8
8
"Project-Id-Version: kolf\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 04:52+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 15:42+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
83
83
msgid "Minimum exit speed:"
84
84
msgstr "Minimum utgangshastighet:"
86
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
86
#: game.cpp:1850 game.cpp:2376
91
91
msgid "Course name: "
92
92
msgstr "Rundenavn:"
95
95
msgid "Course author: "
96
96
msgstr "Rundeforfatter:"
103
103
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
104
104
msgstr "Største antall salg en spiller kan slå på dette hullet."
107
107
msgid "Maximum number of strokes"
108
108
msgstr "Største antall slag"
111
111
msgid "Unlimited"
112
112
msgstr "Ubegrenset"
115
115
msgid "Show border walls"
116
116
msgstr "Vis kantvegger"
118
#: game.cpp:2590 game.cpp:4776
118
#: game.cpp:2587 game.cpp:4777
119
119
msgid "Course Author"
120
120
msgstr "Rundeforfatter"
122
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4776
122
#: game.cpp:2588 game.cpp:2589 game.cpp:4777
123
123
msgid "Course Name"
124
124
msgstr "Rundenavn"
127
127
msgid "Drop Outside of Hazard"
128
128
msgstr "Slipp utenfor hindringer"
131
131
msgid "Rehit From Last Location"
132
132
msgstr "Nytt slag fra siste plassering"
135
135
msgid "What would you like to do for your next shot?"
136
136
msgstr "Hva vil du gjøre på ditt neste slag?"
140
140
msgid "%1 is in a Hazard"
141
141
msgstr "%1 er i en hindring"
145
145
msgid "%1 will start off."
146
146
msgstr "%1 starter."
150
150
msgstr "Nytt hull"
154
154
msgid "Course name: %1"
155
155
msgstr "Rundenavn: %1"
159
159
msgid "Created by %1"
160
160
msgstr "Laget av %1"
162
#: game.cpp:3971 main.cpp:75
162
#: game.cpp:3972 main.cpp:75
168
168
msgid "Course Information"
169
169
msgstr "Rundeinformasjon"
172
172
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
173
173
msgstr "Dette hullet bruker følgende uinstallerte programtillegg:"
176
176
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
177
177
msgstr "Endringene på dette hullet er ikke lagret. Vil du lagre?"
180
180
msgid "Unsaved Changes"
181
181
msgstr "Endringer som ikke er lagret"
184
184
msgid "Save &Later"
185
185
msgstr "&Lagre senere"
187
#: game.cpp:4454 kolf.cpp:568
187
#: game.cpp:4455 kolf.cpp:567
188
188
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
189
189
msgstr "Velg Kolf-runde å lagre til"
193
193
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
194
194
msgstr "%1 – Hull %2; med %3"
399
399
msgstr "Vindmølle"
403
403
msgstr "Nytt spill"
407
407
msgstr "Spillere"
410
410
msgid "&New Player"
411
411
msgstr "&Ny spiller"
414
414
msgid "Choose Course to Play"
415
415
msgstr "Velg runde å spille"
422
422
msgid "Create New"
430
430
msgid "Highscores"
431
431
msgstr "Resultatliste"
435
435
msgstr "Legg til …"
437
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
437
#: newgame.cpp:183 newgame.cpp:368
442
442
msgid "Game Options"
443
443
msgstr "Spillinnstillinger"
450
450
msgid "&Strict mode"
451
451
msgstr "&Streng modus"
455
455
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
456
456
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
458
458
"I streng modus er det ikke lov å angre, endre eller hoppe fra hull til hull. "
459
459
"Dette er for konkurransen. Bare i streng modus blir resultatene beholdt."
471
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
471
#: newgame.cpp:260 kolf.cpp:530 kolf.cpp:546
473
473
msgid "High Scores for %1"
474
474
msgstr "Resultater for %1"
477
477
msgid "Pick Kolf Course"
478
478
msgstr "Velg Kolf-runde"
481
481
msgid "Chosen course is already on course list."
482
482
msgstr "Den valgte runden er allerede på rundelista."
486
486
msgid "Player %1"
487
487
msgstr "Spiller %1"
494
494
msgid "Save &Course"
495
495
msgstr "Lagre &runde"
498
498
msgid "Save &Course As..."
499
499
msgstr "Lagre runde &som …"
502
502
msgid "&Save Game"
503
503
msgstr "&Lagre spill"
506
506
msgid "&Save Game As..."
507
507
msgstr "Lagre spill &som …"
511
511
msgstr "&Rediger"
519
519
msgstr "Til&bakestill"
522
522
msgid "&Undo Shot"
523
523
msgstr "&Angre slag"
526
526
msgid "Switch to Hole"
527
527
msgstr "Hopp til hull"
530
530
msgid "&Next Hole"
531
531
msgstr "N&este hull"
534
534
msgid "&Previous Hole"
535
535
msgstr "F&orrige hull"
538
538
msgid "&First Hole"
539
539
msgstr "&Første hull"
542
542
msgid "&Last Hole"
543
543
msgstr "&Siste hull"
546
546
msgid "&Random Hole"
547
547
msgstr "&Vilkårlig hull"
550
550
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
551
551
msgstr "Slå på styring av slaget med &musa"
554
554
msgid "Enable &Advanced Putting"
555
555
msgstr "Slå på &avansert putting"
558
558
msgid "Show &Info"
559
559
msgstr "V&is info"
562
562
msgid "Show Putter &Guideline"
563
563
msgstr "Vis &hjelpelinjer for putting"
566
566
msgid "Enable All Dialog Boxes"
567
567
msgstr "Slå på alle meldingsvinduer"
570
570
msgid "Play &Sounds"
571
571
msgstr "Spill &lyder"
574
574
msgid "&About Course"
575
575
msgstr "&Om runden"
578
578
msgid "&Tutorial"
588
588
msgstr "%1 uavgjort"
593
593
msgstr "%1 vunnet!"
596
596
msgid "Pick Saved Game to Save To"
597
597
msgstr "Velg spill å lagre til"
600
600
msgid "Pick Kolf Saved Game"
601
601
msgstr "Velg Kolf lagret spill"
605
605
msgid "%1's turn"
606
606
msgstr "%1 sin tur"
610
610
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
611
611
msgstr "%1 har nådd maksimum for dette hullet."
615
615
msgid "Print %1 - Hole %2"
616
616
msgstr "Skriv ut %1 – Hull %2"
619
619
msgid "Currently Loaded Plugins"
620
620
msgstr "Gjeldende tilleggsmoduler"
629
629
msgstr "Tilleggsmoduler"