "
1979
2694
"%(appname)s a întâlnit o eroare internă. Ne puteți ajuta să găsim eroarea și "
1980
2695
"s-o rectificăm trimițând un raport de eroare."
1981
2696
 
1982
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:66
 
2697
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:66
1983
2698
msgid ""
1984
2699
"Include entire program database including all video and feed metadata with "
1985
2700
"crash report"
1987
2702
"Include în raportul de avarie toată baza de date a programului, inclusiv "
1988
2703
"metadatele pentru video și fluxuri."
1989
2704
 
1990
 
#: ../../portable/frontends/widgets/crashdialog.py:71
 
2705
#: ../../lib/frontends/widgets/crashdialog.py:71
1991
2706
msgid "Describe what you were doing when you got this error:"
1992
2707
msgstr "Descrieți ce făceați când ați primit această eroare:"
1993
2708
 
1994
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:58
1995
 
#, python-format
1996
 
msgid "%(count)d hour ago"
1997
 
msgid_plural "%(count)d hours ago"
1998
 
msgstr[0] "Acum %(count)d oră"
1999
 
msgstr[1] "Acum %(count)d ore"
2000
 
msgstr[2] "Acum %(count)d de ore"
2001
 
 
2002
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:64
2003
 
#, python-format
2004
 
msgid "%(count)d day ago"
2005
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
2006
 
msgstr[0] "Acum %(count)d zi"
2007
 
msgstr[1] "Acum %(count)d zile"
2008
 
msgstr[2] "Acum %(count)d de zile"
2009
 
 
2010
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:70
2011
 
#, python-format
2012
 
msgid "%(count)d month ago"
2013
 
msgid_plural "%(count)d months ago"
2014
 
msgstr[0] "Acum %(count)d lună"
2015
 
msgstr[1] "Acum %(count)d luni"
2016
 
msgstr[2] "Acum %(count)d de luni"
2017
 
 
2018
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:92
2019
 
msgid "Auto-Expire Videos:"
2020
 
msgstr "Expiră automat videouri:"
2021
 
 
2022
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:95
2023
 
#, python-format
2024
 
msgid "Watched %(expiration)s (Default)"
2025
 
msgstr "%(expiration)s privite (implicit)"
2026
 
 
2027
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:97
2028
 
msgid "Watched 1 day ago"
2029
 
msgstr "Privite cu o zi în urmă"
2030
 
 
2031
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:98
2032
 
msgid "Watched 3 days ago"
2033
 
msgstr "Privite cu 3 zile în urmă"
2034
 
 
2035
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:99
2036
 
msgid "Watched 6 days ago"
2037
 
msgstr "Privite cu 6 zile în urmă"
2038
 
 
2039
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:100
2040
 
msgid "Watched 10 days ago"
2041
 
msgstr "Privite cu 10 zile în urmă"
2042
 
 
2043
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:101
2044
 
msgid "Watched 1 month ago"
2045
 
msgstr "Privite cu o lună în urmă"
2046
 
 
2047
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:137
2048
 
msgid "Outdated Feed Items:"
2049
 
msgstr "Elemente învechite din fluxuri"
2050
 
 
2051
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:139
2052
 
#, python-format
2053
 
msgid "Keep %(number)s (Default)"
2054
 
msgstr "Păstrează %(number)s (implicit)"
2055
 
 
2056
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:141
2057
 
msgid "Keep 0"
2058
 
msgstr "Păstrează 0"
2059
 
 
2060
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:142
2061
 
msgid "Keep 20"
2062
 
msgstr "Păstrează 20"
2063
 
 
2064
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:143
2065
 
msgid "Keep 50"
2066
 
msgstr "Păstrează 50"
2067
 
 
2068
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:144
2069
 
msgid "Keep 100"
2070
 
msgstr "Păstrează 100"
2071
 
 
2072
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:145
2073
 
msgid "Keep 1000"
2074
 
msgstr "Păstrează 1000"
2075
 
 
2076
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:169
2077
 
msgid "Remove All"
2078
 
msgstr "Șterge-le pe toate"
2079
 
 
2080
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:182
2081
 
msgid "Old items have been removed."
2082
 
msgstr "Elementele vechi au fost șterse"
2083
 
 
2084
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:193
2085
 
msgid "Pause Auto-Downloading when this many items are unplayed:"
2086
 
msgstr ""
2087
 
"Suspendă descărcarea automată când sunt atâtea elemente încă neredate:"
2088
 
 
2089
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:197
2090
 
msgid "1 unplayed item"
2091
 
msgstr "1 element neredat"
2092
 
 
2093
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:198
2094
 
msgid "3 unplayed items"
2095
 
msgstr "3 elemente neredate"
2096
 
 
2097
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:199
2098
 
msgid "5 unplayed items"
2099
 
msgstr "5 elemente neredate"
2100
 
 
2101
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:200
2102
 
msgid "10 unplayed items"
2103
 
msgstr "10 elemente neredate"
2104
 
 
2105
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:201
2106
 
msgid "15 unplayed items"
2107
 
msgstr "15 elemente neredate"
2108
 
 
2109
 
#: ../../portable/frontends/widgets/feedsettingspanel.py:241
2110
 
msgid "Feed Settings"
2111
 
msgstr "Opțiuni pentru fluxuri"
2112
 
 
2113
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:64
2114
 
#, python-format
2115
 
msgid "%(name)s First Time Setup"
2116
 
msgstr "Configurare inițială %(name)s"
2117
 
 
2118
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:123
2119
 
#, python-format
2120
 
msgid "Welcome to the %(name)s First Time Setup"
2121
 
msgstr "Bun venit la meniul de configurare inițială al %(name)s"
2122
 
 
2123
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:127
2124
 
#, python-format
2125
 
msgid ""
2126
 
"The next few screens will help you set up %(name)s so that it works best for "
2127
 
"you.\n"
2128
 
"\n"
2129
 
"We recommend that you have %(name)s launch when your computer starts up.  "
2130
 
"This way, downloads in progress can finish downloading and new media files "
2131
 
"can be downloaded in the background, ready when you want to watch."
2132
 
msgstr ""
2133
 
"Următoarele câteva ecrane vă vor ajuta să configurați %(name)s pentru a "
2134
 
"funcționa după preferințele dumneavoastră.\\n\n"
2135
 
"\\n\n"
2136
 
"Vă recomandăm să configurați %(name)s să fie pornit la pornirea "
2137
 
"calculatorului. Astfel, descărcările incomplete pot fi terminate și noi "
2138
 
"fișiere media se pot transfera în fundal, pentru a fi gata de vizualizare."
2139
 
 
2140
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:139
2141
 
#, python-format
2142
 
msgid "Would you like to run %(name)s on startup?"
2143
 
msgstr "Doriți să lansați %(name)s la pornirea calculatorului?"
2144
 
 
2145
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:145
2146
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:179
2147
 
#: ../../portable/dialogs.py:97
2148
 
msgid "Yes"
2149
 
msgstr "Da"
2150
 
 
2151
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:146
2152
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:178
2153
 
#: ../../portable/dialogs.py:98
2154
 
msgid "No"
2155
 
msgstr "Nu"
2156
 
 
2157
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:154
2158
 
msgid "Next >"
2159
 
msgstr "Înainte >"
2160
 
 
2161
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:164
2162
 
#, python-format
2163
 
msgid "Completing the %(name)s First Time Setup"
2164
 
msgstr "Terminarea configurării inițiale a %(name)s"
2165
 
 
2166
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:168
2167
 
#, python-format
2168
 
msgid ""
2169
 
"%(name)s can find all the media files on your computer to help you organize "
2170
 
"your collection.\n"
2171
 
"\n"
2172
 
"Would you like %(name)s to look for media files on your computer?"
2173
 
msgstr ""
2174
 
"%(name)s poate căuta fișierele media de pe calculator pentru a vă ajuta să "
2175
 
"organizați colecția dumneavoastră.\n"
2176
 
"\n"
2177
 
"Doriți ca %(name)s să caute fișiere media de pe calculator?"
2178
 
 
2179
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:186
2180
 
msgid "Restrict to all my personal files."
2181
 
msgstr "Restricționază la toate fișierele mele personale."
2182
 
 
2183
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:187
2184
 
msgid "Search custom folders:"
2185
 
msgstr "Caută în dosare anume:"
2186
 
 
2187
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:198
2188
 
msgid "Choose directory to search for media files"
2189
 
msgstr "Alegeți dosarul pentru căutare fișiere media"
2190
 
 
2191
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:213
2192
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:292
2193
 
msgid "< Previous"
2194
 
msgstr "< Înapoi"
2195
 
 
2196
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:225
2197
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2198
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:284
2199
 
#: ../../portable/feed.py:2335 ../../portable/feed.py:2444
2200
 
msgid "Search"
2201
 
msgstr "Caută"
2202
 
 
2203
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:227
2204
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:295
2205
 
msgid "Finish"
2206
 
msgstr "Termină"
2207
 
 
2208
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:275
2209
 
msgid "Searching for media files"
2210
 
msgstr "Se caută fișiere media"
2211
 
 
2212
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:285
2213
 
#: ../../portable/dialogs.py:95
2214
 
msgid "Cancel"
2215
 
msgstr "Renunță"
2216
 
 
2217
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:323
2218
 
#, python-format
2219
 
msgid "parsed %(count)s file"
2220
 
msgid_plural "parsed %(count)s files"
2221
 
msgstr[0] "%(count)s fișier analizat"
2222
 
msgstr[1] "%(count)s fișiere analizate"
2223
 
msgstr[2] "%(count)s de fișiere analizate"
2224
 
 
2225
 
#: ../../portable/frontends/widgets/firsttimedialog.py:328
2226
 
#, python-format
2227
 
msgid "found %(count)s media file"
2228
 
msgid_plural "found %(count)s media files"
2229
 
msgstr[0] "%(count)s fișier media găsit"
2230
 
msgstr[1] "%(count)s fișiere media găsite"
2231
 
msgstr[2] "%(count)s de fișiere media găsite"
2232
 
 
2233
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:96
 
2709
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:49
 
2710
msgid "Remove Feed"
 
2711
msgid_plural "Remove Feeds"
 
2712
msgstr[0] "Șterge flux"
 
2713
msgstr[1] "Șterge fluxuri"
 
2714
msgstr[2] "Șterge fluxuri"
 
2715
 
 
2716
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:57
 
2717
msgid "Are you sure you want to remove this feed:"
 
2718
msgid_plural "Are you sure you want to remove these feeds:"
 
2719
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți acest flux:"
 
2720
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
 
2721
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri:"
 
2722
 
 
2723
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:84
 
2724
msgid "Keep items that have been downloaded in my library."
 
