77
77
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
78
78
msgstr "Преименуј <filename>%1</filename> у:"
84
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128
85
msgid "An Image Viewer"
86
msgstr "Приказивач слика"
88
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130
89
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
90
msgstr "© 2000–2010, Орелијен Гато"
92
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132
93
msgid "Aurélien Gâteau"
94
msgstr "Орелијен Гато"
96
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133
97
msgid "Main developer"
98
msgstr "Главни програмер"
101
msgid "Start in fullscreen mode"
102
msgstr "Покрени у режиму целог екрана"
105
msgid "Start in slideshow mode"
106
msgstr "Покрени у режиму слајдшоуа"
109
msgid "A starting file or folder"
110
msgstr "Почетни фајл или фасцикла"
112
#: app/fullscreencontent.cpp:113
113
msgctxt "@info:tooltip"
114
msgid "Configure Full Screen Mode"
115
msgstr "Подеси режим целог екрана"
117
#: app/fullscreencontent.cpp:279
118
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
122
#: app/fullscreencontent.cpp:339
124
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
126
msgid_plural "%1 secs"
127
msgstr[0] "%1 секунда"
128
msgstr[1] "%1 секунде"
129
msgstr[2] "%1 секунди"
130
msgstr[3] "%1 секунда"
132
#: app/saveallhelper.cpp:58
133
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
137
#: app/saveallhelper.cpp:59
141
#: app/saveallhelper.cpp:84
144
msgid "One document could not be saved:"
145
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
146
msgstr[0] "Не могу да сачувам %1 документ:"
147
msgstr[1] "Не могу да сачувам %1 документа:"
148
msgstr[2] "Не могу да сачувам %1 докумената:"
149
msgstr[3] "Не могу да сачувам документ:"
151
#: app/saveallhelper.cpp:108
154
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
156
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
157
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
159
#: app/savebar.cpp:87
82
msgid "No image format selected."
83
msgstr "Није изабран формат слике."
88
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
89
msgstr "Гвенвју не може да сачува слике као %1."
92
msgid "Save using another format"
93
msgstr "Сачувај у другом формату"
97
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
98
msgstr "Гвенвју не може да записује слике у формату %1."
100
#: app/gvcore.cpp:210
161
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
104
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
105
"Are you sure you want to overwrite it?"
164
"Изменили сте више слика. Да бисте избегли проблеме са меморијом, сачувајте "
167
#: app/savebar.cpp:176
168
msgid "Current image modified"
169
msgstr "Текућа слика је измењена"
171
#: app/savebar.cpp:182
172
msgid "Previous modified image"
173
msgstr "Претходна измењена слика"
175
#: app/savebar.cpp:183
176
msgid "Next modified image"
177
msgstr "Следећа измењена слика"
179
#: app/savebar.cpp:199
107
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји.\n"
108
"Желите ли заиста да га пребришете?"
110
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
181
msgid "One image modified"
182
msgid_plural "%1 images modified"
183
msgstr[0] "%1 слика је измењена"
184
msgstr[1] "%1 слике су измењене"
185
msgstr[2] "%1 слика је измењено"
186
msgstr[3] "Једна слика је измењена"
188
#: app/savebar.cpp:201
189
msgid "Go to first modified image"
190
msgstr "Иди на прву измењену слику"
192
#: app/savebar.cpp:203
196
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
113
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
114
msgstr "<b>Неуспешно уписивање <filename>%1</filename>:</b><br/>%2"
116
#: app/gvcore.cpp:268
117
msgid "You are now viewing the new document."
118
msgstr "Сада гледате нови документ."
120
#: app/gvcore.cpp:270
121
msgid "Go back to the original"
122
msgstr "Назад на оригинал"
124
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
126
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
127
msgstr "Гвенвју не може да уређује ову врсту слика."
