1
# Translation of kmailcvt.po into Serbian.
1
# Translation of libmailimporter.po into Serbian.
2
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
3
3
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
4
4
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
5
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2010.
5
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2010, 2012.
6
6
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2010.
9
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
9
"Project-Id-Version: libmailimporter\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 10:20+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:36+0100\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 11:13+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 11:15+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
24
24
"X-Environment: kde\n"
25
25
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
27
#: filter_evolution_v2.cxx:27
28
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
29
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 2.x"
31
#: filter_evolution_v2.cxx:29
33
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
34
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
35
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
36
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
37
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
38
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
40
"<html><p><b>Филтер за увоз из Еволуције 2.x</b></p><p>Изаберите основну "
41
"фасциклу ваше локалне поште у Еволуцији (обично <filename>~/.evolution/mail/"
42
"local/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која "
43
"<u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир фасцикле). Ако то ипак "
44
"учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је могуће поново "
45
"створити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под <filename>Evolution-"
46
"Import</filename>.</p></html>"
48
#: filter_evolution_v2.cxx:63 filter_oe.cxx:57 filter_opera.cxx:159
49
#: filter_outlook.cxx:42 filter_evolution.cxx:56 filter_plain.cxx:42
50
#: filter_pmail.cxx:52 filter_sylpheed.cxx:53 filter_thebat.cxx:59
51
#: filter_kmail_maildir.cxx:54 filter_thunderbird.cxx:62
52
msgid "No directory selected."
53
msgstr "Није изабрана фасцикла."
55
#: filter_evolution_v2.cxx:70 filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48
56
#: filter_evolution.cxx:63 filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66
57
#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_thunderbird.cxx:69
58
msgid "No files found for import."
59
msgstr "Нису нађени фајлови за увоз."
61
#: filter_evolution_v2.cxx:93 filter_evolution_v2.cxx:130
62
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130
64
msgid "Start import file %1..."
65
msgstr "Почни увоз фајла %1..."
67
#: filter_evolution_v2.cxx:98 filter_mailapp.cxx:114 filter_mbox.cxx:135
68
#: filter_opera.cxx:128 filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79
69
#: filter_pmail.cxx:75 filter_sylpheed.cxx:76 filter_thebat.cxx:81
70
#: filter_kmail_maildir.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98
72
msgid "Finished importing emails from %1"
73
msgstr "Увоз порука из %1 је завршен."
75
#: filter_evolution_v2.cxx:100 filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56
76
#: filter_evolution.cxx:196 filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78
77
#: filter_thebat.cxx:83 filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_thunderbird.cxx:100
79
msgid "1 duplicate message not imported"
80
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
81
msgstr[0] "%1 дуплирана порука није увезена"
82
msgstr[1] "%1 дуплиране поруке нису увезене"
83
msgstr[2] "%1 дуплираних порука није увезено"
84
msgstr[3] "1 дуплирана порука није увезена"
86
#: filter_evolution_v2.cxx:102 filter_mailapp.cxx:123 filter_mbox.cxx:141
87
#: filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183 filter_plain.cxx:83
88
#: filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85 filter_kmail_maildir.cxx:85
89
#: filter_thunderbird.cxx:103
90
msgid "Finished import, canceled by user."
91
msgstr "Увоз завршен, корисник га отказао."
93
#: filter_evolution_v2.cxx:161 filter_mailapp.cxx:57 filter_mbox.cxx:53
94
#: filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57 filter_evolution.cxx:125
95
#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247
96
#: filter_pmail.cxx:286 filter_thebat.cxx:150 filter_lnotes.cxx:88
97
#: filter_thunderbird.cxx:163
99
msgid "Unable to open %1, skipping"
100
msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем."
102
27
#: filter_kmail_archive.cxx:32
103
28
msgid "Import KMail Archive File"
104
29
msgstr "Увези К‑поштин архивски фајл"
196
121
"<p><b>Филтер за увоз из Поште МекОС‑а X</b></p><p>Овај филтер увози е‑пошту "
197
122
"из поштанског клијента у Епловом МекОС‑у X.</p>"
199
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_mbox.cxx:59 filter_opera.cxx:72
200
#: filter_outlook.cxx:55 filter_evolution.cxx:146
124
#: filter_mailapp.cxx:57 filter_opera.cxx:70 filter_outlook.cxx:57
125
#: filter_pmail.cxx:161 filter_pmail.cxx:229 filter_pmail.cxx:247
126
#: filter_pmail.cxx:286 filter_evolution.cxx:125 filter_lnotes.cxx:88
127
#: filter_thebat.cxx:150 filter_thunderbird.cxx:163
128
#: filter_evolution_v2.cxx:162 filter_mbox.cxx:53
130
msgid "Unable to open %1, skipping"
131
msgstr "Не могу да отворим %1, прескачем."
