~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nb/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-0wgsqqn5vgl2glcj
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: dolphin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-31 04:58+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 05:16+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 08:28+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
23
 
24
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:235
 
24
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:230
25
25
#, kde-format
26
26
msgctxt "@info"
27
27
msgid "%1 item selected"
29
29
msgstr[0] "%1 element valgt"
30
30
msgstr[1] "%1 elementer valgt"
31
31
 
 
32
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:271
 
33
msgctxt "@action:inmenu"
 
34
msgid "Preview"
 
35
msgstr "Forhåndsvisning"
 
36
 
32
37
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
33
38
msgctxt "@action:inmenu"
34
 
msgid "Preview"
35
 
msgstr "Forhåndsvisning"
36
 
 
37
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:281
38
 
msgctxt "@action:inmenu"
39
39
msgid "Configure..."
40
40
msgstr "Sett opp …"
41
41
 
42
 
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:298
 
42
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:293
43
43
msgctxt "@label::textbox"
44
44
msgid "Select which data should be shown in the information panel."
45
45
msgstr "Velg hvilke data som skal vises i informasjonsruten."
82
82
msgid "Delete"
83
83
msgstr "Slett"
84
84
 
85
 
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 dolphincontextmenu.cpp:311
 
85
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:112 dolphincontextmenu.cpp:313
86
86
msgctxt "@action:inmenu"
87
87
msgid "Properties"
88
88
msgstr "Egenskaper"
92
92
msgid "Show Hidden Files"
93
93
msgstr "Vis skjulte filer"
94
94
 
95
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:68
96
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:76
97
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:68
98
 
msgctxt "@title:group"
99
 
msgid "Text"
100
 
msgstr "Tekst"
101
 
 
102
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:71
103
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:79
104
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:71
105
 
msgctxt "@label:listbox"
106
 
msgid "Font:"
107
 
msgstr "Skrift:"
108
 
 
109
 
#: settings/detailsviewsettingspage.cpp:80
110
 
msgctxt "@option:check"
111
 
msgid "Expandable folders"
112
 
msgstr "Utfoldbare mapper"
113
 
 
114
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:55
115
 
msgctxt "@label:textbox"
116
 
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
117
 
msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i kontekstmenyen."
118
 
 
119
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:65
120
 
msgctxt "@action:button"
121
 
msgid "Download New Services..."
122
 
msgstr "Last ned nye tjenester …"
123
 
 
124
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:70
125
 
msgctxt "@title:group"
126
 
msgid "Version Control Systems"
127
 
msgstr "Versjonskontrollsystemer"
128
 
 
129
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:118
130
 
msgctxt "@info"
131
 
msgid ""
132
 
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
133
 
"settings."
134
 
msgstr ""
135
 
"Dolphin må startes på nytt for å bruke de oppdaterte innstillingene for "
136
 
"versjonskontroll."
137
 
 
138
 
#: settings/servicessettingspage.cpp:167
139
 
#, kde-format
140
 
msgctxt "@item:inmenu"
141
 
msgid "%1: %2"
142
 
msgstr "%1: %2"
143
 
 
144
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:58
145
 
msgctxt "@title:group"
146
 
msgid "Home Folder"
147
 
msgstr "Hjemmemappe"
148
 
 
149
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:63
150
 
msgctxt "@label:textbox"
151
 
msgid "Location:"
152
 
msgstr "Plassering:"
153
 
 
154
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:74
155
 
msgctxt "@action:button"
156
 
msgid "Use Current Location"
157
 
msgstr "Bruk gjeldende plassering"
158
 
 
159
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:77
160
 
msgctxt "@action:button"
161
 
msgid "Use Default Location"
162
 
msgstr "Bruk standardplassering"
163
 
 
164
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:86
165
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
166
 
msgid "Split view mode"
167
 
msgstr "Delt visning"
168
 
 
169
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:87
170
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
171
 
msgid "Editable location bar"
172
 
msgstr "Redigerbar adresselinje"
173
 
 
174
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:88
175
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
176
 
msgid "Show full path inside location bar"
177
 
msgstr "Vis hele stien inne i adressefeltet"
178
 
 
179
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:89
180
 
msgctxt "@option:check Startup Settings"
181
 
msgid "Show filter bar"
182
 
msgstr "Vis filterstolpen"
183
 
 
184
 
#: settings/startupsettingspage.cpp:122
185
 
msgctxt "@info"
186
 
msgid ""
187
 
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
188
 
"be applied."
189
 
msgstr ""
190
 
"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
191
 
"i bruk."
192
 
 
193
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:35
194
 
msgctxt "@title:group"
195
 
msgid "Icon Size"
196
 
msgstr "Ikonstørrelse"
197
 
 
198
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:39
199
 
msgctxt "@label:listbox"
200
 
msgid "Default:"
201
 
msgstr "Standard:"
202
 
 
203
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:46
204
 
msgctxt "@label:listbox"
205
 
msgid "Preview:"
206
 
msgstr "Forhåndsvisning:"
207
 
 
208
 
#: settings/iconsizegroupbox.cpp:109 statusbar/dolphinstatusbar.cpp:373
209
 
#, kde-format
210
 
msgctxt "@info:tooltip"
211
 
msgid "Size: 1 pixel"
212
 
msgid_plural "Size: %1 pixels"
213
 
msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel"
214
 
msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler"
215
 
 
216
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:62
217
 
msgctxt "@title:group"
218
 
msgid "Show previews for"
219
 
msgstr "Vis forhåndsvisning for"
220
 
 
221
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:74
222
 
msgctxt "@title:group"
223
 
msgid "Do not create previews for"
224
 
msgstr "Ikke lag forhåndsvisninger for"
225
 
 
226
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:77
227
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
228
 
msgid "Local files above:"
229
 
msgstr "Lokale filer over:"
230
 
 
231
 
#: settings/previewssettingspage.cpp:87
232
 
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
233
 
msgid "Remote files above:"
234
 
msgstr "Nettverksfiler over:"
235
 
 
236
 
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:42
237
 
msgctxt "@option:check"
238
 
msgid "Show 'Delete' command"
239
 
msgstr "Vis «Slett»-kommandoen"
240
 
 
241
 
#: settings/contextmenusettingspage.cpp:45
242
 
msgctxt "@option:check"
243
 
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
244
 
msgstr "Vis »Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene"
245
 
 
246
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:40
247
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
248
 
msgid "System Font"
249
 
msgstr "Systemskrift"
250
 
 
251
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:41
252
 
msgctxt "@item:inlistbox Font"
253
 
msgid "Custom Font"
254
 
msgstr "Selvvalgt skrift"
255
 
 
256
 
#: settings/dolphinfontrequester.cpp:45
257
 
msgctxt "@action:button Choose font"
258
 
msgid "Choose..."
259
 
msgstr "Velg …"
260
 
 
261
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:83
262
 
msgctxt "@label:textbox"
263
 
msgid "Number of lines:"
264
 
msgstr "Antall linjer:"
265
 
 
266
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:89
267
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:75
268
 
msgctxt "@label:listbox"
269
 
msgid "Text width:"
270
 
msgstr "Tekstbredde:"
271
 
 
272
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:91
273
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:77
274
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
275
 
msgid "Small"
276
 
msgstr "Liten"
277
 
 
278
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:92
279
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:78
280
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
281
 
msgid "Medium"
282
 
msgstr "Middels"
283
 
 
284
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:93
285
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:79
286
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
287
 
msgid "Large"
288
 
msgstr "Stor"
289
 
 
290
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:94
291
 
#: settings/columnviewsettingspage.cpp:80
292
 
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
293
 
msgid "Huge"
294
 
msgstr "Enorm"
295
 
 
296
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:106
297
 
msgctxt "@title:group"
298
 
msgid "Grid"
299
 
msgstr "Rutenett"
300
 
 
301
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:109
302
 
msgctxt "@label:listbox"
303
 
msgid "Arrangement:"
304
 
msgstr "Arrangement:"
305
 
 
306
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:111
307
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
308
 
msgid "Columns"
309
 
msgstr "Kolonner"
310
 
 
311
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:112
312
 
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
313
 
msgid "Rows"
314
 
msgstr "Rader"
315
 
 
316
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:115
317
 
msgctxt "@label:listbox"
318
 
msgid "Grid spacing:"
319
 
msgstr "Mellomrom i rutenettet:"
320
 
 
321
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:117
322
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
323
 
msgid "None"
324
 
msgstr "Ingen"
325
 
 
326
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:118
327
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
328
 
msgid "Small"
329
 
msgstr "Liten"
330
 
 
331
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:119
332
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
333
 
msgid "Medium"
334
 
msgstr "Middels"
335
 
 
336
 
#: settings/iconsviewsettingspage.cpp:120
337
 
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
338
 
msgid "Large"
339
 
msgstr "Stor"
340
 
 
341
 
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:40
342
 
msgctxt "@option:check"
343
 
msgid "Show zoom slider"
344
 
msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
345
 
 
346
 
#: settings/statusbarsettingspage.cpp:43
347
 
msgctxt "@option:check"
348
 
msgid "Show space information"
349
 
msgstr "Vis plassinformasjon"
350
 
 
351
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:46 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
352
 
msgctxt "@title:tab"
353
 
msgid "Icons"
354
 
msgstr "Ikoner"
355
 
 
356
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:51 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
357
 
msgctxt "@title:tab"
358
 
msgid "Details"
359
 
msgstr "Detaljer"
360
 
 
361
 
#: settings/viewsettingspage.cpp:56 kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
362
 
msgctxt "@title:tab"
363
 
msgid "Column"
364
 
msgstr "Kolonne"
365
 
 
366
95
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
367
96
msgctxt "@title:window"
368
97
msgid "Dolphin Preferences"
403
132
msgid "Applying View Properties"
404
133
msgstr "Bruk visningsegenskapene"
405
134
 
406
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62
407
 
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
 
135
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
408
136
#, kde-format
409
137
msgctxt "@info:progress"
410
138
msgid "Counting folders: %1"
416
144
msgid "Folders: %1"
417
145
msgstr "Mapper: %1"
418
146
 
419
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
 
147
#: settings/additionalinfodialog.cpp:36
420
148
msgctxt "@title:window"
421
149
msgid "Additional Information"
422
150
msgstr "Tilleggsinformasjon"
423
151
 
424
 
#: settings/additionalinfodialog.cpp:45
 
152
#: settings/additionalinfodialog.cpp:46
425
153
msgctxt "@label"
426
154
msgid "Select which additional information should be shown."
427
155
msgstr "Velg hvilke tilleggsopplysninger som skal vises"
428
156
 
429
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
 
157
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:79
430
158
msgctxt "@title:window"
431
159
msgid "View Properties"
432
160
msgstr "Se egenskaper"
433
161
 
434
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
 
162
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
435
163
msgctxt "@title:group"
436
164
msgid "Properties"
437
165
msgstr "Egenskaper"
438
166
 
439
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:96
 
167
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
440
168
msgctxt "@label:listbox"
441
169
msgid "View mode:"
442
170
msgstr "Visningsmåte:"
443
171
 
444
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
445
 
msgctxt "@item:inlistbox"
446
 
msgid "Icons"
447
 
msgstr "Ikoner"
448
 
 
449
172
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
450
173
msgctxt "@item:inlistbox"
451
 
msgid "Details"
452
 
msgstr "Detaljer"
 
174
msgid "Icons"
 
175
msgstr "Ikoner"
453
176
 
454
177
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
455
178
msgctxt "@item:inlistbox"
 
179
msgid "Details"
 
180
msgstr "Detaljer"
 
181
 
 
182
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
 
183
msgctxt "@item:inlistbox"
456
184
msgid "Column"
457
185
msgstr "Kolonne"
458
186
 
459
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
 
187
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:103
460
188
msgctxt "@label:listbox"
461
189
msgid "Sorting:"
462
190
msgstr "Sortering:"
463
191
 
464
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:106
 
192
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
465
193
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
466
194
msgid "Ascending"
467
195
msgstr "Stigende"
468
196
 
469
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:107
 
197
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:108
470
198
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
471
199
msgid "Descending"
472
200
msgstr "Synkende"
473
201
 
474
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
 
202
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
475
203
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
476
204
msgid "By Name"
477
205
msgstr "Etter navn"
478
206
 
479
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
 
207
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
480
208
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
481
209
msgid "By Size"
482
210
msgstr "På størrelse"
483
211
 
484
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
 
212
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
485
213
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
486
214
msgid "By Date"
487
215
msgstr "Etter dato"
488
216
 
489
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
 
217
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
490
218
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
491
219
msgid "By Permissions"
492
220
msgstr "Etter tillatelser"
493
221
 
494
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:114
 
222
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
495
223
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
496
224
msgid "By Owner"
497
225
msgstr "Etter eier"
498
226
 
499
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
 
227
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
500
228
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
501
229
msgid "By Group"
502
230
msgstr "Etter gruppe"
503
231
 
504
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:116
 
232
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:117
505
233
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
506
234
msgid "By Type"
507
235
msgstr "På type"
508
236
 
509
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:126
 
237
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
510
238
msgctxt "@option:check"
511
239
msgid "Show folders first"
512
240
msgstr "Vis mapper først"
513
241
 
