~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-nb/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-0wgsqqn5vgl2glcj
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kget\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 04:55+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 05:11+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 17:44+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
15
15
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
27
27
msgid "Plugins"
28
28
msgstr "Programtillegg"
29
29
 
30
 
#: conf/transfersgrouptree.cpp:70 conf/transfersgrouptree.cpp:75
 
30
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
31
31
msgid "New Group"
32
32
msgstr "Ny gruppe"
33
33
 
106
106
msgid "Transfer Plugins"
107
107
msgstr "Programtillegg for overføringer"
108
108
 
109
 
#: core/kget.h:339 ui/tray.cpp:41 main.cpp:140 mainwindow.cpp:89
110
 
#: mainwindow.cpp:453
 
109
#: core/kget.h:339 ui/tray.cpp:41 main.cpp:158 mainwindow.cpp:90
 
110
#: mainwindow.cpp:474
111
111
msgid "KGet"
112
112
msgstr "KGet"
113
113
 
188
188
#: core/kget.cpp:794
189
189
#, kde-format
190
190
msgid ""
191
 
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
192
 
"\"font-size: small;\">\\%1</p>"
 
191
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p "
 
192
"style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
193
193
msgstr ""
194
 
"<p>Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:</p><p style="
195
 
"\"font-size: small;\">\\%1</p>"
 
194
"<p>Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:</p><p "
 
195
"style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
196
196
 
197
197
#: core/kget.cpp:795
198
198
msgid "Download added"
216
216
msgid "Enter URL:"
217
217
msgstr "Oppgi nettadresse:"
218
218
 
219
 
#: core/kget.cpp:880
 
219
#: core/kget.cpp:884
220
220
msgid "Save As"
221
221
msgstr "Lagre som"
222
222
 
223
 
#: core/kget.cpp:903
 
223
#: core/kget.cpp:897
224
224
#, kde-format
225
225
msgid ""
226
226
"Malformed URL:\n"
229
229
"Feilskrevet nettadresse:\n"
230
230
"%1"
231
231
 
232
 
#: core/kget.cpp:910
 
232
#: core/kget.cpp:904
233
233
#, kde-format
234
234
msgid ""
235
235
"Malformed URL, protocol missing:\n"
238
238
"Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler:\n"
239
239
"%1"
240
240
 
241
 
#: core/kget.cpp:921
 
241
#: core/kget.cpp:915
242
242
#, kde-format
243
243
msgid ""
244
244
"You have already completed a download from the location: \n"
253
253
"\n"
254
254
"Laste ned igjen?"
255
255
 
256
 
#: core/kget.cpp:922
 
256
#: core/kget.cpp:916
257
257
msgid "Download it again?"
258
258
msgstr "Laste ned på nytt?"
259
259
 
260
 
#: core/kget.cpp:934
 
260
#: core/kget.cpp:928
261
261
#, kde-format
262
262
msgid ""
263
263
"You have a download in progress from the location: \n"
272
272
"\n"
273
273
"Skal den slettes og lastes ned på nytt?"
274
274
 
275
 
#: core/kget.cpp:935
 
275
#: core/kget.cpp:929
276
276
msgid "Delete it and download again?"
277
277
msgstr "Slett og last ned igjen?"
278
278
 
279
 
#: core/kget.cpp:958 core/kget.cpp:965
 
279
#: core/kget.cpp:952 core/kget.cpp:959
280
280
msgid "Directory is not writable"
281
281
msgstr "Mappa er skrivebeskyttet"
282
282
 
283
 
#: core/kget.cpp:993
 
283
#: core/kget.cpp:987
284
284
msgid ""
285
285
"You have already downloaded that file from another location.\n"
286
286
"\n"
290
290
"\n"
291
291
"Vil du laste ned, og slette den forrige?"
292
292
 
293
 
#: core/kget.cpp:994
 
293
#: core/kget.cpp:988
294
294
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
295
295
msgstr "Fila lasted ned fra før. Laste ned likevel?"
296
296
 