133
#: filter_mailapp.cxx:65 filter_opera.cxx:72 filter_outlook.cxx:55
134
#: filter_evolution.cxx:146 filter_mbox.cxx:59
202
136
msgid "Importing emails from %1..."
203
137
msgstr "Увозим е‑пошту из %1..."
205
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:137
139
#: filter_mailapp.cxx:114 filter_opera.cxx:128 filter_pmail.cxx:75
140
#: filter_evolution.cxx:75 filter_plain.cxx:79 filter_sylpheed.cxx:76
141
#: filter_thebat.cxx:81 filter_thunderbird.cxx:98 filter_kmail_maildir.cxx:81
142
#: filter_evolution_v2.cxx:99 filter_mbox.cxx:127
144
msgid "Finished importing emails from %1"
145
msgstr "Увоз порука из %1 је завршен."
147
#: filter_mailapp.cxx:116 filter_mbox.cxx:129
207
149
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
208
150
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
211
153
msgstr[2] "%1 дуплираних порука није увезено у фасциклу %2 у К‑пошти"
212
154
msgstr[3] "1 дуплирана порука није увезена у фасциклу %2 у К‑пошти"
214
#: filter_mbox.cxx:27
215
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
216
msgstr "Увези мбокс фајлове (Уникс, Еволуција)"
218
#: filter_mbox.cxx:29
220
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
221
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
222
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
223
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
224
"prefixed with MBOX-</p>"
226
"<html><p><b>Филтер за увоз мбокса</b></p><p>Овај филтер ће увести мбокс "
227
"фајлове у К‑пошту. Употребите га да бисте увезли пошту из Зимијанове "
228
"Еволуције или других програма који користе овај традиционални уникс формат.</"
229
"p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као "
230
"што се зове фајл из кога су увезене, уз додатак префикса <filename>MBOX-</"
231
"filename>“.</p></html>"
233
#: filter_mbox.cxx:47
234
msgid "mbox Files (*)"
235
msgstr "мбокс фајлови (*)"
156
#: filter_mailapp.cxx:123 filter_oe.cxx:99 filter_opera.cxx:183
157
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:85
158
#: filter_thunderbird.cxx:103 filter_kmail_maildir.cxx:85
159
#: filter_evolution_v2.cxx:103 filter_mbox.cxx:133
160
msgid "Finished import, canceled by user."
161
msgstr "Увоз завршен, корисник га отказао."
237
163
#: filter_oe.cxx:37
238
164
msgid "Import Outlook Express Emails"
318
251
msgid "Importing new mail files..."
319
252
msgstr "Увозим нове поштанске фајлове..."
321
#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_plain.cxx:49
322
#: filter_pmail.cxx:57
254
#: filter_opera.cxx:130 filter_outlook.cxx:56 filter_evolution.cxx:196
255
#: filter_plain.cxx:81 filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:83
256
#: filter_thunderbird.cxx:100 filter_kmail_maildir.cxx:83
257
#: filter_evolution_v2.cxx:101
259
msgid "1 duplicate message not imported"
260
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
261
msgstr[0] "%1 дуплирана порука није увезена"
262
msgstr[1] "%1 дуплиране поруке нису увезене"
263
msgstr[2] "%1 дуплираних порука није увезено"
264
msgstr[3] "1 дуплирана порука није увезена"
266
#: filter_opera.cxx:166 filter_outlook.cxx:48 filter_evolution.cxx:63
267
#: filter_sylpheed.cxx:60 filter_thebat.cxx:66 filter_thunderbird.cxx:69
268
#: filter_kmail_maildir.cxx:61 filter_evolution_v2.cxx:71
269
msgid "No files found for import."
270
msgstr "Нису нађени фајлови за увоз."
272
#: filter_opera.cxx:174 filter_outlook.cxx:43 filter_pmail.cxx:57
273
#: filter_plain.cxx:49
323
274
msgid "Counting files..."
324
275
msgstr "Бројим фајлове..."
361
312
msgid "Counting folders..."
362
313
msgstr "Бројим поштанске фасцикле..."
366
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
367
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да додам поруку у фасциклу %1. Разлог: %2"
372
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
374
"<b>Упозорење:</b> Не могу да проверим да ли фасцикла већ постоји. Разлог: %1"
378
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
379
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да направим фасциклу. Разлог: %1"
384
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
385
"duplicate messages."