514
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:127
515
 
msgctxt "@option:check"
516
 
msgid "Show preview"
517
 
msgstr "Forhåndsvisning"
518
 
 
519
242
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:128
520
243
msgctxt "@option:check"
 
244
msgid "Show preview"
 
245
msgstr "Forhåndsvisning"
 
246
 
 
247
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
 
248
msgctxt "@option:check"
521
249
msgid "Show in groups"
522
250
msgstr "Vis i grupper"
523
251
 
524
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:129
 
252
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:130
525
253
msgctxt "@option:check"
526
254
msgid "Show hidden files"
527
255
msgstr "Vis skjulte filer"
528
256
 
529
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
 
257
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
530
258
msgctxt "@action:button"
531
259
msgid "Additional Information"
532
260
msgstr "Tilleggsinformasjon"
533
261
 
534
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
 
262
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
535
263
msgctxt "@title:group"
536
264
msgid "Apply View Properties To"
537
265
msgstr "Bruk visningsegenskapene på"
538
266
 
539
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:182
 
267
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
540
268
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
541
269
msgid "Current folder"
542
270
msgstr "gjeldende mappe"
543
271
 
544
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:185
 
272
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
545
273
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
546
274
msgid "Current folder including all sub-folders"
547
275
msgstr "Gjeldende mappe og alle undermapper"
548
276
 
549
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:187
 
277
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
550
278
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
551
279
msgid "All folders"
552
280
msgstr "Alle mapper"
553
281
 
554
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:199
 
282
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
555
283
msgctxt "@option:check"
556
284
msgid "Use these view properties as default"
557
285
msgstr "Bruk disse visningsegenskaper som standard"
558
286
 
559
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:337
 
287
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:338
560
288
msgctxt "@info"
561
289
msgid ""
562
290
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
564
292
msgstr ""
565
293
"Visningsegenskapene for alle undermapper blir endret. Vil du gå videre?"
566
294
 
567
 
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:372
 
295
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:373
568
296
msgctxt "@info"
569
297
msgid ""
570
298
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
571
299
msgstr "Visningsegenskapene for alle mapper blir endret. Vil du gå videre?"
572
300
 
573
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:63
 
301
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
 
302
msgctxt "@title:window"
 
303
msgid "Configure Shown Data"
 
304
msgstr "Sett opp viste data"
 
305
 
 
306
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
 
307
msgctxt "@label::textbox"
 
308
msgid "Select which data should be shown"
 
309
msgstr "Velg hvilke data som skal vises"
 
310
 
 
311
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:55
 
312
msgctxt "@label:textbox"
 
313
msgid "Select which services should be shown in the context menu."
 
314
msgstr "Velg hvilke tjenester som skal vises i kontekstmenyen."
 
315
 
 
316
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:65
 
317
msgctxt "@action:button"
 
318
msgid "Download New Services..."
 
319
msgstr "Last ned nye tjenester …"
 
320
 
 
321
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:70
 
322
msgctxt "@title:group"
 
323
msgid "Version Control Systems"
 
324
msgstr "Versjonskontrollsystemer"
 
325
 
 
326
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:118
 
327
msgctxt "@info"
 
328
msgid ""
 
329
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
 
330
"settings."
 
331
msgstr ""
 
332
"Dolphin må startes på nytt for å bruke de oppdaterte innstillingene for "
 
333
"versjonskontroll."
 
334
 
 
335
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:167
 
336
#, kde-format
 
337
msgctxt "@item:inmenu"
 
338
msgid "%1: %2"
 
339
msgstr "%1: %2"
 
340
 
 
341
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:70
 
342
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:77
 
343
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:70
 
344
msgctxt "@title:group"
 
345
msgid "Text"
 
346
msgstr "Tekst"
 
347
 
 
348
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:73
 
349
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:80
 
350
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:73
 
351
msgctxt "@label:listbox"
 
352
msgid "Font:"
 
353
msgstr "Skrift:"
 
354
 
 
355
#: settings/viewmodes/detailsviewsettingspage.cpp:82
 
356
msgctxt "@option:check"
 
357
msgid "Expandable folders"
 
358
msgstr "Utfoldbare mapper"
 
359
 
 
360
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:40
 
361
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
362
msgid "System Font"
 
363
msgstr "Systemskrift"
 
364
 
 
365
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
 
366
msgctxt "@item:inlistbox Font"
 
367
msgid "Custom Font"
 
368
msgstr "Selvvalgt skrift"
 
369
 
 
370
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:45
 
371
msgctxt "@action:button Choose font"
 
372
msgid "Choose..."
 
373
msgstr "Velg …"
 
374
 
 
375
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:84
 
376
msgctxt "@label:textbox"
 
377
msgid "Number of lines:"
 
378
msgstr "Antall linjer:"
 
379
 
 
380
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:90
 
381
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:77
 
382
msgctxt "@label:listbox"
 
383
msgid "Text width:"
 
384
msgstr "Tekstbredde:"
 
385
 
 
386
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:92
 
387
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:79
 
388
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
389
msgid "Small"
 
390
msgstr "Liten"
 
391
 
 
392
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:93
 
393
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:80
 
394
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
395
msgid "Medium"
 
396
msgstr "Middels"
 
397
 
 
398
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:94
 
399
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:81
 
400
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
401
msgid "Large"
 
402
msgstr "Stor"
 
403
 
 
404
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:95
 
405
#: settings/viewmodes/columnviewsettingspage.cpp:82
 
406
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
 
407
msgid "Huge"
 
408
msgstr "Enorm"
 
409
 
 
410
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:107
 
411
msgctxt "@title:group"
 
412
msgid "Grid"
 
413
msgstr "Rutenett"
 
414
 
 
415
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:110
 
416
msgctxt "@label:listbox"
 
417
msgid "Arrangement:"
 
418
msgstr "Arrangement:"
 
419
 
 
420
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:112
 
421
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
422
msgid "Columns"
 
423
msgstr "Kolonner"
 
424
 
 
425
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:113
 
426
msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
 
427
msgid "Rows"
 
428
msgstr "Rader"
 
429
 
 
430
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:116
 
431
msgctxt "@label:listbox"
 
432
msgid "Grid spacing:"
 
433
msgstr "Mellomrom i rutenettet:"
 
434
 
 
435
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:118
 
436
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
437
msgid "None"
 
438
msgstr "Ingen"
 
439
 
 
440
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:119
 
441
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
442
msgid "Small"
 
443
msgstr "Liten"
 
444
 
 
445
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:120
 
446
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
447
msgid "Medium"
 
448
msgstr "Middels"
 
449
 
 
450
#: settings/viewmodes/iconsviewsettingspage.cpp:121
 
451
msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
 
452
msgid "Large"
 
453
msgstr "Stor"
 
454
 
 
455
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
 
456
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:59
 
457
msgctxt "@title:tab"
 
458
msgid "Icons"
 
459
msgstr "Ikoner"
 
460
 
 
461
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
 
462
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:64
 
463
msgctxt "@title:tab"
 
464
msgid "Details"
 
465
msgstr "Detaljer"
 
466
 
 
467
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:56
 
468
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:69
 
469
msgctxt "@title:tab"
 
470
msgid "Column"
 
471
msgstr "Kolonne"
 
472
 
 
473
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:35
 
474
msgctxt "@title:group"
 
475
msgid "Icon Size"
 
476
msgstr "Ikonstørrelse"
 
477
 
 
478
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:39
 
479
msgctxt "@label:listbox"
 
480
msgid "Default:"
 
481
msgstr "Standard:"
 
482
 
 
483
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:46
 
484
msgctxt "@label:listbox"
 
485
msgid "Preview:"
 
486
msgstr "Forhåndsvisning:"
 
487
 
 
488
#: settings/viewmodes/iconsizegroupbox.cpp:109
 
489
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:373
 
490
#, kde-format
 
491
msgctxt "@info:tooltip"
 
492
msgid "Size: 1 pixel"
 
493
msgid_plural "Size: %1 pixels"
 
494
msgstr[0] "Størrelse: 1 piksel"
 
495
msgstr[1] "Størrelse: %1 piksler"
 
496
 
 
497
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
 
498
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
 
499
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
 
500
msgid "Behavior"
 
501
msgstr "Oppførsel"
 
502
 
 
503
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
 
504
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
 
505
msgctxt "@title:tab Previews settings"
 
506
msgid "Previews"
 
507
msgstr "Forhåndsvisning"
 
508
 
 
509
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
 
510
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
 
511
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
 
512
msgid "Context Menu"
 
513
msgstr "Kontekstmeny"
 
514
 
 
515
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
 
516
msgctxt "@title:group"
 
517
msgid "Mouse"
 
518
msgstr "Mus"
 
519
 
 
520
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:52
 
521
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
522
msgid "Single-click to open files and folders"
 
523
msgstr "La enkeltklikk åpne filer og kataloger"
 
524
 
 
525
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:55
 
526
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
 
527
msgid "Double-click to open files and folders"
 
528
msgstr "La dobbeltklikk åpne filer og kataloger"
 
529
 
 
530
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:62
 
531
msgctxt "@option:check"
 
532
msgid "Open archives as folder"
 
533
msgstr "Åpne arkiver som mappe"
 
534
 
 
535
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:65
 
536
msgctxt "option:check"
 
537
msgid "Open folders during drag operations"
 
538
msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
 
539
 
 
540
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:59
 
541
msgctxt "@title:group"
 
542
msgid "Home Folder"
 
543
msgstr "Hjemmemappe"
 
544
 
 
545
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
 
546
msgctxt "@label:textbox"
 
547
msgid "Location:"
 
548
msgstr "Plassering:"
 
549
 
 
550
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:75
 
551
msgctxt "@action:button"
 
552
msgid "Use Current Location"
 
553
msgstr "Bruk gjeldende plassering"
 
554
 
 
555
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
 
556
msgctxt "@action:button"
 
557
msgid "Use Default Location"
 
558
msgstr "Bruk standardplassering"
 
559
 
 
560
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
 
561
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
562
msgid "Split view mode"
 
563
msgstr "Delt visning"
 
564
 
 
565
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
 
566
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
567
msgid "Editable location bar"
 
568
msgstr "Redigerbar adresselinje"
 
569
 
 
570
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
 
571
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
572
msgid "Show full path inside location bar"
 
573
msgstr "Vis hele stien inne i adressefeltet"
 
574
 
 
575
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
 
576
msgctxt "@option:check Startup Settings"
 
577
msgid "Show filter bar"
 
578
msgstr "Vis filterstolpen"
 
579
 
 
580
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:123
 
581
msgctxt "@info"
 
582
msgid ""
 
583
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
 
584
"be applied."
 
585
msgstr ""
 
586
"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
 
587
"i bruk."
 
588
 
 
589
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:63
 
590
msgctxt "@title:group"
 
591
msgid "Show previews for"
 
592
msgstr "Vis forhåndsvisning for"
 
593
 
 
594
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:75
 
595
msgctxt "@title:group"
 
596
msgid "Do not create previews for"
 
597
msgstr "Ikke lag forhåndsvisninger for"
 
598
 
 
599
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:78
 
600
msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
 
601
msgid "Local files above:"
 
602
msgstr "Lokale filer over:"
 
603
 
 
604
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:88
 
605
msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
 
606
msgid "Remote files above:"
 
607
msgstr "Nettverksfiler over:"
 
608
 
 
609
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:42
 
610
msgctxt "@option:check"
 
611
msgid "Show zoom slider"
 
612
msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
 
613
 
 
614
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:45
 
615
msgctxt "@option:check"
 
616
msgid "Show space information"
 
617
msgstr "Vis plassinformasjon"
 
618
 
 
619
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:43
 
620
msgctxt "@option:check"
 
621
msgid "Show 'Delete' command"
 
622
msgstr "Vis «Slett»-kommandoen"
 
623
 
 
624
#: settings/general/contextmenusettingspage.cpp:46
 
625
msgctxt "@option:check"
 
626
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
 
627
msgstr "Vis »Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene"
 
628
 
 
629
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
 
630
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
 
631
msgid "Status Bar"
 
632
msgstr "Statuslinje"
 
633
 
 
634
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
574
635
msgctxt "@title:group"
575
636
msgid "View Properties"
576
637
msgstr "Vis egenskaper"
577
638
 
578
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:66
 
639
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:61
579
640
msgctxt "@option:radio"
580
641
msgid "Remember view properties for each folder"
581
642
msgstr "Husk visningsegenskapene for hver mappe"
582
643
 
583
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:69
 
644
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:64
584
645
msgctxt "@option:radio"
585
646
msgid "Use common view properties for all folders"
586
647
msgstr "Bruk felles visningsegenskaper for alle mapper"
587
648
 
588
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:77
 
649
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:72
589
650
msgctxt "@title:group"
590
651
msgid "Ask For Confirmation When"
591
652
msgstr "Be om bekreftelse når "
592
653
 
593
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:80
 
654
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
594
655
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
595
656
msgid "Moving files or folders to trash"
596
657
msgstr "Filer eller mapper flyttes til papirkurven"
597
658
 
598
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:83
 
659
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
599
660
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
600
661
msgid "Deleting files or folders"
601
662
msgstr "Filer eller mapper slettes"
602
663
 
