10
10
"Project-Id-Version: kget\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 04:55+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 05:11+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:44+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
188
188
#: core/kget.cpp:794
191
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
192
"\"font-size: small;\">\\%1</p>"
191
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
192
"style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
194
"<p>Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:</p><p style="
195
"\"font-size: small;\">\\%1</p>"
194
"<p>Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:</p><p "
195
"style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
197
197
#: core/kget.cpp:795
198
198
msgid "Download added"
273
273
"Skal den slettes og lastes ned på nytt?"
276
276
msgid "Delete it and download again?"
277
277
msgstr "Slett og last ned igjen?"
279
#: core/kget.cpp:958 core/kget.cpp:965
279
#: core/kget.cpp:952 core/kget.cpp:959
280
280
msgid "Directory is not writable"
281
281
msgstr "Mappa er skrivebeskyttet"
285
285
"You have already downloaded that file from another location.\n"
291
291
"Vil du laste ned, og slette den forrige?"
294
294
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
295
295
msgstr "Fila lasted ned fra før. Laste ned likevel?"
297
#: core/kget.cpp:1003
298
298
msgid "You are already downloading the same file"
299
299
msgstr "Du er allerede i ferd med å laste ned den samme fila"
301
#: core/kget.cpp:1007 core/kget.cpp:1010
302
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:743
301
#: core/kget.cpp:1001 core/kget.cpp:1004
302
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:734
303
303
msgid "File already exists"
304
304
msgstr "Fila finnes fra før"
306
#: core/kget.cpp:1111
306
#: core/kget.cpp:1105
308
308
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
309
309
msgstr "Plugin-lasteren klarte ikke laste programtillegget: %1."
311
#: core/kget.cpp:1129
311
#: core/kget.cpp:1123
352
352
"<p>Følgende overføring er startet:</p><p style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
354
#: core/kget.cpp:1249
354
#: core/kget.cpp:1243
355
355
msgid "Download started"
356
356
msgstr "Nedlasting startet"
358
#: core/kget.cpp:1294
358
#: core/kget.cpp:1288
359
359
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
360
360
msgstr "KGet stenger nå, fordi alle nedlastinger er ferdige."
362
#: core/kget.cpp:1298
362
#: core/kget.cpp:1292
363
363
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
364
364
msgstr "Maskinen slår seg av nå, fordi alle nedlastinger er ferdige."
366
#: core/kget.cpp:1298
366
#: core/kget.cpp:1292
367
367
msgctxt "Shutting down computer"
369
369
msgstr "Steng av"
371
#: core/kget.cpp:1301
371
#: core/kget.cpp:1295
372
372
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
373
373
msgstr "Maskinen går nå i dvalemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige."
375
#: core/kget.cpp:1301
375
#: core/kget.cpp:1295
376
376
msgctxt "Hibernating computer"
377
377
msgid "Hibernating"
380
#: core/kget.cpp:1304
380
#: core/kget.cpp:1298
381
381
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
382
382
msgstr "Maskinen går nå i hvilemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige."
384
#: core/kget.cpp:1304
384
#: core/kget.cpp:1298
385
385
msgctxt "Suspending computer"
386
386
msgid "Suspending"
387
387
msgstr "Suspender"
389
#: core/kget.cpp:1312
389
#: core/kget.cpp:1306
390
390
msgctxt "abort the proposed action"
394
#: core/kget.cpp:1322
394
#: core/kget.cpp:1316
395
395
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
396
396
msgstr "<p>Alle filoverføringer fullført.</p>"
398
#: core/kget.cpp:1323
398
#: core/kget.cpp:1317
399
399
msgid "Downloads completed"
400
400
msgstr "Nedlastinger er ferdige"
554
554
msgid "Changing destination"
555
555
msgstr "Endrer mål"
557
#: core/transfertreemodel.cpp:544
557
#: core/transfertreemodel.cpp:554
558
558
msgctxt "name of download"
562
#: core/transfertreemodel.cpp:546
562
#: core/transfertreemodel.cpp:556
563
563
msgctxt "status of download"
567
#: core/transfertreemodel.cpp:548
567
#: core/transfertreemodel.cpp:558
568
568
msgctxt "size of download"
570
570
msgstr "Størrelse"
572
#: core/transfertreemodel.cpp:550
572
#: core/transfertreemodel.cpp:560
573
573
msgctxt "progress of download"
575
575
msgstr "Framdrift"
577
#: core/transfertreemodel.cpp:552
577
#: core/transfertreemodel.cpp:562
578
578
msgctxt "speed of download"
580
580
msgstr "Hastighet"
582
#: core/transfertreemodel.cpp:554
582
#: core/transfertreemodel.cpp:564
583
583
msgctxt "remaining time of download"
584
584
msgid "Remaining Time"
585
585
msgstr "Gjenværende tid"
678
678
msgid "Download failed, no working URLs were found."
