~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sr/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmailcvt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.1.41)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-eag8cd10ggylge7x
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmailcvt.po into Serbian.
 
1
# Translation of libmailimporter.po into Serbian.
2
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
3
3
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
4
4
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
5
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2010.
 
5
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2010, 2012.
6
6
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
9
"Project-Id-Version: libmailimporter\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 10:20+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:36+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
15
15
"Language: sr\n"
24
24
"X-Environment: kde\n"
25
25
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
26
26
 
27
 
#: filter_evolution_v2.cxx:27
28
 
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
29
 
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 2.x"
30
 
 
31
 
#: filter_evolution_v2.cxx:29
32
 
msgid ""
33
 
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
34
 
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
35
 
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
36
 
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
37
 
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
38
 
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
39
 
msgstr ""
40
 
"<html><p><b>Филтер за увоз из Еволуције 2.x</b></p><p>Изаберите основну "
41
 
"фасциклу ваше локалне поште у Еволуцији (обично <filename>~/.evolution/mail/"
42
 
"local/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која "
43
 
"<u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир фасцикле). Ако то ипак "
44
 
"учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је могуће поново "
45
 
"створити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под <filename>Evolution-"
46
 
"Import</filename>.</p></html>"
47
 
 
48
 
#: filter_evolution_v2.cxx:63 filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159
49
 
#: filter_outlook.cxx:42 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42
50
 
#: filter_pmail.cxx:52 filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59
51
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:54 filter_thunderbird.cxx:62
52
 
msgid "No directory selected."
53
 
msgstr "Није изабрана фасцикла."
54
 
 
55
 
#: filter_evolution_v2.cxx:70 filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48
56
 
#: filter_evolution.cxx:63 filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66
57
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_thunderbird.cxx:69
58
 
msgid "No files found for import."
59
 
msgstr "Нису нађени фајлови за увоз."
60
 
 
61
 
#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
62
 
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "Start import file %1..."
65
 
msgstr "Почни увоз фајла %1..."
66
 
 
67
 
#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_mailapp.cxx:114 filter_mbox.cxx:135
68
 
#: filter_opera.cxx:128 filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79
69
 
#: filter_pmail.cxx:75 filter_sylpheed.cxx:76 filter_thebat.cxx:81
70
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98
71
 
#, kde-format
72
 
msgid "Finished importing emails from %1"
73
 
msgstr "Увоз порука из %1 је завршен."
74
 
 
75
 
#: filter_evolution_v2.cxx:100 filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56
76
 
#: filter_evolution.cxx:196 filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78
77
 
#: filter_thebat.cxx:83 filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_thunderbird.cxx:100
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "1 duplicate message not imported"
80
 
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
81
 
msgstr[0] "%1 дуплирана порука није увезена"
82
 
msgstr[1] "%1 дуплиране поруке нису увезене"
83
 
msgstr[2] "%1 дуплираних порука није увезено"
84
 
msgstr[3] "1 дуплирана порука није увезена"
85
 
 
86
 
#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_mailapp.cxx:123 filter_mbox.cxx:141
87
 
#: filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 filter_plain.cxx:83
88
 
#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 filter_kmail_maildir.cxx:85
89
 
#: filter_thunderbird.cxx:103
90
 
msgid "Finished import, canceled by user."
91
 
msgstr "Увоз завршен, корисник га отказао."
92
 
 
93
 
#: filter_evolution_v2.cxx:161 filter_mailapp.cxx:57 filter_mbox.cxx:53
94
 
#: filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 filter_evolution.cxx:125
95
 
#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247
96
 
#: filter_pmail.cxx:286 filter_thebat.cxx:150 filter_lnotes.cxx:88
97
 
#: filter_thunderbird.cxx:163
98
 
#, kde-format
99
 
msgid "Unable to open %1, skipping"
100
 
msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем."
101
 
 
102
27
#: filter_kmail_archive.cxx:32
103
28
msgid "Import KMail Archive File"
104
29
msgstr "Увези К‑поштин архивски фајл"
196
121
"<p><b>Филтер за увоз из Поште МекОС‑а X</b></p><p>Овај филтер увози е‑пошту "
197
122
"из поштанског клијента у Епловом МекОС‑у X.</p>"
198
123
 