603
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:86
 
664
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:81
604
665
msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
605
666
msgid "Closing windows with multiple tabs"
606
667
msgstr "Lukker vinduer med flere faner"
607
668
 
608
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:95
 
669
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
609
670
msgctxt "@option:check"
610
671
msgid "Rename inline"
611
672
msgstr "Endre navn innebygd"
612
673
 
613
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:102
 
674
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97
614
675
msgctxt "@option:check"
615
676
msgid "Show tooltips"
616
677
msgstr "Vis verktøytips"
617
678
 
618
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:114
 
679
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:109
619
680
msgctxt "@option:check"
620
681
msgid "Show selection marker"
621
682
msgstr "Vis utvalgsmarkør"
622
683
 
623
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:118
 
684
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:113
624
685
msgctxt "option:check"
625
686
msgid "Natural sorting of items"
626
687
msgstr "Naturlig elementsortering"
627
688
 
628
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:187
 
689
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:183
629
690
msgctxt "@action:button"
630
691
msgid "Configure..."
631
692
msgstr "Sett opp …"
632
693
 
633
 
#: settings/behaviorsettingspage.cpp:198
 
694
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:194
634
695
msgctxt "@label::textbox"
635
696
msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
636
697
msgstr "Velg hvilke data som skal vises i verktøytips."
637
698
 
638
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:49
639
 
msgctxt "@title:group"
640
 
msgid "Mouse"
641
 
msgstr "Mus"
642
 
 
643
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:52
644
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
645
 
msgid "Single-click to open files and folders"
646
 
msgstr "La enkeltklikk åpne filer og kataloger"
647
 
 
648
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:55
649
 
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
650
 
msgid "Double-click to open files and folders"
651
 
msgstr "La dobbeltklikk åpne filer og kataloger"
652
 
 
653
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:62
654
 
msgctxt "@option:check"
655
 
msgid "Open archives as folder"
656
 
msgstr "Åpne arkiver som mappe"
657
 
 
658
 
#: settings/navigationsettingspage.cpp:65
659
 
msgctxt "option:check"
660
 
msgid "Open folders during drag operations"
661
 
msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
662
 
 
663
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:48 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
664
 
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
665
 
msgid "Behavior"
666
 
msgstr "Oppførsel"
667
 
 
668
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:53 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
669
 
msgctxt "@title:tab Previews settings"
670
 
msgid "Previews"
671
 
msgstr "Forhåndsvisning"
672
 
 
673
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:58 kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
674
 
msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
675
 
msgid "Context Menu"
676
 
msgstr "Kontekstmeny"
677
 
 
678
 
#: settings/generalsettingspage.cpp:63
679
 
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
680
 
msgid "Status Bar"
681
 
msgstr "Statuslinje"
682
 
 
683
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:33
684
 
msgctxt "@title:window"
685
 
msgid "Configure Shown Data"
686
 
msgstr "Sett opp viste data"
687
 
 
688
 
#: settings/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
689
 
msgctxt "@label::textbox"
690
 
msgid "Select which data should be shown"
691
 
msgstr "Velg hvilke data som skal vises"
692
 
 
693
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:130
694
 
msgctxt "@label"
695
 
msgid "No Tags Available"
696
 
msgstr "Ingen tagger tilgjengelig"
697
 
 
698
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:150
699
 
msgctxt "@label"
700
 
msgid "Byte"
701
 
msgstr "Byte"
702
 
 
703
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:151
704
 
msgctxt "@label"
705
 
msgid "KByte"
706
 
msgstr "kByte"
707
 
 
708
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:152
709
 
msgctxt "@label"
710
 
msgid "MByte"
711
 
msgstr "MByte"
712
 
 
713
 
#: search/searchcriterionvalue.cpp:153
714
 
msgctxt "@label"
715
 
msgid "GByte"
716
 
msgstr "GByte"
717
 
 
718
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:62
719
 
msgctxt "@label"
 
699
#: search/dolphinsearchbox.cpp:235
 
700
msgctxt "@info:tooltip"
 
701
msgid "Quit searching"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: search/dolphinsearchbox.cpp:239
 
705
msgctxt "@label:textbox"
 
706
msgid "Find:"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: search/dolphinsearchbox.cpp:259
 
710
msgctxt "action:button"
 
711
msgid "From Here"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: search/dolphinsearchbox.cpp:263
 
715
msgctxt "action:button"
720
716
msgid "Everywhere"
721
 
msgstr "Overalt"
722
 
 
723
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:63
724
 
msgctxt "@label"
725
 
msgid "From Here"
726
 
msgstr "Herfra"
727
 
 
728
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:69
729
 
msgctxt "@label"
730
 
msgid "All"
731
 
msgstr "Alt"
732
 
 
733
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:70
734
 
msgctxt "@label"
735
 
msgid "Images"
736
 
msgstr "Bilder"
737
 
 
738
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:71
739
 
msgctxt "@label"
740
 
msgid "Text"
741
 
msgstr "Tekst"
742
 
 
743
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:72
744
 
msgctxt "@label"
745
 
msgid "Filenames"
746
 
msgstr "Filnavn"
747
 
 
748
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:106
749
 
msgctxt "@label"
750
 
msgid "Search:"
751
 
msgstr "Søk:"
752
 
 
753
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:114
754
 
msgctxt "@label"
755
 
msgid "What:"
756
 
msgstr "Hva:"
757
 
 
758
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:125
759
 
msgctxt "@info"
760
 
msgid "Add search option"
761
 
msgstr "Legg til søkevalg"
762
 
 
763
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:132
764
 
msgctxt "@action:button"
765
 
msgid "Search"
766
 
msgstr "Søk"
767
 
 
768
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:133
769
 
msgctxt "@info"
770
 
msgid "Start searching"
771
 
msgstr "Start søket"
772
 
 
773
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:140
774
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:46
775
 
msgctxt "@action:button"
776
 
msgid "Save"
777
 
msgstr "Lagre"
778
 
 
779
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:141
780
 
msgctxt "@info"
781
 
msgid "Save search options"
782
 
msgstr "Lagre søkevalg"
783
 
 
784
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:148
785
 
msgctxt "@action:button"
786
 
msgid "Close"
787
 
msgstr "Lukk"
788
 
 
789
 
#: search/dolphinsearchoptionsconfigurator.cpp:149
790
 
msgctxt "@info"
791
 
msgid "Close search options"
792
 
msgstr "Lukk søkevalg"
793
 
 
794
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:65
795
 
msgctxt "@info"
796
 
msgid "Remove search option"
797
 
msgstr "Fjern søkevalg"
798
 
 
799
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:165
800
 
msgctxt "@label"
801
 
msgid "Greater Than"
802
 
msgstr "Større enn"
803
 
 
804
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:166
805
 
msgctxt "@label"
806
 
msgid "Greater Than or Equal to"
807
 
msgstr "Større enn eller lik"
808
 
 
809
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:167
810
 
msgctxt "@label"
811
 
msgid "Less Than"
812
 
msgstr "Mindre enn"
813
 
 
814
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:168
815
 
msgctxt "@label"
816
 
msgid "Less Than or Equal to"
817
 
msgstr "Mindre enn eller lik"
818
 
 
819
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:172
820
 
msgctxt "@label"
821
 
msgid "Anytime"
822
 
msgstr "Når som helst"
823
 
 
824
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:173
825
 
msgctxt "@label"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: search/dolphinsearchbox.cpp:272
 
720
msgctxt "action:button"
 
721
msgid "Filename"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: search/dolphinsearchbox.cpp:276
 
725
msgctxt "action:button"
 
726
msgid "Content"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#: search/dolphinsearchbox.cpp:373
 
730
#, kde-format
 
731
msgctxt ""
 
732
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
733
"user entered."
 
734
msgid "Query Results from '%1'"
 
735
msgstr ""
 
736
 
 
737
#: search/filters/ratingsearchfilterwidget.cpp:86
 
738
msgctxt "@title:group"
 
739
msgid "Rating"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: search/filters/tagsearchfilterwidget.cpp:69
 
743
msgctxt "@title:group"
 
744
msgid "Tag"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: search/filters/datesearchfilterwidget.cpp:47
 
748
msgctxt "@action:button"
826
749
msgid "Today"
827
 
msgstr "I dag"
828
 
 
829
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:174
830
 
msgctxt "@label"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: search/filters/datesearchfilterwidget.cpp:48
 
753
msgctxt "@action:button"
 
754
msgid "Yesterday"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: search/filters/datesearchfilterwidget.cpp:49
 
758
msgctxt "@action:button"
831
759
msgid "This Week"
832
 
msgstr "Denne uka"
 
760
msgstr ""
833
761
 
834
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:175
835
 
msgctxt "@label"
 
762
#: search/filters/datesearchfilterwidget.cpp:50
 
763
msgctxt "@action:button"
836
764
msgid "This Month"
837
 
msgstr "Denne måneden"
 
765
msgstr ""
838
766
 
839
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:176
840
 
msgctxt "@label"
 
767
#: search/filters/datesearchfilterwidget.cpp:51
 
768
msgctxt "@action:button"
841
769
msgid "This Year"
842
 
msgstr "I år"
843
 
 
844
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:183
845
 
msgctxt "@label"
846
 
msgid "Date:"
847
 
msgstr "Dato:"
848
 
 
849
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:192
850
 
msgctxt "@label Any (file size)"
851
 
msgid "Any"
852
 
msgstr "Alle"
853
 
 
854
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:196
855
 
msgctxt "@label"
856
 
msgid "Size:"
857
 
msgstr "Størrelse:"
858
 
 
859
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:205
860
 
msgctxt "@label All (tags)"
861
 
msgid "All"
862
 
msgstr "Alt"
863
 
 
864
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:206
865
 
msgctxt "@label"
866
 
msgid "Equal to"
867
 
msgstr "Lik"
868
 
 
869
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:209
870
 
msgctxt "@label"
871
 
msgid "Not Equal to"
872
 
msgstr "Ulik"
873
 
 
874
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:215
875
 
msgctxt "@label"
876
 
msgid "Tag:"
877
 
msgstr "Tagg:"
878
 
 
879
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:224
880
 
msgctxt "@label Any (rating)"
881
 
msgid "Any"
882
 
msgstr "Alle"
883
 
 
884
 
#: search/searchcriterionselector.cpp:228
885
 
msgctxt "@label"
886
 
msgid "Rating:"
887
 
msgstr "Vurdering:"
888
 
 
889
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:32
890
 
msgctxt "@label"
891
 
msgid "Name:"
892
 
msgstr "Navn:"
893
 
 
894
 
#: search/searchoptiondialogbox.cpp:43
895
 
msgctxt "@title:window"
896
 
msgid "Save Search Options"
897
 
msgstr "Lagre søkevalg"
898
 
 
899
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:65
900
 
msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
901
 
msgid "Tag"
902
 
msgstr "Merke"
903
 
 
904
 
#: search/dolphinsearchbox.cpp:248
905
 
msgctxt "@label:textbox"
906
 
msgid "Search..."
907
 
msgstr "Søk …"
908
 
 
909
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:188
910
 
msgctxt "@info:status"
911
 
msgid "Update of version information failed."
912
 
msgstr "Oppdatering av versjonsinformasjon lyktes ikke,"
913
 
 
914
 
#: versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:241
915
 
msgctxt "@info:status"
916
 
msgid "Updating version information..."
917
 
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: search/filters/datesearchfilterwidget.cpp:68
 
773
msgctxt "@title:group"
 
774
msgid "Date"
 
775
msgstr ""
918
776
 
919
777
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:80 statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:93
920
778
msgctxt "@info:status"
952
810
msgid "Close"
953
811
msgstr "Lukk"
954
812
 