297
 
#: core/kget.cpp:1003
 
297
#: core/kget.cpp:997
298
298
msgid "You are already downloading the same file"
299
299
msgstr "Du er allerede i ferd med å laste ned den samme fila"
300
300
 
301
 
#: core/kget.cpp:1007 core/kget.cpp:1010
302
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:743
 
301
#: core/kget.cpp:1001 core/kget.cpp:1004
 
302
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:734
303
303
msgid "File already exists"
304
304
msgstr "Fila finnes fra før"
305
305
 
306
 
#: core/kget.cpp:1111
 
306
#: core/kget.cpp:1105
307
307
#, kde-format
308
308
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
309
309
msgstr "Plugin-lasteren klarte ikke laste programtillegget: %1."
310
310
 
311
 
#: core/kget.cpp:1129
 
311
#: core/kget.cpp:1123
312
312
#, kde-format
313
313
msgid ""
314
314
"Not deleting\n"
319
319
"%1\n"
320
320
"siden det er en mappe."
321
321
 
322
 
#: core/kget.cpp:1139
 
322
#: core/kget.cpp:1133
323
323
#, kde-format
324
324
msgid ""
325
325
"Not deleting\n"
330
330
"%1\n"
331
331
"siden det ikke er en lokal fil."
332
332
 
333
 
#: core/kget.cpp:1244
 
333
#: core/kget.cpp:1238
334
334
#, kde-format
335
335
msgid ""
336
336
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
339
339
"<p>Følgende fil er ferdig nedlastet:</p><p style=\"font-size: small;\">\\%1</"
340
340
"p>"
341
341
 
342
 
#: core/kget.cpp:1245
 
342
#: core/kget.cpp:1239
343
343
msgid "Download completed"
344
344
msgstr "Nedlastingen er ferdig"
345
345
 
346
 
#: core/kget.cpp:1248
 
346
#: core/kget.cpp:1242
347
347
#, kde-format
348
348
msgid ""
349
349
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
351
351
msgstr ""
352
352
"<p>Følgende overføring er startet:</p><p style=\"font-size: small;\">\\%1</p>"
353
353
 
354
 
#: core/kget.cpp:1249
 
354
#: core/kget.cpp:1243
355
355
msgid "Download started"
356
356
msgstr "Nedlasting startet"
357
357
 
358
 
#: core/kget.cpp:1294
 
358
#: core/kget.cpp:1288
359
359
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
360
360
msgstr "KGet stenger nå, fordi alle nedlastinger er ferdige."
361
361
 
362
 
#: core/kget.cpp:1298
 
362
#: core/kget.cpp:1292
363
363
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
364
364
msgstr "Maskinen slår seg av nå, fordi alle nedlastinger er ferdige."
365
365
 
366
 
#: core/kget.cpp:1298
 
366
#: core/kget.cpp:1292
367
367
msgctxt "Shutting down computer"
368
368
msgid "Shutdown"
369
369
msgstr "Steng av"
370
370
 
371
 
#: core/kget.cpp:1301
 
371
#: core/kget.cpp:1295
372
372
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
373
373
msgstr "Maskinen går nå i dvalemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige."
374
374
 
375
 
#: core/kget.cpp:1301
 
375
#: core/kget.cpp:1295
376
376
msgctxt "Hibernating computer"
377
377
msgid "Hibernating"
378
378
msgstr "Dvale"
379
379
 
380
 
#: core/kget.cpp:1304
 
380
#: core/kget.cpp:1298
381
381
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
382
382
msgstr "Maskinen går nå i hvilemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige."
383
383
 
384
 
#: core/kget.cpp:1304
 
384
#: core/kget.cpp:1298
385
385
msgctxt "Suspending computer"
386
386
msgid "Suspending"
387
387
msgstr "Suspender"
388
388
 