199
 
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
200
 
#: filter_outlook.cxx:55 filter_evolution.cxx:146
 
124
#: filter_mailapp.cxx:57 filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57
 
125
#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247
 
126
#: filter_pmail.cxx:286 filter_evolution.cxx:125 filter_lnotes.cxx:88
 
127
#: filter_thebat.cxx:150 filter_thunderbird.cxx:163
 
128
#: filter_evolution_v2.cxx:162 filter_mbox.cxx:53
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "Unable to open %1, skipping"
 
131
msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем."
 
132
 
 
133
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_opera.cxx:72 filter_outlook.cxx:55
 
134
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mbox.cxx:59
201
135
#, kde-format
202
136
msgid "Importing emails from %1..."
203
137
msgstr "Увозим е‑пошту из %1..."
204
138
 
205
 
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
 
139
#: filter_mailapp.cxx:114 filter_opera.cxx:128 filter_pmail.cxx:75
 
140
#: filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 filter_sylpheed.cxx:76
 
141
#: filter_thebat.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98 filter_kmail_maildir.cxx:81
 
142
#: filter_evolution_v2.cxx:99 filter_mbox.cxx:127
 
143
#, kde-format
 
144
msgid "Finished importing emails from %1"
 
145
msgstr "Увоз порука из %1 је завршен."
 
146
 
 
147
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129
206
148
#, kde-format
207
149
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
208
150
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
211
153
msgstr[2] "%1 дуплираних порука није увезено у фасциклу %2 у К‑пошти"
212
154
msgstr[3] "1 дуплирана порука није увезена у фасциклу %2 у К‑пошти"
213
155
 
214
 
#: filter_mbox.cxx:27
215
 
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
216
 
msgstr "Увези мбокс фајлове (Уникс, Еволуција)"
217
 
 
218
 
#: filter_mbox.cxx:29
219
 
msgid ""
220
 
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
221
 
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
222
 
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
223
 
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
224
 
"prefixed with MBOX-</p>"
225
 
msgstr ""
226
 
"<html><p><b>Филтер за увоз мбокса</b></p><p>Овај филтер ће увести мбокс "
227
 
"фајлове у К‑пошту. Употребите га да бисте увезли пошту из Зимијанове "
228
 
"Еволуције или других програма који користе овај традиционални уникс формат.</"
229
 
"p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као "
230
 
"што се зове фајл из кога су увезене, уз додатак префикса <filename>MBOX-</"
231
 
"filename>“.</p></html>"
232
 
 
233
 
#: filter_mbox.cxx:47
234
 
msgid "mbox Files (*)"
235
 
msgstr "мбокс фајлови (*)"
 
156
#: filter_mailapp.cxx:123 filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183
 
157
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85
 
158
#: filter_thunderbird.cxx:103 filter_kmail_maildir.cxx:85
 
159
#: filter_evolution_v2.cxx:103 filter_mbox.cxx:133
 
160
msgid "Finished import, canceled by user."
 
161
msgstr "Увоз завршен, корисник га отказао."
236
162
 
237
163
#: filter_oe.cxx:37
238
164
msgid "Import Outlook Express Emails"
259
185
"смештене под <filename>OE-Import</filename> у вашој локалној фасцикли.</p></"
260
186
"html>"
261
187
 
 
188
#: filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159 filter_outlook.cxx:42
 
189
#: filter_pmail.cxx:52 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42
 
190
#: filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59 filter_thunderbird.cxx:62
 
191
#: filter_kmail_maildir.cxx:54 filter_evolution_v2.cxx:64
 
192
msgid "No directory selected."
 
193
msgstr "Није изабрана фасцикла."
 