955
 
#: filterbar.cpp:41
956
 
msgctxt "@info:tooltip"
957
 
msgid "Hide Filter Bar"
958
 
msgstr "Skjul filterstolpen"
959
 
 
960
 
#: filterbar.cpp:45
961
 
msgctxt "@label:textbox"
962
 
msgid "Filter:"
963
 
msgstr "Filter:"
964
 
 
965
 
#: dolphindirlister.cpp:41
966
 
msgctxt "@info:status"
967
 
msgid "Unknown error."
968
 
msgstr "Ukjent feil."
969
 
 
970
 
#: dolphinmodel.cpp:44
971
 
msgctxt "@title:group Name"
972
 
msgid "Others"
973
 
msgstr "Andre"
974
 
 
975
 
#: dolphinmodel.cpp:124
976
 
msgctxt "@title::column"
977
 
msgid "Link Destination"
978
 
msgstr "Lenkemål"
979
 
 
980
 
#: dolphinmodel.cpp:126
981
 
msgctxt "@title::column"
982
 
msgid "Path"
983
 
msgstr "Sti"
984
 
 
985
 
#: dolphinmodel.cpp:218
986
 
msgctxt "@title:group Size"
987
 
msgid "Folders"
988
 
msgstr "Mapper"
989
 
 
990
 
#: dolphinmodel.cpp:220
991
 
msgctxt "@title:group Size"
992
 
msgid "Small"
993
 
msgstr "Liten"
994
 
 
995
 
#: dolphinmodel.cpp:222
996
 
msgctxt "@title:group Size"
997
 
msgid "Medium"
998
 
msgstr "Middels"
999
 
 
1000
 
#: dolphinmodel.cpp:224
1001
 
msgctxt "@title:group Size"
1002
 
msgid "Big"
1003
 
msgstr "Stor"
1004
 
 
1005
 
#: dolphinmodel.cpp:259
1006
 
msgctxt "@title:group Date"
1007
 
msgid "Today"
1008
 
msgstr "I dag"
1009
 
 
1010
 
#: dolphinmodel.cpp:260
1011
 
msgctxt "@title:group Date"
1012
 
msgid "Yesterday"
1013
 
msgstr "I går"
1014
 
 
1015
 
#: dolphinmodel.cpp:261
1016
 
#, c-format
1017
 
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
1018
 
msgid "%A"
1019
 
msgstr "%A"
1020
 
 
1021
 
#: dolphinmodel.cpp:265
1022
 
msgctxt "@title:group Date"
1023
 
msgid "Last Week"
1024
 
msgstr "Forrige uke"
1025
 
 
1026
 
#: dolphinmodel.cpp:268
1027
 
msgctxt "@title:group Date"
1028
 
msgid "Two Weeks Ago"
1029
 
msgstr "To uker siden"
1030
 
 
1031
 
#: dolphinmodel.cpp:271
1032
 
msgctxt "@title:group Date"
1033
 
msgid "Three Weeks Ago"
1034
 
msgstr "Tre uker siden"
1035
 
 
1036
 
#: dolphinmodel.cpp:275
1037
 
msgctxt "@title:group Date"
1038
 
msgid "Earlier this Month"
1039
 
msgstr "Tidligere denne måneden"
1040
 
 
1041
 
#: dolphinmodel.cpp:284
1042
 
msgctxt ""
1043
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1044
 
"year number"
1045
 
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1046
 
msgstr "I går (%B %Y)"
1047
 
 
1048
 
#: dolphinmodel.cpp:286
1049
 
msgctxt ""
1050
 
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
1051
 
"and %Y is full year number"
1052
 
msgid "%A (%B, %Y)"
1053
 
msgstr "%A (%B %Y)"
1054
 
 
1055
 
#: dolphinmodel.cpp:288
1056
 
msgctxt ""
1057
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1058
 
"year number"
1059
 
msgid "Last Week (%B, %Y)"
1060
 
msgstr "Forrige uke (%B  %Y)"
1061
 
 
1062
 
#: dolphinmodel.cpp:290
1063
 
msgctxt ""
1064
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1065
 
"year number"
1066
 
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1067
 
msgstr "To uker siden (%B %Y)"
1068
 
 
1069
 
#: dolphinmodel.cpp:292
1070
 
msgctxt ""
1071
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1072
 
"year number"
1073
 
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1074
 
msgstr "Tre uker siden (%B %Y)"
1075
 
 
1076
 
#: dolphinmodel.cpp:294
1077
 
msgctxt ""
1078
 
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
1079
 
"year number"
1080
 
msgid "Earlier on %B, %Y"
1081
 
msgstr "Tidligere i %B %Y"
1082
 
 
1083
 
#: dolphinmodel.cpp:297
1084
 
msgctxt ""
1085
 
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
1086
 
"and %Y is full year number"
1087
 
msgid "%B, %Y"
1088
 
msgstr "%B %Y"
1089
 
 
1090
 
#: dolphinmodel.cpp:312 dolphinmodel.cpp:324 dolphinmodel.cpp:336
1091
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1092
 
msgid "Read, "
1093
 
msgstr "Lese, "
1094
 
 
1095
 
#: dolphinmodel.cpp:315 dolphinmodel.cpp:327 dolphinmodel.cpp:339
1096
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1097
 
msgid "Write, "
1098
 
msgstr "Skrive, "
1099
 
 
1100
 
#: dolphinmodel.cpp:318 dolphinmodel.cpp:330 dolphinmodel.cpp:342
1101
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1102
 
msgid "Execute, "
1103
 
msgstr "Kjøre, "
1104
 
 
1105
 
#: dolphinmodel.cpp:320 dolphinmodel.cpp:332 dolphinmodel.cpp:344
1106
 
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1107
 
msgid "Forbidden"
1108
 
msgstr "Forbudt"
1109
 
 
1110
 
#: dolphinmodel.cpp:346
1111
 
#, kde-format
1112
 
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1113
 
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1114
 
msgstr "(Eier: %1) (Gruppe: %2) (Andre: %3)"
1115
 
 
1116
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:88
1117
 
msgctxt "@action"
1118
 
msgid "Create Folder..."
1119
 
msgstr "Lag mappe …"
1120
 
 
1121
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:96
1122
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1123
 
msgid "Rename..."
1124
 
msgstr "Endre navn …"
1125
 
 
1126
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:102
1127
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1128
 
msgid "Move to Trash"
1129
 
msgstr "Flytt til papirkurven"
1130
 
 
1131
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:110
1132
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1133
 
msgid "Delete"
1134
 
msgstr "Slett"
1135
 
 
1136
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:120
1137
 
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
1138
 
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
1139
 
msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)"
1140
 
 
1141
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:127
1142
 
msgctxt "@action:inmenu File"
1143
 
msgid "Properties"
1144
 
msgstr "Egenskaper"
1145
 
 
1146
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:138
1147
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1148
 
msgid "View Mode"
1149
 
msgstr "Visningsmodus"
1150
 
 
1151
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:154
1152
 
msgctxt "@action:intoolbar"
1153
 
msgid "Preview"
1154
 
msgstr "Forhåndsvisning"
1155
 
 
1156
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:155
1157
 
msgctxt "@info"
1158
 
msgid "Show preview of files and folders"
1159
 
msgstr "Vis forhåndsvining av filer og mapper"
1160
 
 
1161
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:160
1162
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1163
 
msgid "Descending"
1164
 
msgstr "Synkende"
1165
 
 
1166
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:164
1167
 
msgctxt "@action:inmenu Sort"
1168
 
msgid "Folders First"
1169
 
msgstr "Mapper først"
1170
 
 
1171
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:172
1172
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1173
 
msgid "Sort By"
1174
 
msgstr "Sorter etter"
1175
 
 
1176
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:187 dolphinviewactionhandler.cpp:220
1177
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1178
 
msgid "Additional Information"
1179
 
msgstr "Tilleggsinformasjon"
1180
 
 
1181
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:194
1182
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1183
 
msgid "Show in Groups"
1184
 
msgstr "Vis i grupper"
1185
 
 
1186
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:198
1187
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1188
 
msgid "Show Hidden Files"
1189
 
msgstr "Vis skjulte filer"
1190
 
 
1191
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:203
1192
 
msgctxt "@action:inmenu View"
1193
 
msgid "Adjust View Properties..."
1194
 
msgstr "Juster visningsegenskapene …"
1195
 
 
1196
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:208
1197
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1198
 
msgid "Find File..."
1199
 
msgstr "Finn fil …"
1200
 
 
1201
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:245
1202
 
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1203
 
msgid "Name"
1204
 
msgstr "Navn"
1205
 
 
1206
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:427
1207
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1208
 
msgid "Icons"
1209
 
msgstr "Ikoner"
1210
 
 
1211
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:428
1212
 
msgctxt "@info"
1213
 
msgid "Icons view mode"
1214
 
msgstr "Ikonvisning"
1215
 
 
1216
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:438
1217
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1218
 
msgid "Details"
1219
 
msgstr "Detaljer"
1220
 
 
1221
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:439
1222
 
msgctxt "@info"
1223
 
msgid "Details view mode"
1224
 
msgstr "Detaljert visning"
1225
 
 
1226
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:449
1227
 
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
1228
 
msgid "Columns"
1229
 
msgstr "Kolonner"
1230
 
 
1231
 
#: dolphinviewactionhandler.cpp:450
1232
 
msgctxt "@info"
1233
 
msgid "Columns view mode"
1234
 
msgstr "Kolonnevisning"
1235
 
 
1236
813
#: dolphinpart.cpp:164
1237
814
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1238
815
msgid "&Edit File Type..."
1253
830
msgid "Unselect All"
1254
831
msgstr "Fravelg alt"
1255
832
 
1256
 
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1413
 
833
#: dolphinpart.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1384
1257
834
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258
835
msgid "Invert Selection"
1259
836
msgstr "Omvend merking"
1293
870
msgid "Dolphin Part"
1294
871
msgstr "Dolphin Part"
1295
872
 
1296
 
#: dolphinpart.cpp:513
 
873
#: dolphinpart.cpp:517
1297
874
msgctxt "@title:window"
1298
875
msgid "Select"
1299
876
msgstr "Velg"
1300
877
 
1301
 
#: dolphinpart.cpp:514
 
878
#: dolphinpart.cpp:518
1302
879
msgid "Select all items matching this pattern:"
1303
880
msgstr "Velg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1304
881
 
1305
 
#: dolphinpart.cpp:520
 
882
#: dolphinpart.cpp:524
1306
883
msgctxt "@title:window"
1307
884
msgid "Unselect"
1308
885
msgstr "Fravelg"
1309
886
 
1310
 
#: dolphinpart.cpp:521
 
887
#: dolphinpart.cpp:525
1311
888
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1312
889
msgstr "Fravelg alle elementer som passer med dette mønsteret:"
1313
890
 
1314
 
#: dolphincontextmenu.cpp:119
 
891
#: dolphincontextmenu.cpp:121
1315
892
msgctxt "@action:inmenu"
1316
893
msgid "Empty Trash"
1317
894
msgstr "Tøm papirkurven"
1318
895
 
1319
 
#: dolphincontextmenu.cpp:125 dolphincontextmenu.cpp:302
 
896
#: dolphincontextmenu.cpp:127 dolphincontextmenu.cpp:304
1320
897
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
1321
898
msgid "Add to Places"
1322
899
msgstr "Legg til steder"
1323
900
 
1324
 
#: dolphincontextmenu.cpp:139
 
901
#: dolphincontextmenu.cpp:141
1325
902
msgctxt "@info"
1326
903
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
1327
904
msgstr ""
1328
905
"Er du sikker på at du vil tømme papirkurven? Alle elementer vil bli slettet."
1329
906
 
1330
 
#: dolphincontextmenu.cpp:143
 
907
#: dolphincontextmenu.cpp:145
1331
908
msgctxt "@action:button"
1332
909
msgid "Empty Trash"
1333
910
msgstr "Tøm papirkurven"
1334
911
 
1335
 
#: dolphincontextmenu.cpp:152
 
912
#: dolphincontextmenu.cpp:154
1336
913
msgctxt "@label"
1337
914
msgid "Trash"
1338
915
msgstr "Papirkurv"
1339
916
 
1340
 
#: dolphincontextmenu.cpp:168
 
917
#: dolphincontextmenu.cpp:170
1341
918
msgctxt "@action:inmenu"
1342
919
msgid "Restore"
1343
920
msgstr "Gjenopprett"
1344
921
 
1345
 
#: dolphincontextmenu.cpp:199 dolphinmainwindow.cpp:1363
 
922
#: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1332
1346
923
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1347
924
msgid "Create New"
1348
925
msgstr "Lag ny"
1349
926
 
1350
 
#: dolphincontextmenu.cpp:218
 
927
#: dolphincontextmenu.cpp:220
1351
928
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
1352
929
msgid "Add to Places"
1353
930
msgstr "Legg til steder"
1354
931
 
1355
 
#: dolphincontextmenu.cpp:284
 
932
#: dolphincontextmenu.cpp:286
1356
933
msgctxt "@title:menu"
1357
934
msgid "View Mode"
1358
935
msgstr "Visningsmodus"
1359
936
 
1360
 
#: dolphincontextmenu.cpp:406
 
937
#: dolphincontextmenu.cpp:408
1361
938
msgctxt "@action:inmenu"
1362
939
msgid "Paste Into Folder"
1363
940
msgstr "Lim inn i mappe"
1364
941
 
1365
 
#: draganddrophelper.cpp:125
1366
 
msgctxt "@info:status"
1367
 
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
1368
 
msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv"
1369
 
 
1370
942
#: main.cpp:35
1371
943
msgctxt "@title"
1372
944
msgid "Dolphin"
1379
951
 
1380
952
#: main.cpp:39
1381
953
msgctxt "@info:credit"
1382
 
msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
1383
 
msgstr "© 2006–2010 Peter Penz"
 
954
msgid "Copyright © 2006–2011 Dolphin authors"
 
955
msgstr ""
1384
956
 
1385
957
#: main.cpp:41
1386
958
msgctxt "@info:credit"
1389
961
 
1390
962
#: main.cpp:42
1391
963
msgctxt "@info:credit"
1392
 
msgid "Maintainer and developer"
1393
 
msgstr "Utvikler og vedlikeholder"
 
964
msgid "Maintainer and lead developer"
 
965
msgstr ""
1394
966
 
1395
967
#: main.cpp:44
1396
968
msgctxt "@info:credit"
1447
1019
msgid "Document to open"
1448
1020
msgstr "Dokument som skal åpnes"
1449
1021
 