387
"<b>Упозорење:</b> Не могу да довучем пошту из фасцикле %1. Разлог: %2 Можда "
388
"има дуплираних порука."
392
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
393
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша порука у фасцикли %1."
397
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
398
msgstr "Грешка: неуспело читање привременог фајла %1."
401
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
402
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша фасцикла порука̂; додајем у корену фасциклу."
404
315
#: kselfilterpage.cpp:99
406
317
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
408
"<p><i>Написао %1.</i></p>"
410
"<p><i>$[по-роду Написао Написала Написало] $[ном %1].</i></p>"
319
"<p><i>Написао %1.</i></p>|/|<p><i>$[по-роду Написао Написала Написало] $[ном "
457
367
msgid "Port to Akonadi"
458
368
msgstr "Пренос на Аконади"
461
msgid "KMailCVT Import Tool"
462
msgstr "К‑поштин увозник — алатка за увоз"
466
msgid "Step 1: Select Filter"
467
msgstr "Корак 1: Избор филтера"
471
msgid "Step 2: Importing..."
472
msgstr "Корак 2: Увожење..."
475
msgid "Import in progress"
476
msgstr "Увоз је у току"
479
msgid "Import finished"
480
msgstr "Увоз је завршен"
482
#: filter_evolution.cxx:30
483
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
484
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 1.x"
486
#: filter_evolution.cxx:32
488
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
489
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
490
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
493
"<html><p><b>Филтер увоза из Еволуције 1.x</b></p><p>Изаберите основну "
494
"фасциклу за пошту из Еволуције (најчешће <filename>~/evolution/local</"
495
"filename>).</p><p>Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она "
496
"ће бити смештена под <filename>Evolution-Import</filename>.</p></html>"
498
#: filter_plain.cxx:25
499
msgid "Import Plain Text Emails"
500
msgstr "Увези е‑пошту у облику обичног текста"
502
#: filter_plain.cxx:27
504
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
505
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
506
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
509
"<html><p>Изаберите фасциклу која садржи е‑пошту. Поруке ће бити смештене у "
510
"фасциклу истог имена као оне из које су дошле, уз додатак префикса "
511
"<filename>PLAIN-</filename>.</p><p>Овај филтер ће увести све <filename>.msg</"
512
"filename>, <filename>.eml</filename> и <filename>.txt</filename> поруке.</"
515
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152
516
#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:164
517
#: filter_kmail_maildir.cxx:169
519
msgid "Could not import %1"
520
msgstr "Не могу да увезем %1"
522
370
#: filter_pmail.cxx:28
523
371
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
524
372
msgstr "Увези фасцикле из Пегазусмејла"
526
374
#: filter_pmail.cxx:30
528
376
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
529
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
530
"C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate "
531
"the folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-"
377
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
378
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
379
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
534
382
"<html><p>Изаберите фасциклу Пегазусмејла (садржи <filename>.cnm</filename>, "
535
383
"<filename>.pmm</filename> и <filename>.mbx</filename> фајлове). На многим "
536
"системима налази се под <filename>C:\\PMail\\mail</filename> или "
537
"<filename>C:\\pmail\\mail\\admin</filename>.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је "
538
"могуће поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под "
384
"системима налази се под <filename>C:\\PMail\\mail</filename> или <filename>C:"
385
"\\pmail\\mail\\admin</filename>.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће "
386
"поново направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под "
539
387
"<filename>PegasusMail-Import</filename>.</p></html>"
541
389
#: filter_pmail.cxx:65
572
420
msgid "Parsing the folder structure..."
573
421
msgstr "Рашчлањујем структуру фасцикле..."