2725
msgstr "Păstrează elementele descărcate în bibliotecă."
 
2726
 
 
2727
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:89
 
2728
#, python-format
 
2729
msgid ""
 
2730
"Watched folders will be removed from the sidebar but their contents will "
 
2731
"still appear in your library.  You can stop watching watched folders "
 
2732
"completely in the %(appname)s preference panel."
 
2733
msgstr ""
 
2734
"Dosarele urmărite vor fi eliminate din bara laterale, dar conținutul lor va "
 
2735
"apărea în continuare în bibliotecă. Puteți să opriți urmărirea dosarelor de "
 
2736
"tot în panoul de preferințe %(appname)s."
 
2737
 
 
2738
#: ../../lib/frontends/widgets/removefeeds.py:100
 
2739
msgid ""
 
2740
"Are you sure you want to remove this feed?  The downloads currently in "
 
2741
"progress will be canceled."
 
2742
msgid_plural ""
 
2743
"Are you sure you want to remove these feeds?  The downloads currently in "
 
2744
"progress will be canceled."
 
2745
msgstr[0] ""
 
2746
"Sigur doriți să ștergeți acest flux? Descărcările în curs de desfășurare vor "
 
2747
"fi anulate."
 
2748
msgstr[1] ""
 
2749
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
 
2750
"vor fi anulate."
 
2751
msgstr[2] ""
 
2752
"Sigur doriți să ștergeți aceste fluxuri? Descărcările în curs de desfășurare "
 
2753
"vor fi anulate."
 
2754
 
 
2755
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:623
 
2756
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:718
 
2757
msgid "Copy URL to clipboard"
 
2758
msgstr "Copiază URLul"
 
2759
 
 
2760
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:625
 
2761
msgid "Remove Website"
 
2762
msgstr "Şterge Pagina Web"
 
2763
 
 
2764
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:629
 
2765
msgid "Remove Websites"
 
2766
msgstr "Şterge Paginile Web"
 
2767
 
 
2768
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:705
 
2769
msgid "Update Feeds In Folder"
 
2770
msgstr "Actualizează fluxurile din dosar"
 
2771
 
 
2772
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:712
 
2773
msgid "Update Feed Now"
 
2774
msgstr "Actualizează fluxul acum"
 
2775
 
 
2776
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:715
 
2777
msgid "Rename"
 
2778
msgstr "Redenumește"
 
2779
 
 
2780
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:717
 
2781
msgid "Revert Feed Name"
 
2782
msgstr "Revino la numele anterior al fluxului"
 
2783
 
 
2784
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:724
 
2785
msgid "Update Feeds Now"
 
2786
msgstr "Actualizează fluxurile acum"
 
2787
 
 
2788
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:789
 
2789
msgid "LIBRARY"
 
2790
msgstr "BIBLIOTECĂ"
 
2791
 
 
2792
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:791
 
2793
msgid "WEBSITES"
 
2794
msgstr "PAGINI WEB"
 
2795
 
 
2796
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:793
 
2797
msgid "VIDEO FEEDS"
 
2798
msgstr "FLUXURI VIDEO"
 
2799
 
 
2800
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:795
 
2801
msgid "AUDIO FEEDS"
 
2802
msgstr "FLUXURI AUDIO"
 
2803
 
 
2804
#: ../../lib/frontends/widgets/tablist.py:797
 
2805
msgid "PLAYLISTS"
 
2806
msgstr "LISTE DE REDARE"
 
2807
 
 
2808
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:60
 
2809
msgid "Folder name:"
 
2810
msgstr "Numele dosarului:"
 
2811
 
 
2812
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:69
 
2813
msgid "Folder should go in this section:"
 
2814
msgstr "Dosarul ar trebui să intre în această secțiune:"
 
2815
 
 
2816
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:107
 
2817
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:109
 
2818
msgid "Create Feed Folder"
 
2819
msgstr "Crează dosar de fluxuri"
 
2820
 
 
2821
#: ../../lib/frontends/widgets/newfolder.py:110
 
2822
msgid "Enter the name of the folder to add"
 
2823
msgstr "Introduceți numele dosarului de adăugat"
 
2824
 
 
2825
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:57
 
2826
msgid "Add a Playlist"
 
2827
msgstr "Adaugă o listă de redare"
 
2828
 
 
2829
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:58
 
2830
msgid "Add items to an existing playlist or a new one."
 
2831
msgstr "Adaugă elemente într-o listă de redare nouă sau existentă"
 
2832
 
 
2833
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:77
 
2834
msgid "Existing playlist:"
 
2835
msgstr "Listă de redare existentă:"
 
2836
 
 
2837
#: ../../lib/frontends/widgets/addtoplaylistdialog.py:83
 
2838
msgid "New playlist:"
 
2839
msgstr "Listă de redare nouă:"
 
2840
 
 
2841
#: ../../lib/frontends/widgets/dialogs.py:105
 
2842
msgid ""
 
2843
"Miro is upgrading your database of feeds and files.  This one-time process "
 
2844
"can take a long time if you have a large number of items in Miro (it can "
 
2845
"even take more than 30 minutes)."
 
2846
msgstr ""
 
2847
"Miro îţi reactualizează baza de date a fluxurilor şi fişierelor. Acest "
 
2848
"proces realizat o singură dată poate dura mult dacă aveţi un număr mare de "
 
2849
"articole în Miro (poate dura chiar şi mai mult de 30 de minute)."
 
2850
 
 
2851
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:62
 
2852
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:129
 
2853
#, python-format
 
2854
msgid "%(databasecount)s: Delete"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:81
 
2858
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:115
 
2859
msgid "Show"
 
2860
msgstr "Arată"
 
2861
 
 
2862
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:95
 
2863
msgid "Movies location:"
 
2864
msgstr "Locație filme:"
 
2865
 
 
2866
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:99
 
2867
msgid "Icon cache location:"
 
2868
msgstr "Locație cache pentru pictograme:"
 
2869
 
 
2870
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:103
 
2871
msgid "Log file location:"
 
2872
msgstr "Locație jurnal:"
 
2873
 
 
2874
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:107
 
2875
msgid "Downloader log file location:"
 
2876
msgstr "Locația jurnalului de descărcări:"
 
2877
 
 
2878
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:111
 
2879
msgid "Database file location:"
 
2880
msgstr "Locația bazei de date:"
 
2881
 
 
2882
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:118
 
2883
msgid "Space free on disk:"
 
2884
msgstr "Spațiu liber pe disc:"
 
2885
 
 
2886
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:120
 
2887
msgid "Database size:"
 
2888
msgstr "Dimensiunea bazei de date:"
 
2889
 
 
2890
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:122
 
2891
msgid "Total db objects in memory:"
 
2892
msgstr "Număr total de obiecte db în memorie:"
 
2893
 
 
2894
#: ../../lib/frontends/widgets/diagnostics.py:127
 
2895
msgid "Total db backups:"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:93
2234
2899
msgid "Open in browser"
2235
2900
msgstr "Deschide în navigator"
2236
2901
 
2237
 
#: ../../portable/frontends/widgets/browser.py:102
 
2902
#: ../../lib/frontends/widgets/browser.py:100
2238
2903
msgid "Download this video"
2239
2904
msgstr "Descarcă acest clip video"
2240
2905
 