389
 
#: core/kget.cpp:1312
 
389
#: core/kget.cpp:1306
390
390
msgctxt "abort the proposed action"
391
391
msgid "Abort"
392
392
msgstr "Avbryt"
393
393
 
394
 
#: core/kget.cpp:1322
 
394
#: core/kget.cpp:1316
395
395
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
396
396
msgstr "<p>Alle filoverføringer fullført.</p>"
397
397
 
398
 
#: core/kget.cpp:1323
 
398
#: core/kget.cpp:1317
399
399
msgid "Downloads completed"
400
400
msgstr "Nedlastinger er ferdige"
401
401
 
511
511
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
512
512
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
513
513
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
514
 
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:353
 
514
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
515
515
msgctxt "not available"
516
516
msgid "n/a"
517
517
msgstr "i/t"
554
554
msgid "Changing destination"
555
555
msgstr "Endrer mål"
556
556
 
557
 
#: core/transfertreemodel.cpp:544
 
557
#: core/transfertreemodel.cpp:554
558
558
msgctxt "name of download"
559
559
msgid "Name"
560
560
msgstr "Navn"
561
561
 
562
 
#: core/transfertreemodel.cpp:546
 
562
#: core/transfertreemodel.cpp:556
563
563
msgctxt "status of download"
564
564
msgid "Status"
565
565
msgstr "Status"
566
566
 
567
 
#: core/transfertreemodel.cpp:548
 
567
#: core/transfertreemodel.cpp:558
568
568
msgctxt "size of download"
569
569
msgid "Size"
570
570
msgstr "Størrelse"
571
571
 
572
 
#: core/transfertreemodel.cpp:550
 
572
#: core/transfertreemodel.cpp:560
573
573
msgctxt "progress of download"
574
574
msgid "Progress"
575
575
msgstr "Framdrift"
576
576
 
577
 
#: core/transfertreemodel.cpp:552
 
577
#: core/transfertreemodel.cpp:562
578
578
msgctxt "speed of download"
579
579
msgid "Speed"
580
580
msgstr "Hastighet"
581
581
 
582
 
#: core/transfertreemodel.cpp:554
 
582
#: core/transfertreemodel.cpp:564
583
583
msgctxt "remaining time of download"
584
584
msgid "Remaining Time"
585
585
msgstr "Gjenværende tid"
678
678
msgid "Download failed, no working URLs were found."
679
679
msgstr "Nedlasting mislyktes, fant ingen URL-er som virket."
680
680
 
681
 
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:518
 
681
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:505
682
682
msgid ""
683
683
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
684
684
"not work the download would be restarted) it?"
945
945
 
946
946
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
947
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
948
 
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
949
 
#: rc.cpp:185
 
948
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 rc.cpp:185
950
949
msgid "URL"
951
950
msgstr "Nettadresse"
952
951
 
1214
1213
msgstr "Deler …"
1215
1214
 
1216
1215
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:80
 
1216
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:163
1217
1217
#, kde-format
1218
1218
msgid "Error scanning data: %1"
1219
1219
msgstr "Klarte ikke å skanne data: %1"
1513
1513
msgid "Finished"
1514
1514
msgstr "Ferdig"
1515
1515
 
1516
 
#: ui/tray.cpp:45 extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:162
 
1516
#: ui/tray.cpp:45 extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:50
1517
1517
msgid "Download Manager"
1518
1518
msgstr "Nedlastingshåndterer"
1519
1519
 
1717
1717
msgid "Semantic Desktop"
1718
1718
msgstr "Semantisk skrivebord"
1719
1719
 
1720
 
#: ui/contextmenu.cpp:144 mainwindow.cpp:190
 
1720
#: ui/contextmenu.cpp:144 mainwindow.cpp:211
1721
1721
msgid "Delete Group"
1722
1722
msgid_plural "Delete Groups"
1723
1723
msgstr[0] "Slett gruppe"
1724
1724
msgstr[1] "Slett grupper"
1725
1725
 