194
 
262
195
#: filter_oe.cxx:64
263
196
#, kde-format
264
197
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
318
251
msgid "Importing new mail files..."
319
252
msgstr "Увозим нове поштанске фајлове..."
320
253
 
321
 
#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:49
322
 
#: filter_pmail.cxx:57
 
254
#: filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 filter_evolution.cxx:196
 
255
#: filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:83
 
256
#: filter_thunderbird.cxx:100 filter_kmail_maildir.cxx:83
 
257
#: filter_evolution_v2.cxx:101
 
258
#, kde-format
 
259
msgid "1 duplicate message not imported"
 
260
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
261
msgstr[0] "%1 дуплирана порука није увезена"
 
262
msgstr[1] "%1 дуплиране поруке нису увезене"
 
263
msgstr[2] "%1 дуплираних порука није увезено"
 
264
msgstr[3] "1 дуплирана порука није увезена"
 
265
 
 
266
#: filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 filter_evolution.cxx:63
 
267
#: filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 filter_thunderbird.cxx:69
 
268
#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_evolution_v2.cxx:71
 
269
msgid "No files found for import."
 
270
msgstr "Нису нађени фајлови за увоз."
 
271
 
 
272
#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
 
273
#: filter_plain.cxx:49
323
274
msgid "Counting files..."
324
275
msgstr "Бројим фајлове..."
325
276
 
361
312
msgid "Counting folders..."
362
313
msgstr "Бројим поштанске фасцикле..."
363
314
 
364
 
#: filters.cxx:173
365
 
#, kde-format
366
 
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
367
 
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да додам поруку у фасциклу %1. Разлог: %2"
368
 
 
369
 
#: filters.cxx:220
370
 
#, kde-format
371
 
msgid ""
372
 
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
373
 
msgstr ""
374
 
"<b>Упозорење:</b> Не могу да проверим да ли фасцикла већ постоји. Разлог: %1"
375
 
 
376
 
#: filters.cxx:238
377
 
#, kde-format
378
 
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
379
 
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да направим фасциклу. Разлог: %1"
380
 
 
381
 
#: filters.cxx:267
382
 
#, kde-format
383
 
msgid ""
384
 
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
385
 
"duplicate messages."
386
 
msgstr ""
387
 
"<b>Упозорење:</b> Не могу да довучем пошту из фасцикле %1. Разлог: %2 Можда "
388
 
"има дуплираних порука."
389
 
 
390
 
#: filters.cxx:272
391
 
#, kde-format
392
 
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
393
 
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша порука у фасцикли %1."
394
 
 
395
 
#: filters.cxx:340
396
 
#, kde-format
397
 
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
398
 
msgstr "Грешка: неуспело читање привременог фајла %1."
399
 
 
400
 
#: filters.cxx:368
401
 
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
402
 
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша фасцикла порука̂; додајем у корену фасциклу."
403
 
 
404
315
#: kselfilterpage.cpp:99
405
316
#, kde-format
406
317
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
407
318
msgstr ""
408
 
"<p><i>Написао %1.</i></p>"
409
 
"|/|"
410
 
"<p><i>$[по-роду Написао Написала Написало] $[ном %1].</i></p>"
 
319
"<p><i>Написао %1.</i></p>|/|<p><i>$[по-роду Написао Написала Написало] $[ном "
 
320
"%1].</i></p>"
411
321
 
412
322
#: main.cpp:29
413
323
msgid "KMailCVT"
457
367
msgid "Port to Akonadi"
458
368
msgstr "Пренос на Аконади"
459
369
 