2241
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:57
2242
 
msgid "New Search Feed"
2243
 
msgstr "Nou flux de căutare"
2244
 
 
2245
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:58
2246
 
msgid "A search feed contains items that match a search term."
2247
 
msgstr ""
2248
 
"Un flux de căutare conține elemente care se potrivesc unui termen căutat."
2249
 
 
2250
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:73
2251
 
msgid "Search for:"
2252
 
msgstr "Caută asta:"
2253
 
 
2254
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:80
2255
 
msgid "In this:"
2256
 
msgstr "În asta:"
2257
 
 
2258
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:87
2259
 
msgid "Feed:"
2260
 
msgstr "Flux:"
2261
 
 
2262
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:93
2263
 
msgid "Search engine:"
2264
 
msgstr "Motor de căutare:"
2265
 
 
2266
 
#: ../../portable/frontends/widgets/newsearchfeed.py:133
2267
 
msgid "Add new feed to this section:"
2268
 
msgstr "Adaugă noul flux în această secțiune:"
2269
 
 
2270
 
#: ../../portable/downloader.py:307
2271
 
msgid "activity"
2272
 
msgstr "activitate"
2273
 
 
2274
 
#: ../../portable/downloader.py:371
2275
 
msgid "Flash URL Scraping Error"
2276
 
msgstr "Eroare la descifrarea URLului Flash"
2277
 
 
2278
 
#: ../../portable/downloader.py:562
2279
 
msgid "starting up"
2280
 
msgstr "pornire"
2281
 
 
2282
 
#: ../../portable/downloader.py:568
2283
 
#, python-format
2284
 
msgid "no connection - retrying in %s"
2285
 
msgstr ""
2286
 
 
2287
 
#: ../../portable/displaytext.py:52
2288
 
#, python-format
2289
 
msgid "%(size)s gb/s"
2290
 
msgstr "%(size)s Gb/s"
2291
 
 
2292
 
#: ../../portable/displaytext.py:55
2293
 
#, python-format
2294
 
msgid "%(size)s mb/s"
2295
 
msgstr "%(size)s Mb/s"
2296
 
 
2297
 
#: ../../portable/displaytext.py:58
2298
 
#, python-format
2299
 
msgid "%(size)s kb/s"
2300
 
msgstr "%(size)s kb/s"
2301
 
 
2302
 
#: ../../portable/displaytext.py:61
2303
 
#, python-format
2304
 
msgid "%(size)s b/s"
2305
 
msgstr "%(size)s b/s"
2306
 
 
2307
 
#: ../../portable/displaytext.py:68
2308
 
#, python-format
2309
 
msgid "%(num).0f day"
2310
 
msgid_plural "%(num).0f days"
2311
 
msgstr[0] "%(num).0f zi"
2312
 
msgstr[1] "%(num).0f zile"
2313
 
msgstr[2] "%(num).0f de zile"
2314
 
 
2315
 
#: ../../portable/displaytext.py:71
2316
 
#, python-format
2317
 
msgid "%(num).0f hr"
2318
 
msgid_plural "%(num).0f hrs"
2319
 
msgstr[0] "%(num).0f oră"
2320
 
msgstr[1] "%(num).0f ore"
2321
 
msgstr[2] "%(num).0f de ore"
2322
 
 
2323
 
#: ../../portable/displaytext.py:74
2324
 
#, python-format
2325
 
msgid "%(num).0f min"
2326
 
msgid_plural "%(num).0f mins"
2327
 
msgstr[0] "%(num).0f minut"
2328
 
msgstr[1] "%(num).0f minute"
2329
 
msgstr[2] "%(num).0f de minute"
2330
 
 
2331
 
#: ../../portable/displaytext.py:77
2332
 
#, python-format
2333
 
msgid "%(num)d sec"
2334
 
msgid_plural "%(num)d secs"
2335
 
msgstr[0] "%(num)d secundă"
2336
 
msgstr[1] "%(num)d secunde"
2337
 
msgstr[2] "%(num)d de secunde"
2338
 
 
2339
 
#: ../../portable/displaytext.py:91
2340
 
#, python-format
2341
 
msgid "%(size)s gb"
2342
 
msgstr "%(size)s Gb"
2343
 
 
2344
 
#: ../../portable/displaytext.py:94
2345
 
#, python-format
2346
 
msgid "%(size)s mb"
2347
 
msgstr "%(size)s Mb"
2348
 
 
2349
 
#: ../../portable/displaytext.py:97
2350
 
#, python-format
2351
 
msgid "%(size)s kb"
2352
 
msgstr "%(size)s kb"
2353
 
 
2354
 
#: ../../portable/displaytext.py:99
2355
 
#, python-format
2356
 
msgid "%(size)s b"
2357
 
msgstr "%(size)s b"
2358
 
 
2359
 
#: ../../portable/displaytext.py:104
2360
 
#, python-format
2361
 
msgid "Expires in %(count)d day"
2362
 
msgid_plural "Expires in %(count)d days"
2363
 
msgstr[0] "Expiră după %(count)d zi"
2364
 
msgstr[1] "Expiră în %(count)d zile"
2365
 
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de zile"
2366
 
 
2367
 
#: ../../portable/displaytext.py:109
2368
 
#, python-format
2369
 
msgid "Expires in %(count)d hour"
2370
 
msgid_plural "Expires in %(count)d hours"
2371
 
msgstr[0] "Expiră după %(count)d oră"
2372
 
msgstr[1] "Expiră în %(count)d ore"
2373
 
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de ore"
2374
 
 
2375
 
#: ../../portable/displaytext.py:114
2376
 
#, python-format
2377
 
msgid "Expires in %(count)d minute"
2378
 
msgid_plural "Expires in %(count)d minutes"
2379
 
msgstr[0] "Expiră după %(count)d minut"
2380
 
msgstr[1] "Expiră în %(count)d minute"
2381
 
msgstr[2] "Expiră în %(count)d de minute"
2382
 
 
2383
 
#: ../../portable/displaytext.py:122
2384
 
#, python-format
2385
 
msgid "Expires: %(count)d day"
2386
 
msgid_plural "Expires: %(count)d days"
2387
 
msgstr[0] "Expiră: %(count)d zi"
2388
 
msgstr[1] "Expiră: %(count)d zile"
2389
 
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de zile"
2390
 
 
2391
 
#: ../../portable/displaytext.py:127
2392
 
#, python-format
2393
 
msgid "Expires: %(count)d hour"
2394
 
msgid_plural "Expires: %(count)d hours"
2395
 
msgstr[0] "Expiră: %(count)d oră"
2396
 
msgstr[1] "Expiră: %(count)d ore"
2397
 
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de ore"
2398
 
 
2399
 
#: ../../portable/displaytext.py:132
2400
 
#, python-format
2401
 
msgid "Expires: %(count)d minute"
2402
 
msgid_plural "Expires: %(count)d minutes"
2403
 
msgstr[0] "Expiră: %(count)d minut"
2404
 
msgstr[1] "Expiră: %(count)d minute"
2405
 
msgstr[2] "Expiră: %(count)d de minute"
2406
 
 
2407
 
#: ../../portable/displaytext.py:149
2408
 
#, python-format
2409
 
msgid "%(month)s %(dayofmonth)s, %(year)s"
2410
 
msgstr "%(dayofmonth)s %(month)s %(year)s"
2411
 
 
2412
 
#: ../../portable/playlist.py:201
 
2906
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:82
 
2907
msgid "Username:"
 
2908
msgstr "Nume utilizator:"
 
2909
 
 
2910
#: ../../lib/frontends/widgets/rundialog.py:86
 
2911
msgid "Password:"
 
2912
msgstr "Parolă:"
 
2913
 
 
2914
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:66
 
2915
msgid "Remove From the Library"
 
2916
msgstr "Șterge din bibliotecă"
 
2917
 
 
2918
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:101
 
2919
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:204
 
2920
msgid "Play"
 
2921
msgstr "Redă"
 
2922
 
 
2923
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:104
 
2924
msgid "Play Just This Item"
 
2925
msgstr "Redă doar acest element"
 
2926
 
 
2927
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:106
 
2928
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:205
 
2929
msgid "Add to Playlist"
 
2930
msgstr "Adaugă în lista de redare"
 
2931
 
 
2932
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:110
 
2933
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:212
 
2934
msgid "Mark as Unplayed"
 
2935
msgstr "Marchează ca neredat"
 
2936
 
 
2937
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:113
 
2938
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:217
 
2939
msgid "Mark as Played"
 
2940
msgstr "Marchează ca redat"
 
2941
 
 
2942
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:119
 
2943
msgid "Stop Seeding"
 
2944
msgstr "Oprește trimiterea"
 
2945
 
 
2946
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:121
 
2947
msgid "Resume Seeding"
 
2948
msgstr "Reîncepe trimiterea"
 
2949
 
 
2950
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:126
 
2951
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:227
 
2952
msgid "Convert to..."
 
2953
msgstr ""
 
2954
 
 
2955
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:129
 
2956
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:257
 
2957
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:275
 
2958
msgid "Cancel Download"
 
2959
msgstr "Anulează descărcarea"
 
2960
 
 
2961
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:133
 
2962
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:258
 
2963
msgid "Pause Download"
 
2964
msgstr "Suspendă descărcarea"
 
2965
 
 
2966
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:136
 
2967
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:271
 
2968
msgid "Resume Download"
 
2969
msgstr "Reia descărcarea"
 
2970
 
 
2971
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:150
 
2972
msgid "License"
 
2973
msgstr "Licență"
 
2974
 
 
2975
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:153
 
2976
msgid "File in Browser"
 
2977
msgstr "Fişier în browser"
 
2978
 
 
2979
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:155
 
2980
#, python-format
 
2981
msgid "File in %(progname)s"
 
2982
msgstr "Fișier în %(progname)s"
 
2983
 
 
2984
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:157
 
2985
msgid "File on Disk"
 
2986
msgstr "Fișier pe disc"
 
2987
 
 
2988
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:161
 
2989
msgid "View"
 
2990
msgstr "Afișare"
 
2991
 
 
2992
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:199
 
2993
#, python-format
 
2994
msgid "%(count)d Downloaded Item"
 
2995
msgid_plural "%(count)d Downloaded Items"
 
2996
msgstr[0] "%(count)d element descărcat"
 
2997
msgstr[1] "%(count)d elemente descărcate"
 
2998
msgstr[2] "%(count)d de elemente descărcate"
 
2999
 
 
3000
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:233
 
3001
#, python-format
 
3002
msgid "%(count)d Available Item"
 
3003
msgid_plural "%(count)d Available Items"
 
3004
msgstr[0] "%(count)d element disponibil"
 
3005
msgstr[1] "%(count)d elemente disponibile"
 
3006
msgstr[2] "%(count)d de elemente disponibile"
 
3007
 
 
3008
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:246
 
3009
#, python-format
 
3010
msgid "%(count)d Downloading Item"
 
3011
msgid_plural "%(count)d Downloading Items"
 
3012
msgstr[0] "%(count)d element se descarcă"
 
3013
msgstr[1] "%(count)d elemente se descarcă"
 
3014
msgstr[2] "%(count)d de elemente se descarcă"
 
3015
 
 
3016
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:263
 
3017
#, python-format
 
3018
msgid "%(count)d Paused Item"
 
3019
msgid_plural "%(count)d Paused Items"
 
3020
msgstr[0] "%(count)d element suspendat"
 
3021
msgstr[1] "%(count)d elemente suspendate"
 
3022
msgstr[2] "%(count)d de elemente suspendate"
 
3023
 
 
3024
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:281
 
3025
msgid "Restart Upload"
 
3026
msgstr "Repornește transmiterea"
 
3027
 
 
3028
#: ../../lib/frontends/widgets/itemcontextmenu.py:310
 
3029
msgid "Remove From Playlist"
 
3030
msgstr "Înlătură din lista de redare"
 
3031
 
 
3032
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:127
 
3033
msgid "Downloaded"
 
3034
msgstr "Descărcate"
 
3035
 
 
3036
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:137
 
3037
msgid "Full Feed"
 
3038
msgstr "Flux complet"
 
3039
 
 
3040
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:191
 
3041
#, python-format
 
3042
msgid "Show %(count)d More Item"
 
3043
msgid_plural "Show %(count)d More Items"
 
3044
msgstr[0] "Arată încă %(count)d element"
 
3045
msgstr[1] "Arată încă %(count)d elemente"
 
3046
msgstr[2] "Arată încă %(count)d de elemente"
 
3047
 
 
3048
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:232
 
3049
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:259
 
3050
#, python-format
 
3051
msgid "%(count)d Downloading"
 
3052
msgid_plural "%(count)d Downloading"
 
3053
msgstr[0] "%(count)d se descărcă"
 