1726
 
#: ui/contextmenu.cpp:148 mainwindow.cpp:195
 
1726
#: ui/contextmenu.cpp:148 mainwindow.cpp:216
1727
1727
msgid "Rename Group..."
1728
1728
msgid_plural "Rename Groups..."
1729
1729
msgstr[0] "Endre navn på gruppe …"
1740
1740
msgid "Quit KGet"
1741
1741
msgstr "Avslutt KGet"
1742
1742
 
1743
 
#: ui/droptarget.cpp:218 mainwindow.cpp:948
 
1743
#: ui/droptarget.cpp:218 mainwindow.cpp:1104
1744
1744
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
1745
1745
msgstr "Fila som ble sluppet er en KGet-overføringsliste"
1746
1746
 
1747
 
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:949
 
1747
#: ui/droptarget.cpp:219 mainwindow.cpp:1105
1748
1748
msgid "&Download"
1749
1749
msgstr "&Last ned"
1750
1750
 
1751
 
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:950
 
1751
#: ui/droptarget.cpp:220 mainwindow.cpp:1106
1752
1752
msgid "&Load transfer list"
1753
1753
msgstr "&Last inn overføringsliste"
1754
1754
 
1839
1839
msgid "Tag Settings for the groups"
1840
1840
msgstr "Tagg-innstillinger for gruppene"
1841
1841
 
1842
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:169
 
1842
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:56
1843
1843
msgid "Show Drop Target"
1844
1844
msgstr "Vis slippmål"
1845
1845
 
1846
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:176
 
1846
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:63
1847
1847
msgid "List All Links"
1848
1848
msgstr "Lag liste med alle lenker"
1849
1849
 
1850
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:181
 
1850
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:68
1851
1851
msgid "List Selected Links"
1852
1852
msgstr "Lag liste med valgte lenker"
1853
1853
 
1854
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:271
 
1854
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:176
1855
1855
msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
1856
1856
msgstr "Det finnes ingen lenker i den aktive ramma i gjeldende HTML-side."
1857
1857
 
1858
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:272
 
1858
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:177
1859
1859
msgid "No Links"
1860
1860
msgstr "Ingen lenker"
1861
1861
 
1862
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:284
 
1862
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:188
1863
1863
msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
1864
1864
msgstr "Kunne ikke kommunisere med KGets nedlastingsbehandler."
1865
1865
 
1866
 
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:285
 
1866
#: extensions/konqueror/kget_plug_in.cpp:189
1867
1867
msgid "Communication Error"
1868
1868
msgstr "Kommunikasjonsfeil"
1869
1869
 
1984
1984
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
1985
1985
msgstr "KGet Vevbrukerflate | Gyldig XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
1986
1986
 
1987
 
#: main.cpp:142
 
1987
#: main.cpp:160
1988
1988
msgid "An advanced download manager for KDE"
1989
1989
msgstr "Et avansert KDE-verktøy for nedlasting av filer"
1990
1990
 
1991
 
#: main.cpp:144
 
1991
#: main.cpp:162
1992
1992
msgid ""
1993
1993
"(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
1994
1994
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
2000
2000
"© 2002 Carsten Pfeiffer\n"
2001
2001
"© 1998 – 2000  Matej Koss"
2002
2002
 
2003
 
#: main.cpp:148
 
2003
#: main.cpp:166
2004
2004
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2005
2005
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
2006
2006
 
2007
 
#: main.cpp:150
 
2007
#: main.cpp:168
2008
2008
msgid "Lukas Appelhans"
2009
2009
msgstr "Lukas Appelhans"
2010
2010
 
2011
 
#: main.cpp:150
 
2011
#: main.cpp:168
2012
2012
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
2013
2013
msgstr "Vedlikeholder, hovedutvikler, programtillegg for torrent"
2014
2014
 