129
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
130
msgctxt "@title:window"
131
msgid "Meta Information"
200
134
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:81
201
135
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
300
234
msgid "%1 and %2 selected"
303
#: app/kipiexportaction.cpp:52
304
msgid "Last Used Plugin"
305
msgstr "Последњи коришћени прикључак"
307
#: app/kipiexportaction.cpp:54
308
msgid "Other Plugins"
309
msgstr "Други прикључци"
311
#: app/kipiexportaction.cpp:64 app/kipiinterface.cpp:312
237
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
239
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
240
msgid "%1 (%2 image)"
241
msgid_plural "%1 (%2 images)"
242
msgstr[0] "%1 (%2 слика)"
243
msgstr[1] "%1 (%2 слике)"
244
msgstr[2] "%1 (%2 слика)"
245
msgstr[3] "%1 (%2 слика)"
247
#: app/kipiinterface.cpp:242
248
msgctxt "@title:menu"
252
#: app/kipiinterface.cpp:243
253
msgctxt "@title:menu"
257
#: app/kipiinterface.cpp:244
258
msgctxt "@title:menu"
262
#: app/kipiinterface.cpp:245
263
msgctxt "@title:menu"
267
#: app/kipiinterface.cpp:246
268
msgctxt "@title:menu"
272
#: app/kipiinterface.cpp:247
273
msgctxt "@title:menu"
274
msgid "Batch Processing"
275
msgstr "Пакетна обрада"
277
#: app/kipiinterface.cpp:248
278
msgctxt "@title:menu"
282
#: app/kipiinterface.cpp:252
286
#: app/kipiinterface.cpp:312 app/kipiexportaction.cpp:64
312
287
msgid "No Plugin Found"
313
288
msgstr "Нема ниједног прикључака"
315
#: app/kipiexportaction.cpp:77
290
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
293
"Images will be uploaded here:\n"
296
"Слике ће бити отпремљене овде:\n"
303
#: app/main.cpp:116 part/gvpart.cpp:128
304
msgid "An Image Viewer"
305
msgstr "Приказивач слика"
307
#: app/main.cpp:118 part/gvpart.cpp:130
308
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
309
msgstr "© 2000–2010, Орелијен Гато"
311
#: app/main.cpp:120 importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:132
312
msgid "Aurélien Gâteau"
313
msgstr "Орелијен Гато"
315
#: app/main.cpp:121 importer/main.cpp:47 part/gvpart.cpp:133
316
msgid "Main developer"
317
msgstr "Главни програмер"
320
msgid "Start in fullscreen mode"
321
msgstr "Покрени у режиму целог екрана"
324
msgid "Start in slideshow mode"
325
msgstr "Покрени у режиму слајдшоуа"
328
msgid "A starting file or folder"
329
msgstr "Почетни фајл или фасцикла"
319
331
#: app/mainwindow.cpp:311 app/fileopscontextmanageritem.cpp:179
320
332
#: app/browsemainpage.cpp:151
463
475
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
464
476
msgstr "Ако напустите програм, измене ће бити изгубљене."
466
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
468
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
469
msgid "%1 (%2 image)"
470
msgid_plural "%1 (%2 images)"
471
msgstr[0] "%1 (%2 слика)"
472
msgstr[1] "%1 (%2 слике)"
473
msgstr[2] "%1 (%2 слика)"
474
msgstr[3] "%1 (%2 слика)"
476
#: app/configdialog.cpp:72
481
#: app/configdialog.cpp:100
483
msgstr "Приказ слике"
485
#: app/configdialog.cpp:105
478
#: app/saveallhelper.cpp:58
479
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
483
#: app/saveallhelper.cpp:59
487
#: app/saveallhelper.cpp:84
490
msgid "One document could not be saved:"
491
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
492
msgstr[0] "Не могу да сачувам %1 документ:"
493
msgstr[1] "Не могу да сачувам %1 документа:"
494
msgstr[2] "Не могу да сачувам %1 докумената:"
495
msgstr[3] "Не могу да сачувам документ:"
497
#: app/saveallhelper.cpp:108
500
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
502
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
503
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
505
#: app/savebar.cpp:87
507
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
510
"Изменили сте више слика. Да бисте избегли проблеме са меморијом, сачувајте "
513
#: app/savebar.cpp:176
514
msgid "Current image modified"
515
msgstr "Текућа слика је измењена"
517
#: app/savebar.cpp:182
518
msgid "Previous modified image"
519
msgstr "Претходна измењена слика"
521
#: app/savebar.cpp:183
522
msgid "Next modified image"
523
msgstr "Следећа измењена слика"
525
#: app/savebar.cpp:199
527
msgid "One image modified"
528
msgid_plural "%1 images modified"
529
msgstr[0] "%1 слика је измењена"
530
msgstr[1] "%1 слике су измењене"
531
msgstr[2] "%1 слика је измењено"
532
msgstr[3] "Једна слика је измењена"
534
#: app/savebar.cpp:201
535
msgid "Go to first modified image"
536
msgstr "Иди на прву измењену слику"
538
#: app/savebar.cpp:203
542
#: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307
489
546
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:175
490
547
msgid "Semantic Information"
570
#: app/configdialog.cpp:72
575
#: app/configdialog.cpp:100
577
msgstr "Приказ слике"
579
#: app/configdialog.cpp:105
583
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
584
msgid "File Operations"
585
msgstr "Поступци са фајловима"
587
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
590
msgstr "Копирај у..."