3054
msgstr[1] "%(count)d se descărcă"
 
3055
msgstr[2] "%(count)d se descărcă"
 
3056
 
 
3057
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:243
 
3058
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:255
 
3059
#, python-format
 
3060
msgid "%(count)d Item"
 
3061
msgid_plural "%(count)d Items"
 
3062
msgstr[0] "%(count)d element"
 
3063
msgstr[1] "%(count)d elemente"
 
3064
msgstr[2] "%(count)d de elemente"
 
3065
 
 
3066
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:264
 
3067
#, python-format
 
3068
msgid "%(count)d Download Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3069
msgid_plural ""
 
3070
"%(count)d Downloads Queued Due To Unplayed Items (See Settings)"
 
3071
msgstr[0] ""
 
3072
"%(count)d descărcare în coadă datorată unor elemente neredate (consulați "
 
3073
"meniul Preferințe)"
 
3074
msgstr[1] ""
 
3075
"%(count)d descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
 
3076
"meniul Preferințe)"
 
3077
msgstr[2] ""
 
3078
"%(count)d de descărcări în coadă datorate unor elemente neredate (consulați "
 
3079
"meniul Preferințe)"
 
3080
 
 
3081
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:275
 
3082
#, python-format
 
3083
msgid "%(count)d Item Matches Search"
 
3084
msgid_plural "%(count)d Items Match Search"
 
3085
msgstr[0] "%(count)d element se potrivește căutării"
 
3086
msgstr[1] "%(count)d elemente se potrivesc căutării"
 
3087
msgstr[2] "%(count)d de elemente se potrivesc căutării"
 
3088
 
 
3089
#: ../../lib/frontends/widgets/feedcontroller.py:280
 
3090
msgid "All Items Match Search"
 
3091
msgstr "Toate elementele se potrivesc căutării"
 
3092
 
 
3093
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:146
 
3094
msgid "This Playlist is Empty"
 
3095
msgstr "Această listă de redare e goală"
 
3096
 
 
3097
#: ../../lib/frontends/widgets/playlist.py:149
 
3098
msgid ""
 
3099
"To add an item, drag it onto the name of this playlist in the sidebar."
 
3100
msgstr ""
 
3101
"Pentru a adăuga un element, trageți-l pe numele acestei liste în bara "
 
3102
"laterală."
 
3103
 
 
3104
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:54
 
3105
msgid "Subscribe to Feed"
 
3106
msgstr "Abonează la flux"
 
3107
 
 
3108
#: ../../lib/frontends/widgets/linkhandler.py:56
 
3109
#, python-format
 
3110
msgid ""
 
3111
"This link appears to be a feed.  Do you want to add it to your "
 
3112
"subscriptions?\n"
 
3113
"\n"
 
3114
"%(url)s"
 
3115
msgstr ""
 
3116
"Această legătură pare să fie un flux. Doriți să-l adăugați la abonamente?\n"
 
3117
"\n"
 
3118
"%(url)s"
 
3119
 
 
3120
#: ../../lib/frontends/widgets/statictabs.py:44
 
3121
msgid "Miro Guide"
 
3122
msgstr "Ghidul Miro"
 
3123
 
 
3124
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:291
 
3125
#, python-format
 
3126
msgid "Automatically run %(appname)s when I log in."
 
3127
msgstr "Pornește automat %(appname)s când pornesc calculatorul."
 
3128
 
 
3129
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:295
 
3130
msgid "Warn me if I attempt to quit with downloads in progress."
 
3131
msgstr "Avertizează-mă dacă încerc să închid programul când descarc."
 
3132
 
 
3133
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:299
 
3134
msgid "Warn me if I attempt to quit with conversions in progress."
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:315
 
3138
msgid "(Changing the language requires you to restart Miro.)"
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:323
 
3142
msgid "Every day"
 
3143
msgstr "În fiecare zi"
 
3144
 
 
3145
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:324
 
3146
msgid "Every hour"
 
3147
msgstr "La fiecare oră"
 
3148
 
 
3149
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:325
 
3150
msgid "Every 30 minutes"
 
3151
msgstr "La fiecare 30 de minute"
 
3152
 
 
3153
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:326
 
3154
msgid "Manually"
 
3155
msgstr "Manual"
 
3156
 
 
3157
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:339
 
3158
msgid "0"
 
3159
msgstr "0"
 
3160
 
 
3161
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:340
 
3162
msgid "20"
 
3163
msgstr "20"
 
3164
 
 
3165
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:341
 
3166
msgid "50"
 
3167
msgstr "50"
 
3168
 
 
3169
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:342
 
3170
msgid "100"
 
3171
msgstr "100"
 
3172
 
 
3173
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:343
 
3174
msgid "1000"
 
3175
msgstr "1000"
 
3176
 
 
3177
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:349
 
3178
msgid "Default settings for new feeds:"
 
3179
msgstr "Configurare implicită pentru fluxuri noi:"
 
3180
 
 
3181
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:353
 
3182
msgid "(These can be changed using the feed's settings button)"
 
3183
msgstr "(Acestea pot fi schimbate cu butonul „opțiuni” al fluxului)"
 
3184
 
 
3185
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:357
 
3186
msgid "Check for new content:"
 
3187
msgstr "Verifică pentru componente noi:"
 
3188
 
 
3189
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:362
 
3190
msgid "Auto-download setting:"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
 
3193
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:368
 
3194
msgid "Remember this many old items:"
 
3195
msgstr "Reține atâtea elemente vechi:"
 
3196
 
 
3197
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:369
 
3198
msgid "(in addition to the current contents)"
 
3199
msgstr "(în plus la componentele existente)"
 
3200
 
 
3201
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:382
 
3202
msgid "Maximum number of manual downloads at a time:"
 
3203
msgstr "Numărul maxim de descărcări manuale simultane:"
 
3204
 
 
3205
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:389
 
3206
msgid "Maximum number of auto-downloads at a time:"
 
3207
msgstr "Numărul maxim de descărcări automate simultane:"
 
3208
 
 
3209
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:399
 
3210
msgid "Bittorrent:"
 
3211
msgstr "Bittorrent:"
 
3212
 
 
3213
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:402
 
3214
msgid "Limit upstream bandwidth to:"
 
3215
msgstr "Limitează viteza de transmitere la:"
 
3216
 
 
3217
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:413
 
3218
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:424
 
3219
msgid "KB/s"
 
3220
msgstr "kB/s"
 
3221
 
 
3222
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:416
 
3223
msgid "Limit downstream bandwidth to:"
 
3224
msgstr "Limitează viteza de descărcare la:"
 
3225
 
 
3226
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:427
 
3227
msgid "Limit torrent connections to:"
 
3228
msgstr "Limitează numărul de conexiuni torrent la:"
 
3229
 
 
3230
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:444
 
3231
msgid "Starting port:"
 
3232
msgstr "Portul de pornire:"
 
3233
 
 
3234
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:448
 
3235
msgid "Ending port:"
 
3236
msgstr "Ultimul portul:"
 
3237
 
 
3238
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:454
 
3239
msgid "Automatically forward ports.  (UPNP)"
 
3240
msgstr "Porturi redirecționate automat. (UPNP)"
 
3241
 
 
3242
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:458
 
3243
msgid "Ignore unencrypted connections."
 
3244
msgstr "Ignoră conexiunile necriptate."
 
3245
 
 
3246
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:462
 
3247
msgid "Stop torrent uploads when this ratio is reached:"
 
3248
msgstr "Oprește transmisiile torrentelor când se ajunge la acest raport:"
 
3249
 
 
3250
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:484
 
3251
msgid "Choose Movies Directory"
 
3252
msgstr "Alegeți dosarul pentru filme"
 
3253
 
 
3254
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:497
 
3255
msgid "Directory not valid"
 
3256
msgstr "Director invalid"
 
3257
 
 
3258
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:498
 
3259
#, python-format
 
3260
msgid "Directory '%s' could not be created.  "
 
3261
msgstr "Directorul '%s' nu a putut fi creat.  "
 
3262
 
 
3263
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:513
 
3264
msgid "Migrate existing movies?"
 
3265
msgstr "Să migrez filmele existente?"
 
3266
 
 
3267
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:514
 
3268
#, python-format
 
3269
msgid ""
 
3270
"You've selected a new folder to download movies to.  Should %(appname)s "
 
3271
"migrate your existing downloads there? (Currently downloading movies will "
 
3272
"not be moved until they finish.)"
 
3273
msgstr ""
 
3274
"Ați ales un nou dosar pentru descărcarea filmelor. Vreți ca %(appname)s să "
 
3275
"mute elementele deja descărcate acolo? (Filmele care se descarcă acum nu vor "
 
3276
"fi mutate până nu se termină.)"
 
3277
 
 
3278
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:531
 
3279
msgid "folder"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:537
 
3283
msgid "visible"
 
3284
msgstr ""
 
3285
 
 
3286
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:585
 
3287
msgid "Add Watched Folder"
 
3288
msgstr "Adaugă un dosar de monitorizat"
 
3289
 
 
3290
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:604
 
3291
msgid "Store downloads in this folder:"
 
3292
msgstr "Pune datele descărcate în acest dosar:"
 
3293
 
 
3294
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:611
 
3295
msgid ""
 
3296
"Watch for new video and audio items in these folders and include them in "
 
3297
"library:"
 
3298
msgstr ""
 
3299
"Urmărește video-uri nou adăugate în aceste directoare și include-le în "
 
3300
"bibliotecă:"
 
3301
 
 
3302
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:630
 
3303
msgid "Keep at least this much free space on my drive:"
 
3304
msgstr "Menține cel puțin atâta spațiu disponibil pe disc:"
 
3305
 
 
3306
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:633
 
3307
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:639
 
3308
msgid "GB"
 
3309
msgstr "GB"
 
3310
 
 
3311
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:642
 
3312
msgid "1 day"
 
3313
msgstr "1 zi"
 
3314
 
 
3315
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:643
 
3316
msgid "3 days"
 
3317
msgstr "3 zile"
 
3318
 
 
3319
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:644
 
3320
msgid "6 days"
 
3321
msgstr "6 zile"
 
3322
 
 
3323
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:645
 
3324
msgid "10 days"
 
3325
msgstr "10 zile"
 
3326
 
 
3327
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:646
 
3328
msgid "1 month"
 
3329
msgstr "1 lună"
 
3330
 
 
3331
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:652
 
3332
msgid "By default, video and audio items expire after:"
 
3333
msgstr "În mod implicit fișierele video și audio expiră după:"
 
3334
 
 
3335
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:661
 
3336
msgid "Play media in Miro."
 