460
 
#: kmailcvt.cpp:39
461
 
msgid "KMailCVT Import Tool"
462
 
msgstr "К‑поштин увозник — алатка за увоз"
463
 
 
464
 
# >> @title:window
465
 
#: kmailcvt.cpp:43
466
 
msgid "Step 1: Select Filter"
467
 
msgstr "Корак 1: Избор филтера"
468
 
 
469
 
# >> @title:window
470
 
#: kmailcvt.cpp:48
471
 
msgid "Step 2: Importing..."
472
 
msgstr "Корак 2: Увожење..."
473
 
 
474
 
#: kmailcvt.cpp:90
475
 
msgid "Import in progress"
476
 
msgstr "Увоз је у току"
477
 
 
478
 
#: kmailcvt.cpp:94
479
 
msgid "Import finished"
480
 
msgstr "Увоз је завршен"
481
 
 
482
 
#: filter_evolution.cxx:30
483
 
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
484
 
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 1.x"
485
 
 
486
 
#: filter_evolution.cxx:32
487
 
msgid ""
488
 
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
489
 
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
490
 
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
491
 
"Import\".</p>"
492
 
msgstr ""
493
 
"<html><p><b>Филтер увоза из Еволуције 1.x</b></p><p>Изаберите основну "
494
 
"фасциклу за пошту из Еволуције (најчешће <filename>~/evolution/local</"
495
 
"filename>).</p><p>Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она "
496
 
"ће бити смештена под <filename>Evolution-Import</filename>.</p></html>"
497
 
 
498
 
#: filter_plain.cxx:25
499
 
msgid "Import Plain Text Emails"
500
 
msgstr "Увези е‑пошту у облику обичног текста"
501
 
 
502
 
#: filter_plain.cxx:27
503
 
msgid ""
504
 
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
505
 
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
506
 
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
507
 
"emails.</p>"
508
 
msgstr ""
509
 
"<html><p>Изаберите фасциклу која садржи е‑пошту. Поруке ће бити смештене у "
510
 
"фасциклу истог имена као оне из које су дошле, уз додатак префикса "
511
 
"<filename>PLAIN-</filename>.</p><p>Овај филтер ће увести све <filename>.msg</"
512
 
"filename>, <filename>.eml</filename> и <filename>.txt</filename> поруке.</"
513
 
"p></html>"
514
 
 
515
 
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152
516
 
#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:164
517
 
#: filter_kmail_maildir.cxx:169
518
 
#, kde-format
519
 
msgid "Could not import %1"
520
 
msgstr "Не могу да увезем %1"
521
 
 
522
370
#: filter_pmail.cxx:28
523
371
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
524
372
msgstr "Увези фасцикле из Пегазусмејла"
526
374
#: filter_pmail.cxx:30
527
375
msgid ""
528
376
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
529
 
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
530
 
"C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate "
531
 
"the folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-"
532
 
"Import\".</p>"
 
377
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
378
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
379
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
380
"p>"
533
381
msgstr ""
534
382
"<html><p>Изаберите фасциклу Пегазусмејла (садржи <filename>.cnm</filename>, "
535
383
"<filename>.pmm</filename> и <filename>.mbx</filename> фајлове). На многим "
536
 
"системима налази се под <filename>C:\\PMail\\mail</filename> или "
537
 
"<filename>C:\\pmail\\mail\\admin</filename>.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је "
538
 
"могуће поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под "
 
384
"системима налази се под <filename>C:\\PMail\\mail</filename> или <filename>C:"
 
385
"\\pmail\\mail\\admin</filename>.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће "
 
386
"поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под "
539
387
"<filename>PegasusMail-Import</filename>.</p></html>"
540
388
 
541
389
#: filter_pmail.cxx:65
572
420
msgid "Parsing the folder structure..."
573
421
msgstr "Рашчлањујем структуру фасцикле..."
574
422
 
 
423
#: filter_evolution.cxx:30
 
424
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
425
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 1.x"
 
426
 
 
427
#: filter_evolution.cxx:32
 
428
msgid ""
 
429
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
430
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
431
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
432
"Import\".</p>"
 
433
msgstr ""
 
434
"<html><p><b>Филтер увоза из Еволуције 1.x</b></p><p>Изаберите основну "
 
435
"фасциклу за пошту из Еволуције (најчешће <filename>~/evolution/local</"
 
436
"filename>).</p><p>Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она "
 
437
"ће бити смештена под <filename>Evolution-Import</filename>.</p></html>"
 