592
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
595
msgstr "Премести у..."
597
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
598
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
602
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
605
msgstr "Преименуј..."
607
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
612
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
616
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
620
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
624
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
625
msgid "Create Folder..."
626
msgstr "Направи фасциклу..."
628
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
630
msgstr "Отвори помоћу"
632
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
633
msgid "Other Application..."
634
msgstr "Други програм..."
513
636
# >> @item:inlistbox
514
637
#: app/filtercontroller.cpp:131
515
638
msgid "Name contains"
580
703
msgid "Filter by Tag"
581
704
msgstr "Филтрирај по ознаци"
706
#: app/fullscreencontent.cpp:113
707
msgctxt "@info:tooltip"
708
msgid "Configure Full Screen Mode"
709
msgstr "Подеси режим целог екрана"
711
#: app/fullscreencontent.cpp:279
712
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
716
#: app/fullscreencontent.cpp:339
718
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
720
msgid_plural "%1 secs"
721
msgstr[0] "%1 секунда"
722
msgstr[1] "%1 секунде"
723
msgstr[2] "%1 секунди"
724
msgstr[3] "%1 секунда"
726
#: app/kipiexportaction.cpp:52
727
msgid "Last Used Plugin"
728
msgstr "Последњи коришћени прикључак"
730
#: app/kipiexportaction.cpp:54
731
msgid "Other Plugins"
732
msgstr "Други прикључци"
734
#: app/kipiexportaction.cpp:77
738
#: app/startmainpage.cpp:300
739
msgid "Add to Places"
740
msgstr "Додај у места"
742
#: app/startmainpage.cpp:301
743
msgid "Forget this URL"
744
msgstr "Заборави овај УРЛ"
746
#: app/startmainpage.cpp:301
747
msgid "Forget this Folder"
748
msgstr "Заборави ову фасциклу"
750
#: app/startmainpage.cpp:303
752
msgstr "Заборави све"
583
754
#: app/viewmainpage.cpp:286 app/viewmainpage.cpp:409
584
755
msgid "Synchronize"
585
756
msgstr "Синхронизуј"
599
770
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
600
771
msgstr "Ова слика је измењена. Поновно учитавање ће одбацити све измене."
602
#: app/startmainpage.cpp:300
603
msgid "Add to Places"
604
msgstr "Додај у места"
606
#: app/startmainpage.cpp:301
607
msgid "Forget this URL"
608
msgstr "Заборави овај УРЛ"
610
#: app/startmainpage.cpp:301
611
msgid "Forget this Folder"
612
msgstr "Заборави ову фасциклу"
614
#: app/startmainpage.cpp:303
616
msgstr "Заборави све"
618
#: app/kipiinterface.cpp:242
619
msgctxt "@title:menu"
623
#: app/kipiinterface.cpp:243
624
msgctxt "@title:menu"
628
#: app/kipiinterface.cpp:244
629
msgctxt "@title:menu"
633
#: app/kipiinterface.cpp:245
634
msgctxt "@title:menu"
638
#: app/kipiinterface.cpp:246
639
msgctxt "@title:menu"
643
#: app/kipiinterface.cpp:247
644
msgctxt "@title:menu"
645
msgid "Batch Processing"
646
msgstr "Пакетна обрада"
648
#: app/kipiinterface.cpp:248
649
msgctxt "@title:menu"
653
#: app/kipiinterface.cpp:252
659
msgid "No image format selected."