3337
msgstr "Redă media în Miro."
 
3338
 
 
3339
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:662
 
3340
msgid "Always play videos in a separate window."
 
3341
msgstr "Redă clipurile într-o fereastră separată întotdeauna."
 
3342
 
 
3343
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:663
 
3344
msgid ""
 
3345
"Resume playing a video or audio item from the point it was last stopped."
 
3346
msgstr "Reia redarea video sau audio de unde a fost oprită ultima dată."
 
3347
 
 
3348
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:665
 
3349
msgid "Automatically enable movie subtitles when available."
 
3350
msgstr ""
 
3351
"Activează automat subtitrările filmului cand acestea sunt disponibile"
 
3352
 
 
3353
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:668
 
3354
msgid "Play video and audio items one after another"
 
3355
msgstr "Redă elementele video sau audio unul după altul"
 
3356
 
 
3357
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:669
 
3358
msgid "Stop after each video or audio item"
 
3359
msgstr "Oprește redarea după fiecare clip video sau audio"
 
3360
 
 
3361
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:711
 
3362
msgid "Allow this many concurrent conversions:"
 
3363
msgstr ""
 
3364
 
 
3365
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:712
 
3366
msgid "(changing this will not apply to currently running conversions)"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:724
 
3370
msgid "General"
 
3371
msgstr "Generale"
 
3372
 
 
3373
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:725
 
3374
msgid "Feeds"
 
3375
msgstr "Fluxuri"
 
3376
 
 
3377
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:727
 
3378
msgid "Folders"
 
3379
msgstr "Dosare"
 
3380
 
 
3381
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:728
 
3382
msgid "Disk space"
 
3383
msgstr "Spațiu pe disc"
 
3384
 
 
3385
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:729
 
3386
msgid "Playback"
 
3387
msgstr "Redare"
 
3388
 
 
3389
#: ../../lib/frontends/widgets/prefpanel.py:734
 
3390
msgid "Preferences"
 
3391
msgstr "Preferințe"
 
3392
 
 
3393
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:716
 
3394
msgid "All files"
 
3395
msgstr "Toate fișierele"
 
3396
 
 
3397
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:748
 
3398
msgid "Choose"
 
3399
msgstr "Alege"
 
3400
 
 
3401
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:765
 
3402
#, python-format
 
3403
msgid "About %(appname)s"
 
3404
msgstr "Despre %(appname)s"
 
3405
 
 
3406
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/window.py:781
 
3407
#, python-format
 
3408
msgid ""
 
3409
"%(copyright)s.  See license.txt file for details.\n"
 
3410
"%(trademark)s"
 
3411
msgstr ""
 
3412
"%(copyright)s.  Consultați fișierul license.txt pentru detalii de "
 
3413
"licențiere.\n"
 
3414
"%(trademark)s"
 
3415
 
 
3416
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:95
 
3417
#, python-format
 
3418
msgid "Play Next Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3419
msgstr "Redă următorul ne-redat (%(unplayed)d)"
 
3420
 
 
3421
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:99
 
3422
#, python-format
 
3423
msgid "Play All Unplayed (%(unplayed)d)"
 
3424
msgstr "Redă toate neredate (%(unplayed)d)"
 
3425
 
 
3426
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:102
 
3427
#, python-format
 
3428
msgid "Pause All Downloads (%(downloading)d)"
 
3429
msgstr "Suspendă toate `transferurile (%(downloading)d)"
 
3430
 
 
3431
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:105
 
3432
#, python-format
 
3433
msgid "Resume All Downloads (%(paused)d)"
 
3434
msgstr "Reia toate transferurile (%(paused)d)"
 
3435
 
 
3436
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/trayicon.py:113
 
3437
msgid "Hide"
 
3438
msgstr "Ascunde"
 
3439
 
 
3440
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:287
 
3441
msgid "Subtitles"
 
3442
msgstr "Subtitrări"
 
3443
 
 
3444
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:312
 
3445
msgid "Permalink"
 
3446
msgstr "Permalink"
 
3447
 
 
3448
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:320
 
3449
msgid "Exit fullscreen"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:327
 
3453
msgid "Fullscreen"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:335
 
3457
msgid "Pop-in"
 
3458
msgstr "Retrage"
 
3459
 
 
3460
#: ../../lib/frontends/widgets/gtk/video.py:341
 
3461
msgid "Pop-out"
 
3462
msgstr "Desfasoara"
 
3463
 
 
3464
#: ../../lib/playlist.py:203
2413
3465
#, python-format
2414
3466
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
2415
3467
msgstr "Introduceţi un nume nou pentru lista de redare %s"
2416
3468
 
2417
 
#: ../../portable/feed.py:949
2418
 
msgid "Error loading feed"
2419
 
msgstr "Eroare la încărcarea fluxului"
2420
 
 
2421
 
#: ../../portable/feed.py:951
2422
 
#, python-format
2423
 
msgid "Couldn't load the feed at %(url)s (%(errordescription)s)."
2424
 
msgstr "Nu s-a putut încărca fluxul de la %(url)s (%(errordescription)s)."
2425
 
 
2426
 
#: ../../portable/feed.py:954
2427
 
msgid "Would you like to keep the feed?"
2428
 
msgstr "Doriți să păstrați fluxul?"
2429
 
 
2430
 
#: ../../portable/feed.py:1076
2431
 
msgid "Bad content-type"
2432
 
msgstr "Tip de conținut greșit"
2433
 
 
2434
 
#: ../../portable/feed.py:1089
2435
 
#, python-format
2436
 
msgid "Channel is not compatible with %(appname)s"
2437
 
msgstr "Canalul nu este compatibil cu %(appname)s"
2438
 
 
2439
 
#: ../../portable/feed.py:1092
2440
 
#, python-format
2441
 
msgid ""
2442
 
"This channel is not compatible with %(appname)s but we'll try our best to "
2443
 
"grab the files.  It may take extra time to list the videos, and descriptions "
2444
 
"may look funny.\n"
2445
 
"\n"
2446
 
"Please contact the publishers of %(url)s and ask if they can supply a feed "
2447
 
"in a format that will work with %(appname)s.\n"
2448
 
"\n"
2449
 
"Do you want to try to load this channel anyway?"
2450
 
msgstr ""
2451
 
"Acest canal nu este compatibil cu %(appname)s dar se poate încerca "
2452
 
"extragerea fișierelor. E posibil ca afișarea video-urilor să dureze mai "
2453
 
"mult, și descrierile ar putea arăta ciudat.\n"
2454
 
"\n"
2455
 
"Contactați pe cei ce publică %(url)s și întrebați dacă pot să ofere un flux "
2456
 
"care să funcționeze cu %(appname)s.\n"
2457
 
"\n"
2458
 
"Doriți totuși a încerca încărcarea acestui canal?"
2459
 
 
2460
 
#: ../../portable/feed.py:1724
2461
 
#, python-format
2462
 
msgid "Search All: %(text)s"
2463
 
msgstr "Caută tot: %(text)s"
2464
 
 
2465
 
#: ../../portable/feed.py:2306 ../../portable/feed.py:2459
2466
 
msgid "Local Files"
2467
 
msgstr "Fișiere locale"
2468
 
 
2469
 
#: ../../portable/feed.py:2473
2470
 
msgid "Playing File"
2471
 
msgstr "Fișier redat"
2472
 
 
2473
 
#: ../../portable/singleclick.py:55
2474
 
msgid "Download already exists"
2475
 
msgstr "Fișierul de descărcat există deja"
2476
 
 
2477
 
#: ../../portable/singleclick.py:56
2478
 
msgid "That URL is already an external download."
2479
 
msgstr "Aceast URL este deja în descărcare externă."
2480
 
 
2481
 
#: ../../portable/singleclick.py:62
2482
 
#, python-format
2483
 
msgid "%(appname)s will begin downloading it now."
2484
 
msgstr "%(appname)s va începe acum să-l descarce."
2485
 
 
2486
 
#: ../../portable/singleclick.py:65
2487
 
msgid "It is downloading now."
2488
 
msgstr "Se descarcă acum."
2489
 
 
2490
 
#: ../../portable/singleclick.py:67
2491
 
msgid "It has already been downloaded."
2492
 
msgstr "A fost descărcat deja."
2493
 
 
2494
 
#: ../../portable/singleclick.py:99
2495
 
msgid "File Download"
2496
 
msgstr "Descărcare fișier"
2497
 
 
2498
 
#: ../../portable/singleclick.py:100
2499
 
#, python-format
2500
 
msgid ""
2501
 
"This file at %(url)s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
2502
 
msgstr ""
2503
 
"Acest fișier la %(url)s nu pare să fie audio sau video, nici un flux RSS."
2504
 
 
2505
 
#: ../../portable/singleclick.py:142
2506
 
msgid "Download Error"
2507
 
msgstr "Eroare la descărcare"
2508
 
 
2509
 
#: ../../portable/singleclick.py:144
2510
 
#, python-format
2511
 
msgid ""
2512
 
"%(appname)s is not able to download a file at this URL:\n"
2513
 
"\n"
2514
 
"URL: %(url)s"
2515
 
msgstr ""
2516
 
"%(appname)s nu poate să descarce un fișier la acest URL:\n"
2517
 
"\n"
2518
 
"URL: %(url)s"
2519
 
 
2520
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:643
 
3469
#: ../../lib/httpclient.py:101
 
3470
msgid "HTTP error"
 
3471
msgstr "Eroare HTTP"
 
3472
 
 
3473
#: ../../lib/httpclient.py:105
 
3474
#, python-format
 
3475
msgid "%(host)s closed connection"
 
3476
msgstr "%(host)s a închis conexiunea"
 
3477
 
 
3478
#: ../../lib/httpclient.py:110
 
3479
#, python-format
 
3480
msgid "Host returned %(status)s"
 
3481
msgstr ""
 
