~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.12.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-5g9frmc4923h4t88
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
268
268
 
269
269
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
270
270
#, fuzzy, kde-format
 
271
#| msgid "a word"
271
272
msgid "one word"
272
273
msgid_plural "%1 words"
273
274
msgstr[0] "focal"
278
279
 
279
280
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
280
281
#, fuzzy, kde-format
 
282
#| msgid "minutes"
281
283
msgid "one minute"
282
284
msgid_plural "%1 minutes"
283
285
msgstr[0] "nóiméad"
288
290
 
289
291
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
290
292
#, fuzzy, kde-format
 
293
#| msgid " second"
 
294
#| msgid_plural " seconds"
291
295
msgid "one second"
292
296
msgid_plural "%1 seconds"
293
297
msgstr[0] " soicind"
328
332
 
329
333
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
330
334
#, fuzzy
 
335
#| msgid "Empty answers are always wrong."
331
336
msgid "Your answer was wrong."
332
 
msgstr "Bhí do fhreagra mícheart."
 
337
msgstr "Bíonn freagra folamh mícheart i gcónaí."
333
338
 
334
339
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
335
 
#, fuzzy
336
340
msgid ""
337
341
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
338
342
"translation."
339
 
msgstr "Bhí do fhreagra mícheart."
 
343
msgstr ""
340
344
 
341
345
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
342
346
msgid "Your answer was an already entered synonym."
3639
3643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3640
3644
#: rc.cpp:1155
3641
3645
#, fuzzy
 
3646
#| msgid "Correct:"
3642
3647
msgid "Correction"
3643
3648
msgstr "Ceart:"
3644
3649
 
3711
3716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3712
3717
#: rc.cpp:1191
3713
3718
#, fuzzy
 
3719
#| msgid "Question"
3714
3720
msgid "Image for Question"
3715
 
msgstr "An Cheist:"
 
3721
msgstr "Ceist"
3716
3722
 
3717
3723
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
3718
3724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3724
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3725
3731
#: rc.cpp:1197
3726
3732
#, fuzzy
 
3733
#| msgid "Show Solution"
3727
3734
msgid "Image for Solution"
3728
3735
msgstr "Taispeáin an Freagra"
3729
3736
 
3746
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
3747
3754
#: rc.cpp:1212
3748
3755
#, fuzzy
 
3756
#| msgid "Select Synonyms"
3749
3757
msgid "Accept any Synonym"
3750
3758
msgstr "Roghnaigh Comhchiallaigh"
3751
3759
 
3767
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3768
3776
#: rc.cpp:1224
3769
3777
#, fuzzy
 
3778
#| msgid "Total number of entries:"
3770
3779
msgid "Number of choices:"
3771
3780
msgstr "Líon iomlán na n-iontrálacha:"
3772
3781
 
3959
3968
#~ msgid "General Options"
3960
3969
#~ msgstr "Roghanna Ginearálta"
3961
3970
 
