~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-lt/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkpimutils.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111019213942-4gpzpitrnu7hysl1
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of libkpimutils.po to Lithuanian
2
2
# This file is distributed under the same license as the libkpimutils package.
3
3
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
 
4
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
4
5
msgid ""
5
6
msgstr ""
6
7
"Project-Id-Version: libkpimutils\n"
7
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 10:25+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:24+0300\n"
10
 
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 13:16+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>\n"
11
12
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
12
13
"Language: lt\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n"
17
18
"%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
20
 
19
21
#: email.cpp:534
20
22
msgid ""
26
28
"nepavyks."
27
29
 
28
30
#: email.cpp:539
29
 
#, fuzzy
30
31
msgid ""
31
32
"The email address you entered is not valid because it does not contain a @. "
32
33
"You will not create valid messages if you do not change your address."
33
34
msgstr ""
34
35
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, kadangi jame nėra simbolio "
35
 
"@. Išsiųsti galiojančių laiškų  nepakeitus adreso nepavyks."
 
36
"@. Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso nepavyks."
36
37
 
37
38
#: email.cpp:544
38
39
msgid "You have to enter something in the email address field."
65
66
msgstr "Įrašytas e. pašto adresas yra teisingas."
66
67
 
67
68
#: email.cpp:557
68
 
#, fuzzy
69
69
msgid ""
70
70
"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
71
71
"angle bracket."
72
72
msgstr ""
73
 
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neuždarytą "
 
73
"El. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neuždarytą "
74
74
"kampuotą skliaustelį."
75
75
 
76
76
#: email.cpp:560
77
 
#, fuzzy
78
77
msgid ""
79
78
"The email address you entered is not valid because it contains too many "
80
79
"closing angle brackets."
81
80
msgstr ""
82
 
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neatidarytą "
83
 
"kampuotą skliaustelį."
 
81
"El. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi per daug kampuotų "
 
82
"skliaustelių."
84
83
 
85
84
#: email.cpp:563
86
85
msgid ""
89
88
msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį."
90
89
 
91
90
#: email.cpp:566
92
 
#, fuzzy
93
91
msgid ""
94
92
"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly. "
95
93
"This probably means you have used an escaping type character like a '\\' as "
96
94
"the last character in your email address."
97
95
msgstr ""
98
96
"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jis netikėtai baigiasi; "
99
 
"tai greičiausiai reiškia, kad panaudojote atšaukiantį ženklą, pvz., \\  kaip "
100
 
"paskutinį ženklą e. pašto adrese."
 
97
"tai greičiausiai reiškia, kad panaudojote atšaukiantį ženklą, pvz., „\\“  "
 
98
"kaip paskutinį ženklą e. pašto adrese."
101
99
 
102
100
#: email.cpp:571
103
101
msgid ""
190
188
"%1"
191
189
 
192
190
#: kfileio.cpp:113
193
 
#, fuzzy, kde-format
 
191
#, kde-format
194
192
msgid "Could only read 1 byte of %2."
195
193
msgid_plural "Could only read %1 bytes of %2."
196
 
msgstr[0] "Pavyko perskaityti tik %1 baitų iš %2."
197
 
msgstr[1] "Pavyko perskaityti tik %1 baitų iš %2."
198
 
msgstr[2] "Pavyko perskaityti tik %1 baitų iš %2."
199
 
msgstr[3] "Pavyko perskaityti tik %1 baitų iš %2."
 
194
msgstr[0] ""
 
195
msgstr[1] ""
 
196
msgstr[2] ""
 
197
msgstr[3] ""
200
198
 
201
199
#: kfileio.cpp:138
202
200
#, kde-format
252
250
"%1"
253
251
 
254
252
#: kfileio.cpp:194
255
 
#, fuzzy, kde-format
 
253
#, kde-format
256
254
msgid "Could only write 1 byte of %2."
257
255
msgid_plural "Could only write %1 bytes of %2."
258
 
msgstr[0] "Pavyko įrašyti tik %1 baitus iš %2."
259
 
msgstr[1] "Pavyko įrašyti tik %1 baitus iš %2."
260
 
msgstr[2] "Pavyko įrašyti tik %1 baitus iš %2."
261
 
msgstr[3] "Pavyko įrašyti tik %1 baitus iš %2."
 
256
msgstr[0] ""
 
257
msgstr[1] ""
 
258
msgstr[2] ""
 
259
msgstr[3] ""
262
260
 
263
261
#: kfileio.cpp:221
264
262
#, kde-format
294
292
#: kfileio.cpp:317
295
293
msgid "Permissions Check"
296
294
msgstr "Leidimų patikrinimas"
297
 
 
298
 
#~ msgid ""
299
 
#~ "The email address you entered is not valid because it contains an "
300
 
#~ "unclosed anglebracket."
301
 
#~ msgstr ""
302
 
#~ "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neuždarytą "
303
 
#~ "kampuotą skliaustelį."
304
 
 
305
 
#~ msgid ""
306
 
#~ "The email address you entered is not valid because it contains an "
307
 
#~ "unopened anglebracket."
308
 
#~ msgstr ""
309
 
#~ "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neatidarytą "
310
 
#~ "kampuotą skliaustelį."
311
 
 
312
 
#~ msgid ""
313
 
#~ "The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, "
314
 
#~ "this probably means you have used an escaping type character like an \\  "
315
 
#~ "as the last character in your email address."
316
 
#~ msgstr ""
317
 
#~ "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jis netikėtai "
318
 
#~ "baigiasi; tai greičiausiai reiškia, kad panaudojote atšaukiantį ženklą, "
319
 
#~ "pvz., \\  kaip paskutinį ženklą e. pašto adrese."
320
 
 
321
 
#, fuzzy
322
 
#~ msgid ""
323
 
#~ "The email address you have entered is not valid because it contains an "
324
 
#~ "invalid displayname."
325
 
#~ msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį."
326
 
 
327
 
#~ msgid "Could only read %1 bytes of %2."
328
 
#~ msgstr "Pavyko perskaityti tik %1 baitų iš %2."
329
 
 
330
 
#~ msgid "Could only write %1 bytes of %2."
331
 
#~ msgstr "Pavyko įrašyti tik %1 baitus iš %2."
332
 
 
333
 
#~ msgid "Emoticon theme"
334
 
#~ msgstr "Emotikonų tema"
335
 
 
336
 
#~ msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
337
 
#~ msgstr "Čia galite pakeisti emotikonų temą."