2015
 
#: main.cpp:151
 
2015
#: main.cpp:169
2016
2016
msgid "Dario Massarin"
2017
2017
msgstr "Dario Massarin"
2018
2018
 
2019
 
#: main.cpp:151 main.cpp:152 main.cpp:154
 
2019
#: main.cpp:169 main.cpp:170 main.cpp:172
2020
2020
msgid "Core Developer"
2021
2021
msgstr "Hovedutvikler"
2022
2022
 
2023
 
#: main.cpp:152
 
2023
#: main.cpp:170
2024
2024
msgid "Urs Wolfer"
2025
2025
msgstr "Urs Wolfer"
2026
2026
 
2027
 
#: main.cpp:153
 
2027
#: main.cpp:171
2028
2028
msgid "Manolo Valdes"
2029
2029
msgstr "Manolo Valdes"
2030
2030
 
2031
 
#: main.cpp:153
 
2031
#: main.cpp:171
2032
2032
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
2033
2033
msgstr "Hovedutvikler, programmerer av flertrådede programtillegg"
2034
2034
 
2035
 
#: main.cpp:154
 
2035
#: main.cpp:172
2036
2036
msgid "Matthias Fuchs"
2037
2037
msgstr "Matthias Fuchs"
2038
2038
 
2039
 
#: main.cpp:155
 
2039
#: main.cpp:173
2040
2040
msgid "Javier Goday"
2041
2041
msgstr "Javier Goday"
2042
2042
 
2043
 
#: main.cpp:155
 
2043
#: main.cpp:173
2044
2044
msgid "Developer"
2045
2045
msgstr "Utvikler"
2046
2046
 
2047
 
#: main.cpp:156
 
2047
#: main.cpp:174
2048
2048
msgid "Patrick Charbonnier"
2049
2049
msgstr "Patrick Charbonnier"
2050
2050
 
2051
 
#: main.cpp:156 main.cpp:157 main.cpp:158
 
2051
#: main.cpp:174 main.cpp:175 main.cpp:176
2052
2052
msgid "Former Developer"
2053
2053
msgstr "Tidligere utvikler"
2054
2054
 
2055
 
#: main.cpp:157
 
2055
#: main.cpp:175
2056
2056
msgid "Carsten Pfeiffer"
2057
2057
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2058
2058
 
2059
 
#: main.cpp:158
 
2059
#: main.cpp:176
2060
2060
msgid "Matej Koss"
2061
2061
msgstr "Matej Koss"
2062
2062
 
2063
 
#: main.cpp:159
 
2063
#: main.cpp:177
2064
2064
msgid "Joris Guisson"
2065
2065
msgstr "Joris Guisson"
2066
2066
 
2067
 
#: main.cpp:159
 
2067
#: main.cpp:177
2068
2068
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2069
2069
msgstr "Utvikler av BTCore (KTorrent)"
2070
2070
 
2071
 
#: main.cpp:160
 
2071
#: main.cpp:178
2072
2072
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2073
2073
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2074
2074
 
2075
 
#: main.cpp:160
 
2075
#: main.cpp:178
2076
2076
msgid "Design of Web Interface"
2077
2077
msgstr "Utforming av Vevbrukerflate"
2078
2078
 
2079
 
#: main.cpp:165
 
2079
#: main.cpp:183
2080
2080
msgid "Start KGet with drop target"
2081
2081
msgstr "Start KGet med slippmål"
2082
2082
 
2083
 
#: main.cpp:166
 
2083
#: main.cpp:184
2084
2084
msgid "Start KGet with hidden main window"
2085
2085
msgstr "Start KGet med skjult hovedvindu"
2086
2086
 
2087
 
#: main.cpp:167
 
2087
#: main.cpp:185
2088
2088
msgid "Start KGet without drop target animation"
2089
2089
msgstr "Start KGet uten animering av slippmål"
2090
2090
 
2091
 
#: main.cpp:169
 
2091
#: main.cpp:187
2092
2092
msgid "Execute Unit Testing"
2093
2093
msgstr "Kjør enhetstesting"
2094
2094
 