3962
 
#~ msgid "Enable Images"
3963
 
#~ msgstr "Cumasaigh Íomhánna"
3964
 
 
3965
 
#~ msgid "unlimited"
3966
 
#~ msgstr "gan teorainn"
3967
 
 
3968
 
#, fuzzy
3969
 
#~| msgid "Type for Practice"
3970
 
#~ msgid "One word practiced."
3971
 
#~ msgid_plural "%1 words practiced."
3972
 
#~ msgstr[0] "Cineál Cleachta"
3973
 
#~ msgstr[1] "Cineál Cleachta"
3974
 
#~ msgstr[2] "Cineál Cleachta"
3975
 
#~ msgstr[3] "Cineál Cleachta"
3976
 
#~ msgstr[4] "Cineál Cleachta"
3977
 
 
3978
 
#, fuzzy
3979
 
#~ msgid "Your practice result:"
3980
 
#~ msgstr "Gan Chleachtadh Fós"
3981
 
 
3982
 
#~ msgid "Box 7 (best)"
3983
 
#~ msgstr "Bosca 7 (is fearr)"
3984
 
 
3985
 
#~ msgid "Box 6"
3986
 
#~ msgstr "Bosca 6"
3987
 
 
3988
 
#~ msgid "Box 5"
3989
 
#~ msgstr "Bosca 5"
3990
 
 
3991
 
#~ msgid "Box 4"
3992
 
#~ msgstr "Bosca 4"
3993
 
 
3994
 
#~ msgid "Box 3"
3995
 
#~ msgstr "Bosca 3"
3996
 
 
3997
 
#~ msgid "Box 2"
3998
 
#~ msgstr "Bosca 2"
3999
 
 
4000
 
#~ msgid "Box 1 (lowest)"
4001
 
#~ msgstr "Bosca 1 (is ísle)"
4002
 
 
4003
 
#~ msgid "without name"
4004
 
#~ msgstr "gan ainm"
4005
 
 
4006
 
#~ msgid "No icon"
4007
 
#~ msgstr "Gan deilbhín"
4008
 
 
4009
 
#~ msgid "Flag:"
4010
 
#~ msgstr "Bratach:"
4011
 
 
4012
 
#~| msgid "&Edit"
4013
 
#~ msgid "&Editor"
4014
 
#~ msgstr "&Eagar"
4015
 
 
4016
 
#, fuzzy
4017
 
#~| msgid "&Edit"
4018
 
#~ msgid "Edit..."
4019
 
#~ msgstr "&Eagar"
4020
 
 
4021
 
#, fuzzy
4022
 
#~| msgid "Example document"
4023
 
#~ msgid "Edit the document"
4024
 
#~ msgstr "Cáipéis samplach"
4025
 
 
4026
 
#~ msgid "Form"
4027
 
#~ msgstr "Foirm"
4028
 
 
4029
 
#~ msgid "Practice theme to use"
4030
 
#~ msgstr "Téama cleachta le húsáid"
4031
 
 
4032
 
#~ msgctxt "@title:group"
4033
 
#~ msgid "Practice"
4034
 
#~ msgstr "Cleachtadh"
4035
 
 
4036
 
#~ msgid "Practice options"
4037
 
#~ msgstr "Roghanna cleachta"
 
3971
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
 
3972
#~ msgid "No Preview"
 
3973
#~ msgstr "Gan Réamhamharc"
 
3974
 
 
3975
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
 
3976
#~ msgid "No Image"
 
3977
#~ msgstr "Gan Íomhá"
4038
3978
 
4039
3979
#~ msgid "Start a test"
4040
3980
#~ msgstr "Tosaigh scrúdú"
4041
3981
 
4042
 
#, fuzzy
4043
 
#~| msgid "Conjugation"
4044
 
#~ msgid "Conjugation Tenses"
4045
 
#~ msgstr "Réimniú"
4046
 
 
4047
 
#, fuzzy
4048
 
#~| msgid "Basque"
4049
 
#~ msgid "Baum"
4050
 
#~ msgstr "Bascais"
4051
 
 
4052
 
#, fuzzy
4053
 
#~| msgid "Greek"
4054
 
#~ msgid "tree"
4055
 
#~ msgstr "Gréigis"
4056
 
 
4057
 
#~ msgid "..."
4058
 
#~ msgstr "..."
4059
 
 
4060
 
#, fuzzy
4061
 
#~| msgid "Creating random lessons..."
4062
 
#~ msgid "Waiting for an answer..."
4063
 
#~ msgstr "Ceachtanna randamacha á gcruthú..."
4064
 
 
4065
 
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
4066
 
#~ msgid "No Preview"
4067
 
#~ msgstr "Gan Réamhamharc"
4068
 
 
4069
 
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
4070
 
#~ msgid "No Image"
4071
 
#~ msgstr "Gan Íomhá"
4072
 
 
4073
 
#, fuzzy
4074
 
#~| msgid "Close the current collection"
4075
 
#~ msgid "Show statistics for the current collection"
4076
 
#~ msgstr "Dún an bailiúchán reatha"
4077
 
 
4078
3982
#~ msgid "Written Practice"
4079
3983
#~ msgstr "Cleachtadh Scríofa"
4080
3984
 
