~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkeyboard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-5g9frmc4923h4t88
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdebase/kcmkeyboard.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:43+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 02:18+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 08:24-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
28
 
 
29
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
 
30
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
 
31
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:290
 
32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
 
33
#: rc.cpp:5 rc.cpp:102
 
34
msgid "Add Layout"
 
35
msgstr "Cuir Leagan Amach Leis"
 
36
 
 
37
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:20
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
39
#: rc.cpp:8
 
40
msgid "Limit selection by language:"
 
41
msgstr "Teorannaigh roghnú de réir teanga:"
 
42
 
 
43
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:37
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
45
#: rc.cpp:11
 
46
msgid "Layout"
 
47
msgstr "Leagan Amach"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
51
#: rc.cpp:14
 
52
msgid "Variant"
 
53
msgstr "Malairt"
 
54
 
 
55
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:57
 
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
 
57
#: rc.cpp:17
 
58
msgid "Label"
 
59
msgstr "Lipéad"
 
60
 
 
61
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
 
62
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
 
63
#: rc.cpp:20
 
64
msgid "Hardware"
 
65
msgstr "Crua-Earra"
 
66
 
 
67
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
 
68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
69
#: rc.cpp:23
 
70
msgid "Keyboard &model:"
 
71
msgstr "Samhail an &mhéarchláir:"
 
72
 
 
73
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
 
74
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
 
75
#: rc.cpp:26
 
76
msgid ""
 
77
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
 
78
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
 
79
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
 
80
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
 
81
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
 
82
"have.\n"
 
83
msgstr ""
 
84
"Anseo is féidir leat samhail an mhéarchláir a roghnú. Is socrú é atá "
 
85
"neamhspleách ar an leagan amach, agus tagraíonn sé do dhéanamh na gcrua-"
 
86
"earraí .i. modh dhéantús do mhéarchláir.  Go hiondúil tá dhá eochair sa "
 
87
"bhreis ar na méarchláir nua-aimseartha a thagann le ríomhairí nua, agus "
 
88
"tugtar \"méarchlár 104-eochair\" iad seo. Is dócha gur é seo an socrú atá "
 
89
"uait mura bhfuil fhios agat cad é an déanamh atá agat.\n"
 
90
 
 
91
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
 
92
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
 
93
#: rc.cpp:30
 
94
msgid "Layouts"
 
95
msgstr "Leaganacha Amach"
 
96
 
 
97
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
 
98
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
 
99
#: rc.cpp:33
 
100
msgid "Layout Indicator"
 
101
msgstr "Táscaire Leagain Amach"
 
102
 
 
103
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
 
105
#: rc.cpp:36
 
106
msgid "Show layout indicator"
 
107
msgstr "Taispeáin an táscaire leagain amach"
 
108
 
 
109
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
 
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
 
111
#: rc.cpp:39
 
112
msgid "Show for single layout"
 
113
msgstr "Taispeáin le haghaidh leagain amach amháin"
 
114
 
 
115
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
 
117
#: rc.cpp:42
 
118
msgid "Show flag"
 
119
msgstr "Taispeáin bratach"
 
120
 
 
121
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
 
123
#: rc.cpp:45
 
124
msgid "Show label"
 
125
msgstr "Taispeáin lipéad"
 
126
 
 
127
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:136
 
128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
129
#: rc.cpp:48
 
130
msgid ""
 
131
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
 
132
"keyboard layout will only affect the current application or window."
 
133
msgstr ""
 
134
"Má roghnaíonn tú an polasaí athraithe \"Feidhmchlár\" nó \"Fuinneog\", agus "
 
135
"athraíonn tú leagan amach an mhéarchláir, rachaidh sé i bhfeidhm ar an "
 
136
"bhfeidhmchlár nó fuinneog reatha amháin."
 