2095
 
#: main.cpp:171
 
2095
#: main.cpp:189
2096
2096
msgid "URL(s) to download"
2097
2097
msgstr "Nettadresser å laste ned"
2098
2098
 
2099
 
#: mainwindow.cpp:145
 
2099
#: mainwindow.cpp:146
2100
2100
msgid "KGet Transfer List"
2101
2101
msgstr "KGet overføringsliste"
2102
2102
 
2103
 
#: mainwindow.cpp:152
 
2103
#: mainwindow.cpp:153
2104
2104
msgid "Export Transfers"
2105
2105
msgstr "Eksporter overføringer"
2106
2106
 
2107
 
#: mainwindow.cpp:162
 
2107
#: mainwindow.cpp:163
2108
2108
msgid "&New Download..."
2109
2109
msgstr "&Ny nedlasting …"
2110
2110
 
2111
 
#: mainwindow.cpp:168
 
2111
#: mainwindow.cpp:169
2112
2112
msgid "&Import Transfers..."
2113
2113
msgstr "&Importer overføringer …"
2114
2114
 
2115
 
#: mainwindow.cpp:174
 
2115
#: mainwindow.cpp:175
2116
2116
msgid "&Export Transfers List..."
2117
2117
msgstr "&Eksporter overføringsliste …"
2118
2118
 
2119
 
#: mainwindow.cpp:180
 
2119
#: mainwindow.cpp:181
2120
2120
msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
2121
2121
msgstr "&Eksporter overføringer som ren tekst …"
2122
2122
 
2123
 
#: mainwindow.cpp:186
 
2123
#: mainwindow.cpp:187
2124
2124
msgid "&Create a Metalink"
2125
2125
msgstr "&Opprett en metalenke"
2126
2126
 
2127
 
#: mainwindow.cpp:200
 
2127
#: mainwindow.cpp:191
 
2128
msgid "Top Priority"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: mainwindow.cpp:196
 
2132
msgid "Least Priority"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: mainwindow.cpp:201
 
2136
msgid "Increase Priority"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: mainwindow.cpp:206
 
2140
msgid "Decrease Priority"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: mainwindow.cpp:221
2128
2144
msgid "Set Icon..."
2129
2145
msgstr "Sett ikon …"
2130
2146
 
2131
 
#: mainwindow.cpp:205
 
2147
#: mainwindow.cpp:226
2132
2148
msgid "Auto-Paste Mode"
2133
2149
msgstr "Auto-lim-inn"
2134
2150
 
2135
 
#: mainwindow.cpp:208
 
2151
#: mainwindow.cpp:229
2136
2152
msgid ""
2137
2153
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
2138
2154
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
2144
2160
"utklippstavla etter URL-er og lime dem inn \n"
2145
2161
"automatisk."
2146
2162
 
2147
 
#: mainwindow.cpp:214
 
2163
#: mainwindow.cpp:235
2148
2164
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
2149
2165
msgstr "Bruk KGet som nedlastingsbehandler i Konqueror"
2150
2166
 
2151
 
#: mainwindow.cpp:232
 
2167
#: mainwindow.cpp:253
2152
2168
msgctxt "delete selected transfer item"
2153
2169
msgid "Remove Selected"
2154
2170
msgstr "Fjern markerte"
2155
2171
 
2156
 
#: mainwindow.cpp:238
 
2172
#: mainwindow.cpp:259
2157
2173
msgctxt "delete all finished transfers"
2158
2174
msgid "Remove All Finished"
2159
2175
msgstr "Slett alle ferdige"
2160
2176
 
2161
 
#: mainwindow.cpp:243
 
2177
#: mainwindow.cpp:264
2162
2178
msgctxt "redownload selected transfer item"
2163
2179
msgid "Redownload Selected"
2164
2180
msgstr "Last ned på nytt det som er merket"
2165
2181
 