4093
3997
#~ msgid "Expression"
4094
3998
#~ msgstr "Slonn"
4095
3999
 
4096
 
#~ msgid "Enter the synonym:"
4097
 
#~ msgstr "Iontráil an téarma comhchiallach:"
4098
 
 
4099
4000
#~ msgid "Synonym Training"
4100
4001
#~ msgstr "Traenáil Téarmaí Comhchiallacha"
4101
4002
 
4111
4012
#~ msgid "Example sentence"
4112
4013
#~ msgstr "Abairt shamplach"
4113
4014
 
 
4015
#~ msgid "without name"
 
4016
#~ msgstr "gan ainm"
 
4017
 
 
4018
#~ msgid "No icon"
 
4019
#~ msgstr "Gan deilbhín"
 
4020
 
4114
4021
#~ msgid "Rename the selected lesson"
4115
4022
#~ msgstr "Athainmnigh an ceacht roghnaithe"
4116
4023
 
4117
4024
#~ msgid "No options"
4118
4025
#~ msgstr "Gan roghanna"
4119
4026
 
 
4027
#~ msgctxt "@title:group"
 
4028
#~ msgid "Practice"
 
4029
#~ msgstr "Cleachtadh"
 
4030
 
4120
4031
#~ msgid "Configure Practice"
4121
4032
#~ msgstr "Cumraigh Cleachtadh"
4122
4033
 
4126
4037
#~ msgid "Document Statistics"
4127
4038
#~ msgstr "Staitistic don Cháipéis"
4128
4039
 
 
4040
#~ msgid "Current Maintainer"
 
4041
#~ msgstr "Cothaitheoir Reatha"
 
4042
 
 
4043
#~ msgid "Box 7 (best)"
 
4044
#~ msgstr "Bosca 7 (is fearr)"
 
4045
 
 
4046
#~ msgid "Box 6"
 
4047
#~ msgstr "Bosca 6"
 
4048
 
 
4049
#~ msgid "Box 5"
 
4050
#~ msgstr "Bosca 5"
 
4051
 
 
4052
#~ msgid "Box 4"
 
4053
#~ msgstr "Bosca 4"
 
4054
 
 
4055
#~ msgid "Box 3"
 
4056
#~ msgstr "Bosca 3"
 
4057
 
 
4058
#~ msgid "Box 2"
 
4059
#~ msgstr "Bosca 2"
 
4060
 
 
4061
#~ msgid "Box 1 (lowest)"
 
4062
#~ msgstr "Bosca 1 (is ísle)"
 
4063
 
4129
4064
#~ msgid "Total:"
4130
4065
#~ msgstr "Iomlán:"
4131
4066
 
4227
4162
#~ msgid "&neutral"
4228
4163
#~ msgstr "&neamhinscneach"
4229
4164
 
 
4165
#~ msgid "Practice theme to use"
 
4166
#~ msgstr "Téama cleachta le húsáid"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Flag:"
 
4169
#~ msgstr "Bratach:"
 
4170
 
4230
4171
#~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
4231
4172
#~ msgstr "Cnaipe 'Ná Bac Leis (Tá &Fhios Agam)'"
4232
4173
 
 
4174
#~ msgid "Enable Images"
 
4175
#~ msgstr "Cumasaigh Íomhánna"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "unlimited"
 
4178
#~ msgstr "gan teorainn"
 
4179
 
4233
4180
#~ msgid "Type of Test"
4234
4181
#~ msgstr "Cineál Scrúdaithe"
4235
4182
 
4244
4191
#~ msgid "To"
4245
4192
#~ msgstr "Go"
4246
4193
 
4247
 
#~ msgid "Current Maintainer"
4248
 
#~ msgstr "Cothaitheoir Reatha"
 
4194
#~ msgid "Form"
 