660
msgstr "Није изабран формат слике."
665
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
666
msgstr "Гвенвју не може да сачува слике као %1."
668
#: app/gvcore.cpp:184
669
msgid "Save using another format"
670
msgstr "Сачувај у другом формату"
672
#: app/gvcore.cpp:187
674
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
675
msgstr "Гвенвју не може да записује слике у формату %1."
677
#: app/gvcore.cpp:210
681
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
682
"Are you sure you want to overwrite it?"
684
"Фајл по имену <filename>%1</filename> већ постоји.\n"
685
"Желите ли заиста да га пребришете?"
687
#: app/gvcore.cpp:225 app/gvcore.cpp:248
690
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
691
msgstr "<b>Неуспешно уписивање <filename>%1</filename>:</b><br/>%2"
693
#: app/gvcore.cpp:268
694
msgid "You are now viewing the new document."
695
msgstr "Сада гледате нови документ."
697
#: app/gvcore.cpp:270
698
msgid "Go back to the original"
699
msgstr "Назад на оригинал"
701
#: app/gvcore.cpp:315 lib/document/documentjob.cpp:79
703
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
704
msgstr "Гвенвју не може да уређује ову врсту слика."
706
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
709
"Images will be uploaded here:\n"
712
"Слике ће бити отпремљене овде:\n"
715
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:168
716
msgid "File Operations"
717
msgstr "Поступци са фајловима"
719
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:195
722
msgstr "Копирај у..."
724
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:199
727
msgstr "Премести у..."
729
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:203
730
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
734
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:207
737
msgstr "Преименуј..."
739
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211
744
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
748
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
752
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
756
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
757
msgid "Create Folder..."
758
msgstr "Направи фасциклу..."
760
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
762
msgstr "Отвори помоћу"
764
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:422
765
msgid "Other Application..."
766
msgstr "Други програм..."
768
773
#: app/browsemainpage.cpp:114
769
774
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
770
775
msgid "Edit Location"
844
849
msgstr[2] "%1 докумената"
845
850
msgstr[3] "%1 документ"
847
#: app/imagemetainfodialog.cpp:128
848
msgctxt "@title:window"
849
msgid "Meta Information"
853
#: importer/filenameformater.cpp:104
854
msgid "Shooting date"
855
msgstr "датум сликања"
858
#: importer/filenameformater.cpp:105
859
msgid "Shooting time"
860
msgstr "време сликања"
863
#: importer/filenameformater.cpp:106
864
msgid "Original extension"
865
msgstr "изворни наставак"
868
#: importer/filenameformater.cpp:107
869
msgid "Original extension, in lower case"
870
msgstr "изворни наставак, малим словима"
873
#: importer/filenameformater.cpp:108
874
msgid "Original filename"
875
msgstr "изворно име фајла"
878
#: importer/filenameformater.cpp:109
879
msgid "Original filename, in lower case"
880
msgstr "изворно име фајла, малим словима"
852
882
#: importer/importdialog.cpp:73
983
1032
msgid "Source folder"
984
1033
msgstr "Изворна фасцикла"
987
#: importer/filenameformater.cpp:104
988
msgid "Shooting date"
989
msgstr "датум сликања"
992
#: importer/filenameformater.cpp:105
993
msgid "Shooting time"
994
msgstr "време сликања"
997
#: importer/filenameformater.cpp:106
998
msgid "Original extension"
999
msgstr "изворни наставак"
1002
#: importer/filenameformater.cpp:107
1003
msgid "Original extension, in lower case"
1004
msgstr "изворни наставак, малим словима"
1007
#: importer/filenameformater.cpp:108
1008
msgid "Original filename"
1009
msgstr "изворно име фајла"
1012
#: importer/filenameformater.cpp:109
1013
msgid "Original filename, in lower case"
1014
msgstr "изворно име фајла, малим словима"
1016
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
1018
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
1022
1035
#: importer/thumbnailpage.cpp:150
1023
1036
msgid "Import Selected"
1024
1037
msgstr "Увези изабрано"
1071
1071
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
1072
1072
msgstr "Гвенвју не може да сачува ову врсту документа."