2166
 
#: mainwindow.cpp:248
 
2182
#: mainwindow.cpp:269
2167
2183
msgid "Start / Resume All"
2168
2184
msgstr "Start/gjenoppta alle"
2169
2185
 
2170
 
#: mainwindow.cpp:254
 
2186
#: mainwindow.cpp:275
2171
2187
msgid "Start / Resume Selected"
2172
2188
msgstr "Start/omstart med utvalgte"
2173
2189
 
2174
 
#: mainwindow.cpp:259
 
2190
#: mainwindow.cpp:280
2175
2191
msgid "Stop All"
2176
2192
msgstr "Stopp alle"
2177
2193
 
2178
 
#: mainwindow.cpp:265
 
2194
#: mainwindow.cpp:286
2179
2195
msgid "Stop Selected"
2180
2196
msgstr "Stopp utvalgte"
2181
2197
 
2182
 
#: mainwindow.cpp:269
 
2198
#: mainwindow.cpp:290
2183
2199
msgid "Start / Resume"
2184
2200
msgstr "Start/gjenoppta"
2185
2201
 
2186
 
#: mainwindow.cpp:277
 
2202
#: mainwindow.cpp:298
2187
2203
msgid "Stop"
2188
2204
msgstr "Stopp"
2189
2205
 
2191
2207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
2192
2208
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
2193
2209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
2194
 
#: mainwindow.cpp:285 rc.cpp:191 rc.cpp:263
 
2210
#: mainwindow.cpp:306 rc.cpp:191 rc.cpp:263
2195
2211
msgid "Remove"
2196
2212
msgstr "Fjern"
2197
2213
 
2198
 
#: mainwindow.cpp:294
 
2214
#: mainwindow.cpp:315
2199
2215
msgid "Open Destination"
2200
2216
msgstr "Åpne mål"
2201
2217
 
2202
 
#: mainwindow.cpp:299 mainwindow.cpp:435
 
2218
#: mainwindow.cpp:320 mainwindow.cpp:456
2203
2219
msgid "Open File"
2204
2220
msgstr "Åpne fil"
2205
2221
 
2206
 
#: mainwindow.cpp:303
 
2222
#: mainwindow.cpp:324
2207
2223
msgid "Show Details"
2208
2224
msgstr "Vis detaljer"
2209
2225
 
2210
 
#: mainwindow.cpp:308
 
2226
#: mainwindow.cpp:329
2211
2227
msgid "Copy URL to Clipboard"
2212
2228
msgstr "Kopier nettadresse til utklippstavla"
2213
2229
 
2214
 
#: mainwindow.cpp:313
 
2230
#: mainwindow.cpp:334
2215
2231
msgid "&Transfer History"
2216
2232
msgstr "&Overføringsliste"
2217
2233
 
2218
 
#: mainwindow.cpp:319
 
2234
#: mainwindow.cpp:340
2219
2235
msgid "&Group Settings"
2220
2236
msgstr "&Gruppeinnstillinger"
2221
2237
 
2222
 
#: mainwindow.cpp:325
 
2238
#: mainwindow.cpp:346
2223
2239
msgid "&Transfer Settings"
2224
2240
msgstr "&Overføringsinnstillinger"
2225
2241
 
2226
 
#: mainwindow.cpp:331
 
2242
#: mainwindow.cpp:352
2227
2243
msgid "Import &Links..."
2228
2244
msgstr "Importer &lenker …"
2229
2245
 
2230
 
#: mainwindow.cpp:364
 
2246
#: mainwindow.cpp:385
2231
2247
msgid ""
2232
2248
"This is the first time you have run KGet.\n"
2233
2249
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
2235
2251
"Dette er første gang du kjører KGet.\n"
2236
2252
"Vil du bruke KGet som nedlastingsbehandler for Konqueror?"
2237
2253
 