4195
#~ msgstr "Foirm"
4249
4196
 
4250
4197
#~ msgid "Google Images"
4251
4198
#~ msgstr "Íomhánna Google"
4330
4277
#~ msgid "Empty answers are never correct."
4331
4278
#~ msgstr "Bíonn freagra folamh mícheart i gcónaí."
4332
4279
 
4333
 
#~ msgid "Empty answers are always wrong."
4334
 
#~ msgstr "Bíonn freagra folamh mícheart i gcónaí."
4335
 
 
4336
4280
#~ msgid "%1 has a problem..."
4337
4281
#~ msgstr "Tá fadhb ag %1..."
4338
4282
 
4619
4563
#~ msgid "GPL (GNU General Public License)"
4620
4564
#~ msgstr "GPL (GNU General Public License)"
4621
4565
 
 
4566
#~ msgid "Example document"
 
4567
#~ msgstr "Cáipéis samplach"
 
4568
 
4622
4569
#~ msgid "A&utomatic"
4623
4570
#~ msgstr "&Uathoibríoch"
4624
4571
 
4672
4619
#~ msgid "%1 is not a special type."
4673
4620
#~ msgstr "Ní cineál speisialta é %1."
4674
4621
 
 
4622
#~ msgid "Type for Practice"
 
4623
#~ msgstr "Cineál Cleachta"
 
4624
 
4675
4625
#~ msgid "&New word type"
4676
4626
#~ msgstr "Cineál nua &focail"
4677
4627
 
4687
4637
#~ msgid "Browse"
4688
4638
#~ msgstr "Brabhsáil"
4689
4639
 
 
4640
#~ msgid "..."
 
4641
#~ msgstr "..."
 
4642
 
4690
4643
#~ msgid "This word type folder contains nounMales."
4691
4644
#~ msgstr "Tá ainmfhocail fhirinscneacha san fhillteán seo."
4692
4645
 
5453
5406
#~ msgid "Danish"
5454
5407
#~ msgstr "Danmhairgis"
5455
5408
 
 
5409
#~ msgid "Greek"
 
5410
#~ msgstr "Gréigis"
 
5411
 
5456
5412
#~ msgid "English"
5457
5413
#~ msgstr "Béarla"
5458
5414
 
5465
5421
#~ msgid "Estonian"
5466
5422
#~ msgstr "Eastóinis"
5467
5423
 
 
5424
#~ msgid "Basque"
 
5425
#~ msgstr "Bascais"
 
5426
 
5468
5427
#~ msgid "Persian"
5469
5428
#~ msgstr "Peirsis"
5470
5429
 
5526
5485
#~ msgid "Indonesian"
5527
5486
#~ msgstr "Indinéisis"
5528
5487
 
5529
 
# Mozilla
5530
 
#~ msgid "Inupiaq"
5531
 
#~ msgstr "Inupiaq"
5532
 
 
5533
5488
#~ msgid "Icelandic"
5534
5489
#~ msgstr "Íoslainnis"
5535
5490
 
5594
5549
#~ msgid "Latin"
5595
5550
#~ msgstr "Laidin"
5596
5551
 
5597
 
# Mozilla
5598
 
#~ msgid "Lingala"
5599
 
#~ msgstr "Lingala"
5600
 
 
5601
5552
#~ msgid "Lithuanian"
5602
5553
#~ msgstr "Liotuáinis"
5603
5554
 
5791
5742
#~ msgid "Tsonga"
5792
5743
#~ msgstr "Songais"
5793
5744
 
5794
 
# Mozilla
5795
 
#~ msgid "Twi"
5796
 
#~ msgstr "Twi"
5797
 
 
5798
5745
# have "Taihítí" in corpus
5799
5746
#~ msgid "Tahitian"
5800
5747
#~ msgstr "Taihítis"
5852
5799
#~ msgid "Volapük"
5853
5800
#~ msgstr "Volapük"
5854
5801
 
 
5802
#~ msgid "Creating random lessons..."
 
5803
#~ msgstr "Ceachtanna randamacha á gcruthú..."
 
5804
 
5855
5805
#~ msgid "&All"
5856
5806
#~ msgstr "G&ach Rud"
5857
5807