438
 
 
439
#: filter_lnotes.cxx:29
 
440
msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
441
msgstr "Увези е‑пошту из Лотусових белешка"
 
442
 
 
443
#: filter_lnotes.cxx:31
 
444
msgid ""
 
445
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
446
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
447
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
448
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
449
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
450
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
451
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
452
msgstr ""
 
453
"<html><p><b>Филтер за увоз структурног текста из Лотусових белешка</b></"
 
454
"p><p>Овај филтер ће увести у К‑пошту фајлове структурног текста из извоза "
 
455
"клијента е‑поште Лотусове белешке. Употребите овај филтер да бисте увезли "
 
456
"пошту из Лотусових белешка или других програма који користе исти формат "
 
457
"структурног текста.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће поново направити "
 
458
"структуру фасцикли, увезене поруке ће бити смештене у потфасцикле именоване "
 
459
"по фајловима од којих су настале у локалној фасцикли <filename>LNotes-"
 
460
"Import</filename>.</p></html>"
 
461
 
 
462
# >> @item:inlistbox
 
463
#: filter_lnotes.cxx:54
 
464
msgid "All Files (*)"
 
465
msgstr "сви фајлови (*)"
 
466
 
 
467
#: filter_lnotes.cxx:64
 
468
#, kde-format
 
469
msgid "Importing emails from %1"
 
470
msgstr "Увозим е‑пошту из %1"
 
471
 
 
472
#: filter_plain.cxx:25
 
473
msgid "Import Plain Text Emails"
 
474
msgstr "Увези е‑пошту у облику обичног текста"
 
475
 
 
476
#: filter_plain.cxx:27
 
477
msgid ""
 
478
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
479
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
480
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
481
"emails.</p>"
 
482
msgstr ""
 
483
"<html><p>Изаберите фасциклу која садржи е‑пошту. Поруке ће бити смештене у "
 
484
"фасциклу истог имена као оне из које су дошле, уз додатак префикса "
 
485
"<filename>PLAIN-</filename>.</p><p>Овај филтер ће увести све <filename>.msg</"
 
486
"filename>, <filename>.eml</filename> и <filename>.txt</filename> поруке.</"
 
487
"p></html>"
 
488
 
 
489
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152
 
490
#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:167
 
491
#: filter_kmail_maildir.cxx:172
 
492
#, kde-format
 
493
msgid "Could not import %1"
 
494
msgstr "Не могу да увезем %1"
 
495
 
575
496
#: filter_sylpheed.cxx:26
576
497
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
577
498
msgstr "Увези мејлдирове и структуру фасцикли Силфида"
590
511
"<filename>Sylpheed-Import</filename>.</p><p>Овај филтер такође задржава "
591
512
"стања порука (нпр. нова или прослеђена).</p></html>"
592
513
 
593
 
#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:156
 
514
#: filter_sylpheed.cxx:139 filter_thebat.cxx:198 filter_kmail_maildir.cxx:159
594
515
#, kde-format
595
516
msgid "Import folder %1..."
596
517
msgstr "Увозим фасциклу %1..."
615
536
"направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под <filename>TheBat-"
616
537
"Import</filename> у вашем локалном налогу.</p></html>"
617
538
 
 
539
#: filter_thunderbird.cxx:27
 
540
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
541
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Тандерберда/Мозиле"
 
542
 
 
543
#: filter_thunderbird.cxx:29
 
544
msgid ""
 
545
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
546
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
547
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
548
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
549
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
550
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
551
msgstr ""
 
552
"<html><p><b>Филтер за увоз из Тандерберда/Мозиле</b></p><p>Изаберите основну "
 
553
"поштанску фасциклу Тандерберда/Мозиле (обично <filename>~/.thunderbird/*."
 
554
"default/Mail/Local Folders/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не "
 
555
"бирајте фасциклу која <u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир "
 
556
"фасциклу). Ако то учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је "
 
557
"могуће поново направити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под "
 
558
"<filename>Thunderbird-Import</filename>.</p></html>"
 
559
 
 
560
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130
 
561
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131
 
562
#, kde-format
 
563
msgid "Start import file %1..."
 