1074
#: lib/document/savejob.cpp:105
1078
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1079
"<filename>%1</filename>."
1081
"Не могу да отворим фајл за писање, проверите да ли имате потребне дозволе за "
1082
"<filename>%1</filename>."
1084
#: lib/document/savejob.cpp:129
1088
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1089
"in <filename>%1</filename>."
1091
"Не могу да пребришем фајл, проверите да ли имате потребне дозволе да пишете "
1092
"у <filename>%1</filename>."
1094
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
1096
msgid "Could not load document %1"
1097
msgstr "Не могу да учитам документ %1."
1099
1074
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:128
1101
1076
msgctxt "@info"
1118
1093
msgid "Loading image failed."
1119
1094
msgstr "Неуспешно учитавање слике."
1096
#: lib/document/loadingjob.cpp:57
1098
msgid "Could not load document %1"
1099
msgstr "Не могу да учитам документ %1."
1101
#: lib/document/savejob.cpp:105
1105
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
1106
"<filename>%1</filename>."
1108
"Не могу да отворим фајл за писање, проверите да ли имате потребне дозволе за "
1109
"<filename>%1</filename>."
1111
#: lib/document/savejob.cpp:129
1115
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
1116
"in <filename>%1</filename>."
1118
"Не могу да пребришем фајл, проверите да ли имате потребне дозволе да пишете "
1119
"у <filename>%1</filename>."
1121
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
1125
#: lib/documentview/documentview.cpp:168
1127
msgstr "Поништи избор"
1129
#: lib/documentview/documentview.cpp:356
1130
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1131
msgstr "Гвенвју не зна како да прикаже ову врсту документа."
1133
#: lib/documentview/documentview.cpp:446
1135
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1136
msgstr "Неуспешно учитавање фајла <filename>%1</filename>."
1121
1138
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:98
1122
1139
msgid "Zoom to Fit"
1123
1140
msgstr "Уклопи величину"
1138
1155
msgid "No document selected"
1139
1156
msgstr "Није изабран документ"
1141
#: lib/documentview/documentview.cpp:166
1145
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
1147
msgstr "Поништи избор"
1149
#: lib/documentview/documentview.cpp:355
1150
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
1151
msgstr "Гвенвју не зна како да прикаже ову врсту документа."
1153
#: lib/documentview/documentview.cpp:445
1155
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
1156
msgstr "Неуспешно учитавање фајла <filename>%1</filename>."
1158
#: lib/historymodel.cpp:143
1160
msgid "Last visited: %1"
1161
msgstr "Последња посета: %1"
1163
#: lib/jpegcontent.cpp:571
1165
msgid "Could not open file for writing."
1166
msgstr "Не могу да отворим фајл за писање."
1168
#: lib/jpegcontent.cpp:587
1170
msgid "No data to store."
1171
msgstr "Нема података за складиштење."
1158
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1160
#: lib/graphicshudwidget.cpp:106 rc.cpp:51
1173
1164
#: lib/slideshow.cpp:191
1174
1165
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
1257
1272
msgstr "вредност"
1259
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
1260
msgctxt "(qtundo-format)"
1261
msgid "Rotate Right"
1262
msgstr "Ротирај удесно"
1264
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
1265
msgctxt "(qtundo-format)"
1267
msgstr "Ротирај улево"
1269
#: lib/transformimageoperation.cpp:74
1270
msgctxt "(qtundo-format)"
1274
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
1275
msgctxt "(qtundo-format)"
1279
#: lib/transformimageoperation.cpp:82
1280
msgctxt "(qtundo-format)"
1282
msgstr "Трансформиши"
1274
#: lib/jpegcontent.cpp:571
1276
msgid "Could not open file for writing."
1277
msgstr "Не могу да отворим фајл за писање."
1279
#: lib/jpegcontent.cpp:587
1281
msgid "No data to store."
1282
msgstr "Нема података за складиштење."
