10
10
"Project-Id-Version: gwenview\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 05:07+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:42+0300\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:08+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:43+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
20
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
23
#: app/documentpanel.cpp:291 app/thumbnailviewpanel.cpp:106
24
24
#: app/mainwindow.cpp:310 lib/documentview/documentview.cpp:123
170
171
msgid "Meta Information"
171
172
msgstr "Метаінформація"
173
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:81
174
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
174
175
msgctxt "@action:inmenu"
175
176
msgid "Paste One Folder"
176
177
msgstr "Вставити одну теку"
178
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:82
179
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:83
179
180
msgctxt "@action:inmenu"
180
181
msgid "Paste One File"
181
182
msgstr "Вставити один файл"
183
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:85
184
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:86
185
186
msgctxt "@action:inmenu"
186
187
msgid "Paste One Item"
188
189
msgstr[0] "Вставити %1 елемент"
189
190
msgstr[1] "Вставити %1 елементи"
190
191
msgstr[2] "Вставити %1 елементів"
192
msgstr[3] "Вставити %1 елемент"
192
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:87
194
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:88
193
195
msgctxt "@action:inmenu"
194
196
msgid "Paste Clipboard Contents..."
195
197
msgstr "Вставити вміст буфера..."
197
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:91
199
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:92
198
200
msgctxt "@action:inmenu"
200
202
msgstr "Вставити"
202
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:188
204
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
203
205
msgid "File Operations"
204
206
msgstr "Дії над файлами"
206
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:198
208
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
207
209
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:161
208
210
msgctxt "@title actions category"
212
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:213
214
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
214
216
msgid "Copy To..."
215
217
msgstr "Копіювати до..."
217
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:217
219
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:220
219
221
msgid "Move To..."
220
222
msgstr "Пересунути до..."
222
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:221
224
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
223
225
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
224
226
msgid "Link To..."
225
227
msgstr "Прив'язати до..."
227
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:225
229
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
229
231
msgid "Rename..."
230
232
msgstr "Перейменувати..."
232
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:229
234
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
235
237
msgstr "Викинути"
237
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:234
239
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:237
239
241
msgstr "Вилучити"
241
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:239
243
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:242
242
244
msgid "Properties"
243
245
msgstr "Властивості"
245
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:243
247
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:246
246
248
msgid "Create Folder..."
247
249
msgstr "Створити теку..."
249
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:247
251
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:250
250
252
msgid "Open With"
251
253
msgstr "Відкрити за допомогою"
253
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:402
255
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
254
256
msgid "Other Application..."
255
257
msgstr "Інша програма..."
896
908
msgstr[0] "Пропущено %1 документ, оскільки його вже було імпортовано."
897
909
msgstr[1] "Пропущено %1 документи, оскільки його вже було імпортовано."
898
910
msgstr[2] "Пропущено %1 документів, оскільки його вже було імпортовано."
911
msgstr[3] "Пропущено %1 документ, оскільки його вже було імпортовано."
900
913
#: importer/importdialog.cpp:84
1152
1174
msgstr "Значення"
1154
#: lib/jpegcontent.cpp:543
1176
#: lib/jpegcontent.cpp:561
1155
1177
msgctxt "@info"
1156
1178
msgid "Could not open file for writing."
1157
1179
msgstr "Не вдалося відкрити файл для запису."
1159
#: lib/jpegcontent.cpp:553
1181
#: lib/jpegcontent.cpp:577
1160
1182
msgctxt "@info"
1161
1183
msgid "No data to store."
1162
1184
msgstr "Відсутні дані для збереження."
1657
1679
"Відсоток пам’яті, який може бути використано Gwenview, перш ніж\n"
1658
1680
"\t\t\tпрограма попередить користувача і запропонує заходи з економії пам’яті."
1660
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:37
1682
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1661
1683
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1664
1686
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1665
1687
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1666
"\t\t\tTIFF or JPEG."
1688
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1689
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1668
1691
"Список суфіксів назв файлів, які Gwenview не слід намагатися завантажити.\n"
1669
1692
"\t\t\tЦим параметром можна скористатися, щоб виключити файли, які помилково\n"
1670
"\t\t\tвизначаються як TIFF або JPEG."
1693
"\t\t\tвизначаються як TIFF або JPEG. Ми також виключаємо *.new, оскільки\n"
1694
"\t\t\tцей суфікс використовується для тимчасових файлів KSaveFile."
1672
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:187
1696
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:188
1673
1697
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1675
1699
msgid "Display slide show images in random order"
1676
1700
msgstr "Виконувати показ слайдів у випадковому порядку"
1678
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:191
1702
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:192
1679
1703
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1681
1705
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1682
1706
msgstr "Запускати показ слайдів в повноекранному режимі"
1684
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:195
1708
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:196
1685
1709
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1687
1711
msgid "Loop on images"
1688
1712
msgstr "Циклічний перегляд"
1690
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:199
1714
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:200
1691
1715
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1693
1717
msgid "Stop at last image of folder"
1694
1718
msgstr "Зупинитися на останньому зображенні теки"
1696
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:203
1720
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:204
1697
1721
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1699
1723
msgid "Interval between images (in seconds)"
1700
1724
msgstr "Затримка між зображеннями (у секундах)"
1702
1726
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1703
1727
#. i18n: ectx: Menu (file)
1708
1732
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1709
1733
#. i18n: ectx: Menu (view)
1712
1736
msgstr "П&ерегляд"