679
679
msgstr "Nedlasting mislyktes, fant ingen URL-er som virket."
681
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:518
681
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:505
683
683
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
684
684
"not work the download would be restarted) it?"
1717
1717
msgid "Semantic Desktop"
1718
1718
msgstr "Semantisk skrivebord"
1720
#: ui/contextmenu.cpp:144 mainwindow.cpp:190
1720
#: ui/contextmenu.cpp:144 mainwindow.cpp:211
1721
1721
msgid "Delete Group"
1722
1722
msgid_plural "Delete Groups"
1723
1723
msgstr[0] "Slett gruppe"
1724
1724
msgstr[1] "Slett grupper"
1726
#: ui/contextmenu.cpp:148 mainwindow.cpp:195
1726
#: ui/contextmenu.cpp:148 mainwindow.cpp:216
1727
1727
msgid "Rename Group..."
1728
1728
msgid_plural "Rename Groups..."
1729
1729
msgstr[0] "Endre navn på gruppe …"
1740
1740
msgid "Quit KGet"
1741
1741
msgstr "Avslutt KGet"
1743
#: ui/droptarget.cpp:218 mainwindow.cpp:948
1743
#: ui/droptarget.cpp:218 mainwindow.cpp:1104
1744
1744
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1745
1745
msgstr "Fila som ble sluppet er en KGet-overføringsliste"
1747
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:949
1747
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:1105
1748
1748
msgid "&Download"
1749
1749
msgstr "&Last ned"
1751
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:950
1751
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:1106
1752
1752
msgid "&Load transfer list"
1753
1753
msgstr "&Last inn overføringsliste"
1839
1839
msgid "Tag Settings for the groups"
1840
1840
msgstr "Tagg-innstillinger for gruppene"
1842
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:169
1842
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:56
1843
1843
msgid "Show Drop Target"
1844
1844
msgstr "Vis slippmål"
1846
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:176
1846
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:63
1847
1847
msgid "List All Links"
1848
1848
msgstr "Lag liste med alle lenker"
1850
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:181
1850
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:68
1851
1851
msgid "List Selected Links"
1852
1852
msgstr "Lag liste med valgte lenker"
1854
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:271
1854
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:176
1855
1855
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
1856
1856
msgstr "Det finnes ingen lenker i den aktive ramma i gjeldende HTML-side."
1858
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:272
1858
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:177
1859
1859
msgid "No Links"
1860
1860
msgstr "Ingen lenker"
1862
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:284
1862
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:188
1863
1863
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
1864
1864
msgstr "Kunne ikke kommunisere med KGets nedlastingsbehandler."