1450
 
#: dolphinmainwindow.cpp:239
 
1022
#: dolphinmainwindow.cpp:231
1451
1023
msgctxt "@info:status"
1452
1024
msgid "Successfully copied."
1453
1025
msgstr "Vellykkert kopiert."
1454
1026
 
1455
 
#: dolphinmainwindow.cpp:243
 
1027
#: dolphinmainwindow.cpp:235
1456
1028
msgctxt "@info:status"
1457
1029
msgid "Successfully moved."
1458
1030
msgstr "Vellykket flyttet."
1459
1031
 
1460
 
#: dolphinmainwindow.cpp:247
 
1032
#: dolphinmainwindow.cpp:239
1461
1033
msgctxt "@info:status"
1462
1034
msgid "Successfully linked."
1463
1035
msgstr "Vellykket lenket."
1464
1036
 
1465
 
#: dolphinmainwindow.cpp:251
 
1037
#: dolphinmainwindow.cpp:243
1466
1038
msgctxt "@info:status"
1467
1039
msgid "Successfully moved to trash."
1468
1040
msgstr "Vellykket flyttet til papirkurven."
1469
1041
 
1470
 
#: dolphinmainwindow.cpp:255
 
1042
#: dolphinmainwindow.cpp:247
1471
1043
msgctxt "@info:status"
1472
1044
msgid "Successfully renamed."
1473
1045
msgstr "Vellykket omnavnet."
1474
1046
 
1475
 
#: dolphinmainwindow.cpp:260
 
1047
#: dolphinmainwindow.cpp:252
1476
1048
msgctxt "@info:status"
1477
1049
msgid "Created folder."
1478
1050
msgstr "Lag mappe."
1479
1051
 
1480
 
#: dolphinmainwindow.cpp:366
 
1052
#: dolphinmainwindow.cpp:358
1481
1053
msgctxt "@info"
1482
1054
msgid "Go back"
1483
1055
msgstr "Gå tilbake"
1484
1056
 
1485
 
#: dolphinmainwindow.cpp:372
 
1057
#: dolphinmainwindow.cpp:364
1486
1058
msgctxt "@info"
1487
1059
msgid "Go forward"
1488
1060
msgstr "Gå fram"
1489
1061
 
1490
 
#: dolphinmainwindow.cpp:536
 
1062
#: dolphinmainwindow.cpp:528
1491
1063
msgctxt "@title:window"
1492
1064
msgid "Confirmation"
1493
1065
msgstr "Bekreftelse"
1494
1066
 
1495
 
#: dolphinmainwindow.cpp:540
 
1067
#: dolphinmainwindow.cpp:532
1496
1068
msgid "C&lose Current Tab"
1497
1069
msgstr "Lukk gje&ldende fane"
1498
1070
 
1499
 
#: dolphinmainwindow.cpp:548
 
1071
#: dolphinmainwindow.cpp:540
1500
1072
msgid ""
1501
1073
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1502
1074
msgstr ""
1503
1075
"Du har flere faner åpne i dette vinduet, er du sikker på at du vil lukke det?"
1504
1076
 
1505
 
#: dolphinmainwindow.cpp:550
 
1077
#: dolphinmainwindow.cpp:542
1506
1078
msgid "Do not ask again"
1507
1079
msgstr "Ikke spør igjen"
1508
1080
 
1509
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1055
 
1081
#: dolphinmainwindow.cpp:1060
1510
1082
msgctxt "@action:inmenu"
1511
1083
msgid "New Tab"
1512
1084
msgstr "Ny fane"
1513
1085
 
1514
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1058
 
1086
#: dolphinmainwindow.cpp:1063
1515
1087
msgctxt "@action:inmenu"
1516
1088
msgid "Detach Tab"
1517
1089
msgstr "Frakoble faneblad"
1518
1090
 
1519
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1060
 
1091
#: dolphinmainwindow.cpp:1065
1520
1092
msgctxt "@action:inmenu"
1521
1093
msgid "Close Other Tabs"
1522
1094
msgstr "Lukk andre faner"
1523
1095
 
1524
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1062
 
1096
#: dolphinmainwindow.cpp:1067
1525
1097
msgctxt "@action:inmenu"
1526
1098
msgid "Close Tab"
1527
1099
msgstr "Lukk fane"
1528
1100
 
1529
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1370
 
1101
#: dolphinmainwindow.cpp:1339
1530
1102
msgctxt "@action:inmenu File"
1531
1103
msgid "New &Window"
1532
1104
msgstr "Nytt &vindu"
1533
1105
 
1534
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1376
 
1106
#: dolphinmainwindow.cpp:1345
1535
1107
msgctxt "@action:inmenu File"
1536
1108
msgid "New Tab"
1537
1109
msgstr "Ny fane"
1538
1110
 
1539
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1382
 
1111
#: dolphinmainwindow.cpp:1351
1540
1112
msgctxt "@action:inmenu File"
1541
1113
msgid "Close Tab"
1542
1114
msgstr "Lukk fane"
1543
1115
 
1544
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1405
 
1116
#: dolphinmainwindow.cpp:1374
1545
1117
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1546
1118
msgid "Paste"
1547
1119
msgstr "Lim inn"
1548
1120
 
1549
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1408
 
1121
#: dolphinmainwindow.cpp:1379
1550
1122
msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551
1123
msgid "Select All"
1552
1124
msgstr "Velg alt"
1553
1125
 
1554
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
 
1126
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
1555
1127
msgctxt "@action:inmenu View"
1556
1128
msgid "Reload"
1557
1129
msgstr "Last på nytt"
1558
1130
 
1559
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
 
1131
#: dolphinmainwindow.cpp:1403
1560
1132
msgctxt "@action:inmenu View"
1561
1133
msgid "Stop"
1562
1134
msgstr "Stopp"
1563
1135
 
1564
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1433
 
1136
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
1565
1137
msgctxt "@info"
1566
1138
msgid "Stop loading"
1567
1139
msgstr "Stopp lasting"
1568
1140
 
1569
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1438
 
1141
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
1570
1142
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1571
1143
msgid "Editable Location"
1572
1144
msgstr "Redigerbar adressse"
1573
1145
 
1574
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1443
 
1146
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
1575
1147
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1576
1148
msgid "Replace Location"
1577
1149
msgstr "Erstatt adresse"
1578
1150
 
1579
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
 
1151
#: dolphinmainwindow.cpp:1425
1580
1152
msgid "Recently Closed Tabs"
1581
1153
msgstr "Nylig lukkede faner"
1582
1154
 
1583
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1477
1584
 
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585
 
msgid "Show Search Bar"
1586
 
msgstr "Vis søkelinje"
1587
 
 
1588
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1482
 
1155
#: dolphinmainwindow.cpp:1448
1589
1156
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1590
1157
msgid "Show Filter Bar"
1591
1158
msgstr "Vis filterlinje"
1592
1159
 
1593
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1488
 
1160
#: dolphinmainwindow.cpp:1454
1594
1161
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595
1162
msgid "Compare Files"
1596
1163
msgstr "Sammenligne filer"
1597
1164
 
1598
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
 
1165
#: dolphinmainwindow.cpp:1460
1599
1166
msgctxt "@action:inmenu Tools"
1600
1167
msgid "Open Terminal"
1601
1168
msgstr "Åpne terminal"
1602
1169
 
1603
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1513
 
1170
#: dolphinmainwindow.cpp:1479
1604
1171
msgctxt "@action:inmenu"
1605
1172
msgid "Activate Next Tab"
1606
1173
msgstr "Skru på neste fane"
1607
1174
 
1608
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1518
 
1175
#: dolphinmainwindow.cpp:1484
1609
1176
msgctxt "@action:inmenu"
1610
1177
msgid "Activate Previous Tab"
1611
1178
msgstr "Skru på forrige fane"
1612
1179
 
1613
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1524
 
1180
#: dolphinmainwindow.cpp:1490
1614
1181
msgctxt "@action:inmenu"
1615
1182
msgid "Open in New Tab"
1616
1183
msgstr "Åpne i en ny fane"
1617
1184
 
1618
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
 
1185
#: dolphinmainwindow.cpp:1495
1619
1186
msgctxt "@action:inmenu"
1620
1187
msgid "Open in New Window"
1621
1188
msgstr "Åpne i et nytt vindu"
1622
1189
 
1623
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1539
1624
 
msgctxt "@action:inmenu"
1625
 
msgid "Search Bar"
1626
 
msgstr "Søkelinje"
1627
 
 
1628
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1547
 
1190
#: dolphinmainwindow.cpp:1503
1629
1191
msgctxt "@title:window"
1630
1192
msgid "Information"
1631
1193
msgstr "Informasjon"
1632
1194
 
1633
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1567
 
1195
#: dolphinmainwindow.cpp:1523
1634
1196
msgctxt "@title:window"
1635
1197
msgid "Folders"
1636
1198
msgstr "Mapper"
1637
1199
 
1638
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1585
 
1200
#: dolphinmainwindow.cpp:1541
1639
1201
msgctxt "@title:window Shell terminal"
1640
1202
msgid "Terminal"
1641
1203
msgstr "Terminal"
1642
1204
 
1643
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1611
 
1205
#: dolphinmainwindow.cpp:1568
1644
1206
msgctxt "@title:window"
1645
1207
msgid "Places"
1646
1208
msgstr "Steder"
1647
1209
 
1648
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1630
 
1210
#: dolphinmainwindow.cpp:1587
1649
1211
msgctxt "@action:inmenu View"
1650
1212
msgid "Panels"
1651
1213
msgstr "Paneler"
1652
1214
 
1653
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1767
 
1215
#: dolphinmainwindow.cpp:1724
1654
1216
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1655
1217
msgid "Close"
1656
1218
msgstr "Lukk"
1657
1219
 
1658
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1768
 
1220
#: dolphinmainwindow.cpp:1725
1659
1221
msgctxt "@info"
1660
1222
msgid "Close right view"
1661
1223
msgstr "Lukk høyre visning"
1662
1224
 
1663
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1771
 
1225
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
1664
1226
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1665
1227
msgid "Close"
1666
1228
msgstr "Lukk"
1667
1229
 
1668
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
 
1230
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
1669
1231
msgctxt "@info"
1670
1232
msgid "Close left view"
1671
1233
msgstr "Lukk venstre visning"
1672
1234
 
1673
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1776
 
1235
#: dolphinmainwindow.cpp:1733
1674
1236
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1675
1237
msgid "Split"
1676
1238
msgstr "Del"
1677
1239
 
1678
 
#: dolphinmainwindow.cpp:1777
 
1240
#: dolphinmainwindow.cpp:1734
1679
1241
msgctxt "@info"
1680
1242
msgid "Split view"
1681
1243
msgstr "Delt visning"
1682
1244
 
1683
 
#: renamedialog.cpp:41
 
1245
#: dolphinviewcontainer.cpp:322
 
1246
msgctxt "@info"
 
1247
msgid "Searching..."
 
1248
msgstr "Søker …"
 
1249
 
 
1250
#: dolphinviewcontainer.cpp:330
 
1251
msgctxt "@info:progress"
 
1252
msgid "Loading folder..."
 
1253
msgstr "Laster inn mappe …"
 
1254
 
 
1255
#: dolphinviewcontainer.cpp:345
 
1256
msgctxt "@info:status"
 
1257
msgid "No items found."
 
1258
msgstr "Fant ingen elementer."
 
1259
 
 
1260
#: dolphinviewcontainer.cpp:449
 
1261
msgctxt "@info:status"
 
1262
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
 
1263
msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, nettleseren er startet"
 
1264
 
 
1265
#: dolphinviewcontainer.cpp:461
 
1266
msgctxt "@info:status"
 
1267
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
 
1268
msgstr "Protokollen støttes ikke av Dolphin, Konqueror er blitt startet"
 
1269
 
 
1270
#: dolphinviewcontainer.cpp:468
 
1271
msgctxt "@info:status"
 
1272
msgid "Invalid protocol"
 
1273
msgstr "ugyldig protokoll"
 
1274
 
 
1275
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:189
 
1276
msgctxt "@info:status"
 
1277
msgid "Update of version information failed."
 
1278
msgstr "Oppdatering av versjonsinformasjon lyktes ikke,"
 
1279
 
 
1280
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:242
 
1281
msgctxt "@info:status"
 
1282
msgid "Updating version information..."
 