2238
 
#: mainwindow.cpp:366
 
2254
#: mainwindow.cpp:387
2239
2255
msgid "Konqueror Integration"
2240
2256
msgstr "Integrasjon med Konqueror"
2241
2257
 
2242
 
#: mainwindow.cpp:366
 
2258
#: mainwindow.cpp:387
2243
2259
msgid "Enable"
2244
2260
msgstr "Slå på"
2245
2261
 
2246
 
#: mainwindow.cpp:367
 
2262
#: mainwindow.cpp:388
2247
2263
msgid "Do Not Enable"
2248
2264
msgstr "Ikke slå på"
2249
2265
 
2250
 
#: mainwindow.cpp:434
 
2266
#: mainwindow.cpp:455
2251
2267
msgid "All Openable Files"
2252
2268
msgstr "Alle filer som kan åpnes"
2253
2269
 
2254
 
#: mainwindow.cpp:451
 
2270
#: mainwindow.cpp:472
2255
2271
#, kde-format
2256
2272
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
2257
2273
msgid "KGet - %1%"
2258
2274
msgstr "KGet ‒ %1%"
2259
2275
 
2260
 
#: mainwindow.cpp:501
 
2276
#: mainwindow.cpp:522
2261
2277
msgid ""
2262
2278
"Some transfers are still running.\n"
2263
2279
"Are you sure you want to close KGet?"
2265
2281
"Noen overføringer går ennå.\n"
2266
2282
"Er du sikker på at du vil lukke KGet?"
2267
2283
 
2268
 
#: mainwindow.cpp:503
 
2284
#: mainwindow.cpp:524
2269
2285
msgid "Confirm Quit"
2270
2286
msgstr "Bekreft avslutning"
2271
2287
 
2272
 
#: mainwindow.cpp:561
 
2288
#: mainwindow.cpp:582
2273
2289
msgid "Enter Group Name"
2274
2290
msgstr "Skriv inn gruppenavn"
2275
2291
 
2276
 
#: mainwindow.cpp:562
 
2292
#: mainwindow.cpp:583
2277
2293
msgid "Group name:"
2278
2294
msgstr "Gruppenavn:"
2279
2295
 
2280
 
#: mainwindow.cpp:635
 
2296
#: mainwindow.cpp:656
2281
2297
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
2282
2298
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
2283
2299
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen?"
2284
2300
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene?"
2285
2301
 
2286
 
#: mainwindow.cpp:637
 
2302
#: mainwindow.cpp:658
2287
2303
msgid "Confirm transfer delete"
2288
2304
msgstr "Bekreft sletting av overføring"
2289
2305
 
2290
 
#: mainwindow.cpp:827
 
2306
#: mainwindow.cpp:983
2291
2307
msgid ""
2292
2308
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
2293
2309
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
2895
2911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
2896
2912
#: rc.cpp:323
2897
2913
msgid ""
2898
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2899
 
"\">\n"
 
2914
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
2915
"css\">\n"
2900
2916
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2901
2917
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2902
2918
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2911
2927
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
2912
2928
"html>"
2913
2929
msgstr ""
2914
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
2915
 
"\">\n"
 
2930
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
2931
"css\">\n"
2916
2932
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2917
2933
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2918
2934
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3993
4009
msgid "&Downloads"
3994
4010
msgstr "&Nedlastinger"
3995
4011
 
3996
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:29
 
4012
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:34
3997
4013
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3998
4014
#: rc.cpp:953
3999
4015
msgid "&Settings"
4000
4016
msgstr "&Innstillinger"
4001
4017
 
4002
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
 
4018
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:38
4003
4019
#. i18n: ectx: Menu (help)
4004
4020
#: rc.cpp:956
4005
4021
msgid "&Help"
4006
4022
msgstr "&Hjelp"
4007
4023
 
4008
 
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
 
4024
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:41
4009
4025
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
4010
4026
#: rc.cpp:959
4011
4027
msgid "Main Toolbar"