564
msgstr "Почни увоз фајла %1..."
 
565
 
618
566
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
619
567
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
620
568
msgstr "Увези мејлдирове и структуру фасцикли К‑поште"
638
586
"направити структуру фасцикли, фасцикле ће бити смештене под <filename>KMail-"
639
587
"Import</filename> у вашој локалној фасцикли.</p></html>"
640
588
 
641
 
#: filter_lnotes.cxx:29
642
 
msgid "Import Lotus Notes Emails"
643
 
msgstr "Увези е‑пошту из Лотусових белешка"
 
589
#: filter_evolution_v2.cxx:27
 
590
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
591
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 2.x"
644
592
 
645
 
#: filter_lnotes.cxx:31
 
593
#: filter_evolution_v2.cxx:29
646
594
msgid ""
647
 
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
648
 
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
649
 
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
650
 
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
651
 
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
652
 
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
653
 
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
595
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
596
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
597
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
598
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
599
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
600
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
654
601
msgstr ""
655
 
"<html><p><b>Филтер за увоз структурног текста из Лотусових белешка</b></"
656
 
"p><p>Овај филтер ће увести у К‑пошту фајлове структурног текста из извоза "
657
 
"клијента е‑поште Лотусове белешке. Употребите овај филтер да бисте увезли "
658
 
"пошту из Лотусових белешка или других програма који користе исти формат "
659
 
"структурног текста.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће поново направити "
660
 
"структуру фасцикли, увезене поруке ће бити смештене у потфасцикле именоване "
661
 
"по фајловима од којих су настале у локалној фасцикли <filename>LNotes-"
 
602
"<html><p><b>Филтер за увоз из Еволуције 2.x</b></p><p>Изаберите основну "
 
603
"фасциклу ваше локалне поште у Еволуцији (обично <filename>~/.evolution/mail/"
 
604
"local/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која "
 
605
"<u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир фасцикле). Ако то ипак "
 
606
"учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је могуће поново "
 
607
"створити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под <filename>Evolution-"
662
608
"Import</filename>.</p></html>"
663
609
 
664
 
# >> @item:inlistbox
665
 
#: filter_lnotes.cxx:54
666
 
msgid "All Files (*)"
667
 
msgstr "сви фајлови (*)"
668
 
 
669
 
#: filter_lnotes.cxx:64
670
 
#, kde-format
671
 
msgid "Importing emails from %1"
672
 
msgstr "Увозим е‑пошту из %1"
673
 
 
674
 
#: filter_thunderbird.cxx:27
675
 
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
676
 
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Тандерберда/Мозиле"
677
 
 
678
 
#: filter_thunderbird.cxx:29
679
 
msgid ""
680
 
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
681
 
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
682
 
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
683
 
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
684
 
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
685
 
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
686
 
msgstr ""
687
 
"<html><p><b>Филтер за увоз из Тандерберда/Мозиле</b></p><p>Изаберите основну "
688
 
"поштанску фасциклу Тандерберда/Мозиле (обично <filename>~/.thunderbird/*."
689
 
"default/Mail/Local Folders/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не "
690
 
"бирајте фасциклу која <u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир "
691
 
"фасциклу). Ако то учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је "
692
 
"могуће поново направити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под "
693
 
"<filename>Thunderbird-Import</filename>.</p></html>"
 
610
#: filter_mbox.cxx:27
 
611
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
612
msgstr "Увези мбокс фајлове (Уникс, Еволуција)"
 
613
 
 
614
#: filter_mbox.cxx:29
 
615
msgid ""
 
616
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
617
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
618
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
619
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
620
"prefixed with MBOX-</p>"
 
621
msgstr ""
 
622
"<html><p><b>Филтер за увоз мбокса</b></p><p>Овај филтер ће увести мбокс "
 