1283
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
 
1284
 
 
1285
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:99
 
1286
msgctxt "@label"
 
1287
msgid "Size"
 
1288
msgstr "Størrelse"
 
1289
 
 
1290
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:100
 
1291
msgctxt "@label"
 
1292
msgid "Date"
 
1293
msgstr "Dato"
 
1294
 
 
1295
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:101
 
1296
msgctxt "@label"
 
1297
msgid "Permissions"
 
1298
msgstr "Rettigheter"
 
1299
 
 
1300
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:102
 
1301
msgctxt "@label"
 
1302
msgid "Owner"
 
1303
msgstr "Eier"
 
1304
 
 
1305
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:103
 
1306
msgctxt "@label"
 
1307
msgid "Group"
 
1308
msgstr "Gruppe"
 
1309
 
 
1310
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:104
 
1311
msgctxt "@label"
 
1312
msgid "Type"
 
1313
msgstr "Type"
 
1314
 
 
1315
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:105
 
1316
msgctxt "@label"
 
1317
msgid "Link Destination"
 
1318
msgstr "Lenkemål"
 
1319
 
 
1320
#: views/additionalinfoaccessor.cpp:106
 
1321
msgctxt "@label"
 
1322
msgid "Path"
 
1323
msgstr "Sti"
 
1324
 
 
1325
#: views/dolphinview.cpp:509
 
1326
#, kde-format
 
1327
msgctxt "@info:status"
 
1328
msgid "<filename>%1</filename> selected"
 
1329
msgstr "<filename>%1</filename> valgt"
 
1330
 
 
1331
#: views/dolphinview.cpp:510
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgctxt "@info:status"
 
1334
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
 
1335
msgstr "<filename>%1</filename> valgt (%2) "
 
1336
 
 
1337
#: views/dolphinview.cpp:514
 
1338
#, kde-format
 
1339
msgctxt "@info:status"
 
1340
msgid "1 Folder selected"
 
1341
msgid_plural "%1 Folders selected"
 
1342
msgstr[0] "1 mappe er valgt"
 
1343
msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
 
1344
 
 
1345
#: views/dolphinview.cpp:515
 
1346
#, kde-format
 
1347
msgctxt "@info:status"
 
1348
msgid "1 File selected"
 
1349
msgid_plural "%1 Files selected"
 
1350
msgstr[0] "1 mappe er valgt"
 
1351
msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
 
1352
 
 
1353
#: views/dolphinview.cpp:517
 
1354
#, kde-format
 
1355
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
 
1356
msgid "%1, %2 (%3)"
 
1357
msgstr "%1, %2 (%3)"
 
1358
 
 
1359
#: views/dolphinview.cpp:520
 
1360
#, kde-format
 
1361
msgctxt "@info:status files (size)"
 
1362
msgid "%1 (%2)"
 
1363
msgstr "%1 (%2)"
 
1364
 
 
1365
#: views/dolphinview.cpp:1094
 
1366
msgctxt "@info:status"
 
1367
msgid "Delete operation completed."
 
1368
msgstr "Slettingen er fullført."
 
1369
 
 
1370
#: views/dolphinview.cpp:1180
 
1371
msgctxt "@info:status"
 
1372
msgid "The location is empty."
 
1373
msgstr "Dette stedet er tomt."
 
1374
 
 
1375
#: views/dolphinview.cpp:1182
 
1376
#, kde-format
 
1377
msgctxt "@info:status"
 
1378
msgid "The location '%1' is invalid."
 
1379
msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig."
 
1380
 
 
1381
#: views/dolphindirlister.cpp:41
 
1382
msgctxt "@info:status"
 
1383
msgid "Unknown error."
 
1384
msgstr "Ukjent feil."
 
1385
 
 
1386
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:53
 
1387
msgid "Select Remote Charset"
 
1388
msgstr "Vegl fjerntegnsett"
 
1389
 
 
1390
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:117
 
1391
msgid "Reload"
 
1392
msgstr "Last på nytt"
 
1393
 
 
1394
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:118
 
1395
msgid "Default"
 
1396
msgstr "Standard"
 
1397
 
 
1398
#: views/draganddrophelper.cpp:115
 
1399
msgctxt "@info:status"
 
1400
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
 
1401
msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv"
 
1402
 
 
1403
#: views/dolphindetailsview.cpp:156
 
1404
msgctxt "@option:check"
 
1405
msgid "Expandable Folders"
 
1406
msgstr "Utfoldbare mapper"
 
1407
 
 
1408
#: views/dolphindetailsview.cpp:603
 
1409
msgctxt "@title:menu"
 
1410
msgid "Columns"
 
1411
msgstr "Kolonner"
 
1412
 
 
1413
#: views/dolphinmodel.cpp:44
 
1414
msgctxt "@title:group Name"
 
1415
msgid "Others"
 
1416
msgstr "Andre"
 
1417
 
 
1418
#: views/dolphinmodel.cpp:124
 
1419
msgctxt "@title::column"
 
1420
msgid "Link Destination"
 
1421
msgstr "Lenkemål"
 
1422
 
 
1423
#: views/dolphinmodel.cpp:126
 
1424
msgctxt "@title::column"
 
1425
msgid "Path"
 
1426
msgstr "Sti"
 
1427
 
 
1428
#: views/dolphinmodel.cpp:218
 
1429
msgctxt "@title:group Size"
 
1430
msgid "Folders"
 
1431
msgstr "Mapper"
 
1432
 
 
1433
#: views/dolphinmodel.cpp:220
 
1434
msgctxt "@title:group Size"
 
1435
msgid "Small"
 
1436
msgstr "Liten"
 
1437
 
 
1438
#: views/dolphinmodel.cpp:222
 
1439
msgctxt "@title:group Size"
 
1440
msgid "Medium"
 
1441
msgstr "Middels"
 
1442
 
 
1443
#: views/dolphinmodel.cpp:224
 
1444
msgctxt "@title:group Size"
 
1445
msgid "Big"
 
1446
msgstr "Stor"
 
1447
 
 
1448
#: views/dolphinmodel.cpp:259
 
1449
msgctxt "@title:group Date"
 
1450
msgid "Today"
 
1451
msgstr "I dag"
 
1452
 
 
1453
#: views/dolphinmodel.cpp:260
 
1454
msgctxt "@title:group Date"
 
1455
msgid "Yesterday"
 
1456
msgstr "I går"
 
1457
 
 
1458
#: views/dolphinmodel.cpp:261
 
1459
#, c-format
 
1460
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
 
1461
msgid "%A"
 
1462
msgstr "%A"
 
1463
 
 
1464
#: views/dolphinmodel.cpp:265
 
1465
msgctxt "@title:group Date"
 
1466
msgid "Last Week"
 
1467
msgstr "Forrige uke"
 
1468
 
 
1469
#: views/dolphinmodel.cpp:268
 
1470
msgctxt "@title:group Date"
 
1471
msgid "Two Weeks Ago"
 
1472
msgstr "To uker siden"
 
1473
 
 
1474
#: views/dolphinmodel.cpp:271
 
1475
msgctxt "@title:group Date"
 
1476
msgid "Three Weeks Ago"
 
1477
msgstr "Tre uker siden"
 
1478
 
 
1479
#: views/dolphinmodel.cpp:275
 
1480
msgctxt "@title:group Date"
 
1481
msgid "Earlier this Month"
 
1482
msgstr "Tidligere denne måneden"
 
1483
 
 
1484
#: views/dolphinmodel.cpp:284
 
1485
msgctxt ""
 
1486
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1487
"year number"
 
1488
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
 
1489
msgstr "I går (%B %Y)"
 
1490
 
 
1491
#: views/dolphinmodel.cpp:286
 
1492
msgctxt ""
 
1493
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
 
1494
"and %Y is full year number"
 
1495
msgid "%A (%B, %Y)"
 
1496
msgstr "%A (%B %Y)"
 
1497
 
 
1498
#: views/dolphinmodel.cpp:288
 
1499
msgctxt ""
 
1500
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1501
"year number"
 
1502
msgid "Last Week (%B, %Y)"
 
1503
msgstr "Forrige uke (%B  %Y)"
 
1504
 
 
1505
#: views/dolphinmodel.cpp:290
 
1506
msgctxt ""
 
1507
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1508
"year number"
 
1509
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
 
1510
msgstr "To uker siden (%B %Y)"
 
1511
 
 
1512
#: views/dolphinmodel.cpp:292
 
1513
msgctxt ""
 
1514
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1515
"year number"
 
1516
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
 
1517
msgstr "Tre uker siden (%B %Y)"
 
1518
 
 
1519
#: views/dolphinmodel.cpp:294
 
1520
msgctxt ""
 
1521
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
 
1522
"year number"
 
1523
msgid "Earlier on %B, %Y"
 
1524
msgstr "Tidligere i %B %Y"
 
1525
 
 
1526
#: views/dolphinmodel.cpp:297
 
1527
msgctxt ""
 
1528
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
 
1529
"and %Y is full year number"
 
1530
msgid "%B, %Y"
 
1531
msgstr "%B %Y"
 
1532
 
 
1533
#: views/dolphinmodel.cpp:312 views/dolphinmodel.cpp:324
 
1534
#: views/dolphinmodel.cpp:336
 
1535
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1536
msgid "Read, "
 
1537
msgstr "Lese, "
 
1538
 
 
1539
#: views/dolphinmodel.cpp:315 views/dolphinmodel.cpp:327
 
1540
#: views/dolphinmodel.cpp:339
 
1541
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1542
msgid "Write, "
 
1543
msgstr "Skrive, "
 
1544
 
 
1545
#: views/dolphinmodel.cpp:318 views/dolphinmodel.cpp:330
 
1546
#: views/dolphinmodel.cpp:342
 
1547
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1548
msgid "Execute, "
 
1549
msgstr "Kjøre, "
 
1550
 
 
1551
#: views/dolphinmodel.cpp:320 views/dolphinmodel.cpp:332
 
1552
#: views/dolphinmodel.cpp:344
 
1553
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
 
1554
msgid "Forbidden"
 
1555
msgstr "Forbudt"
 
1556
 
 
1557
#: views/dolphinmodel.cpp:346
 
1558
#, kde-format
 
1559
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
 
1560
msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
 
1561
msgstr "(Eier: %1) (Gruppe: %2) (Andre: %3)"
 
1562
 
 
1563
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
 
1564
msgctxt "@action"
 
1565
msgid "Create Folder..."
 
1566
msgstr "Lag mappe …"
 
1567
 
 
1568
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
 
1569
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1570
msgid "Rename..."
 
1571
msgstr "Endre navn …"
 
1572
 
 
1573
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
 
1574
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1575
msgid "Move to Trash"
 
1576
msgstr "Flytt til papirkurven"
 
1577
 
 
1578
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
 
1579
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1580
msgid "Delete"
 
1581
msgstr "Slett"
 
1582
 
 
1583
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:120
 
1584
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
 
1585
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
 
1586
msgstr "Slett (bruker snarvei til Søppel)"
 
1587
 
 
1588
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:127
 
1589
msgctxt "@action:inmenu File"
 
1590
msgid "Properties"
 
1591
msgstr "Egenskaper"
 
1592
 
 
1593
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
 
1594
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1595
msgid "View Mode"
 
1596
msgstr "Visningsmodus"
 
1597
 
 
1598
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:154
 
1599
msgctxt "@action:intoolbar"
 
1600
msgid "Preview"
 
1601
msgstr "Forhåndsvisning"
 
1602
 
 
1603
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:155
 
1604
msgctxt "@info"
 
1605
msgid "Show preview of files and folders"
 
1606
msgstr "Vis forhåndsvining av filer og mapper"
 
1607
 
 
1608
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
 
1609
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1610
msgid "Descending"
 
1611
msgstr "Synkende"
 
1612
 
 
1613
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
 
1614
msgctxt "@action:inmenu Sort"
 
1615
msgid "Folders First"
 
1616
msgstr "Mapper først"
 
1617
 
 
1618
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
 
1619
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1620
msgid "Sort By"
 
1621
msgstr "Sorter etter"
 
1622
 
 
1623
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:187
 
1624
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
 
1625
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1626
msgid "Additional Information"
 
1627
msgstr "Tilleggsinformasjon"
 
1628
 
 
1629
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
 
1630
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1631
msgid "Show in Groups"
 
1632
msgstr "Vis i grupper"
 
1633
 
 
1634
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
 
1635
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1636
msgid "Show Hidden Files"
 
1637
msgstr "Vis skjulte filer"
 
1638
 
 
1639
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
 
1640
msgctxt "@action:inmenu View"
 
1641
msgid "Adjust View Properties..."
 