137
 
 
138
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:139
 
139
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
 
140
#: rc.cpp:51
 
141
msgid "Switching Policy"
 
142
msgstr "Polasaí Malairte"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:145
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
 
146
#: rc.cpp:54
 
147
msgid "&Global"
 
148
msgstr "&Comhchoiteann"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:155
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
 
152
#: rc.cpp:57
 
153
msgid "&Desktop"
 
154
msgstr "&Deasc"
 
155
 
 
156
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
 
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
 
158
#: rc.cpp:60
 
159
msgid "&Application"
 
160
msgstr "&Feidhmchlár"
 
161
 
 
162
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
 
164
#: rc.cpp:63
 
165
msgid "&Window"
 
166
msgstr "&Fuinneog"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:179
 
169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
 
170
#: rc.cpp:66
 
171
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
 
172
msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:185
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
176
#: rc.cpp:69
 
177
msgid "Main shortcuts:"
 
178
msgstr "Príomhaicearraí:"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:198
 
181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
182
#: rc.cpp:72
 
183
msgid ""
 
184
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
 
185
"allows modifier-only shortcuts."
 
186
msgstr ""
 
187
"Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte ag "
 
188
"X.org.  Ceadaíonn sé aicearraí mionathraithe-amháin."
 
189
 
 
190
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:201
 
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
 
192
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:231
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
194
#: rc.cpp:75 rc.cpp:87
 
195
msgctxt "no shortcut defined"
 
196
msgid "None"
 
197
msgstr "Gan aicearra"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
 
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
 
201
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
 
203
#: rc.cpp:78 rc.cpp:90
 
204
msgid "..."
 
205
msgstr "..."
 
206
 
 
207
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
209
#: rc.cpp:81
 
210
msgid "3rd level shortcuts:"
 
211
msgstr "Aicearraí tríú leibhéal:"
 
212
 
 
213
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:228
 
214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
 
215
#: rc.cpp:84
 
216
msgid ""
 
217
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
 
218
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
 
219
msgstr ""
 
220
"Seo é aicearra lenar féidir malartú go dtí tríú leibhéal an leagain amach "
 
221
"gníomhaigh (má tá sé ann) atá láimhseáilte ag X.org.  Ceadaíonn sé aicearraí "
 
222
"mionathraithe-amháin."
 
223
 
 
224
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
226
#: rc.cpp:93
 
227
msgid "Alternative shortcut:"
 
228
msgstr "Aicearra malartach:"
 
229
 
 
230
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:258
 
231
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
 
232
#: rc.cpp:96
 
233
msgid ""
 
234
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
 
235
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
 
236
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
 
237
msgstr ""
 
238
"Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte ag "
 
239
"KDE.  Ní thacaíonn sé le haicearraí mionathraithe-amháin agus seans nach n-"
 
240
"oibreoidh sé i gcásanna áirithe (m.sh. má tá preabfhuinneog ghníomhach ann, "
 
241
"nó ó spárálaí scáileáin)."
 
242
 
 
243
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:276
 
244
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
 
245
#: rc.cpp:99
 
246
msgid "Configure layouts"
 
247
msgstr "Cumraigh leaganacha amach"
 
248
 
 
249
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:300
 
250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
 
251
#: rc.cpp:105
 
252
msgid "Remove Layout"
 
253
msgstr "Bain Leagan Amach"
 
254
 
 
255
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:355
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
 
257
#: rc.cpp:108
 
258
#, fuzzy
 
259
#| msgid "Configure layouts"
 
260
msgid "Spare layouts"
 
261
msgstr "Cumraigh leaganacha amach"
 
262
 
 
263
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:368
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
265
#: rc.cpp:111
 
266
#, fuzzy
 
267
#| msgid "Main shortcuts:"
 
268
msgid "Main layout count:"
 
269
msgstr "Príomhaicearraí:"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:385
 
272
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
 
273
#: rc.cpp:114
 
274
msgid "Advanced"
 
275
msgstr "Casta"
 
276
 
 
277
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:391
 
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
 
279
#: rc.cpp:117
 
280
msgid "&Configure keyboard options"
 
281
msgstr "&Cumraigh roghanna méarchláir"
 
282
 
29
283
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
30
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
31
 
#: rc.cpp:5
 
285
#: rc.cpp:120
32
286
msgid ""
33
287
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
34
288
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
40
294
 
41
295
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:23
42
296
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroup)
43
 