623
"фајлове у К‑пошту. Употребите га да бисте увезли пошту из Зимијанове "
 
624
"Еволуције или других програма који користе овај традиционални уникс формат.</"
 
625
"p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као "
 
626
"што се зове фајл из кога су увезене, уз додатак префикса <filename>MBOX-</"
 
627
"filename>“.</p></html>"
 
628
 
 
629
#: filter_mbox.cxx:47
 
630
msgid "mbox Files (*)"
 
631
msgstr "мбокс фајлови (*)"
 
632
 
 
633
#: filters.cxx:173
 
634
#, kde-format
 
635
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
 
636
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да додам поруку у фасциклу %1. Разлог: %2"
 
637
 
 
638
#: filters.cxx:220
 
639
#, kde-format
 
640
msgid ""
 
641
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
 
642
msgstr ""
 
643
"<b>Упозорење:</b> Не могу да проверим да ли фасцикла већ постоји. Разлог: %1"
 
644
 
 
645
#: filters.cxx:238
 
646
#, kde-format
 
647
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
 
648
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да направим фасциклу. Разлог: %1"
 
649
 
 
650
#: filters.cxx:267
 
651
#, kde-format
 
652
msgid ""
 
653
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
 
654
"duplicate messages."
 
655
msgstr ""
 
656
"<b>Упозорење:</b> Не могу да довучем пошту из фасцикле %1. Разлог: %2 Можда "
 
657
"има дуплираних порука."
 
658
 
 
659
#: filters.cxx:272
 
660
#, kde-format
 
661
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
 
662
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша порука у фасцикли %1."
 
663
 
 
664
#: filters.cxx:340
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
 
667
msgstr "Грешка: неуспело читање привременог фајла %1."
 
668
 
 
669
#: filters.cxx:368
 
670
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
 
671
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша фасцикла порука̂; додајем у корену фасциклу."
 
672
 
 
673
#: kmailcvt.cpp:38
 
674
msgid "KMailCVT Import Tool"
 
675
msgstr "К‑поштин увозник — алатка за увоз"
 
676
 
 
677
# >> @title:window
 
678
#: kmailcvt.cpp:42
 
679
msgid "Step 1: Select Filter"
 
680
msgstr "Корак 1: Избор филтера"
 
681
 
 
682
# >> @title:window
 
683
#: kmailcvt.cpp:47
 
684
msgid "Step 2: Importing..."
 
685
msgstr "Корак 2: Увожење..."
 
686
 
 
687
#: kmailcvt.cpp:90
 
688
msgid "Import in progress"
 
689
msgstr "Увоз је у току"
 
690
 
 
691
#: kmailcvt.cpp:94
 
692
msgid "Import finished"
 
693
msgstr "Увоз је завршен"
694
694
 
695
695
#: rc.cpp:1
696
696
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
756
756
msgid ""
757
757
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
758
758
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
759
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
760
 
"css\">\n"
 
759
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
760
"\">\n"
761
761
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
762
762
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
763
763
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
770
770
"program you would like to import from. Next, select the folder you would "
771
771
"like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
772
772
msgstr ""
773
 
"<html><p><b>Добро дошли у К‑поштин увозник, алатку за увоз поште.</b></"
774
 
"p><p>Помоћи ће вам да увезете своју е‑пошту из свог претходног поштанског "
775
 
"програма. Изаберите програм из којег желите да увезете пошту, затим фасциклу "
776
 
"у коју желите да увезете, па кликните на <interface>Следеће</interface>.</"
777
 
"p></html>"
 
773
"<html><p><b>Добро дошли у К‑поштин увозник, алатку за увоз поште</b></"
 
774
"p><p>Овај програм ће вам помоћи да увезете е‑пошту из других е‑поштанских "
 
775
"програма.</p><p>Прво изаберите програм из којег желите да увезете, затим "
 
776
"фасциклу у коју желите да увезете, па кликните на <interface>Следеће</"
 
777
"interface>.</p></html>"
778
778
 
779
779
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:115
780
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)