3482
 
 
3483
#: ../../lib/httpclient.py:112
 
3484
msgid "Please retry later"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#: ../../lib/httpclient.py:116
 
3488
#, python-format
 
3489
msgid "%(host)s doesn't support HTTP resume"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: ../../lib/httpclient.py:121
 
3493
#, python-format
 
3494
msgid "HTTP Redirection limit hit for %(url)s"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: ../../lib/httpclient.py:127
 
3498
#, python-format
 
3499
msgid "Authorization failed for proxy: %(host)s:%(port)s"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: ../../lib/httpclient.py:135
 
3503
msgid "Got 404 status code"
 
3504
msgstr "S-a primit codul de stare 404"
 
3505
 
 
3506
#: ../../lib/httpclient.py:137
 
3507
#, python-format
 
3508
msgid "Host returned bad status code: %(code)s"
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: ../../lib/httpclient.py:143 ../../lib/httpclient.py:144
 
3512
msgid "Authorization failed"
 
3513
msgstr "Autorizare eşuată"
 
3514
 
 
3515
#: ../../lib/httpclient.py:148
 
3516
msgid "Authorization canceled"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#: ../../lib/httpclient.py:149
 
3520
msgid "Authorization canceled by user"
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: ../../lib/httpclient.py:153
 
3524
msgid "Invalid URL"
 
3525
msgstr "URL invalid"
 
3526
 
 
3527
#: ../../lib/httpclient.py:154
 
3528
#, python-format
 
3529
msgid "\"%(url)s\" is not a valid URL"
 
3530
msgstr "„%(url)s” nu este un URL corect"
 
3531
 
 
3532
#: ../../lib/httpclient.py:159
 
3533
msgid "Unknow Host"
 
3534
msgstr ""
 
3535
 
 
3536
#: ../../lib/httpclient.py:160
 
3537
#, python-format
 
3538
msgid "The domainname \"%(host)s\" couldn't be found"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: ../../lib/httpclient.py:166
 
3542
#, python-format
 
3543
msgid "The file \"%(path)s\" doesn't exist"
 
3544
msgstr "Fișierul „%(path)s” nu există"
 
3545
 
 
3546
#: ../../lib/httpclient.py:170
 
3547
msgid "Read error"
 
3548
msgstr "Eroare de citire"
 
3549
 
 
3550
#: ../../lib/httpclient.py:171
 
3551
#, python-format
 
3552
msgid "Error while reading from \"%(path)s\""
 
3553
msgstr "Eroare la citirea din „%(path)s”"
 
3554
 
 
3555
#: ../../lib/httpclient.py:179 ../../lib/dl_daemon/download.py:680
2521
3556
#, python-format
2522
3557
msgid "Could not write to %(filename)s"
2523
3558
msgstr "Nu s-a putut scriere în %(filename)s"
2524
3559
 
2525
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:668
2526
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:885
 
3560
#: ../../lib/httpclient.py:181
 
3561
msgid "Write error"
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: ../../lib/httpclient.py:365
 
3565
msgid "Website"
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#: ../../lib/httpclient.py:370
 
3569
msgid "Proxy"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#: ../../lib/net.py:75
 
3573
#, python-format
 
3574
msgid "Error: %(msg)s"
 
3575
msgstr "Eroare: %(msg)s"
 
3576
 
 
3577
#: ../../lib/net.py:91 ../../lib/net.py:97
 
3578
msgid "Can't connect"
 
3579
msgstr "Nu mă pot conecta"
 
3580
 
 
3581
#: ../../lib/net.py:92
 
3582
#, python-format
 
3583
msgid "Connection Error: %(msg)s"
 
3584
msgstr "Eroare la conectare: %(msg)s"
 
3585
 
 
3586
#: ../../lib/net.py:98
 
3587
msgid "SSL connection error"
 
3588
msgstr "Eroare SSL la conectare"
 
3589
 
 
3590
#: ../../lib/net.py:102
 
3591
msgid "Timeout"
 
3592
msgstr "Timp alocat expirat"
 
3593
 
 
3594
#: ../../lib/net.py:103
 
3595
#, python-format
 
3596
msgid "Connection to %(host)s timed out"
 
3597
msgstr "Conectarea la %(host)s a durat prea mult"
 
3598
 
 
3599
#: ../../lib/net.py:280
 
3600
msgid "Unknown Error code"
 
3601
msgstr "Code de eroare necunoscut"
 
3602
 
 
3603
#: ../../lib/net.py:312
 
3604
msgid "Connection closed"
 
3605
msgstr "Conexiunea a fost închisă"
 
3606
 
 
3607
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:688 ../../lib/dl_daemon/download.py:837
2527
3608
msgid "Not enough disk space"
2528
3609
msgstr "Spațiul de pe disc e insuficient"
2529
3610
 
2530
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:669
2531
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:886
 
3611
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:689 ../../lib/dl_daemon/download.py:838
2532
3612
#, python-format
2533
3613
msgid "%(amount)s MB required to store this video"
2534
3614
msgstr "%(amount)s MB necesari pentru salvarea acestui fișier video"
2535
3615
 
2536
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:684
2537
 
#, python-format
2538
 
msgid "Couldn't open %(filename)s for writing"
2539
 
msgstr "Nu s-a putut deschide %(filename)s pentru scriere"
 
3616
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:722
 
3617
msgid "no content"
 
3618
msgstr ""
2540
3619
 
2541
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3620
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:864
2542
3621
msgid "BitTorrent failure"
2543
3622
msgstr "Eroare BitTorrent"
2544
3623
 
2545
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:904
 
3624
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:865
2546
3625
msgid "BitTorrent failed to startup"
2547
3626
msgstr "BitTorrent nu a pornit"
2548
3627
 
2549
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1101
 
3628
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1077
2550
3629
msgid "Corrupt Torrent"
2551
3630
msgstr "Torrent deteriorat"
2552
3631
 
2553
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1102
 
3632
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1078
2554
3633
#, python-format
2555
3634
msgid "The torrent file at %(url)s was not valid"
2556
3635
msgstr "Fișierul torrent de la %(url)s nu a fost valid"
2557
3636
 
2558
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1140
 
3637
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1109
2559
3638
msgid "Torrent file deleted"
2560
3639
msgstr "Fișierul torrent șters"
2561
3640
 
2562
 
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:1141
 
3641
#: ../../lib/dl_daemon/download.py:1110
2563
3642
#, python-format
2564
3643
msgid "The torrent file for this item was deleted outside of %(appname)s."
2565
3644
msgstr ""
2566
3645
"Fișierul torrent pentru acest element a fost șters din afara lui %(appname)s."
2567
3646
 