1866
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:285
1866
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:189
1867
1867
msgid "Communication Error"
1868
1868
msgstr "Kommunikasjonsfeil"
1984
1984
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
1985
1985
msgstr "KGet Vevbrukerflate | Gyldig XHTML 1.0 Strict & CSS"
1988
1988
msgid "An advanced download manager for KDE"
1989
1989
msgstr "Et avansert KDE-verktøy for nedlasting av filer"
1993
1993
"(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
1994
1994
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2000
2000
"© 2002 Carsten Pfeiffer\n"
2001
2001
"© 1998 – 2000 Matej Koss"
2004
2004
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2005
2005
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2008
2008
msgid "Lukas Appelhans"
2009
2009
msgstr "Lukas Appelhans"
2012
2012
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2013
2013
msgstr "Vedlikeholder, hovedutvikler, programtillegg for torrent"
2016
2016
msgid "Dario Massarin"
2017
2017
msgstr "Dario Massarin"
2019
#: main.cpp:151 main.cpp:152 main.cpp:154
2019
#: main.cpp:169 main.cpp:170 main.cpp:172
2020
2020
msgid "Core Developer"
2021
2021
msgstr "Hovedutvikler"
2024
2024
msgid "Urs Wolfer"
2025
2025
msgstr "Urs Wolfer"
2028
2028
msgid "Manolo Valdes"
2029
2029
msgstr "Manolo Valdes"
2032
2032
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2033
2033
msgstr "Hovedutvikler, programmerer av flertrådede programtillegg"
2036
2036
msgid "Matthias Fuchs"
2037
2037
msgstr "Matthias Fuchs"
2040
2040
msgid "Javier Goday"
2041
2041
msgstr "Javier Goday"
2044
2044
msgid "Developer"
2045
2045
msgstr "Utvikler"
2048
2048
msgid "Patrick Charbonnier"
2049
2049
msgstr "Patrick Charbonnier"
2051
#: main.cpp:156 main.cpp:157 main.cpp:158
2051
#: main.cpp:174 main.cpp:175 main.cpp:176
2052
2052
msgid "Former Developer"
2053
2053
msgstr "Tidligere utvikler"
2056
2056
msgid "Carsten Pfeiffer"
2057
2057
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2060
2060
msgid "Matej Koss"
2061
2061
msgstr "Matej Koss"
2064
2064
msgid "Joris Guisson"
2065
2065
msgstr "Joris Guisson"
2068
2068
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2069
2069
msgstr "Utvikler av BTCore (KTorrent)"
2072
2072
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2073
2073
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2076
2076
msgid "Design of Web Interface"
2077
2077
msgstr "Utforming av Vevbrukerflate"
2080
2080
msgid "Start KGet with drop target"
2081
2081
msgstr "Start KGet med slippmål"
2084
2084
msgid "Start KGet with hidden main window"
2085
2085
msgstr "Start KGet med skjult hovedvindu"
2088
2088
msgid "Start KGet without drop target animation"
2089
2089
msgstr "Start KGet uten animering av slippmål"
2092
2092
msgid "Execute Unit Testing"
2093
2093
msgstr "Kjør enhetstesting"
2096
2096
msgid "URL(s) to download"
2097
2097
msgstr "Nettadresser å laste ned"
2099
#: mainwindow.cpp:145
2099
#: mainwindow.cpp:146
2100
2100
msgid "KGet Transfer List"
2101
2101
msgstr "KGet overføringsliste"
2103
#: mainwindow.cpp:152
2103
#: mainwindow.cpp:153
2104
2104
msgid "Export Transfers"
2105
2105
msgstr "Eksporter overføringer"
2107
#: mainwindow.cpp:162
2107
#: mainwindow.cpp:163
2108
2108
msgid "&New Download..."
2109
2109
msgstr "&Ny nedlasting …"
2111
#: mainwindow.cpp:168
2111
#: mainwindow.cpp:169
2112
2112
msgid "&Import Transfers..."
2113
2113
msgstr "&Importer overføringer …"
2115
#: mainwindow.cpp:174
2115
#: mainwindow.cpp:175
2116
2116
msgid "&Export Transfers List..."