#: rc.cpp:8
 
297
#: rc.cpp:123
44
298
msgid "NumLock on KDE Startup"
45
299
msgstr "NumLock ag am tosaithe KDE"
46
300
 
47
301
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:29
48
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
49
 
#: rc.cpp:11
 
303
#: rc.cpp:126
50
304
msgid "T&urn on"
51
305
msgstr "&Gníomhachtaigh"
52
306
 
53
307
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:36
54
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
55
 
#: rc.cpp:14
 
309
#: rc.cpp:129
56
310
msgid "Turn o&ff"
57
311
msgstr "&Díghníomhachtaigh"
58
312
 
59
313
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:43
60
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
61
 
#: rc.cpp:17
 
315
#: rc.cpp:132
62
316
msgid "Leave unchan&ged"
63
317
msgstr "Fá&g mar atá"
64
318
 
65
319
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:53
66
320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
67
 
#: rc.cpp:20
 
321
#: rc.cpp:135
68
322
msgid "Keyboard Repeat"
69
323
msgstr "Athdhéanamh Eochairbhrúnna"
70
324
 
71
325
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
72
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, repeatBox)
73
 
#: rc.cpp:23
 
327
#: rc.cpp:138
74
328
msgid ""
75
329
"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
76
330
"character over and over again. For example, pressing and holding down the "
85
339
 
86
340
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:62
87
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, repeatBox)
88
 
#: rc.cpp:26
 
342
#: rc.cpp:141
89
343
msgid "&Enable keyboard repeat"
90
344
msgstr "Cumasaigh athdhéanamh &eochairbhrúnna"
91
345
 
92
346
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
93
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
94
 
#: rc.cpp:29
 
348
#: rc.cpp:144
95
349
msgid "&Delay:"
96
350
msgstr "&Moill:"
97
351
 
99
353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
100
354
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:116
101
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
102
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:35
 
356
#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
103
357
msgid ""
104
358
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
105
359
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
111
365
 
112
366
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:119
113
367
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
114
 
#: rc.cpp:38
 
368
#: rc.cpp:153
115
369
msgid " ms"
116
370
msgstr " ms"
117
371
 
118
372
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:132
119
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
120
 
#: rc.cpp:41
 
374
#: rc.cpp:156
121
375
msgid "&Rate:"
122
376
msgstr "&Ráta:"
123
377
 
125
379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
126
380
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:170
127
381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
128
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:47
 
382
#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
129
383
msgid ""
130
384
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
131
385
"generated while a key is pressed."
135
389
 
136
390
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:173
137
391
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
138
 
#: rc.cpp:50
 
392
#: rc.cpp:165
139
393
msgid " repeats/s"
140
394
msgstr " uair/s"
141
395
 
142
396
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:185
143
397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
144
 
#: rc.cpp:54
 
398
#: rc.cpp:169
145
399
#, no-c-format
146
400
msgid ""
147
401
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
161
415
 
162
416
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:188
163
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
164
 
#: rc.cpp:57
 
418
#: rc.cpp:172
165
419
msgid "Key click &volume:"
166
420
msgstr "&Airde na gcliceanna:"
167
 
 
168
 
#~ msgid "Layout"
169
 
#~ msgstr "Leagan Amach"
170
 
 
171
 
#~ msgid "Variant"
172
 
#~ msgstr "Malairt"
173
 
 
174
 
#, fuzzy
175
 
#~ msgid "Keyboard &model:"
176
 
#~ msgstr "Athdhéanamh Eochairbhrúnna"
177
 
 
178
 
#~ msgid ""
179
 
#~ "Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
180
 
#~ "keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
181
 
#~ "keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
182
 
#~ "usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, "
183
 
#~ "which is probably what you want if you do not know what kind of keyboard "
184
 
#~ "you have.\n"
185
 
#~ msgstr ""
186
 
#~ "Anseo is féidir leat samhail an mhéarchláir a roghnú. Is socrú é atá "
187
 
#~ "neamhspleách ar an leagan amach, agus tagraíonn sé do dhéanamh na gcrua-"
188
 
#~ "earraí .i. modh dhéantús do mhéarchláir.  Go hiondúil tá dhá eochair sa "
189
 