2568
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:60
2569
 
msgid "Upgrading Old Database"
2570
 
msgstr "Vechea bază de date este reactualizată"
2571
 
 
2572
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:66
2573
 
msgid "Converting Old Database"
2574
 
msgstr "Vechea bază de date este convertită"
2575
 
 
2576
 
#: ../../portable/dbupgradeprogress.py:78
2577
 
msgid "Upgrading Database"
2578
 
msgstr "Baza de date este reactualizată"
2579
 
 
2580
 
#: ../../portable/dialogs.py:92
2581
 
msgid "Ok"
2582
 
msgstr "În regulă"
2583
 
 
2584
 
#: ../../portable/dialogs.py:93
2585
 
msgid "Apply"
2586
 
msgstr "Aplică"
2587
 
 
2588
 
#: ../../portable/dialogs.py:96
2589
 
msgid "Done"
2590
 
msgstr "Gata"
2591
 
 
2592
 
#: ../../portable/dialogs.py:99
2593
 
msgid "Quit"
2594
 
msgstr "Renunţă"
2595
 
 
2596
 
#: ../../portable/dialogs.py:100
2597
 
msgid "Continue"
2598
 
msgstr "Continuă"
2599
 
 
2600
 
#: ../../portable/dialogs.py:101
2601
 
msgid "Ignore"
2602
 
msgstr "Ignoră"
2603
 
 
2604
 
#: ../../portable/dialogs.py:102
2605
 
msgid "Submit Crash Report"
2606
 
msgstr "Trimite raport de avarie"
2607
 
 
2608
 
#: ../../portable/dialogs.py:103
2609
 
msgid "Migrate"
2610
 
msgstr "Migrează"
2611
 
 
2612
 
#: ../../portable/dialogs.py:104
2613
 
msgid "Don't Migrate"
2614
 
msgstr "Nu migra"
2615
 
 
2616
 
#: ../../portable/dialogs.py:106
2617
 
msgid "Remove Entry"
2618
 
msgstr "Șterge element"
2619
 
 
2620
 
#: ../../portable/dialogs.py:107
2621
 
msgid "Delete File"
2622
 
msgstr "Șterge fișierul"
2623
 
 
2624
 
#: ../../portable/dialogs.py:108
2625
 
msgid "Delete Files"
2626
 
msgstr "Șterge fișierele"
2627
 
 
2628
 
#: ../../portable/dialogs.py:109
2629
 
msgid "Keep Videos"
2630
 
msgstr "Păstrează Clipurile"
2631
 
 
2632
 
#: ../../portable/dialogs.py:110
2633
 
msgid "Delete Videos"
2634
 
msgstr "Şterge Clipurile"
2635
 
 
2636
 
#: ../../portable/dialogs.py:111
2637
 
msgid "Create"
2638
 
msgstr "Creează"
2639
 
 
2640
 
#: ../../portable/dialogs.py:112
2641
 
msgid "Create Feed"
2642
 
msgstr "Crează flux"
2643
 
 
2644
 
#: ../../portable/dialogs.py:113
2645
 
msgid "Create Folder"
2646
 
msgstr "Crează dosar"
2647
 
 
2648
 
#: ../../portable/dialogs.py:115
2649
 
msgid "Add Into New Folder"
2650
 
msgstr "Adaugă într-un dosar nou"
2651
 
 
2652
 
#: ../../portable/dialogs.py:119
2653
 
msgid "Not Now"
2654
 
msgstr "Nu acum"
2655
 
 
2656
 
#: ../../portable/dialogs.py:120
2657
 
msgid "Close to Tray"
2658
 
msgstr "Ascunde în zona de notificare"
2659
 
 
2660
 
#: ../../portable/dialogs.py:121
2661
 
msgid "Launch Miro"
2662
 
msgstr "Lansează Miro"
2663
 
 
2664
 
#: ../../portable/dialogs.py:122
2665
 
msgid "Download Anyway"
2666
 
msgstr "Descarcă oricum"
2667
 
 
2668
 
#: ../../portable/dialogs.py:123
2669
 
msgid "Open in External Browser"
2670
 
msgstr "Deschide într-un navigator extern"
2671
 
 
2672
 
#: ../../portable/dialogs.py:124
2673
 
msgid "Don't Install"
2674
 
msgstr "Nu instala"
2675
 
 
2676
 
#: ../../portable/dialogs.py:125
2677
 
msgid "Subscribe"
2678
 
msgstr "Abonează"
2679
 
 
2680
 
#: ../../portable/dialogs.py:126
2681
 
msgid "Stop Watching"
2682
 
msgstr "Nu mai urmări"
2683
 
 
2684
 
#: ../../portable/dialogs.py:127
2685
 
msgid "Retry"
2686
 
msgstr "Reîncearcă"
2687
 
 
2688
 
#: ../../portable/dialogs.py:128
2689
 
msgid "Start Fresh"
2690
 
msgstr ""
2691
 
 
2692
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1334
2693
 
msgid "Subscribed to new feed:"
2694
 
msgstr "Abonat la un nou flux:"
2695
 
 
2696
 
#: ../../portable/messagehandler.py:1337
2697
 
msgid "Subscribed to new feeds:"
2698
 
msgstr "Abonat la noi fluxuri:"
2699
 
 
2700
 
#: ../../portable/opml.py:197
2701
 
msgid "OPML Import failed"
2702
 
msgstr "Import OPML eșuat"
2703
 
 
2704
 
#: ../../portable/opml.py:198
2705
 
msgid ""
2706
 
"The selected OPML file appears to be invalid.  Import was interrupted."
2707
 
msgstr "Fișierul OPML pare să fie invalid. Importarea a fost întreruptă."
2708
 
 
2709
 
#: ../../portable/opml.py:205
2710
 
msgid "OPML Import summary"
2711
 
msgstr "Sumar importare OPML"
2712
 
 
2713
 
#: ../../portable/opml.py:206
2714
 
#, python-format
2715
 
msgid "Successfully imported %(count)d feed."
2716
 
msgid_plural "Successfully imported %(count)d feeds."
2717
 
msgstr[0] "S-a reușit a importa %(count)d flux."
2718
 
msgstr[1] "S-a reușit importarea a %(count)d fluxuri."
2719
 
msgstr[2] "S-a reușit importarea a %(count)d de fluxuri."
2720
 
 
2721
 
#: ../../portable/opml.py:212
2722
 
#, python-format
2723
 
msgid "Skipped %(count)d feed already present."
2724
 
msgid_plural "Skipped %(count)d feeds already present."
2725
 
msgstr[0] "%(count)d flux deja existent a fost sărit."
2726
 
msgstr[1] "%(count)d fluxuri deja existente au fost sărite."
2727
 
msgstr[2] "%(count)d de fluxuri deja existente au fost sărite."
2728
 
 
2729
 
#: ../../portable/startup.py:98
2730
 
msgid "Unknown Error"
2731
 
msgstr "Eroare necunoscută"
2732
 
 
2733
 
#: ../../portable/startup.py:100
2734
 
#, python-format
2735
 
msgid ""
2736
 
"An unknown error prevented %(appname)s from startup.  Please file a bug "
2737
 
"report at %(url)s."
2738
 
msgstr ""
2739
 
"O eroare necunoscuta a împiedicat pornirea %(appname)s. Vă rugăm să "
2740
 
"raportați eroarea la %(url)s."
2741
 
 
2742
 
#: ../../portable/startup.py:191
2743
 
msgid "Database too new"
2744
 
msgstr "Bază de date prea nouă"
2745
 
 
2746
 
#: ../../portable/startup.py:193
2747
 
#, python-format
2748
 
msgid ""
2749
 
"You have a database that was saved with a newer version of %(appname)s. You "
2750
 
"must download the latest version of %(appname)s and run that."
2751
 
msgstr ""
2752
 
"Aveți o bază de date salvată cu o versiune mai nouă a %(appname)s. Trebuie "
2753
 
"să descărcați și folosiți cea mai nouă versiune a %(appname)s."
2754
 
 
2755
 
#: ../../portable/item.py:946
2756
 
#, python-format
2757
 
msgid "%(count)d day"
2758
 
msgid_plural "%(count)d days"
2759
 
msgstr[0] "%(count)d zi"
2760
 
msgstr[1] "%(count)d zile"
2761
 
msgstr[2] "%(count)d de zile"
2762
 
 
2763
 
#: ../../portable/item.py:951
2764
 
#, python-format
2765
 
msgid "%(count)d hour"
2766
 
msgid_plural "%(count)d hours"
2767
 
msgstr[0] "%(count)d oră"
2768
 
msgstr[1] "%(count)d ore"
2769
 
msgstr[2] "%(count)d de ore"
2770
 
 
2771
 
#: ../../portable/item.py:956
2772
 
#, python-format
2773
 
msgid "%(count)d minute"
2774
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
2775
 
msgstr[0] "%(count)d minut"
2776
 
msgstr[1] "%(count)d minute"
2777
 
msgstr[2] "%(count)d de minute"
2778
 
 
2779
 
#: ../../portable/item.py:1123 ../../portable/messages.py:1092
2780
 
msgid "queued for download"
2781
 
msgstr "în coada pentru descărcare"
2782
 
 
2783
 
#: ../../portable/item.py:1209
2784
 
msgid "no title"
2785
 
msgstr "fără titlu"
2786
 
 
2787
 
#: ../../portable/item.py:1248
2788
 
msgid "Contents appear in the library"
2789
 
msgstr "Conținutul apare în bibliotecă"
2790
 
 
2791
 
#: ../../portable/item.py:1253
2792
 
msgid "Contents:"
2793
 
msgstr "Conținut:"
2794
 
 
2795
 
#: ../../portable/item.py:1491
2796
 
msgid "starting up..."
2797
 
msgstr "pornire..."
2798
 
 
2799
 
#: ../../portable/commandline.py:114
2800
 
msgid "Subscription error"
2801
 
msgstr "Eroare la abonare"
2802
 
 
2803
 
#: ../../portable/commandline.py:124
2804
 
#, python-format
2805
 
msgid ""
2806
 
"This %(appname)s feed file has an invalid format: %(url)s.  Please notify "
2807
 
"the publisher of this file."
2808
 
msgstr ""
2809
 
"Acest fișier de flux %(appname)s nu are un format valid: %(url)s. Vă rugăm "
2810
 
"anunțați pe cel care l-a publicat."
2811
 
 
2812
 
#: ../../portable/commandline.py:135
2813
 
#, python-format
2814
 
msgid ""
2815
 
"This %(appname)s feed file has the wrong content type: %(url)s. Please "
2816
 
"notify the publisher of this file."
2817
 
msgstr ""
2818
 
"Acest fișier de flux %(appname)s are tipul de conținut greșit: %(url)s. Vă "
2819
 
"rugăm anunțați pe cel care l-a publicat."
2820
 
 
2821
 
#: ../../portable/commandline.py:144
2822
 
#, python-format
2823
 
msgid "Could not download the %(appname)s feed file: %(url)s"
2824
 
msgstr "Nu s-a putut descărca fluxul %(appname)s: %(url)s"
2825
 
 
2826
 
#: ../../portable/commandline.py:193
2827
 
msgid "Invalid Torrent"
2828
 
msgstr "Formatul torrentului este necorespunzător"
2829
 
 
2830
 
#: ../../portable/commandline.py:195
2831
 
#, python-format
2832
 
msgid ""
2833
 
"The torrent file %(filename)s appears to be corrupt and cannot be opened."
2834
 
msgstr ""
2835
 
 
2836
 
#: ../../portable/searchengines.py:179
 
3647
#: ../../lib/theme.py:189
 
3648
msgid "Example Playlist"
 
3649
msgstr "Exemplu de listă de redare"
 
3650
 
 
3651
#: ../../lib/searchengines.py:180
2837
3652
msgid "Search All"
2838
3653
msgstr "Caută în toate"
2839
3654
 
2840
 
#: ../../portable/theme.py:191
2841
 
msgid "Example Playlist"
2842
 
msgstr "Exemplu de listă de redare"
2843
 
 
2844
 
#: ../../portable/storedatabase.py:208
2845
 
#, python-format
2846
 
msgid "%(appname)s database upgrade failed"
2847
 
msgstr ""
2848
 
 
2849
 
#: ../../portable/storedatabase.py:211
2850
 
#, python-format
2851
 
msgid ""
2852
 
"We're sorry, %(appname)s was unable to upgrade your database due to errors.\n"
2853
 
"\n"
2854
 
"Check to see if your disk is full.  If it is full, then quit %(appname)s, "
2855
 
"free up some space, and start %(appname)s again.\n"
2856
 
"\n"
2857
 
"If your disk is not full, help us understand the problem by quitting, then "
2858
 
"reporting a bug at bugzilla.pculture.org\n"
2859
 
"\n"
2860
 
"Finally, you can start fresh and your damaged database will be removed, but "
2861
 
"you will have to re-add your feeds and media files."
2862
 
msgstr ""
2863
 
 
2864
 
#: ../../portable/storedatabase.py:267
2865
 
msgid "Database was created by a newer version of Miro "
2866
 
msgstr "Baza de date a fost creată de o versiune mai nouă a Miro "
2867
 
 
2868
 
#: ../../portable/storedatabase.py:656
2869
 
#, python-format
2870
 
msgid "%(appname)s database save succeeded"
2871
 
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a avut succes"
2872
 
 
2873
 
#: ../../portable/storedatabase.py:658
2874
 
msgid ""
2875
 
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
2876
 
"losing any data."
2877
 
msgstr ""
2878
 
"Baza de date a fost salvată cu succes. Acum puteți închide programul în "
2879
 
"siguranță."
2880
 
 
2881
 
#: ../../portable/storedatabase.py:719
2882
 
#, python-format
2883
 
msgid "%(appname)s database save failed"
2884
 
msgstr "Salvarea bazei de date %(appname)s a eșuat"
2885
 
 
2886
 
#: ../../portable/storedatabase.py:722
2887
 
#, python-format
2888
 
msgid ""
2889
 
"%(appname)s was unable to save its database.\n"
2890
 
"\n"
2891
 
"If your disk is full, we suggest freeing up some space and retrying.  If "
2892
 
"your disk is not full, it's possible that retrying will work.\n"
2893
 
"\n"
2894
 
"If retrying did not work, please quit %(appname)s and restart.  Recent "
2895
 
"changes may be lost.\n"
2896
 
"\n"
2897
 
"If you see this error often while downloading, we suggest you reduce the "
2898
 
"number of simultaneous downloads in the Options dialog in the Download tab.\n"
2899
 