2117
2117
msgstr "&Eksporter overføringsliste …"
2119
#: mainwindow.cpp:180
2119
#: mainwindow.cpp:181
2120
2120
msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
2121
2121
msgstr "&Eksporter overføringer som ren tekst …"
2123
#: mainwindow.cpp:186
2123
#: mainwindow.cpp:187
2124
2124
msgid "&Create a Metalink"
2125
2125
msgstr "&Opprett en metalenke"
2127
#: mainwindow.cpp:200
2127
#: mainwindow.cpp:191
2128
msgid "Top Priority"
2131
#: mainwindow.cpp:196
2132
msgid "Least Priority"
2135
#: mainwindow.cpp:201
2136
msgid "Increase Priority"
2139
#: mainwindow.cpp:206
2140
msgid "Decrease Priority"
2143
#: mainwindow.cpp:221
2128
2144
msgid "Set Icon..."
2129
2145
msgstr "Sett ikon …"
2131
#: mainwindow.cpp:205
2147
#: mainwindow.cpp:226
2132
2148
msgid "Auto-Paste Mode"
2133
2149
msgstr "Auto-lim-inn"
2135
#: mainwindow.cpp:208
2151
#: mainwindow.cpp:229
2137
2153
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2138
2154
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2144
2160
"utklippstavla etter URL-er og lime dem inn \n"
2147
#: mainwindow.cpp:214
2163
#: mainwindow.cpp:235
2148
2164
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
2149
2165
msgstr "Bruk KGet som nedlastingsbehandler i Konqueror"
2151
#: mainwindow.cpp:232
2167
#: mainwindow.cpp:253
2152
2168
msgctxt "delete selected transfer item"
2153
2169
msgid "Remove Selected"
2154
2170
msgstr "Fjern markerte"
2156
#: mainwindow.cpp:238
2172
#: mainwindow.cpp:259
2157
2173
msgctxt "delete all finished transfers"
2158
2174
msgid "Remove All Finished"
2159
2175
msgstr "Slett alle ferdige"
2161
#: mainwindow.cpp:243
2177
#: mainwindow.cpp:264
2162
2178
msgctxt "redownload selected transfer item"
2163
2179
msgid "Redownload Selected"
2164
2180
msgstr "Last ned på nytt det som er merket"
2166
#: mainwindow.cpp:248
2182
#: mainwindow.cpp:269
2167
2183
msgid "Start / Resume All"
2168
2184
msgstr "Start/gjenoppta alle"
2170
#: mainwindow.cpp:254
2186
#: mainwindow.cpp:275
2171
2187
msgid "Start / Resume Selected"
2172
2188
msgstr "Start/omstart med utvalgte"
2174
#: mainwindow.cpp:259
2190
#: mainwindow.cpp:280
2175
2191
msgid "Stop All"
2176
2192
msgstr "Stopp alle"
2178
#: mainwindow.cpp:265
2194
#: mainwindow.cpp:286
2179
2195
msgid "Stop Selected"
2180
2196
msgstr "Stopp utvalgte"
2182
#: mainwindow.cpp:269
2198
#: mainwindow.cpp:290
2183
2199
msgid "Start / Resume"
2184
2200
msgstr "Start/gjenoppta"
2186
#: mainwindow.cpp:277
2202
#: mainwindow.cpp:298
2191
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
2192
2208
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
2193
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
2194
#: mainwindow.cpp:285 rc.cpp:191 rc.cpp:263
2210
#: mainwindow.cpp:306 rc.cpp:191 rc.cpp:263
2198
#: mainwindow.cpp:294
2214
#: mainwindow.cpp:315
2199
2215
msgid "Open Destination"
2200
2216
msgstr "Åpne mål"
2202
#: mainwindow.cpp:299 mainwindow.cpp:435
2218
#: mainwindow.cpp:320 mainwindow.cpp:456
2203
2219
msgid "Open File"
2204
2220
msgstr "Åpne fil"
2206
#: mainwindow.cpp:303
2222
#: mainwindow.cpp:324
2207
2223
msgid "Show Details"
2208
2224
msgstr "Vis detaljer"
2210
#: mainwindow.cpp:308
2226
#: mainwindow.cpp:329
2211
2227
msgid "Copy URL to Clipboard"
2212
2228
msgstr "Kopier nettadresse til utklippstavla"
2214
#: mainwindow.cpp:313
2230
#: mainwindow.cpp:334
2215
2231
msgid "&Transfer History"
2216
2232
msgstr "&Overføringsliste"
2218
#: mainwindow.cpp:319
2234
#: mainwindow.cpp:340
2219
2235
msgid "&Group Settings"
2220
2236
msgstr "&Gruppeinnstillinger"
2222
#: mainwindow.cpp:325
2238
#: mainwindow.cpp:346
2223
2239
msgid "&Transfer Settings"
2224
2240
msgstr "&Overføringsinnstillinger"
2226
#: mainwindow.cpp:331
2242
#: mainwindow.cpp:352
2227
2243
msgid "Import &Links..."