423
#: filter_evolution.cxx:30
424
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
425
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 1.x"
427
#: filter_evolution.cxx:32
429
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
430
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
431
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
434
"<html><p><b>Филтер увоза из Еволуције 1.x</b></p><p>Изаберите основну "
435
"фасциклу за пошту из Еволуције (најчешће <filename>~/evolution/local</"
436
"filename>).</p><p>Пошто је могуће поново направити структуру фасцикли, она "
437
"ће бити смештена под <filename>Evolution-Import</filename>.</p></html>"
439
#: filter_lnotes.cxx:29
440
msgid "Import Lotus Notes Emails"
441
msgstr "Увези е‑пошту из Лотусових белешка"
443
#: filter_lnotes.cxx:31
445
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
446
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
447
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
448
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
449
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
450
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
451
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
453
"<html><p><b>Филтер за увоз структурног текста из Лотусових белешка</b></"
454
"p><p>Овај филтер ће увести у К‑пошту фајлове структурног текста из извоза "
455
"клијента е‑поште Лотусове белешке. Употребите овај филтер да бисте увезли "
456
"пошту из Лотусових белешка или других програма који користе исти формат "
457
"структурног текста.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће поново направити "
458
"структуру фасцикли, увезене поруке ће бити смештене у потфасцикле именоване "
459
"по фајловима од којих су настале у локалној фасцикли <filename>LNotes-"
460
"Import</filename>.</p></html>"
463
#: filter_lnotes.cxx:54
464
msgid "All Files (*)"
465
msgstr "сви фајлови (*)"
467
#: filter_lnotes.cxx:64
469
msgid "Importing emails from %1"
470
msgstr "Увозим е‑пошту из %1"
472
#: filter_plain.cxx:25
473
msgid "Import Plain Text Emails"
474
msgstr "Увези е‑пошту у облику обичног текста"
476
#: filter_plain.cxx:27
478
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
479
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
480
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
483
"<html><p>Изаберите фасциклу која садржи е‑пошту. Поруке ће бити смештене у "
484
"фасциклу истог имена као оне из које су дошле, уз додатак префикса "
485
"<filename>PLAIN-</filename>.</p><p>Овај филтер ће увести све <filename>.msg</"
486
"filename>, <filename>.eml</filename> и <filename>.txt</filename> поруке.</"
489
#: filter_plain.cxx:66 filter_plain.cxx:70 filter_sylpheed.cxx:152
490
#: filter_sylpheed.cxx:157 filter_kmail_maildir.cxx:167
491
#: filter_kmail_maildir.cxx:172
493
msgid "Could not import %1"
494
msgstr "Не могу да увезем %1"
575
496
#: filter_sylpheed.cxx:26
576
497
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
577
498
msgstr "Увези мејлдирове и структуру фасцикли Силфида"
615
536
"направити структуру фасцикли, она ће бити смештена под <filename>TheBat-"
616
537
"Import</filename> у вашем локалном налогу.</p></html>"
539
#: filter_thunderbird.cxx:27
540
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
541
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Тандерберда/Мозиле"
543
#: filter_thunderbird.cxx:29
545
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
546
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
547
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
548
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
549
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
550
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
552
"<html><p><b>Филтер за увоз из Тандерберда/Мозиле</b></p><p>Изаберите основну "
553
"поштанску фасциклу Тандерберда/Мозиле (обично <filename>~/.thunderbird/*."
554
"default/Mail/Local Folders/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не "
555
"бирајте фасциклу која <u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир "
556
"фасциклу). Ако то учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је "
557
"могуће поново направити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под "
558
"<filename>Thunderbird-Import</filename>.</p></html>"
560
#: filter_thunderbird.cxx:93 filter_thunderbird.cxx:130
561
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_evolution_v2.cxx:131
563
msgid "Start import file %1..."
564
msgstr "Почни увоз фајла %1..."
618
566
#: filter_kmail_maildir.cxx:25
619
567
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
620
568
msgstr "Увези мејлдирове и структуру фасцикли К‑поште"
638
586
"направити структуру фасцикли, фасцикле ће бити смештене под <filename>KMail-"
639
587
"Import</filename> у вашој локалној фасцикли.</p></html>"
641
#: filter_lnotes.cxx:29
642
msgid "Import Lotus Notes Emails"
643
msgstr "Увези е‑пошту из Лотусових белешка"
589
#: filter_evolution_v2.cxx:27
590
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
591
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Еволуције 2.x"
645
#: filter_lnotes.cxx:31
593
#: filter_evolution_v2.cxx:29
647
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
648
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
649
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
650
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
651
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
652
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
653
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
595
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
596
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
597
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
598
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
599
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
600
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
655
"<html><p><b>Филтер за увоз структурног текста из Лотусових белешка</b></"
656
"p><p>Овај филтер ће увести у К‑пошту фајлове структурног текста из извоза "
657
"клијента е‑поште Лотусове белешке. Употребите овај филтер да бисте увезли "
658
"пошту из Лотусових белешка или других програма који користе исти формат "
659
"структурног текста.</p><p><b>Напомена:</b> Пошто је могуће поново направити "
660
"структуру фасцикли, увезене поруке ће бити смештене у потфасцикле именоване "
661
"по фајловима од којих су настале у локалној фасцикли <filename>LNotes-"
602
"<html><p><b>Филтер за увоз из Еволуције 2.x</b></p><p>Изаберите основну "
603
"фасциклу ваше локалне поште у Еволуцији (обично <filename>~/.evolution/mail/"
604
"local/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не бирајте фасциклу која "
605
"<u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир фасцикле). Ако то ипак "
606
"учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је могуће поново "
607
"створити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под <filename>Evolution-"
662
608
"Import</filename>.</p></html>"
665
#: filter_lnotes.cxx:54
666
msgid "All Files (*)"
667
msgstr "сви фајлови (*)"
669
#: filter_lnotes.cxx:64
671
msgid "Importing emails from %1"
672
msgstr "Увозим е‑пошту из %1"
674
#: filter_thunderbird.cxx:27
675
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
676
msgstr "Увези е‑пошту и структуру фасцикли Тандерберда/Мозиле"
678
#: filter_thunderbird.cxx:29
680
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
681
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
682
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
683
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
684
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
685
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
687
"<html><p><b>Филтер за увоз из Тандерберда/Мозиле</b></p><p>Изаберите основну "
688
"поштанску фасциклу Тандерберда/Мозиле (обично <filename>~/.thunderbird/*."