1642
msgstr "Juster visningsegenskapene …"
 
1643
 
 
1644
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
 
1645
msgctxt "@action:inmenu Sort By"
 
1646
msgid "Name"
 
1647
msgstr "Navn"
 
1648
 
 
1649
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:420
 
1650
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1651
msgid "Icons"
 
1652
msgstr "Ikoner"
 
1653
 
 
1654
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:421
 
1655
msgctxt "@info"
 
1656
msgid "Icons view mode"
 
1657
msgstr "Ikonvisning"
 
1658
 
 
1659
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:431
 
1660
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1661
msgid "Details"
 
1662
msgstr "Detaljer"
 
1663
 
 
1664
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:432
 
1665
msgctxt "@info"
 
1666
msgid "Details view mode"
 
1667
msgstr "Detaljert visning"
 
1668
 
 
1669
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:442
 
1670
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
 
1671
msgid "Columns"
 
1672
msgstr "Kolonner"
 
1673
 
 
1674
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:443
 
1675
msgctxt "@info"
 
1676
msgid "Columns view mode"
 
1677
msgstr "Kolonnevisning"
 
1678
 
 
1679
#: views/renamedialog.cpp:41
1684
1680
msgctxt "@title:window"
1685
1681
msgid "Rename Item"
1686
1682
msgstr "Endre navn på element"
1687
1683
 
1688
 
#: renamedialog.cpp:42
 
1684
#: views/renamedialog.cpp:42
1689
1685
msgctxt "@title:window"
1690
1686
msgid "Rename Items"
1691
1687
msgstr "Gi elementene nye navn"
1692
1688
 
1693
 
#: renamedialog.cpp:46
 
1689
#: views/renamedialog.cpp:46
1694
1690
msgctxt "@action:button"
1695
1691
msgid "&Rename"
1696
1692
msgstr "Gi &nytt navn"
1697
1693
 
1698
 
#: renamedialog.cpp:56
 
1694
#: views/renamedialog.cpp:56
1699
1695
#, kde-format
1700
1696
msgctxt "@label:textbox"
1701
1697
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
1702
1698
msgstr "Elementet  <filename>%1</filename> endrer navn til:"
1703
1699
 
1704
 
#: renamedialog.cpp:59
 
1700
#: views/renamedialog.cpp:59
1705
1701
msgctxt "@info:status"
1706
1702
msgid "New name #"
1707
1703
msgstr "Nytt navn #"
1708
1704
 
1709
 
#: renamedialog.cpp:61
 
1705
#: views/renamedialog.cpp:61
1710
1706
#, kde-format
1711
1707
msgctxt "@label:textbox"
1712
1708
msgid "Rename the %1 selected item to:"
1714
1710
msgstr[0] "Gi det %1 valgte elementet nytt navn:"
1715
1711
msgstr[1] "Gi de %1 valgte elementene nye navn:"
1716
1712
 
1717
 
#: renamedialog.cpp:107
 
1713
#: views/renamedialog.cpp:107
1718
1714
msgctxt "@info"
1719
1715
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
1720
1716
msgstr "(# erstattes av stigende tall)"
1721
1717
 
1722
 
#: renamedialog.cpp:122
 
1718
#: views/renamedialog.cpp:122
1723
1719
msgctxt "@info:status"
1724
1720
msgid ""
1725
1721
"The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
1727
1723
"Det er ikke oppgitt noe nytt navn. Du må oppgi et navn bestående av minst "
1728
1724
"ett tegn."
1729
1725
 
1730
 
#: renamedialog.cpp:125
 
1726
#: views/renamedialog.cpp:125
1731
1727
msgctxt "@info:status"
1732
1728
msgid "The name must contain at least one # character."
1733
1729
msgstr "Navnet må ha minst ett # tegn."
1734
1730
 
1735
 
#: dolphindetailsview.cpp:156
1736
 
msgctxt "@option:check"
1737
 
msgid "Expandable Folders"
1738
 
msgstr "Utfoldbare mapper"
1739
 
 
1740
 
#: dolphindetailsview.cpp:603
1741
 
msgctxt "@title:menu"
1742
 
msgid "Columns"
1743
 
msgstr "Kolonner"
1744
 
 
1745
 
#: selectiontoggle.cpp:128
 
1731
#: views/selectiontoggle.cpp:128
1746
1732
msgctxt "@info:tooltip"
1747
1733
msgid "Deselect Item"
1748
1734
msgstr "Fravelg element"
1749
1735
 
1750
 
#: selectiontoggle.cpp:129
 
1736
#: views/selectiontoggle.cpp:129
1751
1737
msgctxt "@info:tooltip"
1752
1738
msgid "Select Item"
1753
1739
msgstr "Velg element"
1754
1740
 
1755
 
#: dolphinview.cpp:509
1756
 
#, kde-format
1757
 
msgctxt "@info:status"
1758
 
msgid "<filename>%1</filename> selected"
1759
 
msgstr "<filename>%1</filename> valgt"
1760
 
 
1761
 
#: dolphinview.cpp:510
1762
 
#, kde-format
1763
 
msgctxt "@info:status"
1764
 
msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
1765
 
msgstr "<filename>%1</filename> valgt (%2) "
1766
 
 
1767
 
#: dolphinview.cpp:514
1768
 
#, kde-format
1769
 
msgctxt "@info:status"
1770
 
msgid "1 Folder selected"
1771
 
msgid_plural "%1 Folders selected"
1772
 
msgstr[0] "1 mappe er valgt"
1773
 
msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
1774
 
 
1775
 
#: dolphinview.cpp:515
1776
 
#, kde-format
1777
 
msgctxt "@info:status"
1778
 
msgid "1 File selected"
1779
 
msgid_plural "%1 Files selected"
1780
 
msgstr[0] "1 mappe er valgt"
1781
 
msgstr[1] "%1 mapper er valgt"
1782
 
 
1783
 
#: dolphinview.cpp:517
1784
 
#, kde-format
1785
 
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
1786
 
msgid "%1, %2 (%3)"
1787
 
msgstr "%1, %2 (%3)"
1788
 
 
1789
 
#: dolphinview.cpp:520
1790
 
#, kde-format
1791
 
msgctxt "@info:status files (size)"
1792
 
msgid "%1 (%2)"
1793
 
msgstr "%1 (%2)"
1794
 
 
1795
 
#: dolphinview.cpp:1094
1796
 
msgctxt "@info:status"
1797
 
msgid "Delete operation completed."
1798
 
msgstr "Slettingen er fullført."
1799
 
 
1800
 
#: dolphinview.cpp:1180
1801
 
msgctxt "@info:status"
1802
 
msgid "The location is empty."
1803
 
msgstr "Dette stedet er tomt."
1804
 
 
1805
 
#: dolphinview.cpp:1182
1806
 
#, kde-format
1807
 
msgctxt "@info:status"
1808
 
msgid "The location '%1' is invalid."
1809
 
msgstr "Plasseringa «%1» er ugyldig."
1810
 
 
1811
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:285
1812
 
msgctxt "@info"
1813
 
msgid "Searching..."
1814
 
msgstr "Søker …"
1815
 
 
1816
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:293
1817
 
msgctxt "@info:progress"
1818
 
msgid "Loading folder..."
1819
 
msgstr "Laster inn mappe …"
1820
 
 
1821
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:308
1822
 
msgctxt "@info:status"
1823
 
msgid "No items found."
1824
 
msgstr "Fant ingen elementer."
1825
 
 
1826
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:404
1827
 
msgctxt "@info:status"
1828
 
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1829
 
msgstr "Dolphin støtter ikke nettsider, nettleseren er startet"
1830
 
 
1831
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:416
1832
 
msgctxt "@info:status"
1833
 
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1834
 
msgstr "Protokollen støttes ikke av Dolphin, Konqueror er blitt startet"
1835
 
 
1836
 
#: dolphinviewcontainer.cpp:423
1837
 
msgctxt "@info:status"
1838
 
msgid "Invalid protocol"
1839
 
msgstr "ugyldig protokoll"
1840
 
 
1841
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:53
1842
 
msgid "Select Remote Charset"
1843
 
msgstr "Vegl fjerntegnsett"
1844
 
 
1845
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:117
1846
 
msgid "Reload"
1847
 
msgstr "Last på nytt"
1848
 
 
1849
 
#: dolphinremoteencoding.cpp:118
1850
 
msgid "Default"
1851
 
msgstr "Standard"
 
1741
#: filterbar/filterbar.cpp:39
 
1742
msgctxt "@info:tooltip"
 
1743
msgid "Hide Filter Bar"
 
1744
msgstr "Skjul filterstolpen"
 
1745
 
 
1746
#: filterbar/filterbar.cpp:43
 
1747
msgctxt "@label:textbox"
 
1748
msgid "Filter:"
 
1749
msgstr "Filter:"
1852
1750
 
1853
1751
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
1854
1752
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1855
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:245
 
1753
#: rc.cpp:3 rc.cpp:236
1856
1754
msgid "&Edit"
1857
1755
msgstr "&Rediger"
1858
1756
 
1859
1757
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
1860
1758
#. i18n: ectx: Menu (selection)
1861
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:248
 
1759
#: rc.cpp:6 rc.cpp:239
1862
1760
msgctxt "@title:menu"
1863
1761
msgid "Selection"
1864
1762
msgstr "Utvalg"
1865
1763
 
1866
1764
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
1867
1765
#. i18n: ectx: Menu (view)
1868
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:251
 
1766
#: rc.cpp:9 rc.cpp:242
1869
1767
msgid "&View"
1870
1768
msgstr "&Vis"
1871
1769
 
1872
1770
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
1873
1771
#. i18n: ectx: Menu (go)
1874
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:254
 
1772
#: rc.cpp:12 rc.cpp:245
1875
1773
msgid "&Go"
1876
1774
msgstr "&Gå til"
1877
1775
 
1878
1776
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
1879
1777
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1880
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:257
 
1778
#: rc.cpp:15 rc.cpp:248
1881
1779
msgctxt "@title:menu"
1882
1780
msgid "Tools"
1883
1781
msgstr "Verktøy"
1884
1782
 
1885
1783
#. i18n: file: dolphinpart.rc:48
1886
1784
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1887
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:260
 
1785
#: rc.cpp:18 rc.cpp:251
1888
1786
msgctxt "@title:menu"
1889
1787
msgid "Dolphin Toolbar"
1890
1788
msgstr "Dolphin-verktøylinje"
1891
1789
 
1892
1790
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
1893
1791
#. i18n: ectx: Menu (navigation_bar)
1894
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:236
 
1792
#: rc.cpp:21 rc.cpp:230
1895
1793
msgctxt "@title:menu"
1896
1794
msgid "Location Bar"
1897
1795
msgstr "Stedslinje"
1898
1796
 
1899
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:89
 
1797
#. i18n: file: dolphinui.rc:88
1900
1798
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1901
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:239
 
1799
#: rc.cpp:24 rc.cpp:233
1902
1800
msgctxt "@title:menu"
1903
1801
msgid "Main Toolbar"
1904
1802
msgstr "Hovedverktøylinje"
1905
1803
 
1906
 
#. i18n: file: dolphinui.rc:101
1907
 
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1908
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:242
1909
 
msgctxt "@title:menu"
1910
 
msgid "Search Toolbar"
1911
 
msgstr "Verktøylinje for søk"
1912
 
 
1913
 
#: rc.cpp:28
 
1804
#: rc.cpp:25
1914
1805
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1915
1806
msgid "Your names"
1916
1807
msgstr "Bjørn Kvisli,Nils Kristian Tomren,Bjørn Steensrud"
1917
1808
 
1918
 
#: rc.cpp:29
 
1809
#: rc.cpp:26
1919
1810
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1920
1811
msgid "Your emails"
1921
1812
msgstr "bjorn.kvisli@gmail.com,slx@nilsk.net,bjornst@skogkatt.homelinux.org"
1922
1813
 
1923
1814
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:7
1924
1815
#. i18n: ectx: label, entry (showPreview), group (InformationPanel)
1925
 
#: rc.cpp:32
 
1816
#: rc.cpp:29
1926
1817
msgid "Show preview"
1927
1818
msgstr "Vis forhåndsvisning"
1928
1819
 
1929
1820
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:7
1930
1821
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (FoldersPanel)
1931
 
#: rc.cpp:35
 
1822
#: rc.cpp:32
1932
1823
msgid "Show hidden files"
1933
1824
msgstr "Vis skjulte filer"
1934
1825
 
1938
1829
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
1939
1830
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:9
1940
1831
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (ColumnMode)
1941
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:71 rc.cpp:104
 
1832
#: rc.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:101
1942
1833
msgid "Font family"
1943
1834
msgstr "Skriftfamilie"
1944
1835
 
1948
1839
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
1949
1840
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:13
1950
1841
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (ColumnMode)
1951
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:68 rc.cpp:107
 
1842
#: rc.cpp:38 rc.cpp:65 rc.cpp:104
1952
1843
msgid "Use system font"
1953
1844
msgstr "Bruk systemskrift"
1954
1845
 
1958
1849
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
1959
1850
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:17
1960
1851
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (ColumnMode)
1961
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:74 rc.cpp:110
 
1852
#: rc.cpp:41 rc.cpp:71 rc.cpp:107
1962
1853
msgid "Font size"
1963
1854
msgstr "Skriftstørrelse"
1964
1855
 
1968
1859
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
1969
1860
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:21
1970
1861
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (ColumnMode)
1971
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:77 rc.cpp:113
 
1862
#: rc.cpp:44 rc.cpp:74 rc.cpp:110
1972
1863
msgid "Italic"
1973
1864
msgstr "Kursiv"
1974
1865
 
1978
1869
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
1979
1870
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:25
1980
1871
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (ColumnMode)
1981
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:80 rc.cpp:116
 
1872
#: rc.cpp:47 rc.cpp:77 rc.cpp:113
1982
1873
msgid "Font weight"
1983
1874
msgstr "Skriftbredde"
1984
1875
 
1988
1879
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
1989
1880
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:29
1990
1881
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (ColumnMode)
1991
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:92 rc.cpp:119
 
1882
#: rc.cpp:50 rc.cpp:89 rc.cpp:116
1992
1883
msgid "Icon size"
1993
1884
msgstr "Ikonstørrelse"
1994
1885
 
1998
1889
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
1999
1890
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:33
2000
1891
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (ColumnMode)
2001
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 rc.cpp:122
 
1892
#: rc.cpp:53 rc.cpp:95 rc.cpp:119
2002
1893
msgid "Preview size"
2003
1894
msgstr "Forhåndsvisningens størrelse"
2004
1895
 