2228
2244
msgstr "Importer &lenker …"
2230
#: mainwindow.cpp:364
2246
#: mainwindow.cpp:385
2232
2248
"This is the first time you have run KGet.\n"
2233
2249
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
2235
2251
"Dette er første gang du kjører KGet.\n"
2236
2252
"Vil du bruke KGet som nedlastingsbehandler for Konqueror?"
2238
#: mainwindow.cpp:366
2254
#: mainwindow.cpp:387
2239
2255
msgid "Konqueror Integration"
2240
2256
msgstr "Integrasjon med Konqueror"
2242
#: mainwindow.cpp:366
2258
#: mainwindow.cpp:387
2244
2260
msgstr "Slå på"
2246
#: mainwindow.cpp:367
2262
#: mainwindow.cpp:388
2247
2263
msgid "Do Not Enable"
2248
2264
msgstr "Ikke slå på"
2250
#: mainwindow.cpp:434
2266
#: mainwindow.cpp:455
2251
2267
msgid "All Openable Files"
2252
2268
msgstr "Alle filer som kan åpnes"
2254
#: mainwindow.cpp:451
2270
#: mainwindow.cpp:472
2256
2272
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2257
2273
msgid "KGet - %1%"
2258
2274
msgstr "KGet ‒ %1%"
2260
#: mainwindow.cpp:501
2276
#: mainwindow.cpp:522
2262
2278
"Some transfers are still running.\n"
2263
2279
"Are you sure you want to close KGet?"
2265
2281
"Noen overføringer går ennå.\n"
2266
2282
"Er du sikker på at du vil lukke KGet?"
2268
#: mainwindow.cpp:503
2284
#: mainwindow.cpp:524
2269
2285
msgid "Confirm Quit"
2270
2286
msgstr "Bekreft avslutning"
2272
#: mainwindow.cpp:561
2288
#: mainwindow.cpp:582
2273
2289
msgid "Enter Group Name"
2274
2290
msgstr "Skriv inn gruppenavn"
2276
#: mainwindow.cpp:562
2292
#: mainwindow.cpp:583
2277
2293
msgid "Group name:"
2278
2294
msgstr "Gruppenavn:"
2280
#: mainwindow.cpp:635
2296
#: mainwindow.cpp:656
2281
2297
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2282
2298
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2283
2299
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen?"
2284
2300
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene?"
2286
#: mainwindow.cpp:637
2302
#: mainwindow.cpp:658
2287
2303
msgid "Confirm transfer delete"
2288
2304
msgstr "Bekreft sletting av overføring"
2290
#: mainwindow.cpp:827
2306
#: mainwindow.cpp:983
2292
2308
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
2293
2309
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
2895
2911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
2898
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2900
2916
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2901
2917
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2902
2918
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2911
2927
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
2914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2930
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2916
2932
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2917
2933
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2918
2934
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3993
4009
msgid "&Downloads"
3994
4010
msgstr "&Nedlastinger"
3996
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:29
4012
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:34
3997
4013
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3999
4015
msgid "&Settings"
4000
4016
msgstr "&Innstillinger"
4002
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
4018
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
4003
4019
#. i18n: ectx: Menu (help)
4006
4022
msgstr "&Hjelp"
4008
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
4024
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:41
4009
4025
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4011
4027
msgid "Main Toolbar"