#~ "bhreis ar na méarchláir nua-aimseartha a thagann le ríomhairí nua, agus "
190
 
#~ "tugtar \"méarchlár 104-eochair\" iad seo. Is dócha gur é seo an socrú atá "
191
 
#~ "uait mura bhfuil fhios agat cad é an déanamh atá agat.\n"
192
 
 
193
 
#~ msgid ""
194
 
#~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing "
195
 
#~ "the keyboard layout will only affect the current application or window."
196
 
#~ msgstr ""
197
 
#~ "Má roghnaíonn tú an polasaí athraithe \"Feidhmchlár\" nó \"Fuinneog\", "
198
 
#~ "agus athraíonn tú leagan amach an mhéarchláir, rachaidh sé i bhfeidhm ar "
199
 
#~ "an bhfeidhmchlár nó fuinneog reatha amháin."
200
 
 
201
 
#~ msgid "Switching Policy"
202
 
#~ msgstr "Polasaí Malairte"
203
 
 
204
 
#~ msgid "&Global"
205
 
#~ msgstr "&Comhchoiteann"
206
 
 
207
 
#~ msgid "&Desktop"
208
 
#~ msgstr "&Deasc"
209
 
 
210
 
#~ msgid "&Application"
211
 
#~ msgstr "&Feidhmchlár"
212
 
 
213
 
#~ msgid "&Window"
214
 
#~ msgstr "&Fuinneog"
215
 
 
216
 
#~ msgid "Shortcuts for Switching Layout"
217
 
#~ msgstr "Aicearraí a mhalartaíonn an leagan amach"
218
 
 
219
 
#~ msgid "Main shortcuts:"
220
 
#~ msgstr "Príomhaicearraí:"
221
 
 
222
 
#~ msgid ""
223
 
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
224
 
#~ "allows modifier-only shortcuts."
225
 
#~ msgstr ""
226
 
#~ "Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte "
227
 
#~ "ag X.org.  Ceadaíonn sé aicearraí mionathraithe-amháin."
228
 
 
229
 
#~ msgctxt "no shortcut defined"
230
 
#~ msgid "None"
231
 
#~ msgstr "Gan aicearra"
232
 
 
233
 
#~ msgid "..."
234
 
#~ msgstr "..."
235
 
 
236
 
#~ msgid "3rd level shortcuts:"
237
 
#~ msgstr "Aicearraí tríú leibhéal:"
238
 
 
239
 
#~ msgid ""
240
 
#~ "This is a shortcut for switching to a third level of the active layout "
241
 
#~ "(if it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only "
242
 
#~ "shortcuts."
243
 
#~ msgstr ""
244
 
#~ "Seo é aicearra lenar féidir malartú go dtí tríú leibhéal an leagain amach "
245
 
#~ "gníomhaigh (má tá sé ann) atá láimhseáilte ag X.org.  Ceadaíonn sé "
246
 
#~ "aicearraí mionathraithe-amháin."
247
 
 
248
 
#~ msgid "Alternative shortcut:"
249
 
#~ msgstr "Aicearra malartach:"
250
 
 
251
 
#~ msgid ""
252
 
#~ "This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
253
 
#~ "not support modifier-only shortcuts and also may not work in some "
254
 
#~ "situations (e.g. if popup is active or from screensaver)."
255
 
#~ msgstr ""
256
 
#~ "Seo é aicearra lenar féidir leaganacha amach a mhalartú atá láimhseáilte "
257
 
#~ "ag KDE.  Ní thacaíonn sé le haicearraí mionathraithe-amháin agus seans "
258
 
#~ "nach n-oibreoidh sé i gcásanna áirithe (m.sh. má tá preabfhuinneog "
259
 
#~ "ghníomhach ann, nó ó spárálaí scáileáin)."
260
 
 
261
 
#~ msgid "Advanced"
262
 
#~ msgstr "Casta"
263
 
 
264
 
#, fuzzy
265
 
#~ msgid "&Configure keyboard options"
266
 
#~ msgstr "Cumasaigh athdhéanamh &eochairbhrúnna"