689
"default/Mail/Local Folders/</filename>).</p><p><b>Напомена:</b> Никада не "
690
"бирајте фасциклу која <u>не садржи</u> мбокс фајлове (на пример мејлдир "
691
"фасциклу). Ако то учините, добићете много нових фасцикли.</p><p>Пошто је "
692
"могуће поново направити структуру фасцикли, оне ће бити смештене под "
693
"<filename>Thunderbird-Import</filename>.</p></html>"
610
#: filter_mbox.cxx:27
611
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
612
msgstr "Увези мбокс фајлове (Уникс, Еволуција)"
614
#: filter_mbox.cxx:29
616
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
617
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
618
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
619
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
620
"prefixed with MBOX-</p>"
622
"<html><p><b>Филтер за увоз мбокса</b></p><p>Овај филтер ће увести мбокс "
623
"фајлове у К‑пошту. Употребите га да бисте увезли пошту из Зимијанове "
624
"Еволуције или других програма који користе овај традиционални уникс формат.</"
625
"p><p><b>Напомена:</b> Поруке ће бити увезене у фасцикле са именом истим као "
626
"што се зове фајл из кога су увезене, уз додатак префикса <filename>MBOX-</"
627
"filename>“.</p></html>"
629
#: filter_mbox.cxx:47
630
msgid "mbox Files (*)"
631
msgstr "мбокс фајлови (*)"
635
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
636
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да додам поруку у фасциклу %1. Разлог: %2"
641
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
643
"<b>Упозорење:</b> Не могу да проверим да ли фасцикла већ постоји. Разлог: %1"
647
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
648
msgstr "<b>Грешка:</b> Не могу да направим фасциклу. Разлог: %1"
653
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
654
"duplicate messages."
656
"<b>Упозорење:</b> Не могу да довучем пошту из фасцикле %1. Разлог: %2 Можда "
657
"има дуплираних порука."
661
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
662
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша порука у фасцикли %1."
666
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
667
msgstr "Грешка: неуспело читање привременог фајла %1."
670
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
671
msgstr "<b>Упозорење:</b> Лоша фасцикла порука̂; додајем у корену фасциклу."
674
msgid "KMailCVT Import Tool"
675
msgstr "К‑поштин увозник — алатка за увоз"
679
msgid "Step 1: Select Filter"
680
msgstr "Корак 1: Избор филтера"
684
msgid "Step 2: Importing..."
685
msgstr "Корак 2: Увожење..."
688
msgid "Import in progress"
689
msgstr "Увоз је у току"
692
msgid "Import finished"
693
msgstr "Увоз је завршен"
696
696
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
770
770
"program you would like to import from. Next, select the folder you would "
771
771
"like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
773
"<html><p><b>Добро дошли у К‑поштин увозник, алатку за увоз поште.</b></"
774
"p><p>Помоћи ће вам да увезете своју е‑пошту из свог претходног поштанског "
775
"програма. Изаберите програм из којег желите да увезете пошту, затим фасциклу "
776
"у коју желите да увезете, па кликните на <interface>Следеће</interface>.</"
773
"<html><p><b>Добро дошли у К‑поштин увозник, алатку за увоз поште</b></"
774
"p><p>Овај програм ће вам помоћи да увезете е‑пошту из других е‑поштанских "
775
"програма.</p><p>Прво изаберите програм из којег желите да увезете, затим "
776
"фасциклу у коју желите да увезете, па кликните на <interface>Следеће</"
777
"interface>.</p></html>"
779
779
#. i18n: file: kselfilterpagedlg.ui:115
780
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)