1284
1284
#: part/gvpart.cpp:80
1285
1285
msgctxt "@action"
1398
1398
msgid "Height:"
1399
1399
msgstr "Висина:"
1401
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1402
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1407
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1408
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1413
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1414
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1417
msgstr "&Подешавање"
1419
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
1420
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1421
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1422
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1423
#: rc.cpp:63 rc.cpp:292
1424
msgid "Main Toolbar"
1425
msgstr "Главна трака"
1401
1427
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1402
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1404
1430
msgid "Transparent background:"
1405
1431
msgstr "Провидна позадина:"
1407
1433
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38
1408
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1410
1436
msgid "&Check board"
1411
1437
msgstr "&Квадратићи"
1413
1439
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71
1414
1440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1416
1442
msgid "&Solid color:"
1417
1443
msgstr "&Пуна боја:"
1419
1445
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119
1420
1446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1422
1448
msgid "Mouse wheel behavior:"
1423
1449
msgstr "Понашање точкића миша:"
1425
1451
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134
1426
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1428
1454
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1430
1456
msgstr "Клизање"
1432
1458
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161
1433
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1435
1461
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1437
1463
msgstr "Прегледање"
1440
1466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1441
1467
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1442
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1443
#: rc.cpp:72 rc.cpp:216
1469
#: rc.cpp:84 rc.cpp:216
1444
1470
msgid "Enlarge smaller images"
1445
1471
msgstr "Увећај мање слике"
1447
1473
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239
1448
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1450
1476
msgid "Animations:"
1451
1477
msgstr "Анимације:"
1453
1479
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:254
1454
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
1457
1483
msgstr "опенГЛ"
1459
1485
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:281
1460
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
1462
1488
msgid "Software"
1463
1489
msgstr "софтверске"
1465
1491
# >> @option:radio Animations:
1466
1492
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:305
1467
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
1470
1496
msgstr "никакве"
1472
1498
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:327
1473
1499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1475
1501
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1476
1502
msgstr "<b>Трака сличица</b>"
1478
1504
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:334
1479
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1481
1507
msgid "Orientation:"
1482
1508
msgstr "Усмерење:"
1484
1510
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:349
1485
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1487
1513
msgid "Horizontal"
1488
1514
msgstr "Хоризонтално"
1490
1516
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:373
1491
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1493
1519
msgid "Vertical"
1494
1520
msgstr "Вертикално"
1496
1522
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:395
1497
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1499
1525
msgid "Row count:"
1500
1526
msgstr "Број врста:"
1502
1528
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:34
1503
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1505
1531
msgid "History has been disabled."
1506
1532
msgstr "Историјат је искључен."
1508
1534
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:51
1509
1535
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1511
1537
msgid "Recent Folders"
1512
1538
msgstr "Недавне фасцикле"
1514
1540
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:65
1515
1541
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1517
1543
msgid "Recent URLs"
1518
1544
msgstr "Недавни УРЛ‑ови"
1520
1546
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:109
1521
1547
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1526
1552
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:132
1527
1553
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1530
1556
msgstr "Ознаке"
1532
1558
#. i18n: file: app/startmainpage.ui:138
1533
1559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1536
1562
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1537
1563
"on your computer."
1542
1568
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1543
1569
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1545
1571
msgid "Tag Editor"
1546
1572
msgstr "Уређивач ознака"
1548
1574
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1549
1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1551
1577
msgid "Previous"
1552
1578
msgstr "Претходно"
1554
1580
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1555
1581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1558
1584
msgstr "Следеће"
1560
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1564
msgstr "Додај филтер"
1566
1586
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1567
1587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1569
1589
msgid "Rating:"
1570
1590
msgstr "Оцена:"
1572
1592
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1573
1593
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1576
1596
msgstr "Ознаке:"
1578
1598
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1579
1599
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1581
1601
msgid "Description"
1584
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:45
1585
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1590
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:74
1591
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1596
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:77
1597
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1600
msgstr "&Подешавање"
1602
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:90
1603
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1604
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1605
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1606
#: rc.cpp:150 rc.cpp:292
1607
msgid "Main Toolbar"
1608
msgstr "Главна трака"
1604
#. i18n: file: app/browsemainpage.ui:67
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1608
msgstr "Додај филтер"
1610
1610
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1611
1611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)