"\n"
2900
 
"Error: %(error_text)s\n"
2901
 
"\n"
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: ../../portable/util.py:375 ../../portable/util.py:377
2905
 
#, python-format
2906
 
msgid "%(size)sGB"
2907
 
msgstr "%(size)sGB"
2908
 
 
2909
 
#: ../../portable/util.py:381 ../../portable/util.py:383
2910
 
#, python-format
2911
 
msgid "%(size)sMB"
2912
 
msgstr "%(size)sMB"
2913
 
 
2914
 
#: ../../portable/util.py:387 ../../portable/util.py:389
2915
 
#, python-format
2916
 
msgid "%(size)sKB"
2917
 
msgstr "%(size)skB"
2918
 
 
2919
 
#: ../../portable/util.py:393 ../../portable/util.py:395
2920
 
#, python-format
2921
 
msgid "%(size)sB"
2922
 
msgstr "%(size)sB"
2923
 
 
2924
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:39
2925
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:48
2926
 
msgid "Enable tray icon"
2927
 
msgstr "Activează pictograma în zona de notificare"
2928
 
 
2929
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:43
2930
 
msgid "When I click the red close button:"
2931
 
msgstr "Când apăs butonul roșu de închidere:"
2932
 
 
2933
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:46
2934
 
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
2935
 
msgstr "Închide către zona de notificare, ca descărcările să continue."
2936
 
 
2937
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:47
2938
 
#, python-format
2939
 
msgid "Quit %(appname)s completely."
2940
 
msgstr "Închide %(appname)s de tot."
2941
 
 
2942
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:148
2943
 
msgid "Update Available"
2944
 
msgstr "Actualizări disponibile"
2945
 
 
2946
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:152
2947
 
#, python-format
2948
 
msgid "A new version of %(appname)s is available for download."
2949
 
msgstr "O nouă versiune a %(appname)s este disponibilă pentru descărcare."
2950
 
 
2951
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/update.py:156
2952
 
msgid "Do you want to download it now?"
2953
 
msgstr "Vreți să o descărcați acum?"
2954
 
 
2955
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:133
2956
 
msgid "Close to tray?"
2957
 
msgstr "Ascunde în zona de notificare?"
2958
 
 
2959
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:134
2960
 
#, python-format
2961
 
msgid ""
2962
 
"When you click the red close button, would you like %(appname)s to close to "
2963
 
"the system tray or quit?  You can change this setting later in the Options."
2964
 
msgstr ""
2965
 
"Când apăsați butonul roșu de închidere, doriți să trimiteți %(appname)s în "
2966
 
"zona de notificare sau să-l închideți? Puteți schimba preferința mai târziu "
2967
 
"din meniul Opțiuni."
2968
 
 
2969
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:193
2970
 
msgid "Error Bombing Item"
2971
 
msgstr "Eroare la bombardarea elementului"
2972
 
 
2973
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:195
2974
 
msgid "Error Recommending Item"
2975
 
msgstr "Eroare la recomandarea elementului"
2976
 
 
2977
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:197
2978
 
msgid "Error Opening Website"
2979
 
msgstr "Eroare la deschiderea site-ului"
2980
 
 
2981
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/application.py:202
2982
 
#, python-format
2983
 
msgid ""
2984
 
"There was an error opening %(url)s.  Please try again in a few seconds"
2985
 
msgstr ""
2986
 
"S-a întâlnit o eroare la deschiderea %(url)s. Încercați din nou peste câteva "
2987
 
"secunde"
2988
 
 
2989
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:54
2990
 
msgid "Install Adobe Flash?"
2991
 
msgstr "Instalați Adobe Flash?"
2992
 
 
2993
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:56
2994
 
#, python-format
2995
 
msgid ""
2996
 
"For the best %(appname)s experience, we suggest you install Adobe Flash.  "
2997
 
"Would you like to do this now?"
2998
 
msgstr ""
2999
 
"Pentru cea mai bună experienţă %(appname)s, e sugerat să instalați Adobe "
3000
 
"Flash. Doriți să-o faceți acum?"
3001
 
 
3002
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:69
3003
 
msgid "Install Adobe Flash"
3004
 
msgstr "Instalare Adobe Flash"
3005
 
 
3006
 
#: ../../platform/windows-xul/plat/frontends/widgets/flash.py:71
3007
 
#, python-format
3008
 
msgid ""
3009
 
"Your browser will load the web-site where you can download and install Adobe "
3010
 
"Flash.\n"
3011
 
"\n"
3012
 
"You should quit %(appname)s now and start it up again after Adobe Flash has "
3013
 
"been installed."
3014
 
msgstr ""
3015
 
"Navigatorul dumneavoastră va încărca site-ul web de unde puteți descărca și "
3016
 
"instala Adobe Flash Player.\n"
3017
 
"\n"
3018
 
"Închideți acum %(appname)s, și porniți-l din nou după ce s-a instalat Adobe "
3019
 
"Flash."
3020
 
 
3021
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:56
3022
 
msgid "Renderer options:"
3023
 
msgstr "Opțiuni de afișare"
3024
 
 
3025
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:62
3026
 
#, python-format
3027
 
msgid "You must restart %(appname)s for renderer changes to take effect."
3028
 
msgstr ""
3029
 
"Trebuie să reporniți %(appname)s pentru ca schimbările de afișare să ia "
3030
 
"efect."
3031
 
 
3032
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/frontends/widgets/prefpanelset.py:77
3033
 
msgid "Video renderer:"
3034
 
msgstr "Redare video:"
3035
 
 
3036
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:446
3037
 
#, python-format
3038
 
msgid "Track %(tracknumber)d"
3039
 
msgstr ""
3040
 
 
3041
 
#: ../../platform/gtk-x11/plat/renderers/gstreamerrenderer.py:456
3042
 
#, python-format
3043
 
msgid "Subtitle file %(tracknumber)d"
3044
 
msgstr ""
3045
 
 
3046
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:178
3047
 
msgid "Download Completed"
3048
 
msgstr "Descărcare terminată"
3049
 
 
3050
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/application.py:179
3051
 
#, python-format
3052
 
msgid "Download of video '%s' is finished."
3053
 
msgstr "S-a terminat descărcarea fișierului video '%s'."
3054
 
 
3055
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:208
3056
 
msgid "Pop Out"
3057
 
msgstr "Apare"
3058
 
 
3059
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/overlay.py:211
3060
 
msgid "Pop In"
3061
 
msgstr "Dispare"
3062
 
 
3063
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:149
3064
 
msgid "_File"
3065
 
msgstr "_Fișier"
3066
 
 
3067
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:160
3068
 
msgid "Services"
3069
 
msgstr "Servicii"
3070
 
 
3071
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:162
3072
 
#, python-format
3073
 
msgid "Hide %(appname)s"
3074
 
msgstr "Ascunde %(appname)s"
3075
 
 
3076
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:164
3077
 
msgid "Hide Others"
3078
 
msgstr "Ascunde-le pe celelalte"
3079
 
 
3080
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:166
3081
 
msgid "Show All"
3082
 
msgstr "Afișează tot"
3083
 
 
3084
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:171
3085
 
msgid "Preferences..."
3086
 
msgstr "Preferințe..."
3087
 
 
3088
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:173
3089
 
#, python-format
3090
 
msgid "Quit %(appname)s"
3091
 
msgstr "Închide %(appname)s"
3092
 
 
3093
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:177
3094
 
msgid "Close Window"
3095
 
msgstr "Închide fereastra"
3096
 
 
3097
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:183
3098
 
msgid "Cut"
3099
 
msgstr "Decupează"
3100
 
 
3101
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:184
3102
 
msgid "Copy"
3103
 
msgstr "Copiază"
3104
 
 
3105
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:185
3106
 
msgid "Paste"
3107
 
msgstr "Lipește"
3108
 
 
3109
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:188
3110
 
msgid "Select All"
3111
 
msgstr "Selectează tot"
3112
 
 
3113
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:190
3114
 
msgid "Edit"
3115
 
msgstr "Modifică"
3116
 
 
3117
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:195
3118
 
msgid "Present Half Size"
3119
 
msgstr "Prezent Jumătate de Dimensiune"
3120
 
 
3121
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:198
3122
 
msgid "Present Actual Size"
3123
 
msgstr "Prezent Dimensiune Întreagă"
3124
 
 
3125
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:201
3126
 
msgid "Present Double Size"
3127
 
msgstr "Prezent Dimensiune Dublă"
3128
 
 
3129
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:208
3130
 
msgid "Present Video"
3131
 
msgstr "Video Actual"
3132
 
 
3133
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:214
3134
 
msgid "Zoom"
3135
 
msgstr "Scalare"
3136
 
 
3137
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:215
3138
 
msgid "Minimize"
3139
 
msgstr "Micşorează"
3140
 
 
3141
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:217
3142
 
msgid "Main Window"
3143
 
msgstr "Fereastra principală"
3144
 
 
3145
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:220
3146
 
msgid "Bring All to Front"
3147
 
msgstr "Adu tot în prim-plan"
3148
 
 
3149
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:222
3150
 
msgid "Window"
3151
 
msgstr "Fereastră"
3152
 
 
3153
 
#: ../../platform/osx/plat/frontends/widgets/osxmenus.py:227
3154
 
#, python-format
3155
 
msgid "%(appname)s Help"
3156
 
msgstr "Ajutor %(appname)s"
 
3655
#~ msgid "Auto Download"
 
3656
#~ msgstr "Descărcare automată"
3157
3657
 
3158
3658
#, python-format
3159
3659
#~ msgid ""