2005
1896
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:37
2006
1897
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2007
 
#: rc.cpp:59
 
1898
#: rc.cpp:56
2008
1899
msgid "Expandable folders"
2009
1900
msgstr "Utfoldbare mapper"
2010
1901
 
2011
1902
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:41
2012
1903
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2013
 
#: rc.cpp:62
 
1904
#: rc.cpp:59
2014
1905
msgid "Position of columns"
2015
1906
msgstr "Plassering av kolonner"
2016
1907
 
2017
1908
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:10
2018
1909
#. i18n: ectx: label, entry (Arrangement), group (IconsMode)
2019
 
#: rc.cpp:65
 
1910
#: rc.cpp:62
2020
1911
msgid "Arrangement"
2021
1912
msgstr "Plassering"
2022
1913
 
2023
1914
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:34
2024
1915
#. i18n: ectx: label, entry (ItemHeight), group (IconsMode)
2025
 
#: rc.cpp:83
 
1916
#: rc.cpp:80
2026
1917
msgid "Item height"
2027
1918
msgstr "Elementhøyde"
2028
1919
 
2029
1920
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:42
2030
1921
#. i18n: ectx: label, entry (ItemWidth), group (IconsMode)
2031
 
#: rc.cpp:86
 
1922
#: rc.cpp:83
2032
1923
msgid "Item width"
2033
1924
msgstr "Elementbredde"
2034
1925
 
2035
1926
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:50
2036
1927
#. i18n: ectx: label, entry (GridSpacing), group (IconsMode)
2037
 
#: rc.cpp:89
 
1928
#: rc.cpp:86
2038
1929
msgid "Grid spacing"
2039
1930
msgstr "Størrelsen på mellomrommene i rutenettet"
2040
1931
 
2041
1932
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:58
2042
1933
#. i18n: ectx: label, entry (NumberOfTextlines), group (IconsMode)
2043
 
#: rc.cpp:95
 
1934
#: rc.cpp:92
2044
1935
msgid "Number of textlines"
2045
1936
msgstr "Antall tekstlinjer"
2046
1937
 
2047
1938
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:7
2048
1939
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
2049
 
#: rc.cpp:101
 
1940
#: rc.cpp:98
2050
1941
msgid "Enabled plugins"
2051
1942
msgstr "Programtillegg som er slått på"
2052
1943
 
2053
1944
#. i18n: file: settings/dolphin_columnmodesettings.kcfg:37
2054
1945
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnWidth), group (ColumnMode)
2055
 
#: rc.cpp:125
 
1946
#: rc.cpp:122
2056
1947
msgid "Column width"
2057
1948
msgstr "Kolonnebredde"
2058
1949
 
2059
1950
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:9
2060
1951
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
2061
 
#: rc.cpp:128
 
1952
#: rc.cpp:125
2062
1953
msgid "Should the URL be editable for the user"
2063
1954
msgstr "Skal brukeren kunne redigere URL-en"
2064
1955
 
2065
1956
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
2066
1957
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
2067
 
#: rc.cpp:131
 
1958
#: rc.cpp:128
2068
1959
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
2069
1960
msgstr "Tekstfullføringsmodus i URL-navigatoren"
2070
1961
 
2071
1962
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
2072
1963
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
2073
 
#: rc.cpp:134
 
1964
#: rc.cpp:131
2074
1965
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
2075
1966
msgstr "Skal hele stien vises inne i adressefeltet"
2076
1967
 
2077
1968
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
2078
1969
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
2079
 
#: rc.cpp:137
 
1970
#: rc.cpp:134
2080
1971
msgid "Is the application started the first time"
2081
1972
msgstr "Er det første gang programmet starter"
2082
1973
 
2083
1974
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
2084
1975
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
2085
 
#: rc.cpp:140
 
1976
#: rc.cpp:137
2086
1977
msgid "Home URL"
2087
1978
msgstr "Hjemme-URL"
2088
1979
 
2089
1980
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
2090
1981
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
2091
 
#: rc.cpp:143
 
1982
#: rc.cpp:140
2092
1983
msgid "Split the view into two panes"
2093
1984
msgstr "Del visningen i to felt"
2094
1985
 
2095
1986
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
2096
1987
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
2097
 
#: rc.cpp:146
 
1988
#: rc.cpp:143
2098
1989
msgid "Should the filter bar be shown"
2099
1990
msgstr "Skal filterstolpen vises"
2100
1991
 
2101
1992
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
2102
1993
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
2103
 
#: rc.cpp:149
 
1994
#: rc.cpp:146
2104
1995
msgid "Should the view properties be used for all directories"
2105
1996
msgstr "Skal visningsegenskapene brukes på alle mapper"
2106
1997
 
2107
1998
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
2108
1999
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
2109
 
#: rc.cpp:152
 
2000
#: rc.cpp:149
2110
2001
msgid "Browse through archives"
2111
2002
msgstr "Bla gjennom arkiver"
2112
2003
 
2113
2004
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
2114
2005
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
2115
 
#: rc.cpp:155
 
2006
#: rc.cpp:152
2116
2007
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
2117
2008
msgstr "Be om bekreftelse når vinduer med flere faner lukkes."
2118
2009
 
2119
2010
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
2120
2011
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
2121
 
#: rc.cpp:158
 
2012
#: rc.cpp:155
2122
2013
msgid "Rename inline"
2123
2014
msgstr "Endre navn innebygd"
2124
2015
 
2125
2016
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
2126
2017
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
2127
 
#: rc.cpp:161
 
2018
#: rc.cpp:158
2128
2019
msgid "Show selection toggle"
2129
2020
msgstr "Vis utvalgsvender"
2130
2021
 
2131
2022
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
2132
2023
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
2133
 
#: rc.cpp:164
 
2024
#: rc.cpp:161
2134
2025
msgid "Show tooltips"
2135
2026
msgstr "Vis verktøytips"
2136
2027
 
2137
2028
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
2138
2029
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
2139
 
#: rc.cpp:167
 
2030
#: rc.cpp:164
2140
2031
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2141
2032
msgstr "Vis «Kopier til» og «Flytt til»-kommandoene i sprettoppmenyen"
2142
2033
 
2143
2034
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
2144
2035
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
2145
 
#: rc.cpp:170
 
2036
#: rc.cpp:167
2146
2037
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
2147
2038
msgstr "Tidspunktet da visningsegenskapene ble gyldige"
2148
2039
 
2149
2040
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:68
2150
2041
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
2151
 
#: rc.cpp:173
 
2042
#: rc.cpp:170
2152
2043
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
2153
2044
msgstr "Bruk automatisk utvidelse av mapper for alle visningstyper"
2154
2045
 
2155
2046
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
2156
2047
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
2157
 
#: rc.cpp:176
 
2048
#: rc.cpp:173
2158
2049
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
2159
2050
msgstr "Vis forstørringsglider i statuslinja"
2160
2051
 
2161
2052
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
2162
2053
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
2163
 
#: rc.cpp:179
 
2054
#: rc.cpp:176
2164
2055
msgid "Show the space information in the statusbar"
2165
2056
msgstr "Vis plassinformasjon i statuslinja"
2166
2057
 
2167
2058
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2168
2059
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2169
 
#: rc.cpp:182
 
2060
#: rc.cpp:179
2170
2061
msgctxt "@label"
2171
2062
msgid "Show hidden files"
2172
2063
msgstr "Vis skjulte filer"
2173
2064
 
2174
2065
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2175
2066
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenFiles), group (Settings)
2176
 
#: rc.cpp:185
 
2067
#: rc.cpp:182
2177
2068
msgctxt "@info:whatsthis"
2178
2069
msgid ""
2179
2070
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
2184
2075
 
2185
2076
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
2186
2077
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2187
 
#: rc.cpp:188
 
2078
#: rc.cpp:185
2188
2079
msgctxt "@label"
2189
2080
msgid "View Mode"
2190
2081
msgstr "Visningsmodus"
2191
2082
 
2192
2083
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
2193
2084
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
2194
 
#: rc.cpp:191
 
2085
#: rc.cpp:188
2195
2086
msgctxt "@info:whatsthis"
2196
2087
msgid ""
2197
2088
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
2202
2093
 
2203
2094
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:27
2204
2095
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2205
 
#: rc.cpp:194
 
2096
#: rc.cpp:191
2206
2097
msgctxt "@label"
2207
2098
msgid "Show preview"
2208
2099
msgstr "Forhåndsvisning"
2209
2100
 
2210
2101
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:28
2211
2102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPreview), group (Dolphin)
2212
 
#: rc.cpp:197
 
2103
#: rc.cpp:194
2213
2104
msgctxt "@info:whatsthis"
2214
2105
msgid ""
2215
2106
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
2220
2111
 
2221
2112
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:33
2222
2113
#. i18n: ectx: label, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2223
 
#: rc.cpp:200
 
2114
#: rc.cpp:197
2224
2115
msgctxt "@label"
2225
2116
msgid "Categorized Sorting"
2226
2117
msgstr "Sortering i kategorier"
2227
2118
 
2228
2119
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:34
2229
2120
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CategorizedSorting), group (Dolphin)
2230
 
#: rc.cpp:203
 
2121
#: rc.cpp:200
2231
2122
msgctxt "@info:whatsthis"
2232
2123
msgid ""
2233
2124
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
2238
2129
 
2239
2130
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:39
2240
2131
#. i18n: ectx: label, entry (Sorting), group (Dolphin)
2241
 
#: rc.cpp:206
 
2132
#: rc.cpp:203
2242
2133
msgctxt "@label"
2243
2134
msgid "Sort files by"
2244
2135
msgstr "Sorter filene etter"
2245
2136
 
2246
2137
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:40
2247
2138
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Sorting), group (Dolphin)
2248
 
#: rc.cpp:209
 
2139
#: rc.cpp:206
2249
2140
msgctxt "@info:whatsthis"
2250
2141
msgid ""
2251
2142
"This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
2256
2147
 
2257
2148
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:47
2258
2149
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
2259
 
#: rc.cpp:212
 
2150
#: rc.cpp:209
2260
2151
msgctxt "@label"
2261
2152
msgid "Order in which to sort files"
2262
2153
msgstr "Rekkefølgen filene skal sorteres i"
2263
2154
 
2264
2155
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:54
2265
2156
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
2266
 
#: rc.cpp:215
 
2157
#: rc.cpp:212
2267
2158
msgctxt "@label"
2268
2159
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
2269
2160
msgstr "Vis mapper først når filer og mapper sorteres"
2270
2161
 
2271
2162
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:59
2272
2163
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
2273
 
#: rc.cpp:218
 
2164
#: rc.cpp:215
2274
2165
msgctxt "@label"
2275
2166
msgid "Additional information"
2276
2167
msgstr "Tilleggsinformasjon"
2277
2168
 
2278
2169
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:64
2279
2170
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2280
 
#: rc.cpp:221
 
2171
#: rc.cpp:218
2281
2172
msgctxt "@label"
2282
2173
msgid "Properties last changed"
2283
2174
msgstr "De sist endrede egenskapene"
2284
2175
 
2285
2176
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:65
2286
2177
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
2287
 
#: rc.cpp:224
 
2178
#: rc.cpp:221
2288
2179
msgctxt "@info:whatsthis"
2289
2180
msgid "The last time these properties were changed by the user."
2290
2181
msgstr "Forrige gang brukeren endret disse egenskapene."
2291
2182
 
2292
2183
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:7
2293
2184
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2294
 
#: rc.cpp:227
 
2185
#: rc.cpp:224
2295
2186
msgid "Location"
2296
2187
msgstr "Sted"
2297
2188
 
2298
2189
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:11
2299
2190
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2300
 
#: rc.cpp:230
 
2191
#: rc.cpp:227
2301
2192
msgid "What"
2302
2193
msgstr "Hva"
2303
 
 
2304
 
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:15
2305
 
#. i18n: ectx: label, entry (Criteria), group (Search)
2306
 
#: rc.cpp:233
2307
 
msgid "Criteria"
2308
 
msgstr "Kriterier"
2309
 
 
2310
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:99
2311
 
msgctxt "@label"
2312
 
msgid "Size"
2313
 
msgstr "Størrelse"
2314
 
 
2315
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:100
2316
 
msgctxt "@label"
2317
 
msgid "Date"
2318
 
msgstr "Dato"
2319
 
 
2320
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:101
2321
 
msgctxt "@label"
2322
 
msgid "Permissions"
2323
 
msgstr "Rettigheter"
2324
 
 
2325
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:102
2326
 
msgctxt "@label"
2327
 
msgid "Owner"
2328
 
msgstr "Eier"
2329
 
 
2330
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:103
2331
 
msgctxt "@label"
2332
 
msgid "Group"
2333
 
msgstr "Gruppe"
2334
 
 
2335
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:104
2336
 
msgctxt "@label"
2337
 
msgid "Type"
2338
 
msgstr "Type"
2339
 
 
2340
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:105
2341
 
msgctxt "@label"
2342
 
msgid "Link Destination"
2343
 
msgstr "Lenkemål"
2344
 
 
2345
 
#: additionalinfoaccessor.cpp:106
2346
 
msgctxt "@label"
2347
 
msgid "Path"
2348
 
msgstr "Sti"